这是用户在 2024-9-23 10:50 为 https://app.immersivetranslate.com/pdf-pro/af03c414-a2bf-4e17-994f-72d75d032c7d 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?
西班牙语国家国情多媒体系列教程

西班牙历史 Historia de España
李 婕 编
李 多 审订
西班牙历史 Historia de España 李 婕 编 李 多 审订

外语教学与研究出版社

西班牙语国家国情多媒体系列教程

西班牙历舟

当代西班牙(涵盖地理、经济、社会等)
西班牙文化
拉丁美洲历史
当代拉丁美洲(涵盖地理、经济、社会等)
拉丁美洲文化
D 从伊比利亚半岛上最早的人类活动开始到 2008年初,全面介绍西班牙的历史和现状。

西汉对照,提供词汇表和自测练习。

多媒体光盘包含:西文部分、一百多幅園片和近三十个视频文件。

图书在版编目(CIP)数据

西班牙历史:西汉对照/李婕编.—北京:外语教学与研究出版社, 2010.6
(西班牙语国家国情多媒体系列教程)
ISBN 978 - 7 - 5600 - 9778 - 7
I. (1)西… II. (1) 李… III. (1)西班牙语一阅读教学一教材 (2)西班牙一历史一西、汉 IV. (1)H349.4
中国版本图书馆 CIP 数据核字(2010)第119931号
敒游网一外语学习一网打尽
www. 2uAu. com. on
阅读、视听、测试、交流、共咅
封底刮刮卡,获积分!在线阅读、学习、交流、换礼包!
出版人:于春迟
责任编辑:李丹
封面设计:孙莉明
版式设计:平 原
出版发行:外语教学与研究出版社
社 址:北京市西三环北路19号(100089)
网 址:http://www. fltrp.com
印 刷:北京铭传印刷有限公司
开 本: 650 × 980 1 / 16 650 × 980 1 / 16 650 xx980quad1//16650 \times 980 \quad 1 / 16
印 张: 15.5
版 次:2010年7月第1版 2010年7月第1次印刷
书 号: ISBN 978-7-5600-9778-7
定 价:37.00元(含 CD-ROM 光盘一张)
购书咨询:(010)88819929 电子邮箱:club@fitrp.com
如有印婮、装订质量问题,请与出版社联系
联系电话: (010)61207896 电子邮箱: zhijian@fitrp.com
制售盜版必究 举报查实奖励
版权保护办公室举报电话:(010)88817519
物料号: 197780001

前 言

北京外国语大学西班牙语专业于2006年起开设西班牙语国家概况课程,主要进授地理、历史、政治、经济等专题。学生们通过本课程学习到了西语国家一些基本的国情知识,也培养起了时常关注对象国有关信息的兴趣。基于几年来积累的讲义和经验,我们着手编写适合学生水平和课程需要的教材,第一本是《西班牙历史》。
《西班牙历史》从伊比利亚半岛上最早的人类活动开始讲起,一直叙述到2008年初。其中古代史所占篇幅有限,主要以近现代史和当代史为重点。教材围绕西班牙历史的主要脉络,全景式地呈现了关键事件和人物,并辅以政治因素、社会背景及经济发展条件的简要分析。按照西班牙历史主线和发展阶段,本教材划分为十四讲,每讲后均配有自测题,以测试学习效果。课程设计为学期课, 每周 1 学时, 每周 1 讲, 但第十、十二和十四讲由于内容较多,可占用两学时,最后进行考试,共计 18 学时。
本教材用西班牙语和中文双语写成,以便尽可能多的西语学生能受益于此书,同时社会上不懂或略懂西语、但对西班牙历史感兴趣的人士也可将此书作为阅读的选择。高年级学生以阅读西语部分为主,如遇理解困难可参阅中文对照部分,而低年级学生则可能需要更多地借助中文。本教材西班牙语部分语言贴切达意、文字精练、难度适中, 在提供历史知识的同时,还可作为学生阅读课程的扩展和延伸。中文部分言简意赅,避免了生硬翻译西语。文中所有提及的事件、人名、地名以及机构等都查阅了《不列颠百科全书》国际中文版,以保证严谨。除个别人名外,文中出现的专有名

Historia de Espaitia

词均采用该百科全书的译法, 如遇到一个名称有两种常用译法的情况, 正文中采用其中的一种, 但在词汇表中将两种全部列出, 以方便有兴趣深入钻研的读者进一步查找资料。
本教材配有多媒体光盘,光盘不仅包含教材的文字部分,还穿插了一百多幅图片和二十几个视频文件。图片集中了以历史事件和人物为题材的绘画作品、地图以及历史照片,并全部配有文字说明。视频则主要采集自西班牙电视台的纪录片等电视节目。这些穿插于原文相对应处的图片和视频有助于清唽还原历史, 给读者更直观的印象。视频插播片段可以作为很好的听力训练材料,解说词附于教材后,供学生参考。此外,教材还选取了西班牙最具代表性的音乐作品作为多媒体光盘的背景音乐, 希望读者能在西班牙最动听音乐的陪伴下感知这个国家的历史。
本教材配有多媒体光盘,光盘不仅包含教材的文字部分,还穿插了一百多幅图片和二十几个视频文件。图片集中了以历史事件和人物为题材的绘画作品、地图以及历史照片,并全部配有文字说明。视频则主要采集自西班牙电视台的纪录片等电视节目。这些穿插于原文相对应处的图片和视频有助于清唽还原历史、给读者更直观的印象。视频插播片段可以作为很好的听力训练材料,解说词附于教材后,供学生参考。此外,教材还选取了西班牙最具代表性的音乐作品作为多媒体光盘的背景音乐,希望读者能在西班牙最动听的音乐陪伴下感知这个国家的历史。
本教材在编写过程中得到了北京外国语大学西葡语系和外语教学与研究出版社的支持, 在此表示由衷感谢。因编者水平所限, 书中难免存在不完善之处,请各位专家、同行和读者不吝指正。
本教材在编写过程中得到了北京外国语大学西葡语系和外语教学与研究出版社的支持, 在此表示由衷感谢。因编者水平所限, 书中难免存在不完善之处,请各位专家、同行和读者不吝指正。
编者
2010年6月 2010 年 6 月

目 录 录 目

西廷部分

Tema I Los orígenes de España … 1
主题 I 西班牙的起源 ... 1

Los primeros pobladores. … 2
第一批定居者... 2

Las colonizaciones … 2 殖民 ... 2
3 Los pueblos indigenas … 3
3 土著人民...... 3

Tema Il La Hispania romana y el relno visigodo … 7
主题一 罗马的伊斯帕尼亚和西哥特王国...... 7

1 La conquista de la península por Roma … 8
1 罗马征服半岛...... 8

2 La romanización … 9
2 罗马化...... 9

3 La difusión del cristianismo … 10
3 基督教的传播 ... 10

4 La economia de Hispania … 11
5 La crisis del imperio … 11
6 El reino visigodo en España … 11
6 西班牙的西哥特王国...... 11

7 La sociedad del reino visigodo … 12
7 西哥特王国的社会...... 12

Tema Ill La Edad Medla: al-Ándalus, la España
主题III 中世纪:安达卢西亚、西班牙

musulmana … 17 穆斯林 ... 17
1 La invasión musulmana … 18
1 穆斯林入侵...... 18

Historia de Espaía 西班牙历史

El emirato dependiente de Damasco … 18
依附于大马士革的酋长国 ... 18

El emirato independiente … 18
独立酋长国 ... 18

El califato de Córdoba … 19
科尔多瓦哈里发...... 19

5 Los reinos de taifas … 20
5 泰法王国...... 20

6 La sociedad y economía de al-Ándalus … 21
6 安达卢西亚的社会和经济...... 21

7 La cultura y el arte de al-Ándalus … 22
7 安达卢西亚的文化和艺术...... 22

Tema IV La Edad Medla: los reinos cristlanos … 27
1 El nacimiento de los reinos cristianos … 28
1 基督教王国的诞生...... 28

2 El avance de los reinos cristianos … 29
3 Los conflictos políticos y sociales en los reinos
3 王国中的政治和社会冲突

cristianos … 31 基督徒 ... 31
4 La organización de los reinos cristianos … 32
4 基督教王国的组织...... 32

5 La sociedad y la economía de los reinos cristianos … 32
5 基督教王国的社会和经济...... 32

6 La cultura y el arte de los reinos cristianos … 33
6 基督教王国的文化与艺术...... 33

Tema V El relnado de los Reyes Católlcos … 39
1 La unión de Castilla y Aragón … 40
1 卡斯蒂利亚和阿拉贡的合并 ... 40

2 La unificación territorial y religiosa … 40
2 领土和宗教统一...... 40

3 La consolidación del poder real … 41
3 王权的巩固...... 41

4 La política exterior … 42
4 外交政策...... 42

5. El humanismo y el Renacimiento en España … 42
5.西班牙的人文主义与文艺复兴...... 42

Tema VI El descubrimiento de América y la
主题 VI 美洲的发现和

colonización … 47 殖民化...... 47
1 Las causas del descubrimiento … 48
1 发现的原因...... 48

2 Los viajes de Cristóbal Colón … 48
La conquista de América … 49
征服美洲 ... 49

La organización de los territorios conquistados … 50
被征服领土的组织...... 50

La explotación económica de las Indias … 51
对印度群岛的经济开发...... 51

Tema VII El siglo XV: la hegemonía de la monarquía
主题 VII 15 世纪:君主制的霸权

hispánica … 55 西班牙裔 ... 55
El reinado de Carlos I (1516-1556) … 56
查理一世统治时期(1516-1556 年)...... 56

El reinado de Felipe II (1556-1598) … 57
腓力二世统治时期(1556-1598 年

La sociedad de España en el siglo XVI … 59
16 世纪的西班牙社会...... 59

La economía española en el siglo XVI … 60
16 世纪的西班牙经济 ... 60

Tema VIII EI siglo XVII: la decadencia del imperio
主题八 17 世纪:帝国的衰落

español … 63 西班牙语 ... 63
El reinado de Felipe III (1598-1621) … 64
菲利普三世统治时期(1598-1621 年

El reinado de Felipe IV (1621-1665) … 64
菲利普四世统治时期(1621-1665 年) ... 64

El reinado de Carlos II (1665-1700) … 65
查理二世统治时期(1665-1700 年)...... 65

La crisis demogrática y económica del siglo XVII … 66
17 世纪的人口和经济危机 ... 66

Los problemas sociales del siglo XVII … 67
17 世纪的社会问题 ... 67

La América colonial durante el siglo XVII … 67
十七世纪的美洲殖民地 ......... 67

La cultura y el arte de la España de los Austrias … 68
哈斯堡西班牙的文化与艺术 .... 68

Tema IX El siglo XVIII: los primeros Borbones … 71
La guerra de Sucesión (1701-1713) … 72
王位继承战争(1701-1713 年) ... 72

Las reformas políticas … 73
政治改革 ... 73

Las reformas económicas … 74
经济改革 ... 74

El reinado de los monarcas … 74
君主统治 .... 74

La llustración en España … 75
西班牙插图...... 75

Historia de España 西班牙历史

El arte español en el siglo XVIII … 76
18 世纪西班牙艺术...... 76

Tema X La primera mitad del siglo XIX: la crisis
主题 X 19 世纪上半叶:危机

del Antiguo Régimen y la formación del
旧政体的瓦解和新政体的形成

Estado constitucional … 79
宪政国家...... 79

El reinado de Carlos IV (1788-1808) … 80
查理四世统治时期(1788-1808 年)...... 80

La guerra de la Independencia (1808-1814) … 80
独立战争(1808-1814 年) ... 80

3 Las Cortes de Cádiz y la Constitución española
3 加的斯议会与西班牙宪法

de 1812 … 81 1812 年...... 81
4 El reinado de Fernando VII (1814-1833) … 82
4 斐迪南七世统治时期(1814-1833 年) .... 82

5 La independencia de las colonias americanas. … 82
5 美国殖民地的独立... 82

6 Las guerras carlistas … 83
6 卡洛斯特战争 ... 83

7 El reinado de Isabel II (1833-1868) … 84
7 伊莎贝拉二世统治时期(1833-1868 年)...... 84

8 De la Revolución Gloriosa a la primera República
8 从光荣革命到第一共和国

española … 85 西班牙语 ... 85
9 La evolución social y económica en la primera mitad
9 20 世纪上半叶的社会和经济发展

del siglo XIX. … 86
...... 86

Tema XI La época de la Restauración … 91
1 El reinado de Alfonso XII (1875-1885) … 92
1 阿方索十二世统治时期(1875-1885 年)...... 92

