Computerunterstützte Psychodiagnostik
计算机辅助心理诊断

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Unter computerunterstützter Psychodiagnostik versteht man den Einsatz von Informationstechnologie als Hilfsmittel, um psychologische Tests und andere psychodiagnostische Methoden der Informationsgewinnung durchzuführen, auszuwerten oder zu interpretieren sowie automatisiert Befunde zu erstellen sowie diagnostische Entscheidungen zu unterstützen.[1] In der psychologischen Diagnostik konkurriert dies mit der „Papier-und-Bleistift-Diagnostik“, wo die Verfahren papiergestützt durchgeführt werden.
计算机辅助心理诊断是指利用信息技术辅助进行、评估或解释心理测试和其他获取信息的心理诊断方法,以及自动创建结果和支持诊断决策。 [1] 在心理诊断中,这与“纸笔诊断”竞争,其中的程序是使用纸张进行的。

Begriffsbestimmung 定义[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

„Computerunterstützt“ betont, dass es sich um ein Hilfsmittel für die psychologische Diagnostik handelt, die nach dem Konzept des psychodiagnostischen Prozesses abläuft. Die Verantwortung für die Diagnosefindung bzw. diagnostische Entscheidung trägt der (menschliche) Diagnostiker, der alle Ergebnisse hinterfragt und ggf. durch weitere Untersuchungsmethoden ergänzt (vgl. für die Eignungsdiagnostik die Rollendefinitionen der DIN 33430).
“计算机辅助”强调的是对心理诊断的辅助,它遵循了心理诊断过程的概念。 (人类)诊断医生负责做出诊断或做出诊断决定,他对所有结果提出质疑,并在必要时用其他检查方法对其进行补充(有关适用性诊断,请参阅 DIN 33430 的角色定义)。

  • Synonyme sind internetgestützte Psychodiagnostik, computerbasierte Psychodiagnostik, computerassistierte Psychodiagnostik. Computerdiagnostik ist auch gebräuchlich, aber mehrdeutig im Sinne von „Diagnostik von Computern“.
    同义词是基于互联网的心理诊断、基于计算机的心理诊断、计算机辅助的心理诊断。计算机诊断也很常见,但在“计算机诊断”的意义上是模糊的。
  • Statt Psychodiagnostik kann auch jeweils psychologische Diagnostik gesetzt werden.
    除了心理诊断之外,还可以使用心理诊断。
  • Da sich auch die genutzte Technik nicht mehr nur auf Computer im klassischen Sinne begrenzt, wird zunehmend auch von IT-basiert, IT-gestützt (IT steht für Informationstechnologie) gesprochen.
    由于所使用的技术不再局限于传统意义上的计算机,人们越来越多地谈论基于IT的、IT支持的(IT代表信息技术)。

Eine "vollautomatisierte" Testanwendung wie z. B. bei Online Self Assessments ist darüber hinaus auch möglich.
“完全自动化”的测试应用程序,例如B. 也可以进行在线自我评估。

Die Abkürzung CBT für Computer based testing bzw. im deutschen Sprachraum Computerbasiertes Testen wird dafür verwendet[2] Die englischsprachige Abkürzung CAT für Computer assisted testing wird auch im deutschen Sprachraum verwendet, ist aber auch für Computerized adaptive testing (Computergestütztes adaptives Testen) als eine Unterform gebräuchlich.
用于此 [2] 表示基于计算机的测试或德语区基于计算机的测试的缩写 CBT 表示计算机辅助测试的英语缩写 CAT 也用于德语区,但是也用于计算机化自适应测试)用作子表单。

Einfluss auf den diagnostischen Prozess
对诊断过程的影响
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Die Verschränkung herkömmlicher und IT-basierter Elemente kann sehr vielfältig sein. Es können verschiedene Teile des diagnostischen Prozesses durch den Einsatz von Computern unterstützt werden:
传统元素和基于 IT 的元素的交织可能非常多样化。诊断过程的各个部分都可以通过使用计算机来支持:

