ねこつくりの宮 高山 環たかやま かん
Nekotsukuri no Miya Takayama Kan Takayama Kan
『臨時ニュースです。本日午後一時十八分、先月噴火した御山おやまで爆発的噴火を観測しました。崩落した溶岩ドームから溢れた火砕流が中腹の集落を直撃し、甚大な被害がでています。多数の死傷者もでている模様です。
“这是一个非同寻常的消息。 今天下午 18 分钟,观察到上个月喷发的美山大谷火山爆发。 从坍塌的熔岩穹顶溢出的火山碎屑流击中了山中的村庄,造成了巨大的破坏。 看来伤亡不少。
また、御山火口から南東方面に溶岩が流出し、麓にかけてオレンジ色の帯が伸びています。今も溶岩の勢いは止まっておらず、地元で「いるか岬」と呼ばれる海岸に向かって進んでいます。繰り返します、今日午後、御山が噴火を起こし……』
此外,熔岩从火山口流向东南方向,一条橙色带延伸到山麓。 即使是现在,熔岩的势头也没有停止,它正在向当地人称为“伊良卡岬”的海岸移动。 今天下午,山......又喷发了。
1
いるか岬は何もかもが青かった、空も海もたった一軒しかない家も。
一切都是蓝色的,天空和大海,只有一栋房子。
岬に立つサナは強い日差しに目を細める。
站在斗篷上,Sana 眯着眼睛看着强烈的阳光。
「おーい」
“嘿。”
ねずみ色のタクシーから運転手のおじさんが身を乗り出し大声を上げる。
司机的叔叔从灰色的出租车上探出身子,大声喊道。
「すいませーん、今、お支払いしまーす」
“对不起,我现在付钱。”
サナは慌ててタクシーに戻る。
Sana 匆匆忙忙地回到出租车上。
「いいんですけどね、荷物はトランクにあるし、こんな場所では乗り逃げなんてできませんから。でも、本当に帰ってしまってよろしいのですか? 連絡をいただければあとで迎えに来ますよ」
“没事,但我的行李在后备箱里,在这样的地方我不能逃脱,但你确定要离开吗?” 如果你联系我,我稍后再来接你。
孫娘を心配するような目で運転手がサナを見上げる。
司机抬头看着萨娜,眼神似乎在担心她的孙女。
「大丈夫です。わたし、あの家に住みますから」
“没关系,我就住在那栋房子里。”
青い家をサナは指さす。
Sana 指着蓝色的房子。
「はあ、あそこに」
“哦,在那边。”
岬の突端に建つ家を見て、運転手が首をひねる。
看着海角顶端的房子,司机扭了扭脖子。
トランクからスーツケースを下ろした後、疑問符を乗せたまま走り去るタクシーをサナは大きく手を振って見送る。
从后备箱卸下行李箱后,Sana 大声挥手,出租车开走了,上面有一个问号。
いるか岬は海岸線まで青々とした芝生が広がる。岬の根元を走る車道から一軒家までは、芝生を割って小道が伸びる。小道には砂利が敷き詰めてある。がたがたと左右に揺れる大型のスーツケースを引っ張って、サナは家へ向かう。少し進むと小石がタイヤに挟まり、地震に遭ったみたいに大きく左右に振れたスーツケースがばたりと倒れた。サナはハンドルを引っ張ってスーツケースを立て直そうとするが、重くて持ち上がらない。荷物をもっと減らすべきだったと後悔した。愛用の枕はまだしも、分厚い歴史書は置いてくればよかった。もっともサナには荷物を置いておける家はもうないのだが。
伊鲁卡岬拥有郁郁葱葱的草坪,一直延伸到海岸线。 从海角底部的车道到房子,一条小路穿过草坪。 小路铺有砾石。 Sana 拉着一个左右嘎嘎作响的大手提箱,回家了。 再往前走一点,一颗鹅卵石卡在轮胎里,像被地震击中一样左右摆动的行李箱掉在了地上。 Sana 拉动把手并试图重建手提箱,但它太重了,无法举起。 我很遗憾我应该更多地减少我的行李。 我应该留下我最喜欢的枕头,但我本应该留下我厚厚的历史书。 然而,Sana 已经没有房子可以存放她的物品了。