2 El periodo de regencia (1885-1902) … 92
2 摄政时期(1885-1902 年

3 El reinado de Alfonso XIII … 94
3 阿方索十三世统治时期...... 94

4. La dictadura de Primo de Rivera … 97
4.普里莫-德里维拉的独裁统治

5 Las transformaciones económicas y sociales
5 经济和社会变革

de la Restauración … 98
复辟...... 98

6 La cultura de la Restauración: la Edad de Plata. … 99
6 王权复辟时期的文化:白银时代。... 99

Tema XII La segunda República y la guerra clvil
主题 XII 第二共和国和内战

espaniola … 103 espaniola ... 103
El gobierno republicano-socialista … 104
共和-社会主义政府 ... 104

La República conservadora … 106
保守共和国 .... 106

El gobierno del Frente Popular … 107
人民阵线政府 .... 107

Los bandos enfrentados y las implicaciones
对立双方及其影响

internacionales … 107 国际... 107
La evolución política de las dos zonas … 108
两个地区的政治演变 .... 108

El desarrollo de la guerra … 109
战争的发展 .... 109

Las consecuencias de la guerra civil … 110
内战的后果 .... 110

Tema XIII España durante el franquismo … 113
La evolución política y la coyuntura internacional … 114
政治事态发展和国际形势 .... 114

2 La transformación económica … 117
2 经济转型 .... 117

3 Los cambios sociales y culturales … 118
3 社会和文化变革 ......... 118

Tema XIV La España democrática … 23
La transición democrática (1975-1982) … 124
民主过渡时期(1975-1982 年

El gobierno del PSOE (1982-1996) … 127
PSOE 政府(1982-1996 年) .... 127

3 El gobierno del Partido Popular (1996-2004) … 129
3 人民党政府(1996-2004 年

La vuelta al poder del PSOE (2004-) … 130
PSOE 重新执政(2004-)...... 130

中文部分 中文部分 中文部分 中文部分 中文部分
西阫牙的起源 … 133 西阫牙的起源 .... 133
第一节 半岛上最初的居民 … 134 第一节 半岛上最初的居民 ... 134
第二节 半岛上的殖民活动 … 134 第二节 半岛上的殖民活动 ... 134

Historia de España 西班牙历史

第三劳 半岛的原住民 … 135 第三劳 半岛的原住民 ... 135
第二讲 罗马帝国统治下的西迤牙以及
西哥特王圖 … 137
罗马对半岛的征服 … 138
罗马化 … 138
第三节 基督教的传播 … 139
第四箷 罗马帝国统治时期的西班牙经济 … 140
第五节 罗马帝国的危机 … 140
第六节 西班牙的西哥特王国 … 140
第七节 西哥特王国时期的社会 … 141
第三垪 中世纪: 安达卢斯一一橓斯林统治下的
西教牙 … 143
第一节 穆斯林入侵半岛 … 144
第二节 隶属于大马士革的酋长国 … 144
第三节 独立的酋长国 … 144
第四节 科尔多瓦哈里发 … 145
第五节 移斯林小王国时期 … 145
第六节 安达卢斯的社会和经济 … 146
第七节 安达卢斯的文化和艺术 … 147
第四谱 中世纪:畧督数王国 … 149
第一节 基督教王国的产生 … 150
算二节 基督教王国的扩张 … 151
第三节 基督教王国的政治和社会冲突 … 152
第四节 基督教王国的组织结构 … 152
第五节 基督教王国的社会和经济 … 153
基督教王国的文化和艺术 … 153
第五讲 天主数在主时期 … 155
卡斯蒂利亚和阿拉贡的联合 … 156
领土和宗教统一 … 156
巩固王权 … 157
第四节 对外政策 … 157
第五节 西班牙的人文主义和文艺复兴 … 158
第六䜤 发理並洲及普洲殖民 … 159
第一节 地理大发现的起因 … 160
第二节 哥伦布的美洲航行 … 160
第三节 征服美洲 … 161
第四节 新领地的组织和管理 … 161
第五节 新大陆的经济开发 … 162
第七讲 十六世纪:西㻇牙称政政洲 … 163
第一节 卡洛斯一世时期(1516-1556 年) … 164
第二节 腓力二世执政时期(1556-1598 年) … 165
第三节十六世纪的西班牙社会 … 166
第四节十六世纪的西班牙经济 … 166
第八评 十七世纪: 西严牙帝国的表夽 … 169
第一节 腓力三世统治时期 (1598-1621 年) … 170
第二节 腓力四世统治时期(1621-1665 年) … 170
第三节 卡洛斯二世统治时期(1665-1700 年) … 171

Historia de España

第四节 十七世纪的人口和经济危机 … 171
十七世纪的社会问题 … 172
十七世纪的拉美殖民地 … 172
哈布斯堡王朝统治时期西班牙的文化和艺术 … 172
第九暴 十八世纪:西狜牙波穿王朝早期统治 … 175
王位继承战争(1701-1713年) … 176
第二节 波旁王朝的政治改革 … 176 … 177
第四节 十八世纪三位国王的统治 … 177
第五节 西班牙的启蒙思想 … 178
第六节 十八世纪的西班牙艺术 … 179
第十讲十九世纪上半叶:旧制度的危机以及
立宪制圖家的傕立 … 181
第一节 卡洛斯四世统治时期(1788-1808 年) … 182
第二节 西班牙独立战争(1808-1814年) … 182
第三节 加的斯议会及 1812 年西班牙宪法 … 183
第四节 费尔南多七世的统治(1814-1833 年) … 183
第五节 美洲殖民地的独立 … 184
第六节 卡洛斯战争 … 184
第七节 伊莎贝拉二世统治时期(1833-1868 年) … 185
第八节 从光荣革命到西班牙第一共和国 … 185
第无节 十九世纪上半叶的社会和经济发展 … 186
第十一垪 波穷王朝复辟时期 … 189
第一节 阿方索十二世统治时期(1875-1885 年) … 190
摄政时期 (1885-1902 年) … 190
阿方索十三世的统治 … 191
普里莫・德里维拉独裁时期 … 193
复辟时期西班牙的经济和社会状况 … 194
复辟时期的文化发展:白银世纪 … 194
第十二讲 第二共和圖及西班牙内战 … 197
第一兯 共和党和社会党联合政府时期 … 198
第二苇 保守派领导下的共和政府时期 … 199
第三节 人民阵线领导的共和政府时期 … 199
第四节 内战交战双方及国际影响 … 200
第五节 交战双方各自占领区的政治局势变化 … 200
第六节 内战进程 … 201
笨七节 内战造成的后果 … 201
第十三垪 佛朗哥统治时期的西班牙 … 203
第一节 政治形势发展和国际环境 … 204
第二节 经济状况的发展变化 … 206
第三节 社会和文化变迁 … 207
第十四垪 民主时期的西班牙 … 209
第一节 民主过渡(1975-1982年) … 210
第二节 西班牙工人社会党执政时期 (1982-1996 年) … 212
第三节 人民党执政时期(1996-2004 年) … 213
第四节 工人社会党重新执政(2004-) … 214

Historia de Espaía

附 … 215
宫测题答晏 … 216
… 217
西班牙历安纪事年表 … 227
参考书目 … 233

Tema 1 Los oriGgNES DE ESPANAA

Historia de España

1. Los primeros pobladones

La presencia del hombre en la península Ibérica se remonta al paleolítico inferior, época de la que datan los restos hallados en el yacimiento de Atapuerca (Burgos), de unos 800.000 años de antigüedad. Aquellos primeros pobladores ya obtenían alimentos por medio de la caza, la pesca y la recolección de frutos silvestres. Vivian en cuevas y fabricaban utensilios con piedra. En esta época las dos áreas más habitadas de la península fueron la cordillera Cantábrica y la región levantina. Allí el hombre paleolítico dejó en las cuevas las huellas más interesantes de su existencia: el arte rupestre. El hombre pintó figuras de los animales que cazaba: caballos, cabras, ciervos, bisontes… La pintura rupestre más conocida se encuentra en la cueva de Altamira, cerca de Santander.
人类在伊比利亚半岛的出现可以追溯到下旧石器时代,在阿塔普尔卡遗址(布尔戈斯)发现的遗骸可以追溯到大约 80 万年前。第一批定居者已经开始通过狩猎、捕鱼和采集野果获取食物。他们住在洞穴里,用石头制作工具。当时,半岛上居住人数最多的两个地区是坎塔布里亚山脉和黎凡特地区。在那里,旧石器时代的人类在洞穴中留下了最有趣的痕迹:洞穴艺术。人类绘制了自己猎杀的动物形象:马、山羊、鹿、野牛......最著名的洞穴绘画位于桑坦德附近的阿尔塔米拉洞穴。
La época neolítica se desarrolló en la península entre el 5.000 y el 3.000 antes de Cristo (a. C.). El hombre se convirtió en agricultor y pastor. También descubrió la cerámica y los tejidos. Estos descubrimientos dieron lugar a un importante incremento de la población y a la aparición de los primeros poblados sedentarios.
公元前 5,000 年至公元前 3,000 年,半岛上出现了新石器时代。人类成为农民和牧民。他还发现了陶器和纺织品。这些发现导致人口大幅增加,并出现了最早的定居定居点。
Hacia el ario 3000 a. C. en la península se produjeron importantes cambios ligados a la utilización de los metales. La riqueza en metales del país, especialmente el estaño, necesario para obtener el bronce, atrajo a pobladores de Oriente a la peninsula. La manifestación cultural más importante de la Edad de Bronce fueron los monumentos funerarios construidos con gigantescas losas de piedra, que servian de enterramiento colectivo. Los poblados tenían murallas, conducciones de agua y muchos instrumentos de la vida diaria.
公元前 3000 年左右,半岛发生了与使用金属有关的重大变化。该国丰富的金属资源,尤其是制造青铜器所需的锡,吸引了东方人来到半岛。青铜时代最重要的文化表现形式是用巨大石板建造的墓葬纪念碑,这些石板用作集体墓葬。定居点有城墙、水管和许多日常生活工具。

2. Las colonizaciones 2.殖民地

Durante el primer milenio a. C., fenicios, griegos y cartagineses extendieron su influencia por el sur y este de la península Ibérica. Eran principalmente comerciantes y buscaban metales, productos agrícolas y ganaderos, asi como tierras donde establecerse. Introdujeron en la península no sólo la vid y el olivo, sino también las técnicas para elaborar el vino y el aceite. Además, extendieron la utilización del hierro, la cerámica horneada, el torno de alfarería, el uso de la moneda y diferentes tipos de escritura. Para las sociedades autóctonas, las colonizaciones y los intercambios
公元前一千年,腓尼基人、希腊人和迦太基人的势力遍及伊比利亚半岛南部和东部。他们主要是商人,寻找金属、农产品和牲畜,以及可以定居的土地。他们不仅向半岛引进了葡萄和橄榄,还引进了酿酒和制油技术。他们还推广使用铁器、烤陶器、陶轮、钱币和不同类型的文字。对原住民社会来说,殖民化和贸易

comerciales supusieron su integración en el comercio mediterráneo. Con el estímulo del comercio, aumentó la superficie agricola, el número de cabezas de ganado y la explotación de los recursos minerales. También se desarrollaron los intercambios entre distintas regiones de la peninsula, y muchos poblados se convirtieron en verdaderas ciudades.
贸易意味着它融入了地中海贸易。在贸易的刺激下,农业面积、牲畜数量和矿产资源的开发都有所增加。半岛不同地区之间的贸易也得到发展,许多定居点发展成为真正的城市。
Los fenicios de la costa oriental mediterránea (actual litoral de Líbano y Siria) fueron los primeros colonizadores que fundaron ciudades en la peninsula: las actuales Cádiz y Málaga, entre otras. Estas colonias tenían una economía fundamentalmente industrial, en la que la navegación y el comercio ocupaban a la población. Los fenicios compraban a los pueblos autóctonos productos agrícolas y ganaderos, pieles y minerales, y les vendían cerámica de calidad, productos de hierro, perfume, aceite y vino. Otra actividad de los fenicios era la pesca e industrias derivadas, como la salazón de pescado. También era muy importante la industria textil.
来自地中海东岸(今天的黎巴嫩和叙利亚海岸线)的腓尼基人是最早在半岛上建立城市的殖民者:今天的加的斯和马拉加等。这些殖民地以工业经济为基础,人口主要从事航海和贸易。腓尼基人向当地人购买农畜产品、毛皮和矿产,并向他们出售优质陶器、铁制品、香水、油和葡萄酒。腓尼基人的另一项活动是捕鱼和相关产业,如腌鱼。纺织业也非常重要。
Los griegos también colonizaron la península. Ellos comerciaron con los metales de España en competencia con los fenicios. La influencia griega fue grande para los pueblos indigenas de la costa levantina, especialmente en el arte y y yy cultura. Muchas esculturas ibéricas, como la Dama de Elche, muestran esta influencia.
希腊人也曾在半岛殖民。他们与腓尼基人争夺西班牙的金属贸易。希腊人对黎凡特海岸的原住民产生了巨大的影响,尤其是在艺术 y y yy 文化方面。许多伊比利亚雕塑,如《埃尔切的达玛》,都显示了这种影响。
A partir del siglo VI a. C., Cartago, colonia fundada por los fenicios en el actual Túnez, adquirió una gran importancia económica y militar en el Mediterráneo occidental. Los cartagineses, también llamados púnicos, ocuparon el litoral meridional de la península y frenaron la expansión griega hacia el sur. También fundaron ciudades, la más importante de las cuales fue Cartago Nova, la actual Cartagena.
从公元前 6 世纪起,腓尼基人在今突尼斯建立的殖民地迦太基在地中海西部获得了巨大的经济和军事影响力。迦太基人又称普尼克斯人,占领了半岛南部海岸,阻止了希腊人向南扩张。他们还建立了城市,其中最重要的是新迦太基,即今天的卡塔赫纳。