  • die fragestellungsspezifische Auswahl von geeigneten Tests durch Nutzung von Informations- und Recherchetools und die Vorbereitung, bzw. Administration[3] (Personen- und Ergebnisverwaltung, Zusammenstellen von Testbatterien, Erzeugen von Anmeldeinformationen für die Getesteten).
    通过使用信息和研究工具以及准备和管理来针对特定问题选择合适的测试 [3] (人员和结果管理,编译测试组,为测试者生成注册信息)。
  • die Durchführung als Darbietung und Bearbeitung psychologischer Testverfahren
    心理测试的实施和处理
  • die Auswertung und Interpretation sowie automatische Befunderstellung (sogenannte Reports, die Verfahren und Ergebnis ausführlich für den Diagnostizierten erklären, meist unter Nutzung ergebnisabhängiger Textbausteine).
    评估和解释以及自动创建结果(所谓的报告,通常使用与结果相关的文本模块为诊断者详细解释程序和结果)。
  • die Unterstützung der Diagnosefindung und Entscheidungsfundierung (Expertensysteme bzw. wissensbasierte Systeme).
    诊断和决策的支持(专家系统或基于知识的系统)。

Für die Nutzung von Informationstechnologie bei der Durchführung von Tests sind verschiedene Methoden möglich.[4]
进行测试时可以采用多种方法使用信息技术。 [4]

  • Herkömmliche Durchführung als Papier-Bleistift-Test, dabei Nutzung maschinenlesbarer Formulare, die automatisch ausgewertet werden. Eine Variante davon sind Auswerteservices, wo der ausgefüllte Test der Auswertestelle per Fax übermittelt wird, das Ergebnis kommt per E-Mail zurück.
    传统上以纸笔测试的形式进行,使用自动评估的机器可读表格。其中一个变体是评估服务,其中完成的测试通过传真发送到评估中心,结果通过电子邮件返回。
  • Programmgestützte Methoden, welche die vorherige Installation eines Programms erfordern, um Tests auf einem lokalen Rechner durchzuführen.
    需要事先安装程序才能在本地计算机上运行测试的编程方法。
  • Web-Testing oder Internet-Testing (auch Online-Testing), die eine serverbasierte Durchführung direkt im Internet ermöglichen. Damit ist auch eine räumliche Trennung zwischen Diagnostiker und diagnostizierter Person möglich, Vorbereitung, Durchführung und Ergebnisinterpretation können zeitlich getrennt liegen.
    Web 测试或 Internet 测试(也称为在线测试),可直接在 Internet 上实现基于服务器的实施。这也使得诊断医生和被诊断者之间在空间上分离;结果的准备、实施和解释可以在时间上分开。
    • Eine Variante ist die Verwendung sogenannter Player, die vom Internet auf den lokalen Rechner des Diagnostizierten geladen werden und dort die Testdurchführung steuern. Während der Sitzung ist damit kein permanenter Internetkontakt notwendig, die Bandbreite wird bei Gruppentestungen nicht überlastet und auch zeitgenaue Tests sind auf diese Weise durchführbar.
      一种变体是使用所谓的播放器,这些播放器从互联网下载到被诊断者的本地计算机并在那里控制测试的执行。这意味着在会话期间不需要永久的互联网连接,在组测试期间带宽不会过载,并且也可以通过这种方式进行时间精确的测试。
    • Ambulantes Assessment ist eine Variante der Datenerhebung unmittelbar in einer einzuschätzenden Situation, früher mittels Palmtop und lokalem Programm, heute auch mit Smartphones und Tablet-Computern unter Nutzung des Internets.
      门诊评估是直接在要评估的情况下收集数据的一种变体,以前使用掌上电脑和本地程序,现在也使用互联网使用智能手机和平板电脑。