前方の青い家の玄関ドアが開き、誰か出てきたと思ったら、風のように速く女性が近づいてきて、サナの隣に立った。サナより少し背が高く、少しお姉さんに見える。清々しく暑い今日の天気にふさわしい白のTシャツにホットパンツを身に着けている。
眼前青房子的前门打开了,就在我还以为有人出来的时候,一个女人像风一样飞快地走了过来,站在萨娜身边。 她比萨娜高一点,看起来有点大姐姐。 他穿着一件白色的 T 恤和热裤,适合今天清爽炎热的天气。
「手伝うよ」
“我会帮你的。”
ショートカットの彼女がハンドルを握ってスーツケースを引っ張り上げる。厳しい教師に叱られたみたいにスーツケースはぴしっと背筋を伸ばす。
她走了一条捷径,拉起了行李箱。 仿佛被严厉的老师骂了一顿,行李箱挺直了起来。
「電話してきた人でしょ?」
“你就是打电话的人,不是吗?”
サナは肯く。先日ここへ伺うと電話した時に話したのはこの人だったようだ。
Sana 肯定地说。 看来这就是我前几天打电话来这里拜访时与之交谈的人。
「わたし、ヒカル」
“我是光。”
ヒカルと名乗る女性が手を伸ばしたので、握手をするのかとサナも手を出すと、ヒカルはハンドルを掴み、サナのスーツケースを引っ張り始める。
一个自称光的女人伸出手,Sana 伸出手与她握手,Hikaru 抓住方向盘开始拉动 Sana 的行李箱。
「大丈夫です、自分でやりますから」
“没关系,我自己做。”
「あっそう。ハンドルをしっかり掴むんじゃなくて、遊びをもうけてみな。その方が振り回されないよ。男と一緒」
“哦,对了,别抓着方向盘,玩就好。 这样你就不会动摇。 和一个男人在一起。
「ヒカルさんは男の人を引っ張ることがあるのですか?」
“光同学,你拉过男人吗?”
「初対面の人間に面白いこと言うね。それ、彼氏の写真が入っている?」
“你对一个素未谋面的人说了一些有趣的话,里面还放着你男朋友的照片?”
サナの首にぶら下がる銀色のロケットをヒカルが指さす。
光指着挂在萨娜脖子上的银色吊坠。
「いえ、滅相もない」
“不,一点也不。”
ぶるんぶるんとサナは首を振る。
Sana 摇摇头。
「メッソウ。あなた、変わった話し方するね」
“梅苏,你说话的方式很不寻常。”
「おばあさんとずっとふたり暮らしで、家にあった歴史小説ばかり読んでいたもので」
“我以前一直和祖母住在一起,我以前读过家里所有的历史小说。”
「ふうん。まあ、いいや、とにかく家に入ろう」
“嗯,嗯,不,反正我们进屋吧。”
しつけの悪い大型犬みたいなスーツケースを家まで引っ張る。三方を海に囲まれた岬に建つ切妻屋根の木造の家は世界の果てに建つ教会のようだ。深青色の屋根に壁は水色に染まっている。
他像一只训练不力的大狗一样拉着一个手提箱到他家。 这座山墙屋顶的木屋,建在三面环海的海角上,看起来就像世界尽头的教堂。 屋顶是深蓝色的,墙壁是浅蓝色的。
ヒカルがドアを開けると、広い空間が現れた。艶やかなワックスがかけられた板の間が広がり、吹き抜けた二階に向けてまっすぐに階段が伸びる。奥には暖炉もあって山小屋みたいだ。海のそばだけど。
光打开门,露出一个很大的空间。 光滑的打蜡板伸展开来,楼梯直接通向二楼的中庭。 后面还有一个壁炉,看起来像一个山间小屋。 它在海边。
「ネリさん! きたよ! 例の子が!」
“内里先生,我在这里! 孩子!