3. Los pueblos indigenas 3.土著人民

En esa época vivían en la península diversos pueblos que mantenían contactos más o menos intensos con los fenicios, griegos y cartagineses. Los más importantes fueron los tartesios, los íberos y los celtas.
当时,半岛上生活着不同的民族,他们与腓尼基人、希腊人和迦太基人有着或多或少的联系。其中最重要的是鞑靼人、伊比利亚人和凯尔特人。
En la cuenca del Guadalquivir surgió hacia el siglo IX a. C. una importante civilización urbana, el reino de Tartesos. Se trataba de una sociedad muy jerarquizada, con un rey y una poderosa oligarquia. Los tartesios eran buenos agricultores, y
公元前 9 世纪左右,瓜达尔基维尔河流域出现了一个重要的城市文明--塔特索斯王国。公元前 9 世纪左右,瓜达尔基维尔河流域出现了一个重要的城市文明--塔特索斯王国。这是一个等级森严的社会,有国王和强大的寡头政治。塔尔提索斯人擅长农业,并且

Historia DE España 西班牙历史

prosperaron gracias al comercio de metales con los colonizadores. Pero este pueblo desapareció hacia el 500 a. C.
由于与殖民者进行了金属贸易,他们的生活非常富足。但这些人在公元前 500 年左右消失了。
En contacto con las colonizaciones mediterráneas, los pueblos indigenas de Andalucia y Levante desarrollaron una cultura avanzada llamada ibérica. Los pueblos
在与地中海殖民者的接触中,安达卢西亚和黎凡特的原住民发展出了一种被称为伊比利亚的先进文化。这些民族

fberos se dividian en tribus y vivian en ciudades amuralladas. Eran belicosos y a veces combatian como mercenarios de otros pueblos mediterráneos, como los griegos. Su economía era de base agrícola y ganadera. La utilización del arado tirado por animales y las herramientas de hierro mejoraron el rendimiento agrícola. Conocian la elaboración del vino y de la cerveza. En la artesanía destacaron las actividades textiles y la cerámica. Fabricaban una cerámica muy fina y variada, decorada con escenas de la vida diaria y de guerra o con motivos vegetales o animales. Hacían intercambios comerciales entre los diferentes poblados de una misma tribu y con los fenicios y los griegos. Exportaban materias primas, como cereales, minerales y fibras textiles, e importaban armas, joyas y perfumes. El toro, símbolo de fertilidad, ocupaba un lugar central en su mitología. Como ritos funerarios practicaban la incineración de los muertos, cuyas cenizas recogían en ánforas de cerámica, que colocaban en necrópolis cerca de los poblados.
伊比利亚人分为多个部落,居住在有城墙的城市中。他们好战,有时作为雇佣兵为希腊人等其他地中海民族作战。他们的经济以农业和畜牧业为基础。畜力犁和铁制工具的使用提高了农业产量。他们懂得酿造葡萄酒和啤酒。在手工艺方面,纺织品和陶器是最重要的活动。他们制作的陶器非常精美,种类繁多,装饰有日常生活和战争场景或动植物图案。他们在同一部落的不同村落之间进行贸易,并与腓尼基人和希腊人进行贸易。他们出口谷物、矿物和纺织纤维等原材料,进口武器、珠宝和香水。象征生殖力的公牛是他们神话的核心。作为丧葬仪式,他们焚烧死者,将骨灰收集在陶制的长颈瓶中,放置在村庄附近的墓地里。
A partir de 800 a. C., los celtas emigraron a la península Ibérica procedentes de Europa central. Las emigraciones continuaron en los siglos siguientes y ocuparon el norte de la península y la meseta. Poco a poco los celtas se hicieron sedentarios, formaron numerosas tribus muy belicosas y desarrollaron una economía agrícola o ganadera. Fabricaban herramientas agricolas y armas con hierro, y elaboraban adornos en bronce. Hacían la cerámica a mano, aunque también conocían la técnica del torno.
从公元前 800 年起,凯尔特人从中欧迁徙到伊比利亚半岛。之后的几个世纪,移民活动仍在继续,他们占据了半岛北部和高原。凯尔特人逐渐定居下来,形成了许多好战的部落,并发展了农业或畜牧业经济。他们用铁制造农具和武器,并制作青铜饰品。他们用手工制作陶器,但也懂得陶轮技术。
Entre la España celta y los íberos, estaban los celtíberos, resultado de la mezcla de los celtas y los íberos. Estos pueblos recibieron influencia superior de los iberos. Conocían el urbanismo y fabricaban una bella cerámica con formas y decoración muy originales. Además, en el norte peninsular se encontraban otros pueblos organizados en tribus. En la zona cantábrica, de oeste a este, se habian establecido los galaicos, los astures y los cántabros, todos principalmente ganaderos; en la zona del Duero estaban los vacceos, que cultivaban cereales. Estos pueblos carecian de división del trabajo y casi no usaban la moneda.
介于凯尔特西班牙人和伊比利亚人之间的是凯尔特人,他们是凯尔特人和伊比利亚人混合的产物。这些人受到了伊比利亚人的优越影响。他们熟悉城市规划,制作的陶器造型优美,装饰别出心裁。此外,在伊比利亚半岛北部,还有其他民族组织成部落。在坎塔布里亚地区,从西到东依次是加利西亚人、阿斯图里亚斯人和坎塔布里亚人,他们都以养牛为主;在杜埃罗地区,有种植谷物的瓦克桑人。这些民族缺乏劳动分工,几乎不使用货币。

Los orígenes de España 西班牙的起源

península Ibérica 伊比利亚半岛 cartaginés 迦太基的;迦太基人
paleolitico 旧石器时代的 Túnez 突尼斯
cordillera Cantábrica 坎塔布连山脉 Cartagena 卡塔赫纳
neolítico 新石器时代的 cuenca 流域;河谷
antes de Cristo (a. C.) 公元前 Tartesos 塔特苏斯
cerámica 陶器 jerarquizado 分成等级的
sedentario 定居的 oligarquia 寡头统治
estaño Andalucía 安达卢西亚
Edad de Bronce 青铜器时代 tribu 部落
colonización 殖 殖民 belicoso 好战的
fenicio 䏠 腓尼基人; 腓尼基的 mercenario 雇佣兵
Libano 黎 黎巴嫩 arado
Siria 叙 叙利亚 ánfora 双耳瓶 两耳细颈瓶 两耳细颈瓶 两耳细颈瓶
Cádiz 力 加的斯 力 加的斯 necrópolis 尸城 墓地
Málaga 马 马拉加 马拉加 celta 凯尔特人 凯尔特人
Cartago 边 迦太基 边 迦太基 urbanismo 城市规划 城市规划
península Ibérica 伊比利亚半岛 cartaginés 迦太基的;迦太基人 paleolitico 旧石器时代的 Túnez 突尼斯 cordillera Cantábrica 坎塔布连山脉 Cartagena 卡塔赫纳 neolítico 新石器时代的 cuenca 流域;河谷 antes de Cristo (a. C.) 公元前 Tartesos 塔特苏斯 cerámica 陶器 jerarquizado 分成等级的 sedentario 定居的 oligarquia 寡头统治 estaño 锡 Andalucía 安达卢西亚 Edad de Bronce 青铜器时代 tribu 部落 colonización 殖 殖民 belicoso 好战的 fenicio 䏠 腓尼基人; 腓尼基的 mercenario 雇佣兵 Libano 黎 黎巴嫩 arado 犁 Siria 叙 叙利亚 ánfora 两耳细颈瓶 Cádiz 力 加的斯 necrópolis 墓地 Málaga 马 马拉加 celta 凯尔特人 Cartago 边 迦太基 urbanismo 城市规划| península Ibérica | 伊比利亚半岛 | cartaginés | 迦太基的;迦太基人 | | :---: | :---: | :---: | :---: | | paleolitico | 旧石器时代的 | Túnez | 突尼斯 | | cordillera Cantábrica | 坎塔布连山脉 | Cartagena | 卡塔赫纳 | | neolítico | 新石器时代的 | cuenca | 流域;河谷 | | antes de Cristo | (a. C.) 公元前 | Tartesos | 塔特苏斯 | | cerámica | 陶器 | jerarquizado | 分成等级的 | | sedentario | 定居的 | oligarquia | 寡头统治 | | estaño | 锡 | Andalucía | 安达卢西亚 | | Edad de Bronce | 青铜器时代 | tribu | 部落 | | colonización 殖 | 殖民 | belicoso | 好战的 | | fenicio 䏠 | 腓尼基人; 腓尼基的 | mercenario | 雇佣兵 | | Libano 黎 | 黎巴嫩 | arado | 犁 | | Siria 叙 | 叙利亚 | ánfora | 两耳细颈瓶 | | Cádiz 力 | 加的斯 | necrópolis | 墓地 | | Málaga 马 | 马拉加 | celta | 凯尔特人 | | Cartago 边 | 迦太基 | urbanismo | 城市规划 |

Autoeraluación 自我评估

Escoja la respuesta que considere correcta:
请选择您认为正确的答案:
  1. Las figuras de animales pintadas en las cuevas de Altamira datan de qquad\qquad .
    阿尔塔米拉洞穴中绘制的动物形象可以追溯到 qquad\qquad 年。

    Q la época paleolítica Q 旧石器时代
    Gla época neolítica 新石器时代
    G la Edad de Bronce
    G 青铜时代

    (1) la Edad de Hierro
    (1) 铁器时代
  2. La cueva de Altamira se encuentra cerca de qquad\qquad .
    阿尔塔米拉洞穴位于 qquad\qquad 附近。

    0 Burgos 0 布尔戈斯
    (3) Santander (3) 桑坦德银行
    © Sevilla © 塞维利亚
    (1) Valencia (1) 巴伦西亚
    :8. Entre el año 5000 y el 3000 a. C. se desarrolló en la península lbérica qquad\qquad -
    :8.公元前 5000 至 3000 年间,伊比利亚半岛发展起来 qquad\qquad -

    4 la época paleolítica 4 旧石器时代
    B la época neolítica B 新石器时代
    O la Edad de Bronce
    或青铜时代

    (1) la Edad de Hierro
    (1) 铁器时代
  3. España poseía abundantes yacimientos de qquad\qquad , metal necesario para obtener el bronce.
    西班牙有丰富的 qquad\qquad 矿藏,这是获得青铜所需的金属。