Die Einführung des Internets hat zu einer großen Methodenvielfalt geführt, die zum Teil noch theoretisch aufgearbeitet werden muss. Kennzeichnend ist, dass die Administration durch die Fachperson (Veranlassung der Testung, Auswertung) und die eigentliche Testdurchführung lokal getrennt sind, sich die Fachperson nicht mehr am gleichen Ort wie die getestete Person befinden muss. Eine weitere Spielart sind Online-Assessments, wo die Getesteten die Ergebnisse oft unmittelbar nach der Testdurchführung erhalten und meist keine Fachperson zum Interpretieren und Erklären notwendig ist (insbesondere bei Online Self Assessments, die zur Studienberatung eingesetzt werden). Auch hier trägt die Fachperson weiterhin die Verantwortung, dass die Ergebnisse verständlich sind und keine Schäden durch etwaige Verunsicherungen oder Fehldeutung auftreten können.
互联网的引入导致了各种各样的方法,其中一些仍然需要进行理论上的处理。其特点是专家的管理(测试的启动、评估)和实际的测试执行在本地分离;专家不再需要与被测试者在同一个地方。另一种类型是在线评估,测试者通常在参加测试后立即收到结果,通常不需要专家来解释和解释它们(特别是在用于学生建议的在线自我评估中)。在这里,专家仍然有责任确保结果是可以理解的,并且不会因任何不确定性或误解而造成损害。

Durchführungsformen 实施方法[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Unter Bezug auf Dave Bartram[5] werden heute vier Modi der computergestützten Diagnostik unterschieden. Alle vier Modi gelten für das Internet-Testen, beim Testen unter Aufsicht können auch lokal fest installierte Programme verwendet werden.
参考 Dave Bartram [5] ,当今计算机辅助诊断有四种模式。四种模式均适用于互联网测试;在监督测试时也可以使用本地安装的程序。

  • Offener Modus (Open mode): Testen ohne Aufsicht (unproctored), Getestete bleiben anonym und können nicht identifiziert werden. Es besteht keine Registrierungsmöglichkeit für Benutzer, Logins müssen vermieden werden oder nachweislich für alle Personen gleich sein. Ergebnisse werden sofort nach der Testung über das Internetportal zum Download angeboten. Beispiel: Online-Self-Assessments für die Studienwahl, wo man bei Persönlichkeitsmerkmalen eigene Fehler und Schwächen nur zugibt, wenn man bezüglich der Anonymität der Testung sicher ist, dass das Ergebnis nicht für die Zulassung verwendet wird.
    开放模式:无监督测试(无监考),测试者匿名且无法识别。用户没有注册选项;必须避免登录或验证每个人的登录方式都是相同的。测试后,结果可立即通过互联网门户下载。例如:选择学习课程的在线自我评估,如果您确定测试的匿名性并且结果不会用于录取,那么您只有在性格特征方面承认自己的错误和弱点。