交通標語みたいにヒカルがネリさんを呼ぶ。ネリさん。そう、ネリさん。幼いときからサナは何度もその名を聞いてきたけど、会ったこともなければ、写真で顔を見たこともない。ついに今ネリさんに会えるのだ。
就像交通口号一样,Hikaru 打电话给 Neri。 内里女士。 没错,内里。 从我还是个小女孩开始,我就多次听到 Sana 的名字,但我从未见过她,也从未在照片中看到过她的脸。 我终于可以见到 Neri。
広間に繋がる右奥のドアが開くと、一人の女性が入ってきた。皺の寄った顔、腰が曲がった身体。彼女がネリさんに違いない。おばあさんが話してくれたとおり、確かに魔女みたいだ。ネリさんの傍らに三匹の子猫が寄り添う。黒と茶、灰色の猫。
当通往大厅的最右边的门打开时,一个女人走了进来。 一张布满皱纹的脸,一个弯腰的身体。 她一定是 Neri。 正如我祖母告诉我的那样,她看起来确实像个女巫。 三只小猫依偎在 Neri 身边。 黑色和棕色,灰色的猫。
「そんなに大声を出さなくても聞こえる。外見だけで人を年寄り扱いするんじゃないよ」
“你不必这么大声就能听到,你不能仅仅因为人的外表就把人当老。”
ネリさんが苦い顔をする。
内里苦涩地看着。
「すいませんねえ」
“对不起。”
ヒカルがにやけて頭を掻く。
光得意地笑着挠挠头。
「今は想像できなくても、あんたもすぐにこんな姿になるよ。花の色はうつりにけりないたずらに……」
“就算你现在想不到,你很快就会变成这个样子,花的颜色......调皮。”
「はいはい」
“是的,是的”
ヒカルが今度は耳を掻く。
Hikaru 这次挠了挠耳朵。
「わが身世にふるながめせしまに」
“我要在世上摇晃我的身体”
つい下の句を継げてしまったサナの顔を、珍奇な蝶が鼻に留まっているかのようにネリさんとヒカルが見つめる。
Neri 和 Hikaru 看着 Sana 的脸,这张脸刚刚传递了下面的短语,仿佛一只奇怪的蝴蝶栖息在她的鼻子上。
「す、すいません。わたし、無意識に口から出てしまいました」
“对不起,我不自觉地从我的嘴里出来了。”
「若いね、あんた」
“你还年轻,不是吗?”
「十九歳でしょ?」
“你十九岁了,不是吗?”
「齢二十一です」
“我二十一岁了。”
「二歳はずした」
“我两岁了。”
ヒカルがネリさんにお金を渡す。わたしの年齢で賭けをしていたの? 大丈夫かな、この人たち。
Hikaru 给了 Neri 一些钱。 你在我这个年纪下注吗? 我想知道这没事吗,这些家伙。
「あのう、これを……」
“哦,......这个。”
斜めに掛けたポーチのポケットからサナは手紙を取り出す。
Sana 从斜袋的口袋里掏出一封信。
「町田さんからの最後の手紙かい」
“这是町田先生的最后一封信吗?”