    4 hierro 4 铁
    B oro B 金
    G plata G 银
    (1) estaño (1) 锡

Historia de España 西班牙历史

ip. La ciudad de Cádiz fue inicialmente fundada por qquad\qquad .
ip.加的斯市最初由 qquad\qquad

los celtas 凯尔特人
f) los fenicios (f) 腓尼基人
B los griegos B 希腊人
6 los íberos 6 伊比利亚人
5. La Dama de Elche es una escultura de influencia qquad\qquad
5.埃尔切女神》是一座具有 qquad\qquad ・影响力的雕塑。

i) cartaginesa (i) 迦太基
  1. fenicia 腓尼基
    griega 希腊文
    i.) celta i.) 凯尔特人
  1. Cartago fue una colonia fundada por los fenicios en qquad\qquad .
    迦太基是腓尼基人在 qquad\qquad 建立的殖民地。

    is Líbano 黎巴嫩
    @únez
    Siria 叙利亚
    (i) España (i) 西班牙
  2. Cartago Nova, ciudad fundada por los cartagineses, es la actual qquad\qquad
    迦太基新城(Carthage Nova)是迦太基人建立的一座城市,位于今天的 qquad\qquad

    a Barcelona 前往巴塞罗那
    G Cartagena G 卡塔赫纳
    G Málaga G 马拉加
    D) Valencia D) 巴伦西亚
  3. qquad\qquad emigraron de Europa central y se asentaron en el norte de la península.
    qquad\qquad 从中欧迁徙到半岛北部定居。

    a Los celtas a 凯尔特人
    Los íberos 伊比利亚人
    Θ Θ Theta\Theta Los cántabros  Θ Θ Theta\Theta 坎塔布里亚人
    (1) Los astures (1) 阿斯图里亚斯人
    14). qquad\qquad no fue introducido por los colonizadores prerromanos en la península lbérica.
    14). qquad\qquad 伊比利亚半岛上的前罗马殖民者并没有引进这种文化。

    0 El olivo 0 橄榄树
    3 La moneda 3 货币
    (B La vid (B 葡萄树
    (1) El gusano de la seda
    (1) 蚕

Tema 11
La HispaniA Romana Y El REINO VIIIGODO
项目 11 罗马伊斯帕尼亚和七神国

Historia de Espaîa 西班牙历史

1. La conquista de la peminsula pon
1.对半岛的征服

La llegada de los romanos a la península Ibérica fue consecuencia de la segunda guerra púnica. Cartago, heredera del imperio fenicio, chocó en su expansión por el Mediterráneo con Roma. Ambos poderes se disputaron la isla de Sicilia, lo que originó la primera guerra púnica ( 264 241 264 241 264-241264-241 a. C.), de la que Cartago salió perdedora. Para compensar estas pérdidas, el gobierno cartaginés decidió extender su impêtio en la peninsula lbérica con el objetivo de apropiarse de sus recursos mineros. La extensión del dominio cartaginés en España preocupó a los romanos, temerosos del nuevo poder púnico. Cuando Aníbal, general cartaginés, atacó la ciudad hispana de Sagunto, aliada de los romanos, éstos declararon guerra a Cartago, y asi comenzó la segunda guerra
罗马人来到伊比利亚半岛是第二次布匿战争的结果。迦太基是腓尼基帝国的继承者,在向地中海扩张的过程中与罗马发生了冲突。双方争夺西西里岛,引发了第一次布匿战争( 264 241 264 241 264-241264-241 BC),迦太基战败。为了弥补这些损失,迦太基政府决定扩大对伊比利亚半岛的统治,以占有其矿产资源。迦太基在西班牙的统治令罗马人担忧,他们害怕新的布匿势力。迦太基将军汉尼拔袭击了罗马盟友西班牙城市萨贡托,罗马人向迦太基宣战,第二次布匿战争由此开始。

púnica (218-201 a. C.). El gobierno romano intentaba quitar a los púnicos la peninsula, su principal base de recursos económicos y humanos. Después de la conquista de Cartagena por Publio Cornelio Escipión, los cartagineses fueron expulsados de la peninsula en el año 206 a. C. Poco después, el mismo Escipión venció a Anibal en Zama y terminó la guerra con la victoria de Roma.
布匿时期(公元前 218-201 年)。罗马政府试图从布匿人手中夺取其主要的经济和人力资源基地--半岛。普布利乌斯-科尼利厄斯-西庇阿征服卡塔赫纳后,迦太基人于公元前 206 年被逐出半岛。 不久之后,西庇阿在扎马击败汉尼拔,以罗马的胜利结束了战争。
El Estado romano ocupó los territorios conquistados a Cartago en la península y decidió incorporarlos a su imperio. Cuando los indígenas comprendieron las intenciones romanas de dominación permanente, iniciaron una resistencia, que duró dos siglos antes del completo sometimiento. Hasta mediados del siglo II a. C. los romanos habian dominado Levante y Andalucía, donde habitaban los pueblos iberos. Después, los romanos penetraron en la meseta, enfrentándose a las tribus más belicosas del interior, los celtiberos, con el episodio de la conquista de Numancia (133 a. C.). Tras resistir un asedio que había durado ocho meses, los numantinos prefirieron suicidarse antes que entregar la ciudad a los invasores. La última fase de la conquista romana fue dirigida por el emperador Augusto contra las tribus independientes del norte peninsular, que culmino en el año 19 a. C. con la conquista de toda la peninsula.
罗马帝国占领了从迦太基手中征服的半岛领土,并决定将其并入帝国版图。当当地人了解到罗马人永久统治的意图后,他们开始了抵抗,抵抗持续了两个世纪,最终被彻底征服。直到公元前 2 世纪中叶,罗马人一直统治着伊比利亚人居住的黎凡特和安达卢西亚。后来,罗马人深入高原,与内地最善战的凯尔特人部落对峙,并发生了征服努曼提亚(公元前 133 年)的事件。在抵抗了长达八个月的围攻后,努曼提亚人宁愿自杀也不愿将城市拱手相让。罗马征服的最后阶段是由奥古斯都皇帝领导的对半岛北部独立部落的征服,最终于公元前 19 年征服了整个半岛。
A la península Ibérica los romanos la llamaron Hispania. Para organizar la administración de Hispania, los romanos la dividieron en provincias y pusieron cada una de ellas bajo el mando de un pretor, jefe militar y máxima autoridad política y judicial. A lo largo de la dominación romana, el número y los límites de las provincias se fueron modificando. Durante la conquista, la peninsula estaba dividida en dos grandes provincias: la Hispania Citerior, que comprendía la franja mediterránea y el
罗马人称伊比利亚半岛为伊斯帕尼亚。为了组织对伊斯帕尼亚的管理,罗马人将其划分为多个行省,每个行省都由一名军事领袖、最高政治和司法权威--总督统领。在罗马统治期间,行省的数量和边界不断变化。在被征服期间,半岛被划分为两个大省:西塔尼亚省(Hispania Citerior),包括地中海沿岸地区和勃兰登堡地区。

La Hispania romana y ol reino visigodo
罗马伊斯帕尼亚和西哥特王国

valle del Ebro, y la Hispania Ulterior, que se extendía por el valle del Guadalquivir. En la época de Augusto Hispania Ulterior fue dividida en dos provincias: Bética en el sur y Lusitania en el oeste. La Citerior permaneció con el nombre de Tarraconense.
埃布罗河流域,以及沿瓜达尔基维尔河流域延伸的上伊斯帕尼亚。奥古斯都时期,上伊斯帕尼亚被分为两个省:南部的贝蒂卡省(Baetica)和西部的卢西塔尼亚省(Lusitania)。Citerior 仍被称为 Tarraconensis。

2. La romanización 2.罗马化

Paralelamente a la conquista tuvo lugar la romanización de la península, es decir, la integración de la sociedad autóctona en el sistema político, social, económico y cultural romano. La romanización no fue homogénea en todo el territorio peninsular. Fue más rápida y profunda en el sur, el Levante y el valle del río Ebro, mientras que las zonas más atrasadas del interior y el norte conservaron en gran parte sus estructuras tradicionales incluso hasta el final de la dominación romana.
与征服并行的是半岛的罗马化,即当地社会融入罗马的政治、社会、经济和文化体系。整个半岛的罗马化进程并不一致。南部、黎凡特和埃布罗河流域的罗马化更为迅速和深入,而内陆和北部较为落后的地区则在很大程度上保留了其传统结构,直到罗马统治结束。
Los instrumentos de romanización fueron muchos y muy diversos. Destacaron la colonización, el ejército y las ciudades. La victoria militar romana abrió el camino a la colonización de la peninsula Ibérica. Se estableció un gran número de inmigrantes procedentes de la península Itálica. También se construyeron vias de comunicación y se fundaron ciudades. Las tropas de ocupación extendieron las ideas y costumbres romanas. La presencia de importantes contingentes militares favoreció los matrimonios mixtos entre soldados y mujeres indigenas. También los indígenas reclutados en el ejército romano se convirtieron en difusores de la cultura romana al regresar a sus hogares.
罗马化的手段多种多样。其中,殖民化、军队和城市最为突出。罗马军事上的胜利为伊比利亚半岛的殖民化开辟了道路。大量来自意大利半岛的移民在此定居。那里修建了道路,建立了城市。占领军传播罗马思想和习俗。大量军事特遣队的存在鼓励士兵与土著妇女通婚。被征召入伍的原住民回国后也成为罗马文化的传播者。
Las ciudades eran la base de la organización jurídica, administrativa y fiscal, y se convirtieron en un importante medio de romanización. Bajo la dominación romana se cumplió el proceso de urbanización de la peninsula, gracias a la fundación de nuevas ciudades y a la transformación urbana de los lugares de asentamiento indígena. Las principales ciudades fundadas por los romanos fueron Hispalis (Sevilla), Barcino (Barcelona), Valentia (Valencia), Caesaraugusta (Zaragoza), Augusta Emerita (Mérida)
城市是法律、行政和财政组织的基础,也是罗马化的重要手段。在罗马人的统治下,半岛的城市化进程得以完成,这要归功于新城市的建立和土著居住区的城市化改造。罗马人建立的主要城市有希斯帕利斯(塞维利亚)、巴尔奇诺(巴塞罗那)、瓦伦西亚(巴伦西亚)、凯撒乌古斯塔(萨拉戈萨)和奥古斯塔埃梅里塔(梅里达)。

y Tarraco (Tarragona). Las ciudades se construyeron tomando Roma como modelo y se embellecieron con monumentos y obras públicas, como templos, teatros, circos, arcos de triunfo, termas, puentes y acueductos. Muchos de ellos todavia se conservan hasta hoy día. Bajo la paz romana las ciudades prosperaron y se enriquecieron con el tráfico de productos agrícolas y artesanos. La ciudad era el centro religioso, cultural, administrativo y comercial para la
和 Tarraco(塔拉戈纳)。这些城市都是以罗马为蓝本建造的,并以寺庙、剧院、马戏团、凯旋门、浴场、桥梁和渡槽等纪念碑和公共工程作为点缀。其中许多至今仍保存完好。在罗马人的和平统治下,城市因农产品和手工艺品贸易而繁荣富强。城市是罗马帝国的宗教、文化、行政和商业中心。

Historia de Espaía 西班牙历史

población rústica que vivia en los alrededores.
居住在周边地区的乡村居民。

Un elemento fundamental de romanización fue la lengua de los romanos, el latín. El latín fue aceptado primero por las capas sociales superiores de las sociedades indígenas como lengua de cultura y poder y, más tarde, por todos. Otro elemento decisivo de romanización fue el derecho romano. Los romanos establecieron un conjunto de normas que regulaban las relaciones sociales. De ellas se derivó buena parte del desarrollo legislativo posterior del Occidente.
罗马化的一个基本要素是罗马人的语言--拉丁语。拉丁语作为一种文化和权力的语言,首先被土著社会的上层社会所接受,后来被所有人所接受。罗马化的另一个决定性因素是罗马法律。罗马人建立了一套规范社会关系的规则。西方后来的立法发展大多源于此。
Gracias a estos medios, a finales del siglo I d. C. las provincias de Hispania se habian romanizado profundamente: el latín habia sustituido a las lenguas indígenas, se adoptó el sistema social romano, se extendió el sistema económico basado en el trabajo de los esclavos y en el uso de la moneda. Hispania también aceptó las distintas manifestaciones de la cultura romana: enseñanza, literatura y artes plásticas. En España se conservan muchas obras artísticas de la época romana. Además, cabe mencionar que los emperadores Trajano y Adriano nacieron en Hispania, lo mismo que el filósofo Séneca.
得益于这些手段,到公元 1 世纪末,伊斯帕尼亚各省已深入罗马化:拉丁语取代了当地语言,采用了罗马社会制度,扩大了以奴隶劳动和货币使用为基础的经济体系。伊斯帕尼亚还接受了罗马文化的各种表现形式:教育、文学和造型艺术。西班牙至今仍保存着许多罗马时期的艺术品。值得一提的是,皇帝特拉扬和哈德良以及哲学家塞内加都出生在西班牙。