  • Kontrollierter Modus (Controlled mode): Testen ebenfalls ohne Aufsicht (unproctored). Es ist aber eine Zugangsberechtigung erforderlich (Login mit Benutzername und Kennwort oder personalisierter Link zum Starten der Testung). Auch wenn die Angabe einer E-Mail-Adresse für die Ergebnisübersendung anzugeben ist, trifft dieser Fall zu. Beispiel: alle kommerziell angebotenen Tests, wo eine individualisierte Bezahlung einen individuellen Zugang schafft oder eine Benutzerverwaltung für die Getesteten verwendet wird.
    受控模式:在没有监督的情况下进行测试(无人监考)。但需要访问授权(使用用户名和密码或个性化链接登录才能开始测试)。即使您必须提供电子邮件地址来发送结果,这种情况也适用。示例:所有商业提供的测试,其中个性化支付创建个人访问或用户管理都用于测试。
  • Überwachter Modus (Supervised mode): Testen unter Aufsicht (proctored). Die Identität des Getesteten wird kontrolliert, während des Testens ist eine Aufsichtsperson zumindest verfügbar (die etwa bei technischen Problemen hilft). Die notwendige Technik wird dem Getesteten zur Verfügung gestellt. Login erfolgt durch die Fachperson, welche die Testung startet und die ordnungsgemäße Beendigung kontrolliert. In der Regel werden die Ergebnisse dann durch die Fachperson auch erläutert. Beispiel: wenn in einer psychologischen Praxis Tests durchgeführt werden in einem separaten Raum/an einem separaten PC.
    监督模式:监督下测试(监考)。被测试者的身份会被检查,并且在测试期间至少有一名主管在场(例如帮助解决技术问题)。必要的技术可供测试者使用。登录由开始测试并检查测试是否正确完成的专家进行。通常,专家会对结果进行解释。示例:如果测试是在单独的房间/单独的 PC 上进行心理实践。
  • Gesteuerter Modus (Managed mode): Ebenfalls Testen unter Aufsicht (proctored). Genaue Kontrolle der Identität der Personen und Beaufsichtigung der Testdurchführung (etwa hinsichtlich der Vermeidung der Benutzung unerlaubter Hilfsmittel, der Nutzung von Aufzeichnungstechnik – um den Test "auszuspähen" – oder unerlaubter Absprachen bei Gruppentestungen). Beispiel: wenn Zulassungs- oder Eignungstests für die Zukunft der Person entscheidungsrelevant sind und diese Tests z. B. in speziell zertifizierten Testzentren durchgeführt werden.[6]
    托管模式:也在监督下进行测试(监考)。精确控制人员身份并监督测试执行(例如,避免使用未经授权的辅助工具、使用记录技术“监视”测试或在小组测试中达成未经授权的协议)。示例:如果入学或能力倾向测试与个人未来的决定相关,这些测试例如B. 在专门认证的测试中心进行。 [6]