安楽椅子に座って鼻眼鏡をつけると、先日亡くなったおばあさんが残した封書をネリさんが開く。サナも何が書いてあるか知らない。
当她坐在安乐椅上戴上鼻镜时,Neri 打开了一封前几天去世的祖母留下的密封信。 Sana 也不知道上面写了什么。
「町田さんは残念だったわね」
“町田先生很失望。”
ネリさんが便箋に視線を落としたまま、サナに言う。
内里对萨娜说,她的目光一直盯着信笺。
「大往生でした。ネリさんの元へ行って、この手紙を渡してくれと今際の際に言付かりました」
“我去找 Neri,让她把这封信给我。”
「古い言い方をするねえ、若いのに」
“你说这话的方式很老,即使你还年轻。”
「生前の祖母はしょっちゅうネリさんの話をしていました」
“我奶奶以前总是谈论 Neri。”
「良い話だといいけど」
“我希望这是一个好故事。”
ネリさんが灰色の眉を上げる。
内里扬起她灰色的眉毛。
ヒカルは腕を組んで壁によりかかり、ネリさんが手紙を読み終わるのを待っている。
光双臂交叉靠在墙上,等待 Neri 读完信。
何も言われないので椅子に座りづらく、ネリさんから少し離れた場所でサナは佇む。
由于什么都没说,所以很难坐在椅子上,Sana 站在离 Neri 稍远的地方。
「サナといったね。今日からここに住んで働きなさい。二階の部屋が空いているから」
“我叫 Sana,从今天开始,你将在这里生活和工作。 楼上有一个房间是空的。
ネリさんが顔を上げ、丸眼鏡の上からサナを見た後、壁際に立つヒカルを見やる。
内里抬起头,透过她的圆眼镜看向萨娜,然后看向靠墙站着的光。
「本気?」
“你是认真的吗?”
ヒカルが顔を歪めて不満を露わにする。
光扭曲着他的脸以表示他的不满。
「町田さんとは古い知り合いでね。町田さんの孫なら歓迎よ。ゴロも亡くなったのね」
“我认识町田先生很久了,如果他是他的孙子,我们欢迎他。 五郎也死了。
ネリさんが一緒に暮らしていた猫の名前をだす。最初におばあさんがこの世を去り、葬儀が終わるとゴロも冷たくなっていた。
我给出了 Neri 以前住过的那只猫的名字。 首先,老太太去世了,葬礼结束后,五郎很冷。
「今日の聞き取りから同行すればいい」
“你可以陪我参加今天的听证会。”
ネリさんが微笑む。聞き取り。この人たちは探偵なのかな?
内里笑了。 听力。 这些人是侦探吗?
「ちょっと、ちょっと、そんな急に」
“嘿,嘿,这么突然。”
「いつでもなんでも初めは唐突なものよ」
“一开始总是很突然。”
納得していないヒカルを無理やり封じ込めるようにネリさんが微笑みを強める。
Neri 的笑容愈演愈烈,仿佛要强行遏制不服气的 Hikaru。
「了解」
“明白”
渋々承諾し、ヒカルが勢いよく階段を駆け上る。
光不情愿地同意了,冲上楼梯。
「あのう、聞き取りとはなんでしょうか」
“嗯,什么是倾听?”
ネリさんがサナの顔をじつと覗く。
内里看着萨娜的脸。
「仲人みたいなものよ」
“这就像一个媒人。”
仲人。仲人というのは聞き取りをする役割だったっけ。
媒人。 媒人的作用是倾听采访。
「仲人さんというのは夫婦でお受けするものと存じていますが、わたしはまだ結婚していませんし、男の人とおつき合いしたこともないのですが」
“我知道媒人被已婚夫妇接受,但我还没有结婚,而且我从来没有和男人约会过。”
再びネリさんがサナの顔を穴が開くほど見つめる。
Neri 再次盯着 Sana 的脸,直到它刺穿。
「最初は見ているだけだからヴァージンでも勤まるよ」
“起初,我只是在看,所以我要为 Virgin 工作。”
どんな仕事か見当もつかずサナが首をひねっていると、二階から大きな音を立ててヒカルが階段を降りてきた。白いシャツに黒く短いジャケット、同じく黒いパンツのいでたち、さっきまでのホットパンツ姿とはえらい違いだ。
Sana 扭着脖子,不知道这是什么工作,这时 Hikaru 从楼梯上走下来,二楼传来一声巨响。 他穿着白衬衫,黑色短夹克,黑色裤子,与之前穿的热裤相差甚远。