3. La dhfusiom del Griytiomismie
3.Griytiomismie dhfusiom

En Hispania, Roma no prohibió la veneración a los dioses indígenas, pero conforme a la romanización, los dioses locales se asimilaron con los dioses romanos. Por ejemplo, los dioses protectores de la salud se asimilaron a Apolo, y los protectores de la fertilidad femenina a Juno. Mediante este proceso de sincretismo, la religión romana se impuso en la Hispania romanizada. También se impuso un culto de carácter politico: la veneración a los emperadores.
在伊斯帕尼亚,罗马并不禁止对当地神灵的崇拜,但随着罗马化的推进,当地神灵被罗马神同化了。例如,保护健康的神与阿波罗同化,保护女性生育的神与朱诺同化。通过这种同化过程,罗马宗教被强加给了罗马化的伊斯帕尼亚。此外,还强加了一种政治性质的崇拜:对皇帝的崇拜。
El cristianismo se difundió en Hispania a partir del siglo III. En una primera fase, las autoridades romanas desencadenaron persecuciones contra los cristianos porque éstos rechazaban el culto al emperador. Posteriormente, en el año 313, el emperador Constantino autorizó el culto cristiano a través de la promulgación del edicto de Milán. En el año 380, el emperador Teodosio I declaró el cristianismo religión oficial del imperio. A partir de ese momento la Iglesia fue adquiriendo prestigio social e importancia política y económica.
基督教从公元 3 世纪起在伊斯帕尼亚传播。在第一阶段,罗马当局对基督徒进行迫害,因为他们拒绝崇拜皇帝。后来,君士坦丁皇帝于 313 年颁布了《米兰敕令》,批准了对基督教的崇拜。380 年,皇帝狄奥多西一世宣布基督教为帝国的官方宗教。从此,教会获得了社会声望以及政治和经济上的重要性。

La Hispania romana y el reino visigodo
罗马伊斯帕尼亚和西哥特王国

4. La economía de Hispania
4.伊斯帕尼亚的经济

Hispania fue una importante fuente de explotación para los romanos. La producción agrícola y ganadera fue básica en la economía. Los romanos introdujeron técnicas de mejora, como el empleo de abonos y el arado romano. También difundieron nuevos árboles frutales, como la higuera, y y yy algunos cultivos industriales, como el lino. El trigo, la vid y el olivo fueron los cultivos principales. El vino y el aceite de calidad, la lana y los productos derivados de la pesca se exportaban a Roma. Rebaños de ovejas, bueyes y caballos dominaban en la ganadería. También se desarrolló la minería, con la explotación de las minas de oro en el noroeste, las de plata en Sierra Morena y las de cobre en Huelva. El desarrollo económico y el comercio se vieron favorecidos por los largos periodos de paz y estabilidad, así como por la mejora de las comunicaciones terrestres y marítimas.
伊斯帕尼亚是罗马人重要的开发源泉。农业和畜牧业生产是经济的核心。罗马人引进了改良技术,如使用化肥和罗马犁。他们还引进了新的果树,如无花果树,以及一些工业作物,如亚麻。小麦、葡萄和橄榄是主要的农作物。优质葡萄酒和油、羊毛和水产品被出口到罗马。羊群、牛群和马群在畜牧业中占主导地位。采矿业也得到了发展,西北部有金矿,莫雷纳山脉有银矿,韦尔瓦有铜矿。长期的和平与稳定,以及陆地和海上交通的改善,都有利于经济发展和贸易往来。

5. La crisis del imperio
5.帝国危机

Como las otras provincias del imperio, la península Ibérica sufrió la crisis del siglo III. La economía esclavista perdió importancia. En su lugar se extendió el sistema del colonato: los campesinos renunciaron a parte de su libertad a cambio de la protección y los medios de subsistencia que ofrecían los grandes propietarios de tierras. En cambio, las ciudades, que habían sido la base principal de la administración, se empobrecieron e incluso se despoblaron. El comercio perdió fuerza, la moneda se devaluó y las ciudades se fortificaron para resistir la presión de los pueblos bárbaros en las fronteras del imperio.
与帝国的其他省份一样,伊比利亚半岛也受到了 3 世纪危机的影响。奴隶制经济失去了其重要性。殖民制度取而代之:农民放弃了部分自由,以换取大地主提供的保护和生活资料。另一方面,作为管理支柱的城镇变得更加贫穷,甚至人口减少。贸易失去了力量,货币贬值,城市被加固以抵御帝国边境蛮族的压力。
La crisis se acentuó en el siglo IV. Frente a la gran extensión de las propiedades de los emperadores, de la Iglesia y de los grandes terratenientes, los pequeños propietarios, arruinados, se convirtieron en siervos. La población urbana tuvo que soportar la presión creciente de impuestos y contribuciones.
公元 4 世纪,危机进一步加剧。面对皇帝、教会和大地主财产的大幅扩张,被毁坏的小地主变成了农奴。城市居民不得不承受日益沉重的赋税压力。

6. Al reino visigodo en aypanio
6.艾帕尼乌斯的西哥特王国

Esta situación de crisis fue aprovechada por diversos pueblos germánicos para penetrar en el imperio. Durante el siglo V se produjo la descomposición del dominio romano en Hispania. En el año 409 varios pueblos germánicos -suevos, vándalos y
日耳曼各民族利用这一危机局势向帝国渗透。5 世纪,罗马在希斯帕尼亚的统治崩溃。409 年,几个日耳曼民族--苏维(Suevi)、汪达尔人(Vandals)和腓特烈人(Francois)--入侵罗马帝国。

Historia de España 西班牙历史

alanos- invadieron la península desde los Pirineos y; después de saquear y destruir el pais, se establecieron en él. El gobierno central romano, incapaz de hacer frente a estas invasiones, utilizó los servicios de otro pueblo germánico, los visigodos. Roma firmó un pacto con ellos para que liberaran Hispania. Los visigodos expulsaron a los invasores y se retiraron de la península para asentarse en Galia. Pero cuando fueron derrotados alli, los visigodos decidieron trasladarse a Hispania para crear un Estado independiente en el año 554, con capital en Toledo.
阿兰人--从比利牛斯山入侵半岛,在掠夺和破坏了这个国家之后,在那里定居下来。罗马中央政府无法应对这些入侵,于是利用了另一个日耳曼民族--西哥特人的服务。罗马与他们签订了解放伊斯帕尼亚的条约。西哥特人驱逐了入侵者,撤出半岛,定居在高卢。但当他们在那里被打败后,西哥特人决定迁往伊斯帕尼亚,并于 554 年建立了一个以托莱多为首都的独立国家。
Los visigodos intentaron instaurar un Estado centralizado, al frente del cual estaba el rey. El rey tenía amplios poderes militares, legislativos y judiciales. La monarquía era de carácter electivo. La sucesión al trono producía sangrientas luchas entre las grandes familias nobles, que a veces solicitaron la ayuda de otros Estados. A finales del siglo VII, el reino visigodo se hallaba en un proceso de desintegración, fragmentado en multitud de poderes locales, gobernados por la alta nobleza, que contaba con ejércitos propios.
西哥特人试图建立一个以国王为首的中央集权国家。国王拥有广泛的军事、立法和司法权力。君主制是选举制。王位继承导致大贵族家族之间的血腥争斗,他们有时会寻求其他国家的帮助。到 7 世纪末,西哥特王国处于解体过程中,分裂成许多地方势力,由拥有自己军队的高级贵族统治。
En los últimos años del reino fueron constantes las guerras civiles. El débil poder de la monarquía no podía dominar a los nobles, que se rebelaban continuamente. A principios del siglo VIII, la guerra entre dos de las familias más poderosas precipitó el fin del reino. Cuando murió el rey Witiza en 710, los nobles formaron dos bandos, uno a favor de la familia de Witiza y el otro, seguidor de Rodrigo. Cuando Rodrigo fue finalmente elegido rey, los hijos de Witiza pidieron ayuda a los moros, musulmanes del norte de África. Así en el año 711, unos ejércitos musulmanes cruzaron el estrecho de Gibraltar, derrotaron al rey visigodo Rodrigo en la batalla de Guadalete, avanzaron hacia el norte y conquistaron la capital del reino, Toledo. Así terminó el reino visigodo.
在统治的最后几年,内战不断。君主制力量薄弱,无法控制贵族,贵族们不断叛乱。8 世纪初,两个最强大的家族之间的战争导致了王国的灭亡。710 年,维蒂察国王去世,贵族们形成了两个派别,一个支持维蒂察家族,另一个支持罗德里戈。当罗德里戈最终当选国王时,威蒂扎的儿子们向摩尔人(来自北非的穆斯林)求助。于是在 711 年,穆斯林军队穿过直布罗陀海峡,在瓜达勒特战役中击败了西哥特国王罗德里戈,并向北推进,征服了王国的首都托莱多。西哥特王国就此灭亡。

7. La sociedad del reino risigodo
7.里西哥特王国的社会

Los visigodos que llegaron a la península -poco más de 100.000- constituian una pequeña minoría en el conjunto de la población. Su civilización estaba mucho menos desarrollada que la romana. Los visigodos y los hispanorromanos tenían características culturales diferenciadas, como la lengua, la ley y la religión. Por ello se tomaron medidas para favorecer la integración social, legislativa, cultural y religiosa de las dos comunidades. Para acabar con las diferencias religiosas, el rey Leovigildo intentó
来到半岛的西哥特人(仅有 10 多万)只占总人口的少数。他们的文明远不如罗马人发达。西哥特人和西班牙裔罗马人具有不同的文化特征,如语言、法律和宗教。因此,政府采取措施促进两个族群在社会、立法、文化和宗教方面的融合。为了消除宗教分歧,莱奥维吉尔特国王试图

La Hispania romana y el reino visigodo
罗马伊斯帕尼亚和西哥特王国

imponer el arrianismo como religión oficial, pero fracasó por la oposición de la Iglesia católica y de la aristocracia hispanorromana. Su heredero, Recaredo, impuso en 589 la unidad religiosa en torno al cristianismo. También se logró la unificación jurídica a través de un derecho territorial único.
但由于天主教会和西班牙罗马贵族的反对而失败。他的继承人雷卡雷多于 589 年围绕基督教实现了宗教统一。法律上的统一也是通过单一的领土法实现的。
Durante la época visigoda continuaron las transformaciones sociales y económicas iniciadas en el bajo imperio romano. La agricultura y la ganaderia eran los medios principales de vida. En cambio, perdieron importancia el comercio y la artesanía. Fue una época de recesión, caracterizada por una economia autárquica. La cultura urbana desapareció y fue sustituida por una sociedad rural. Esta sociedad estaba caracterizada por la desigualdad. Los nobles, poco numerosos, eran los dueños de la mayor parte de las tierras. Tenian poder y se atrevian a enfrentarse al rey. Los hombres libres del campo trabajaban las tierras del noble y le servian como soldados a cambio de protección jurídica y seguridad económica. Por debajo de los hombres libres estaban los siervos, que trabajaban las tierras de sus amos en condiciones duras.
在西哥特时期,罗马帝国时期开始的社会和经济变革仍在继续。农业和畜牧业成为主要的谋生手段。另一方面,贸易和手工业失去了重要性。这是一个以自给自足经济为特征的衰退时期。城市文化消失了,取而代之的是农村社会。这个社会的特点是不平等。少数贵族拥有大部分土地。他们拥有权力,敢于对抗国王。农村的自由民在贵族的土地上耕作,并充当士兵,以换取法律保护和经济保障。在自由民之下是农奴,他们在恶劣的条件下耕种主人的土地。
Las instituciones visigodas fueron una mezcla de la tradición romana y de las novedades germánicas. La más importante era la monarquía. La Iglesia también desempeñó un papel destacado, sobre todo después de que el catolicismo fue declarado religión oficial. Los obispos colaboraron en la administración del reino y en la solución de problemas políticos. Esta colaboración tuvo su manifestación en los concilios de Toledo, institución que reguló la vida política y religiosa del reino. Sin embargo, ni la monarquia ni los concilios pudieron frenar la descomposición de la sociedad, atacada por la ambición de los nobles, que sólo querían aumentar su riqueza y sus privilegios.
西哥特制度是罗马传统和日耳曼新事物的混合体。其中最重要的是君主制。教会也发挥了重要作用,尤其是在天主教被宣布为官方宗教之后。主教们帮助管理王国和解决政治问题。这种合作体现在托莱多会议上,这是一个管理王国政治和宗教生活的机构。然而,君主制和议会都无法阻止社会的解体,贵族们的野心使社会受到打击,他们只想增加自己的财富和特权。
En lo cultural, el peso de la Iglesia también fue muy importante, lo cual se puede comprobar en la arquitectura, la orfebrería y la producción literaria de la época. En el último campo destacó la figura de Isidoro, obispo de Sevilla, autor de las Etimologias, obra considerada la primera enciclopedia cristiana.
在文化领域,教会的影响力也非常重要,这一点可以从这一时期的建筑、金饰和文学创作中看出。在文学创作方面,塞维利亚主教伊西多尔(Isidore)是一位杰出的人物,他撰写的《词源》被认为是第一部基督教百科全书。