Technische Modi 技术模式[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Bei der Testung können vier Modi unterschieden werden, die vor allem unterschiedlich hinsichtlich des Datenschutzes und auch des Komforts zu bewerten sind:.[7] In entsprechenden Einverständniserklärungen sind die Getesteten auf diese Modi und mögliche Risiken hinzuweisen. Zu unterscheiden sind die Vorbereitung und Auswahl der durchzuführenden Tests (Diagnostiker), die eigentliche Testdurchführung, die Auswertung und die Datenspeicherung/Archivierung.
测试时可以区分四种模式,分别从数据保护和舒适度方面进行不同的评价: [7] 必须在相应的同意声明中告知受测试者这些模式以及可能存在的风险。必须区分要进行的测试的准备和选择(诊断人员)、实际测试执行、评估和数据存储/归档。

  • Lokales Testen: Vorbereitung, Testen, Auswerten auf einem lokalen PC bzw. Gerät, Datenschutz am strengsten realisierbar, da keine Personendaten oder Ergebnisse das Gerät verlassen. Sie werden auch dort archiviert. Dieser klassische Modus entspricht der früher notwendigen festen Installation eines Programmes auf einem lokalen Gerät.
    本地测试:在本地PC或设备上进行准备、测试、评估,数据保护是最严格的,因为没有个人数据或结果离开设备。它们也被存档在那里。此经典模式对应于先前必需在本地设备上永久安装程序。
  • Portables Testen: Vorbereitung und Auswertung auf dem Gerät des Diagnostikers, Testung auf anderem Gerät zu einem anderen beliebigen Zeitpunkt möglich (z. B. beim Diagnostizierten), das komplette Testprogramm wird z. B. auf einem USB-Stick bereitgestellt, wo auch die Ergebnisse gespeichert und dann am PC des Diagnostikers wieder eingelesen werden. Der Datenschutz ist ebenfalls gut realisierbar, insbesondere wenn die Daten auch auf dem USB-Stick verschlüsselt sind und auf einem Gerät archiviert werden.
    便携式测试:在诊断人员的设备上进行准备和评估,在任何其他时间可能在另一台设备上进行测试(例如,在被诊断的人身上),完整的测试程序例如是B. 提供在 USB 记忆棒上,其中保存结果,然后读回到诊断人员的 PC 中。数据保护也很容易实现,特别是如果数据也被加密在 USB 记忆棒上并存档在设备上。
  • Intranet-Testen: Vorbereitung, Testung und Auswertung auf verschiedenen PC möglich, der verbindende Server steht in der entsprechenden Einrichtung im Intranet und Daten gelangen nicht nach außen. Datenschutz: soweit möglich, wie das Intranet vor Zugriffen von außen gesichert ist. Dies wird zumeist praktisch vorausgesetzt und die Erfassung sensibler Personendaten sowie die Archivierung erfolgt in Patienten- bzw. Klientenverwaltungen entsprechender Einrichtungen.
    内联网测试:可以在不同的PC上进行准备、测试和评估,连接服务器位于内联网的适当设施中,并且数据不会泄露到外界。数据保护:尽可能保护内联网免受外部访问。这通常是实际要求,敏感的个人数据被记录并存档在相应机构的患者或客户管理部门中。
  • Internet-Testen: Nutzung eines zentralen Servers beim Testanbieter, Vorbereitung, Testung und Auswertung ist an verschiedenen Geräten möglich, die über das Internet verbunden sind. Diagnostiker und Diagnostizierter können sich an verschiedenen Orten befinden (sog. zeitlich und örtlich entkoppelter Diagnoseprozess). Die meisten Anbieter garantieren entsprechende Datenschutzbedingungen und Verschlüsselungen. Dennoch verlassen sensible Personendaten die Einrichtung und es besteht hier die Möglichkeit, die Kommunikation nach außen mit entsprechenden Personencodes anonymisiert zu gestalten und das Testergebnis dann in der Einrichtung erst wieder mit der Person zu verknüpfen. Die Archivierung kann beim Testanbieter oder lokal (Download und Löschen auf dem Internetserver) erfolgen. Nachteile können die Fehleranfälligkeit der richtigen Zuordnung sowie die Unmöglichkeit personalisierter Befunde (bei den heute üblichen längeren Auswertereports) sein. Alter, Geschlecht und ggf. andere Daten wie Beruf oder Bildungsgrad müssen dann an den Internetserver übergeben werden, wenn sie für die Auswahl der richtigen Norm nötig sind. Für Online-Assessments ist dies die Standardkonfiguration.
    互联网测试:使用测试提供商的中央服务器,可以在通过互联网连接的各种设备上进行准备、测试和评估。诊断医生和被诊断的人可以位于不同的地方(所谓的时间和空间解耦的诊断过程)。大多数提供商都会保证适当的数据保护条件和加密。然而,敏感的个人数据离开设施后,可以使用适当的个人代码进行匿名外部通信,然后在设施中再次将测试结果链接到该人员。存档可以在测试提供商处或本地完成(在互联网服务器上下载和删除)。缺点可能是正确分配的容易出错以及不可能获得个性化的结果(当今常见的评估报告较长)。如果需要选择正确的标准,则必须将年龄、性别以及可能的其他数据(例如职业或教育水平)传递到互联网服务器。这是在线评估的默认配置。

Vor- und Nachteile 的优点和缺点[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Vor- und Nachteile werden häufig gegenüber der Papier-und-Bleistift-Diagnostik diskutiert.[1][8] Als Vorteile der computerunterstützten psychologischen Diagnostik sind beispielsweise anzuführen:
与纸笔诊断相比,人们经常讨论其优点和缺点。 [1] [8] 计算机辅助心理诊断的优点包括:

  • Zeitökonomie, viele Testpersonen können in kürzerer Zeit erreicht werden
    时间经济,可以在更短的时间内达到许多测试对象
  • eine rasche und weniger fehleranfällige Auswertung und Ausgabe der Testergebnisse
    快速且不易出错的测试结果评估和输出
  • Interpretationshilfen durch Expertensysteme, automatische Klassifikation und andere Methoden
    通过专家系统、自动分类等方法辅助解读
  • mehr Objektivität in der Testdurchführung
    测试执行更加客观
  • die Vorgabemöglichkeit adaptiver Testverfahren (antwortabhängige Verlaufsgestaltung)
    指定适应性测试程序的可能性(依赖于响应的课程设计)
  • ein Einsatz von multimedialen Komponenten wird ermöglicht
    多媒体组件的使用成为可能
  • durch die Vernetzung mehrerer Testplätze (lokal oder über das Internet) unter einer zentralen Auswertung wird die Diagnostik auch bei lokaler Trennung von Diagnostizierten und Diagnostikern ermöglicht
    通过在集中评估下将多个测试站点联网(本地或通过互联网),即使被诊断者和诊断人员之间存在本地分离,也可以进行诊断
  • verhaltensbasierte Bewertung durch die Nutzung von Logdateien, auch in Verbindung mit Data-Mining
    通过使用日志文件并结合数据挖掘进行基于行为的评估

Nachteile können sein:  缺点可能是:

  • Verringerung der menschlichen Kommunikation, der direkten Interaktion und Verhaltensbeobachtung – besonders bei der klinischen Anwendung als Verkürzung der Anamnese
    减少人际交流、直接互动和行为观察 - 特别是在临床使用中作为缩短病史
  • Fehler durch unkritische Übernahme intransparenter automatisierter Befunde, besonders wenn Nicht-Fachleute die Tests entwickeln und auswerten (vgl. Ausbildungsstandards der DIN 33430)
    由于不加批判地接受不透明的自动化结果而导致的错误,特别是当非专家开发和评估测试时(参见 DIN 33430 的培训标准)
  • Einfluss der Kompetenz im Umgang mit Computern seitens der Testteilnehmer, was zum Teil altersabhängig ist (vgl. ICT literacy)
    测试参与者使用计算机的能力的影响,部分取决于年龄(参见 ICT 素养)
  • Abhängigkeit bezüglich der Soft- und Hardware (z. B. Kompatibilität der Endgeräte)
    对软件和硬件的依赖性(例如终端设备的兼容性)
  • größere Hürden bei der Testentwicklung und Auswertung (z. B. Programmierung, Finanzierung)
    测试开发和评估方面存在更大障碍(例如编程、融资)

Testsysteme 测试系统[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Neben zahlreichen Einzelprogrammen existieren Testsysteme, die Probandenverwaltung, Testen, Auswerten und andere Hilfsprogramme für die psychologische Diagnostik unter einer einheitlichen Oberfläche zusammenfassen. Beispiele im deutschen Sprachraum sind das Hogrefe Testsystem, das Wiener Testsystem oder das CAT Testsystem.
除了众多的单独程序外,还有将受试者管理、测试、评估和其他心理诊断辅助程序结合在统一界面下的测试系统。德语区的例子有 Hogrefe 测试系统、Vienna 测试系统或 CAT 测试系统。

Es existieren einige weitere Testsysteme, deren Durchsetzungsproblem am Markt vor allem darin besteht, dass auch geeignete und nachgefragte Tests im System mit ausreichender Bandbreite angeboten werden müssen und wo die Autoren sich eher an den größeren Testsystemen orientieren. Traditionell ist eine Testentwicklung sehr aufwändig, und Testsysteme sind nur dann langfristig erfolgreich, wenn ausreichend Ressourcen für die Testentwicklung zur Verfügung stehen.
还有其他几种测试系统,其在市场上的实施问题主要是必须在具有足够带宽的系统中提供合适的和按需的测试,而作者倾向于关注更大的测试系统。传统上,测试开发非常耗时,并且只有在有足够的资源可用于测试开发的情况下,测试系统才能长期成功。