「行くよ」
“我要走。”
階段を駆け下りてきたそのままのスピードで玄関のドアを開けて外へ出るヒカルを慌ててサナも追う。お邪魔しました、と言おうとネリさんの方を振り向くと、
Sana 急忙跟着打开前门的 Hikaru 走出去,速度与她跑下楼梯的速度相同。 当我转身对 Neri 说我很抱歉打扰你时,
「いってらっしゃい」
“进来。”
とネリさんが微笑んだので、いってきます、と返した。行って帰る場所。今日からここがわたしの家になったのだ。
内里笑了笑,所以我回答说我会来的。 一个可以去和回来的地方。 从今天起,这里就成了我的家。
家の脇に小さなモスグリーンの車が停まっていた。
一辆长满苔藓绿色的小车停在房子的一侧。
「早く乗って」
“快点上车。”
サナが助手席に乗り込むと、小さな車は土煙を巻き上げて発進した。芝生を踏み越え、舗装した車道へ出る。
Sana 坐上了副驾驶座,小车在一团烟雾中启动了。 跨过草地,走上铺砌的车道。
ヒカルは小さなハンドルを小刻みに回して、海岸沿いのカーブを器用にこなす。右側は海が広がり、左側には山が迫る。
Hikaru 摆动着他的小手柄,灵巧地沿着海岸的曲线导航。 右边是大海,左边是山脉。
助手席に座る人間は、運転手に絶えず話しかけなければいけないとなにかで読んだ。でもなんて声を掛けたらよいのだろう。「良いお天気ですね」も今更だし、「お加減いかがですか」というのも変だし。
我在某处读到,坐在副驾驶座上的人必须不断地与司机交谈。 但是我应该说什么呢? “It's good weather”为时已晚,说“你好吗”很奇怪。
「あなた、どうやって家まで来たの?」
“你怎么回家的?”
迷っているうちにヒカルから質問してきた。
就在我犹豫的时候,光问了我一个问题。
「えっと、祖母の家からバスと飛行機、空港から電車、駅からタクシーで来ました」
“嗯,我从祖母家坐公共汽车和飞机,从机场坐火车,从车站坐出租车。”
「駅にタクシーいた?」
“车站有出租车吗?”
「岬まで歩いていこうと思ったのですが、とても歩ける距離じゃないからと近くにいた方がタクシーを呼んでくれました」
“我想走到海角,但附近的人叫了出租车,因为走路不是很远。”
「電話してくれればお迎えに参上したのに」
“如果你打电话给我,我会来接你。”
「いえいえ、そんな滅相もない」
“不,不是真的。”
「メッソウって、若い人にはやっているの?」
“你这样做是为了年轻人吗?”
「寡聞にして存じません」
“我不知道。”
ヒカルが声を上げて笑った。海側に小さな漁港が現れた。後方の海越しに岬の突端がかすかに見える。いるか岬が長い海岸線から突き出ているのがよくわかる。
光大声笑了起来。 一个小渔港出现在海边。 在我们身后的海面上,海角的尖端隐约可见。 您可以清楚地看到,海角从长长的海岸线上突出。
「あのう、わたしは何をすればよろしいのでしょうか? 仲人さんだってネリさんは仰っていましたが」
“嗯,我该怎么办呢?
「仲人ね、まあそんなものだよ。最初だから黙ってわたしの横でニコニコしていて。場が和む」
“媒人,嗯,就是这样,自从这是第一次以来,他在我旁边一直保持沉默并微笑。 这很舒缓。
そう言うと、ヒカルがアクセルを強く踏み、期待に応えるように小さな車が懸命に加速する。
“说这句话时,光踩下油门,小车急速加速,仿佛达到了预期。
市内にあるマンションの前で車が停まった。車から降りると洋服をぱっぱっと整えてヒカルがマンションのエントランスで部屋番号を押す。
车停在该市的一栋公寓楼前。 下车后,Hikaru 整理好衣服,并在公寓入口处按上她的房间号。
「ねこつくりの宮から来ました」
“我来自猫宫。”
ヒカルがはっきりした声で挨拶をする。
光用清脆的声音打招呼。
自動ドアが開き、ヒカルと一緒にエレベーターに乗り込む。上昇するエレベーターの中で、サナの表情が固まる。ねこつくりの宮? なにそれ?