Vocabulario 词汇

expansión 扩大 扩张 atrasado 逾期 落后的
compensar 赔偿 弥补 matrimonio 婚姻 婚姻
apropiarse 拨款 占据 指定 reclutar 招聘 征兵
aliado 合作伙伴 同盟, 盟友 同盟、盟友 jurídico 法律 法律的
incorporar 包括 并入 fiscal 检察官 财政的
expansión 扩张 atrasado 落后的 compensar 弥补 matrimonio 婚姻 apropiarse 占据 reclutar 征兵 aliado 同盟, 盟友 jurídico 法律的 incorporar 并入 fiscal 财政的| expansión | 扩张 | atrasado | 落后的 | | :--- | :--- | :--- | :--- | | compensar | 弥补 | matrimonio | 婚姻 | | apropiarse | 占据 | reclutar | 征兵 | | aliado | 同盟, 盟友 | jurídico | 法律的 | | incorporar | 并入 | fiscal | 财政的 |

Historia de España 西班牙历史

indígena 土著 obra pública 公共建筑
(古罗马的)大行政区执政官 circo 马戏团
modificar 改变 derecho romano 罗马法
autóctono 土著的 legislativo 立法的
homogéneo 均匀的 filósofo 哲学家
cristianismo 基督教 recesión 衰退
autorizar 准许 autárquico 自给自足的
prestigio 威望 promulgar 颁布
abono 肥料 catolicismo 天主教
higuera 无花果树 obispo 主教
lino 亚麻 privilegio 特权
propiedad 财产 etimologia 词源学
devaluar 贬值 enciclopedia 百科全书
siervo 农奴 Anibal 阿尼巴尔 汉尼拔
impuesto 税款 税收 Escipión 西庇阿 西庇阿
judicial 司法 司法的 Numancia 努曼西亚 努曼提亚
monarquía 君主制 君主制 Augusto 奥古斯托 奥古斯都
sucesión 继承 继位
indígena 土著 obra pública 公共建筑 (古罗马的)大行政区执政官 circo 马戏团 modificar 改变 derecho romano 罗马法 autóctono 土著的 legislativo 立法的 homogéneo 均匀的 filósofo 哲学家 cristianismo 基督教 recesión 衰退 autorizar 准许 autárquico 自给自足的 prestigio 威望 promulgar 颁布 abono 肥料 catolicismo 天主教 higuera 无花果树 obispo 主教 lino 亚麻 privilegio 特权 propiedad 财产 etimologia 词源学 devaluar 贬值 enciclopedia 百科全书 siervo 农奴 Anibal 汉尼拔 impuesto 税收 Escipión 西庇阿 judicial 司法的 Numancia 努曼提亚 monarquía 君主制 Augusto 奥古斯都 sucesión 继位 | indígena | 土著 | obra pública | 公共建筑 | | :---: | :---: | :---: | :---: | | | (古罗马的)大行政区执政官 | circo | 马戏团 | | modificar | 改变 | derecho romano | 罗马法 | | autóctono | 土著的 | legislativo | 立法的 | | homogéneo | 均匀的 | filósofo | 哲学家 | | cristianismo | 基督教 | recesión | 衰退 | | autorizar | 准许 | autárquico | 自给自足的 | | prestigio | 威望 | promulgar | 颁布 | | abono | 肥料 | catolicismo | 天主教 | | higuera | 无花果树 | obispo | 主教 | | lino | 亚麻 | privilegio | 特权 | | propiedad | 财产 | etimologia | 词源学 | | devaluar | 贬值 | enciclopedia | 百科全书 | | siervo | 农奴 | Anibal | 汉尼拔 | | impuesto | 税收 | Escipión | 西庇阿 | | judicial | 司法的 | Numancia | 努曼提亚 | | monarquía | 君主制 | Augusto | 奥古斯都 | | sucesión | 继位 | | |

Autoevaluación 自我评估

Escoja la respuesta que considere correcta:
请选择您认为正确的答案:

I. Los romanos disputaron la península lbérica con los cartagineses en qquad\qquad .
I. qquad\qquad 年,罗马人与迦太基人争夺伊比利亚半岛。

Q la primera guerra púnica
Q 第一次布匿战争

O la segunda guerra púnica
或第二次布匿战争

O la tercera guerra púnica
或第三次布匿战争

(1) la guerra ibérica (1) 伊比利亚战争
2. Los cartagineses fueron expulsados de la península en el año
2.年,迦太基人被逐出半岛。

a. C. a.C.
0206
(G) 205
(A 204
(1) 202
:8. La ciudad heroica de Numancia estaba habitada por qquad\qquad cuando los romanos intentaron someteria.
:8.当罗马人试图征服英雄城努曼提亚时, qquad\qquad 居住在那里。

0 los astures 0 阿斯图里亚斯人
G) los cartagineses (G) 迦太基人
@ los celtíberos @ 塞尔提伯人
(1) los fenicios (1) 腓尼基人
  1. La última fase de la cónquista romana en la península lbérica fue dirigida por qquad\qquad .
    罗马征服伊比利亚半岛的最后阶段由 qquad\qquad 领导。

    Antonio 安东尼奥
    6 Augusto 6 Augustus
    @ César @ 塞萨尔
    (1) Escipión (1) 西庇阿
La Hispania romana y el reino visigodo
罗马伊斯帕尼亚和西哥特王国

:.\therefore El filósofo Séneca nació en qquad\qquad .
:.\therefore 哲学家塞内加出生于 qquad\qquad

Hispania 伊斯帕尼亚
Grecia 希腊
Egipto 埃及
Roma 罗姆人
is. El emperador qquad\qquad promulgó el edicto de Milán y autorizó el culto cristiano.
是。 qquad\qquad 皇帝颁布了米兰诏书,批准了基督教崇拜。

Adriano 阿德里亚诺
13 Teodosio 13 Theodosius
Constantino 康斯坦丁
T.) Trajano T.) 特拉扬
3. El cristianismo fue declarado religión oficial del imperio romano en el siglo qquad\qquad .
3.基督教在 qquad\qquad 世纪被宣布为罗马帝国的官方宗教。

41
011
@ III
IIV
88. Los visigodos se establecieron definitivamente en Hispania con capital en qquad\qquad .
88.西哥特人最终在伊斯帕尼亚定居下来,定都于 qquad\qquad

Cádiz 加的斯
9 Toledo 9 托莱多
Θ Θ Theta\Theta Madrid  Θ Θ Theta\Theta 马德里
(1) Sevilla (1) 塞维利亚
9. El rey visigodo que fue derrotado en la batalla de Guadalete fue qquad\qquad .
9.在瓜达勒特战役中战败的西哥特国王是 qquad\qquad

Q Rodrigo Q 罗德里戈
0 Leovigildo 0 Leovigild
Θ Θ Theta\Theta Recaredo  Θ Θ Theta\Theta 雷卡雷多
(1) Witiza (1) 威蒂扎
111. El reino visigodo terminó en el año qquad\qquad .
111.西哥特王国于 qquad\qquad 年灭亡。

A 409
554
Θ 710 Θ 710 Theta710\Theta 710
(1) 711

Historia de España 西班牙历史

1. La invasión musulmana 1.穆斯林入侵

La conquista de España fue una fase de la expansión árabe. Después de la conquista de Marruecos, la península Ibérica parecía un objetivo atractivo. La petición de auxilio de los witizanos ofreció el pretexto para la invasión. En el año 711, el caudillo Tariq dirigió unos ejércitos musulmanes formados mayoritariamente por bereberes, cruzó el estrecho de Gibraltar desde el norte de Âfrica y derrotó al ejército visigodo en Guadalete. Después se apoderó de Córdoba, Toledo, Valencia y otras ciudades. Posteriormente el propio gobernador de Marruecos, Mūsà, dirigió la conquista, sometió Andalucía occidental y Extremadura, y llegó a Aragón, la cuenca del Duero y Galicia.
征服西班牙是阿拉伯扩张的一个阶段。在征服摩洛哥之后,伊比利亚半岛似乎成了一个诱人的目标。维特人的求助为入侵提供了借口。711 年,军阀塔里克率领主要由柏柏尔人组成的穆斯林军队从北非穿越直布罗陀海峡,在瓜达勒特击败了西哥特军队。随后,他又攻占了科尔多瓦、托莱多、巴伦西亚和其他城市。后来,摩洛哥总督穆萨亲自率军征服了安达卢西亚西部和埃斯特雷马杜拉,并到达阿拉贡、杜埃罗盆地和加利西亚。
Los ejércitos musulmanes avanzaron con gran rapidez y la mayoría de la población hispano-visigoda apenas se resistió. La nobleza pactó rápidamente con los conquistadores para conservar sus tierras y su poder. Debido a ello, en pocos años los musulmanes llegaron a controlar casi toda la península a excepción de las zonas más montañosas del norte, donde se formaron unos reducidos núcleos de resistencia cristiana. Estos núcleos permanecieron al margen de la ocupación musulmana, y con el tiempo, se convirtieron en reinos, enfrentados de forma casi continua a los musulmanes de la península.
穆斯林军队以极快的速度向前推进,大部分西班牙-维西哥特人几乎没有抵抗。贵族们为了保住自己的土地和权力,很快就与征服者签订了盟约。结果,几年之内,穆斯林几乎控制了整个半岛,只有北部多山的地区除外,在那里形成了小股基督教抵抗力量。这些小块地区一直处于穆斯林占领的边缘,最终成为王国,与半岛上的穆斯林几乎持续对抗。

2. El emirato dependiente de Damash
2.达马什属酋长国

Los musulmanes llamaron al-Ándalus al territorio peninsular que quedó bajo su dominio. Tras la conquista, al-Ándalus se convirtió en una provincia o emirato dependiente del califato omeya de Damasco. Sus emires o gobernadores eran nombrados desde Damasco. La capital del emirato se estableció en la ciudad de Córdoba. Pronto comenzaron las dificultades. Los conquistadores, faltos de organización, estaban divididos por grandes diferencias étnicas y odios tribales. La aristocracia árabe despreciaba a los bereberes norteafricanos, mayores en número. Cuando se repartieron las tierras conquistadas de cultivo, los bereberes recibieron las más pobres, lo que ocasionó una gran rebelión, sofocada con el envio de tropas desde Damasco.
穆斯林将其统治下的半岛领土称为安达卢西亚。被征服后,安达卢西亚成为隶属于大马士革倭马亚哈里发的一个省或酋长国。其埃米尔或总督由大马士革任命。酋长国的首都设在科尔多瓦市。困难很快就出现了。缺乏组织的征服者因巨大的种族差异和部落仇恨而分裂。阿拉伯贵族看不起人数众多的北非柏柏尔人。当被征服的农田被瓜分时,柏柏尔人得到了最贫穷的土地,这导致了一次大规模的叛乱,大马士革派出的军队平息了叛乱。