Die traditionellen Testsysteme orientieren sich mehr an der Testanwendung (Testdurchführung, Auswertung) und überlassen den Diagnostikern die Interpretation und Entscheidungsfindung. Daneben haben sich sogenannte prozessorientierte Systeme entwickelt, die auch die Entscheidungsfindung stärker unterstützen (z. B. Diagnostik in Bewerbungsportalen) und vorgefertigte Auswertungsmöglichkeiten bieten. Ein Unterschied besteht auch darin, ob das Testsystem universell (für alle Fragestellungen) ausgelegt ist oder eine Spezialisierung auf bestimmte Fragestellungen erfolgt. Solche Systeme können stärker am Diagnoseprozess dieser Fragestellung orientiert sein und Verfahrensauswahl oder verfahrensübergreifende Auswertung, etwa orientiert an einer Anforderungsanalyse, liefern.[9]
传统的测试系统更面向测试应用(测试执行、评估),并将解释和决策留给诊断人员。此外,还开发了所谓的面向流程的系统,该系统还为决策提供更大的支持(例如应用程序门户中的诊断)并提供现成的评估选项。测试系统是否设计为通用(针对所有问题)还是专门针对特定问题也存在差异。此类系统可以更加面向该问题的诊断过程,并提供过程选择或跨过程评估,例如基于需求分析。 [9]

Im Rahmen der empirischen Bildungswissenschaften beziehungsweise der internationalen Bildungsvergleichsstudien kommen verschiedene Testsysteme zum Einsatz, die insbesondere darauf ausgelegt sind, sehr viele Studienteilnehmer gleichzeitig testen zu können. Für die Forschung existieren auch Testsysteme für bestimmte Aufgabenstellungen (z. B. komplexe Probleme), welche die Erstellung computerisierter Aufgaben sowie die Testdurchführung vereinen und vereinfachen sollen.[10]
在实证教育科学和国际比较教育研究的背景下,使用了各种专门设计的测试系统,以便能够同时测试大量的研究参与者。对于研究来说,还有针对特定任务(例如复杂问题)的测试系统,旨在结合并简化计算机化任务的创建和测试执行。 [10]

Literatur 文学[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  • J. F. Booth: Computerdiagnostik. In: R. S. Jäger, F. Petermann (Hrsg.): Psychologische Diagnostik – ein Lehrbuch. 2. Auflage. Psychologie Verlags Union, Weinheim 1992.
    J. F. Booth:计算机诊断。见:R. S. Jäger, F. Petermann(主编):心理诊断 - 一本教科书。第二版。心理学出版联盟,Weinheim 1992。
  • J. Hageböck: Computergestützte Diagnostik in der Psychologie. Hogrefe, Göttingen 1994.
    J. Hageböck:心理学中的计算机辅助诊断。霍格雷夫,哥廷根 1994 年。
  • D. Klinck: Computergestützte Diagnostik. Hogrefe, Göttingen 2002.
    D. Klinck:计算机辅助诊断。霍格雷夫,哥廷根 2002 年。
  • K. D. Kubinger: Einführung in die Psychologische Diagnostik. Beltz, Psychologie Verlags Union, Weinheim 1995.
    K. D. Kubinger:心理诊断学简介。贝尔茨,心理学出版联盟,Weinheim 1995。
  • K. D. Kubinger: Vor und Nachteile der Computerdiagnostik. In: Psychologie in Österreich. Band 13, Nr. 1-2, 1993, S. 25–29.
    K. D. Kubinger:计算机诊断的优点和缺点。见:奥地利心理学。第 13 卷,第 1-2 期,1993 年,第 25-29 页。
  • T. Walter, G. Schuhfried: Computergestützte psychologische Diagnostik. In: G. Mehta (Hrsg.): Die Praxis der Psychologie. Springer, Wien/ New York 2004.
    T. Walter, G. Schuhfried:计算机辅助心理诊断。见:G. Mehta(主编):心理学实践。施普林格,维也纳/纽约,2004 年。
  • F. H. Wilhelm, M. C. Pfaltz: Computergestützte Diagnostik und neue Medien. In: J. Magraf, S. Schneider (Hrsg.): Lehrbuch der Verhaltenstherapie. Springer, Heidelberg 2009, S. 409–432.
    F. H. Wilhelm,M. C. Pfaltz:计算机辅助诊断和新媒体。见:J. Magraf、S. Schneider(主编):行为治疗教科书。施普林格,海德堡,2009 年,第 409-432 页。
  • E. Volz-Sidiropoulou: Computerbasierte Psychodiagnostik. In: H.-J. Fisseni (Hrsg.): Lehrbuch der psychologischen Diagnostik. Hogrefe, Göttingen 2004.
    E. Volz-Sidiropoulou:计算机心理诊断。见:H.-J. Fisseni (Hrsg.):心理学诊断手册。霍格雷夫,哥廷根 2004 年。