自动门打开,他和 Hikaru 进入电梯。 在电梯上升中,Sana 的表情变得严肃起来。 猫的宫殿? 这是什么?
ドアのチャイムを鳴らすと、四十歳ぐらいの女性がでてきた。細身で光沢のあるカットソーを着ている。
当我按门铃时,一个大约 40 岁的女人走了出来。 她穿着一件纤细闪亮的针织衫。
「ああ。あなたたちが」
“哦,你们。”
もっと違うタイプの人が来ると思ったらしく、若い女ふたりを値踏みするような視線を彼女が送ってくる。
她似乎觉得有不同类型的人要来了,她轻蔑地瞥了两个年轻女子一眼。
「どうぞ」
“去吧。”
「失礼します」
“对不起。”
通されたダイニングでは旦那さんが穏やかな笑顔で迎えてくれた。真面目そうな人だ。奥さんと同い年だろうか。
在餐厅里,我丈夫用温柔的微笑向我打招呼。 他似乎是一个严肃的人。 他和他的妻子同龄吗?
食卓に向かい合って四人で座る。
四个人在餐桌上相对而坐。
「いいお部屋ですね」
“漂亮的房间。”
ヒカルが笑顔で褒める。家の中はきれいに整っているけど、あまりに物が少ない。壁にもキッチンカウンターにも写真一枚飾っていない。
光微笑着称赞道。 房子整洁,但东西太少了。 我的墙上或厨房柜台上没有一张照片。
「猫が欲しいとのご依頼ですが、その前にいくつかお聞かせいただきます」
“你想要一只猫,但在你这样做之前,我想问你几个问题。”
ヒカルがノートでメモをとる準備をする。
光准备在他的笔记本上做笔记。
「はい、もちろんです」
“是的,当然。”
不安そうな表情を浮かべる妻を察して、旦那さんが応える。なにがはじまるのか、なにをしたらよいのか全くわからないので、ヒカルに言われた通り、場の和みに貢献できるようにサナは横で笑顔を作り、ニコニコしておく。
感觉到他的妻子带着焦虑的表情,她的丈夫回应道。 她不知道会发生什么或该做什么,所以 Sana 按照 Hikaru 的指示去做,并在她身边微笑,以便她可以为这个地方的和谐做出贡献。
「この部屋はご自身の所有で、家族はおふたりだけですか?」
“这个房间是你的主人吗,你是唯一的家庭成员吗?”
「ええ、結婚してすぐにこの部屋を買って、それからずっと住んでいます。家族は、ふたりです」
“是的,我一结婚就买下了这个房间,从那时起我就一直住在那里。
旦那さんが質問に答える。「家族」と「ふたり」の間に空いた一拍で、旦那さんが妻の顔をちらと見た。
我丈夫回答了我的问题。 在“家庭”和“两个”之间的节拍中,丈夫瞥了一眼妻子的脸。
「動物とは一緒に暮らしていますか?」
“你和动物住在一起吗?”