El emirato independiente 独立的酋长国

A mediados del siglo VIII, fueron destronados los omeyas de Damasco por
8 世纪中叶,大马士革的倭马亚王朝被以下势力推翻

los abasies de Bagdad. Un príncipe omeya, Abderramán, consiguió escapar y llegó a España en 756. Se hizo con el poder y organizó al-Andalus como emirato independiente. Se proclamó emir y ese titulo implicaba la independencia política de los califas abasíes de Bagdad, aunque reconocía su autoridad religiosa. Durante su reinado Abderramán I acabó los enfrentamientos internos, aumentó las rentas del Estado y creó un ejército fuerte y una administración centralizada en Córdoba.
巴格达的阿巴斯王朝。倭马亚王子阿布德拉曼设法逃脱,于 756 年到达西班牙。 他夺取了政权,并将安达卢西亚组织成一个独立的酋长国。他自封为埃米尔,这一头衔意味着他在政治上独立于巴格达的阿拔斯王朝哈里发,尽管他承认哈里发的宗教权威。阿卜德拉曼一世在位期间结束了内乱,增加了国家收入,并在科尔多瓦建立了一支强大的军队和一个中央集权的行政机构。
El emirato independiente duró hasta el año 912. Durante su existencia, los emires sucesores tuvieron que hacer frente a distintos problemas. En el exterior, los grupos cristianos del norte se desarrollaron como Estados y, desde las montañas cantábricas y pirenaicas, comenzaron a extenderse hacia el sur. Pero eran más graves los problemas internos, ocasionados por diferencias étnicas y religiosas. Por una parte, existían dos sociedades: la sociedad árabe-bereber y la indígena. La primera mantenía sus tradicionales discordias y odios de raza; los indígenas constituian dos grupos: los muladies, hispanogodos convertidos al islam y los mozárabes, cristianos que mantenían su fe religiosa. El gobierno musulmán respetó la religión y la organización tradicional de los mozárabes, pero éstos eran discriminados y sometidos a una enorme presión fiscal. Los pesados tributos ocasionaron frecuentes levantamientos. A finales del siglo IX todo el territorio de al-Andalus estaba dividido y el emir apenas controlaba la capital, Córdoba.
这个独立的酋长国一直持续到 912 年。在其存在期间,继任的埃米尔们不得不面对各种问题。对外,北部的基督教团体发展成为国家,并从坎塔布里亚和比利牛斯山脉开始向南传播。然而,种族和宗教差异造成的内部问题更为严重。一方面,存在着两个社会:阿拉伯-柏柏尔社会和土著社会。前者保持着传统的不和谐和种族仇恨;土著分为两个群体:皈依伊斯兰教的西班牙哥特式穆拉迪人(Muladies)和保持宗教信仰的基督徒莫扎拉布人(Mozarabs)。穆斯林政府尊重莫扎拉布人的宗教和传统组织,但他们受到歧视,并承受着巨大的财政压力。重税导致起义频繁。到 9 世纪末,整个安达卢西亚领土被分割,埃米尔对首都科尔多瓦的控制力微乎其微。

4. Dl calfato de Cordoba
4.科尔多瓦小牛

En el año 912, cuando accedió al poder el nuevo emir Abderramán III, los problemas en al-Andalus iban en aumento: disputas internas, ataques de los reinos cristianos del norte y amenazas al comercio marítimo por parte de los musulmanes del norte de Africa.
912 年,当新任埃米尔阿卜杜拉曼三世上台时,安达卢西亚的问题越来越多:内部纠纷、来自北方基督教王国的攻击以及来自北非穆斯林对海上贸易的威胁。
Este emir consiguió dominar militarmente a los cristianos y obligarles a pagar tributos, creó bases militares en la zona del estrecho de Gibraltar para garantizar el comercio e impuso su autoridad sobre todos los grupos sociales. Tras resolver los problemas internos y externos, Abderramán III se sintió lo suficientemente fuerte como para independizarse religiosamente del califa de Bagdad. En el año 929 se proclamó califa o jefe de los creyentes de al-Andalus. Con ello rompió el último lazo, el religioso, que unia al-Andalus con Bagdad. Nació
这位埃米尔成功地在军事上控制了基督徒,迫使他们缴纳贡品,在直布罗陀海峡地区建立军事基地以保证贸易,并将自己的权威强加于所有社会群体。在解决了内忧外患之后,阿卜德拉曼三世觉得自己已经足够强大,可以在宗教上独立于巴格达哈里发。929 年,他宣布自己为哈里发或安达卢西亚信徒的首领。这样,他切断了安达卢西亚和巴格达之间最后的宗教联系。他出生在

Historia de Espaîa 西班牙历史

así el califato de Córdoba.
因此,科尔多瓦的哈里发政权。

La época del califato fue la de máximo esplendor y estabilidad de al-Andalus: se produjo una gran expansión económica, con un comercio marítimo muy activo, y se frenaron los intentos de expansión de los reinos cristianos hispánicos. Gracias a ello, Córdoba se convirtió en una de las ciudades más bellas y cultas del Occidente. A ocho kilómetros de distancia se construyó la residencia del califa, el espléndido palacio de Medina Azahara, cuyas ruinas son testigo de su antigua belleza.
哈里发统治时期是安达卢西亚最辉煌和稳定的时期:经济大发展,海上贸易非常活跃,西班牙基督教王国的扩张企图被制止。因此,科尔多瓦成为西方最美丽、最有文化的城市之一。八公里外,哈里发的官邸麦地那阿萨哈拉宫(Medina Azahara)富丽堂皇,宫殿遗址见证了其古老的美丽。
La dictadura de Almanzor (977-1002) significó el último período de esplendor y el comienzo de la crisis de Córdoba. Como ministro del califato, realizó una profunda reforma militar mediante la creación de un poderoso ejército de mercenarios bereberes y antiguos esclavos. Con este ejército, logró concentrar el poder y realizó numerosas expediciones contra los reinos cristianos. Después de su muerte comenzó la crisis política del Estado cordobés ocasionada por el aumento de los gastos para pagar al ejército, la presión fiscal, los disturbios sociales y la indisciplina del ejército.
阿尔曼苏尔的独裁统治(977-1002 年)标志着科尔多瓦最后一段辉煌时期和危机的开始。作为哈里发的大臣,他进行了深刻的军事改革,建立了一支由柏柏尔雇佣兵和前奴隶组成的强大军队。凭借这支军队,他得以集中力量,对基督教王国进行了多次远征。他死后,科尔多瓦国家的政治危机开始了,造成危机的原因是军队军饷支出增加、财政压力、社会动荡和军队纪律涣散。

5. Los remos de taifas
5.泰法的桨

Desde principios del siglo XI, la unidad del califato empezó a quebrantar. La aristocracia, los altos funcionarios y el ejército intentaban escapar del control central de los califas para convertirse en la máxima autoridad en sus territorios. Hasta el año 1031, todos los gobernadores de las provincias se habian declarado independientes. Con ello, al-Ándalus se desintegró en más de veinte reinos pequeños, denominados
从 11 世纪初开始,哈里发的统一开始瓦解。贵族、高级官员和军队试图摆脱哈里发的中央控制,成为其领地的最高权力机构。到 1031 年,所有行省的总督都宣布独立。结果,安达卢西亚解体为 20 多个小王国,称为

taifas. Las más importantes fueron las de Sevilla, Toledo, Badajoz, Zaragoza y Granada.
最重要的是塞维利亚、托莱多、巴达霍斯、萨拉戈萨和格拉纳达。最重要的是塞维利亚、托莱多、巴达霍斯、萨拉戈萨和格拉纳达。
Las taifas vivieron una época de gran prosperidad económica, pero fueron incapaces de frenar el avance de los Estados cristianos del norte. Estos supieron aprovechar la fragmentación de al-Ándalus. Primero cobraron impuestos a los reinos musulmanes a cambio de la paz, y luego intensificaron sus ataques, que culminaron con la conquista de Toledo en 1085. Este hecho decidió al rey de Sevilla a pedir auxilio a un pueblo bereber de Marruecos, los almorávides. Los almorávides eran bereberes nómadas que habían formado un gran imperio norteafricano a principios del siglo XI. Entraron en la península en 1086, detuvieron el avance cristiano, unificaron al-
塔伊法王朝经历了一段经济繁荣的时期,但却无法阻止北方基督教国家的进攻。后者得以利用安达卢西亚的分裂。他们先是向穆斯林王国征税以换取和平,然后加紧进攻,最终于 1085 年征服了托莱多。这促使塞维利亚国王向来自摩洛哥的柏柏尔人 Almoravids 寻求帮助。阿尔摩拉维兹人是游牧的柏柏尔人,他们在 11 世纪初建立了一个庞大的北非帝国。他们于 1086 年进入半岛,阻止了基督教的前进,统一了安达卢西亚,然后征服了安达卢西亚。

La Edad Media: al-Ándalus, la España musulmana
中世纪:安达卢西亚、穆斯林西班牙

Andalus bajo su dominio como una provincia de Marruecos e implantaron un fuerte radicalismo religioso. Pero la unidad política duró poco. Las dificultades económicas, los conflictos sociales y las persecuciones contra las comunidades judía y cristiana ocasionaron sublevaciones. En el año 1145 se desintegraron en unos nuevos reinos de taifas.
在他们的统治下,安达卢西亚成为摩洛哥的一个省,并推行强烈的宗教激进主义。但政治统一是短暂的。经济困难、社会冲突以及对犹太教和基督教社区的迫害导致了起义。1145 年,他们解体为新的塔伊法王国。
En 1170 otro pueblo árabe, los almohades, que habían sustituido a los almorávides en el norte de Africa, invadieron la península y reconstruyeron la unidad de al-Ándalus. Bajo el reinado de los almohades, el comercio experimentó un desarrollo fabuloso. Sevilla se convirtió en la ciudad más importante del mundo musulmán del Occidente. Los almohades dieron los últimos momentos de esplendor militar a al-Andalus. En 1195 el ejército almohade consiguió una gran victoria contra los cristianos en Alarcos, pero pocos años después, en las Navas de Tolosa sufrío una importante derrota. Ante el avance cristiano, no se pudo evitar la caida almohade y la tercera desintegración de al-Ándalus en reinos independientes. En el siglo XIII los cristianos conquistaron casi todas las tierras de la España musulmana excepto el reino de Granada.
1170 年,另一个阿拉伯民族--阿尔摩哈德人取代了北非的阿尔摩拉维王朝,入侵半岛并重建了安达卢西亚的统一。在阿尔摩哈德王朝的统治下,贸易得到了飞速发展。塞维利亚成为西方穆斯林世界最重要的城市。阿尔摩哈德王朝给了安达卢西亚最后的军事辉煌。1195 年,阿尔摩哈德军队在阿拉科斯(Alarcos)大胜基督徒,但几年后,在纳瓦斯-德-托洛萨(Navas de Tolosa)却遭受了重大失败。面对基督徒的进攻,阿尔摩哈德王朝的灭亡和安达卢西亚第三次分裂为独立王国的局面无法避免。13 世纪,除了格拉纳达王国,基督徒几乎征服了穆斯林西班牙的所有土地。
El reino de Granada comprendia un amplio territorio que abarcaba las actuales provincias de Málaga, Almería, Granada y parte de Cádiz. El reino posela importantes puertos para el comercio y una próspera agricultura de regadio. Su enorme riqueza y su actividad económica le permitían pagar cuantiosos tributos a los reyes de Castilla a cambio de la paz y hacían posible su supervivencia. Además, contaba con el apoyo de los musulmanes del norte de África. Sin embargo, a finales del siglo XV, los enfrentamientos internos y y yy la debilidad de sus aliados norteafricanos permitieron la conquista del reino por los Reyes Católicos en 1492.
格拉纳达王国疆域辽阔,包括今天的马拉加省、阿尔梅里亚省、格拉纳达省和加的斯省的一部分。王国拥有重要的贸易港口和繁荣的灌溉农业。巨大的财富和经济活动使其能够向卡斯蒂利亚国王缴纳大量贡品以换取和平,并使其得以生存。它还得到了北非穆斯林的支持。然而,在 15 世纪末,内部冲突和北非盟友的软弱导致天主教君主于 1492 年征服了这个王国。

6. La sociedad y economia de al simalet
6.西马莱特的社会和经济

La sociedad de al-Ándalus fue muy compleja por la diversidad étnica y religiosa. Los conquistadores de origen árabe, pese a ser un grupo minoritario, se apropiaron de las mejores tierras, monopolizaron el comercio y ocuparon los cargos políticos y administrativos más importantes. Los bereberes, procedentes de tribus del norte de África, constituian el grupo más numeroso entre los conquistadores, a los que posteriormente se les añadirian los sirios y los persas. Existian también muchos judios, que eran principalmente comerciantes y artesanos. La sociedad indígena se distinguia
由于民族和宗教的多样性,安达卢西亚社会非常复杂。阿拉伯裔征服者虽然是少数群体,但他们占有最好的土地,垄断贸易,并担任最重要的政治和行政职务。来自北非部落的柏柏尔人是征服者中最大的群体,后来又加入了叙利亚人和波斯人。还有许多犹太人,他们主要是商人和手工业者。当地社会的特点是