Einzelnachweise 个别证据[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

  1. Hochspringen nach: a b Computerbasierte Diagnostik in: DORSCH Lexikon der Psychologie
    基于计算机的诊断:DORSCH 心理学词典
  2. Dave Bartram, Ron Hambleton: Computer-Based Testing and the Internet. John Wiley & Sons, 2005, S. 168. (books.google.ch)
    Dave Bartram、Ron Hambleton:基于计算机的测试和互联网。约翰·威利父子公司 (John Wiley & Sons),2005 年,S. 168。(books.google.ch)
  3. Achtung, im englischen Sprachraum ist mit test administration die Durchführung von Tests gemeint. Im deutschen Sprachraum sind die „Administrativarbeiten“ des Diagnostikers gemeint.
    注意,在英语国家,测试管理意味着测试的执行。在德语区,这是指诊断医生的“行政工作”。
  4. vergleiche zu den Varianten der Computernutzung auch K.-D. Hänsgen: Hilfe zum Hogrefe TestSystem.
    有关计算机使用的变体,另请参阅 K.-D。 Hänsgen:Hogrefe 测试系统帮助。
  5. D. Bartram: The Changing Face of Testing. In: The Psychologist. Vol 18, No 11, S. 666–668.
    D. Bartram:测试不断变化的面貌。在:心理学家。第 18 卷,第 11 期,第 666–668 页。
  6. Beispielvideo für die Abläufe in einem Test Center, hier Pearson VUE beim Test GMAT (englisch)
    考试中心流程的示例视频,此处为用于 GMAT 考试的 Pearson VUE(英语)
  7. Klaus-Dieter Hänsgen: Handbuch zum Hogrefe Testsystem. Hogrefe Verlag, Göttingen 2011. siehe auch Hilfesystem zum Hogrefe Testsystem Version 4
    Klaus-Dieter Hänsgen:Hogrefe 测试系统手册。 Hogrefe Verlag,Göttingen 2011。另请参阅 Hogrefe 测试系统版本 4 的帮助系统
  8. K.-D. Hänsgen, M. Perrez: Computerunterstützte Diagnostik in Familie und Erziehung: Ansätze und Perspektive. In: Psychologie in Erziehung und Unterricht. Heft 3, 2001.
    K.-D。 Hänsgen, M. Perrez:家庭和教育中的计算机辅助诊断:方法和观点。在:教育和教学中的心理学。 2001 年第 3 期。
  9. z. B. eligo bzw. PERLS als anforderungsbezogene Eignungsdiagnostik, vgl. Personalauswahl international: Suche, Auswahl, Integration Anja Peitz 2002 Symposium Publishing
    例如B. eligo 或 PERLS 作为与要求相关的能力诊断,参见国际人才选拔:搜索、选择、整合 Anja Peitz 2002 Symposium Publishing
  10. CBA ItemBuilder. Website des deutschen Instituts für internationale pädagogische Forschung. Abgerufen am 11. Mai 2016.
    CBA 项目生成器。德国国际教育研究所网站。检索日期:2016 年 5 月 11 日。