「いえ、飼っていません」
“不,我没有。”
旦那さんの答えにヒカルがわずかに怪訝な表情をした。
光对她丈夫的回答显得有些怀疑。
ヒカルの質問は、猫を飼うのにこの家がふさわしいかどうか確認しているようだ。
光的问题似乎在确认这所房子是否适合养猫。
身寄りのない猫を保護して、猫がほしい方に仲介するボランティア団体があると聞いたことがある。ゲージに入った猫や犬を公園で譲渡している人たちを見かけたこともある。「聞き取り」とは猫たちが快適に暮らせる環境かどうか確かめることに違いない。
我听说有一个志愿者组织保护孤儿猫,并为那些需要它们的人充当中介。 我见过人们在公园的笼子里送人猫和狗。 “倾听”必须是为了确保环境对猫来说很舒适。
さっきはいきなり「ねこつくりの宮」なんて言うからびっくりしたけど、猫を譲渡するボランティア団体の名称なのだろう。聞き取りの目的がわかってサナはほっとした。
我很惊讶地听到它突然写着“Cat Maker's Palace”,但我猜这是一个转移猫的志愿者组织的名称。 Sana 知道采访的目的后松了一口气。
きっとゴロもこうやって「ねこつくりの宮」からおばあさんの元に引き取られてきたにちがいない。だから、おばあさんはネリさんを知っていたのだ。
我敢肯定,五郎一定是被他的奶奶以这种方式从《创猫宫》收留的。 所以老太太才认识内里。
「どうして猫がほしいのですか?」
“你为什么想要一只猫?”
メモを書き込んだ後、ヒカルがまた質問を投げる。
写完便条后,光又问了另一个问题。
「わたしたちには子どもがいません。このあとの人生ふたりだけでは寂しいから猫でもいたらいいかなと思いまして」
“我们没有孩子,我想养一只猫会很好,因为我的余生都会孤独。”
続けて旦那さんが説明する。
我丈夫继续说。
「猫でも……、ですか? 猫ではなくても良いように聞こえますが?」
“......一只猫,还是听起来它不一定是一只猫?”
すぐにヒカルが質問をかぶせる。
光立即提出了一个问题。
「いえいえ、そんなことはありません。おたくから素晴らしい猫をいただけると知り合いに聞きましたのでお電話しました。お気を悪くされたのなら謝ります。わたしたちには猫が必要なのです。どうかお願いします」
“不,不是真的,我从一个熟人那里听说你可以从极客那里得到一只很棒的猫,所以我打电话给你。 如果我冒犯了你,我很抱歉。 我们需要猫。 拜托,拜托。
慌てて旦那さんが頭を下げる。ヒカルのシビアな態度にサナは驚いた。保護した猫を引き渡すのにここまで厳しくする必要があるのか。
我丈夫急忙低下头。 Sana 对 Hikaru 的严厉态度感到惊讶。 交出一只被庇护的猫有必要这么严格吗?
「わたしが流産したのです」
“我流产了。”
夫の隣で押し黙っていた奥さんが告白した。
在丈夫旁边沉默不语的妻子坦白了。
「それは言わなくても……」
“你不必这么说......
旦那さんが妻の肩に手を置く。
丈夫把手放在妻子的肩膀上。
「全部知ってもらった方がいいですから」
“他们最好什么都知道。”
「お願いします」
“求你。”
身を乗り出してヒカルが強く肯く。
身体前倾,Hikaru 强烈肯定。
「わたしたちは長い間不妊治療を受けていました。結婚して最初の頃はお互い若かったので、子どもよりも夫婦ふたりでの暮らしを楽しんでいました、妻も働いていましたし。三十五歳を過ぎて、そろそろ子どもを作ろうとしたのですが、なかなかできなくて、病院で診てもらったら、お互いに子どもができづらい体質だとわかりました」
“我们接受了很长时间的生育治疗,刚结婚时,我们都很年轻,所以比起生孩子,我们更喜欢夫妻生活,而且我的妻子在工作。 35 岁以后,我试着要孩子,但做不到,当我在医院检查时,我发现我们俩都很难生孩子。
隣に座る妻と、自分の感情のどの部分にも触れないように淡々と旦那さんが話す。
我的妻子坐在我旁边,她的丈夫漫不经心地交谈,以免触及她的任何情绪。
「自然妊娠の可能性は低いという診断結果でしたので、顕微授精の治療をうけることになりました」
“诊断结果是自然受孕的可能性很低,所以我接受了微授精治疗。”
「顕微授精というのは?」
“什么是微授精?”