Historia de España 西班牙历史

por la religión. Una gran mayoría de los hispanogodos se convirtieron en muladies por las ventajas económicas y sociales que suponía ser musulmán. También hubo importantes grupos de hispanogodos que continuaron siendo cristianos, quienes tuvieron que soportar mayores cargas fiscales.
宗教信仰。由于身为穆斯林在经济和社会方面的优势,绝大多数西班牙裔哥特人成为了穆罕默德教徒。也有相当一部分希斯潘诺-哥特人仍然信奉基督教,他们不得不承担更高的税收负担。
La agricultura fue la base de la economía de al-Andalus. La mayoría de la población se dedicaba a ella. Los musulmanes introdujeron nuevas técnicas, como el regadio mediante la excavación de pozos y la construcción de norias y acequias. Mejoraron el proceso de moler el grano sustituyendo gradualmente los molinos de harina manuales por molinos hidráulicos o de viento. También cultivaron productos traídos de Oriente, como el arroz, la naranja, el algodón y la caña de azúcar.
农业是安达卢西亚的经济基础。大部分人口从事农业。穆斯林引进了新技术,如通过挖井、建造水车和灌溉渠进行灌溉。他们改进了谷物研磨工艺,逐渐用水力或风力磨坊取代了手工磨面机。他们还种植从东方带来的产品,如大米、橘子、棉花和甘蔗。
En las ciudades musulmanas las actividades artesanales tenían un peso muy importante. En la artesanía destacó la fabricación de tejidos de algodón, lino y seda. También se trabajaba la cerámica, el cristal, el marfil, el cuero y el papel.
在穆斯林城市,手工艺活动非常重要。棉、麻和丝织品是最重要的手工艺品。此外,还生产陶器、玻璃、象牙、皮革和纸张。
El comercio era muy activo, no sólo a nivel local sino también internacional. El comercio interior utilizó las antiguas calzadas romanas. El comercio exterior se vio favorecido por su posición geográfica. Al-Andalus comerciaba con la Europa cristiana, el norte de Africa y Oriente, por lo cual se convirtió en el centro de intercambio entre Oriente y Occidente. Debido a la gran importancia que tuvo el comercio, la circulación de moneda era muy habitual.
贸易非常活跃,不仅在当地,在国际上也是如此。内部贸易使用古罗马道路。对外贸易则得益于其地理位置。安达卢西亚与基督教欧洲、北非和东方进行贸易,使其成为东西方交流的中心。由于贸易的重要性,货币流通非常普遍。

7. La cultura y el ante de al-Andahis:
7.安达希斯的文化和前身:

En la Edad Media, al-Ándalus desempeñó un papel importante en la transmisión de la cultura clásica griega y de los conocimientos científicos del Oriente hacia la Europa cristiana. El califato y los primeros reinos de taifas fueron las épocas de mayor esplendor. La enseñanza estuvo muy difundida. Existian escuelas primarias y centros de enseñanza superior. Córdoba contó con una biblioteca de más de 400.000 volúmenes.
在中世纪,安达卢西亚在将古典希腊文化和科学知识从东方传到基督教欧洲方面发挥了重要作用。哈里发王朝和早期的泰法王国是最辉煌的时期。教育十分普及。当时有小学和高等教育中心。科尔多瓦的图书馆藏书超过 40 万册。
En las letras, el árabe se impuso como idioma. En esta lengua escribieron importantes teólogos, filósofos, historiadores y poetas. En las ciencias, destacaron los estudios matemáticos, la medicina y las disciplinas aplicadas, como la navegación, la astronomía, sistemas hidráulicos y de irrigación, y fabricación de porcelana y papel. Fue en al-Ándalus donde se introdujeron los números arábigos.
在文学方面,阿拉伯语成为首选语言。重要的神学家、哲学家、历史学家和诗人都用阿拉伯语写作。在科学领域,数学研究、医学和应用学科(如航海、天文学、水利和灌溉系统、制瓷和造纸)都很突出。阿拉伯数字就是在安达卢西亚引入的。

La Edad Media: al-Ándalus, la España musulmana
中世纪:安达卢西亚、穆斯林西班牙

Desde el punto de vista artístico, el islam ofrece una notable diversidad por las influencias que recibió y absorbió de los numerosos territorios por los que se extendió. Los edificios musulmanes se caracterizan por el empleo frecuente de materiales como el ladrillo y el yeso; el uso de columnas y pilares como soportes; la utilización de diversos tipos de arcos y las cubiertas planas 0 abovedadas. El interior de los edificios se recubre con una rica decoración de yeso pintado o de azulejos. Las principales decoraciones son motivos vegetales, geométricos y epigráficos. Los edificios más representativos son las mezquitas, los palacios y las fortificaciones. Entre los restos arquitectónicos que han dejado los musulmanes en España se destacan la mezquita de Córdoba, el palacio de la Alhambra en Granada, la Giralda y la Torre del Oro de Sevilla.
从艺术的角度来看,伊斯兰教由于受到其传播的众多地区的影响和吸收,呈现出显著的多样性。穆斯林建筑的特点是经常使用砖和石膏等材料,使用柱子和支柱作为支撑,使用各种类型的拱门以及平顶或拱顶。建筑内部装饰丰富,采用彩绘石膏或瓷砖。主要装饰有植物、几何和书法图案。最具代表性的建筑是清真寺、宫殿和防御工事。穆斯林在西班牙留下的建筑遗迹包括科尔多瓦的清真寺、格拉纳达的阿尔罕布拉宫、塞维利亚的吉拉尔达和金塔(Torre del Oro)。

Vocabutario 词汇

Edad Media 中世纪 中世纪 monopolizar  垄断
pretexto 托辞 借口 persa 波斯语 波斯人
bereber 柏柏尔人 carga fiscal 赋税压力
estrecho de Gibraltar 直布罗陀海峡 noria 水车
pactar 达成协定 acequia 水渠
tribal 部落的 hidráulico 水利的, 水力的
destronar 废黜 circulación 流通
abasí 阿拔斯王朝的 astronomía 天文学
pirenaico 比利牛斯山的 geométrico 几何的
discordia 不和, 分歧 mezquita 清真寺
tributo 捐税 omeya 伍麦叶 (亦称 "倭马亚")
califa 哈里发 王朝的
expedición 远征 almorávide 穆拉比特人 (亦称"阿
disturbio 骚乱 尔摩拉维德人")
desintegrar 解体 muladi 穆拉迪人, 改信伊斯兰 穆拉迪人, 改信伊斯兰, 改信伊斯兰
denominar 致电 命名, 称为 命名, 称为, 称为 教的西班牙人
nómada 牧民 游牧的 mozárabe 莫扎拉比奇 莫萨拉贝人, 保留基督
sublevación 起义 叛乱 教信仰的西班牙人
regadio 灌溉 灌溉 almohade Almohad 穆瓦希德人 (亦称"阿 穆瓦希德人(亦称 "阿
supervivencia 生存 生存 尔摩哈德人") 尔摩哈德人")。
Edad Media 中世纪 monopolizar 垄断 pretexto 借口 persa 波斯人 bereber 柏柏尔人 carga fiscal 赋税压力 estrecho de Gibraltar 直布罗陀海峡 noria 水车 pactar 达成协定 acequia 水渠 tribal 部落的 hidráulico 水利的, 水力的 destronar 废黜 circulación 流通 abasí 阿拔斯王朝的 astronomía 天文学 pirenaico 比利牛斯山的 geométrico 几何的 discordia 不和, 分歧 mezquita 清真寺 tributo 捐税 omeya 伍麦叶 (亦称 "倭马亚") califa 哈里发 王朝的 expedición 远征 almorávide 穆拉比特人 (亦称"阿 disturbio 骚乱 尔摩拉维德人") desintegrar 解体 muladi 穆拉迪人, 改信伊斯兰 denominar 命名, 称为 教的西班牙人 nómada 游牧的 mozárabe 莫萨拉贝人, 保留基督 sublevación 叛乱 教信仰的西班牙人 regadio 灌溉 almohade 穆瓦希德人 (亦称"阿 supervivencia 生存 尔摩哈德人")| Edad Media | 中世纪 | monopolizar | 垄断 | | :--- | :--- | :--- | :--- | | pretexto | 借口 | persa | 波斯人 | | bereber | 柏柏尔人 | carga fiscal | 赋税压力 | | estrecho de Gibraltar 直布罗陀海峡 | noria | 水车 | | | pactar | 达成协定 | acequia | 水渠 | | tribal | 部落的 | hidráulico | 水利的, 水力的 | | destronar | 废黜 | circulación | 流通 | | abasí | 阿拔斯王朝的 | astronomía | 天文学 | | pirenaico | 比利牛斯山的 | geométrico | 几何的 | | discordia | 不和, 分歧 | mezquita | 清真寺 | | tributo | 捐税 | omeya | 伍麦叶 (亦称 "倭马亚") | | califa | 哈里发 | | 王朝的 | | expedición | 远征 | almorávide | 穆拉比特人 (亦称"阿 | | disturbio | 骚乱 | | 尔摩拉维德人") | | desintegrar | 解体 | muladi | 穆拉迪人, 改信伊斯兰 | | denominar | 命名, 称为 | | 教的西班牙人 | | nómada | 游牧的 | mozárabe | 莫萨拉贝人, 保留基督 | | sublevación | 叛乱 | | 教信仰的西班牙人 | | regadio | 灌溉 | almohade | 穆瓦希德人 (亦称"阿 | | supervivencia | 生存 | | 尔摩哈德人") |

Historia de España 西班牙历史

Autoevaluación 自我评估

Escoja la respuesta que considere correcta:
请选择您认为正确的答案:

  1. Los conquistadores musulmanes pusieron el nombre de qquad\qquad al territorio hispánico bajo su dominio.
    穆斯林征服者将其统治下的西班牙领土命名为 qquad\qquad

    Q al-Ándalus Q al-Andalus
    0 Andalucía 0 安达卢西亚
    O Hispania
    D España D 西班牙
  2. El emirato de al-Ándalus tuvo su capital en qquad\qquad .
    安达卢西亚酋长国的首都位于 qquad\qquad

    Q Almería Q 阿尔梅里亚
    C) Córdoba C) 科尔多瓦
    Granada 格林纳达
    (1) Sevilla (1) 塞维利亚
    i3. Los cristianos que vivian en al-Ándalus fueron llamados qquad\qquad .
    i3.生活在安达卢西亚的基督徒被称为 qquad\qquad

    Q mozárabes Q 莫扎拉比克语
    (i) moriscos (i) 摩尔人
    mudéjares 穆德贾尔
    (1) muladíes (1) 穆拉迪斯
  3. El emir que se proclamó califa en el año 929 fue qquad\qquad .
    929 年宣布自己为哈里发的埃米尔是 qquad\qquad

    Q Abderramán I Q Abderraman I
    B Abderramán I B Abderraman I
    G Abderramán III G Abderraman III
    O Abderramán IV O Abderraman IV
    -7. El califato de Córdoba se estableció en el año qquad\qquad .
    -7.科尔多瓦哈里发王朝建立于 qquad\qquad 年。

    6711
    0756
    912 912 harr912\leftrightarrow 912
    (1) 929
  4. Con la constitución del califato de Córdoba, al-Ándalus rompió el lazo con Bagdad.
    随着科尔多瓦哈里发帝国的建立,安达卢西亚切断了与巴格达的联系。

    Q económico 经济 Q
    Oilitar 油脂
    Θ Θ Theta\Theta político  Θ Θ Theta\Theta 政治
    (1) religioso (1) 宗教
  5. El califato de Córdoba se fragmentó en pequeños reinos en el año qquad\qquad .
    qquad\qquad 年,科尔多瓦哈里发国分裂为多个小王国。

    929
    (3) 1031
    ( 1086
    (1) 1045
  6. En las Navas de Tolosa los reinos cristianos derrotaron al ejército qquad\qquad .
    在纳瓦斯德托罗萨,基督教王国击败了 qquad\qquad 军队。

    Q almohade Q 阿尔莫哈德
    O almorávide O 阿尔莫拉维
    Θ Θ Theta\Theta árabe  Θ Θ Theta\Theta 阿拉伯语
    (1) sirio (1) 叙利亚
La Edad Media: al-Ándalus, la España musulmana
中世纪:安达卢西亚、穆斯林西班牙

3. En al-Ándalus la comunidad que gozó de posición social más alta fue la de qquad\qquad .
3.在安达卢西亚, qquad\qquad 社区享有最高的社会地位。

0 los árabes 0 阿拉伯人
9 los bereberes 9 柏柏尔人
$ $ $\$ los judios  $ $ $\$ 犹太人
@ los muladies @ muladies
101. El palacio de la Alhambra se encuentra en qquad\qquad . a Córdoba
101.阿尔罕布拉宫位于科尔多瓦。

9 Sevilla 9 塞维利亚
Granada 格林纳达
0 Toledo 0 托莱多