ヒカルが訊ねると、旦那さんが軽いため息をついた。
光问道,她的丈夫轻轻地叹了口气。
「顕微鏡でみながら卵子に精子を人工的に注入して受精させる方法です。体外受精という方法もありますが、わたしたちの場合は精子と卵子両方の状態が良くなかったので、顕微授精を医師に勧められました。顕微授精が成功する確率は七割だといわれています」
“还有一种叫做体外受精的方法,但在我们的案例中,精子和卵子的状况都不好,所以医生建议进行微授精。 据说微授精成功的概率是 70%。
「高いですね」
“这很贵。”
ヒカルが言うと、旦那さんが再びため息をつき、視線を落とす。
Hikaru 说,她的丈夫再次叹了口气,垂下了目光。
「受精して終わりじゃないのよ。あなたたちも保健の時間で習ったでしょう。受精卵を子宮に戻して、着床しないと妊娠にはならないのよ」
“受精并不是故事的结局,你一定在健康课上学过。 如果你不把受精卵放回子宫里植入,你就不能怀孕。
しかめ面をした奥さんが口を開いた。若者ふたりに自分たちの内実を話さなければならない苛立ちと、猫がほしい気持ちの間で戸惑っているように見える。
他的妻子皱着眉头,张开了嘴。 他们似乎在不得不告诉这两个年轻人他们要说的话的挫败感和他们对猫的渴望之间左右为难。
「なるほど。大変ですね」
“我明白了,这很难。”
すまなそうな顔をヒカルが作る。とてもセンシティブな内容なのにヒカルが巧みに会話を誘導する。手慣れている。
光露出一个抱歉的表情。 尽管内容非常敏感,但 Hikaru 巧妙地引导了对话。 我已经习惯了。
「着床しそうな元気な受精卵ができたら、突然連絡が来るの。わたしも仕事をしていたから明日来てくれと言われたら急遽休みをとらないといけない。不妊治療を受けていたことは同僚に伝えていなかったから社内の気まずい雰囲気に耐えきられず退職したわ」
“当我有一个即将植入的健康受精卵时,我突然接到一个电话,而且我也在工作,所以如果他们让我明天来,我就得请假一天。 我没有告诉我的同事我正在接受生育治疗,所以我受不了公司里尴尬的气氛,于是辞职了。
当時の辛かった日々を思い出したのか奥さんが遠い目をする。
也许是想起了那段日子的艰苦岁月,他的妻子用遥远的眼神看着他。
「お金も随分かかったでしょうね」
“这肯定花了很多钱。”
丁重な声でヒカルが訊ねる。退職したと聞いて猫の飼育費が気になったのだろうか。自分も猫と暮らしていたからわかるけど、猫の飼育にお金はそんなにかからない。真面目な感じの旦那さんは安定した稼ぎがありそうなのに、家庭の財務状況まで確かめる必要があるのか。捨て猫の譲渡にしては、なにもかもが大袈裟すぎる。
光用礼貌的声音问道。 当我听说我已经退休时,我想知道我是不是担心养猫的费用。 我知道,因为我自己也养过猫,但养一只猫不需要花那么多钱。 一个认真的丈夫看似有稳定的收入,但有必要检查家庭的经济状况吗? 对于一只被遗弃的猫的转移,一切都太夸张了。
「顕微授精一回で七十万円かかるのよ。気軽に何度もできなくて、最後の方は貯金ができたら試すみたいになっていた」
“一次微授精要花 700,000 日元,我不能随便重复做,到头来,我打算在有足够的积蓄时尝试一下。”
「あともう一回、あともう一回と試していたときに妻が妊娠しました」
“我又试了一次,又试了一次,然后我妻子怀孕了。”
旦那さんが話す。奥さんも話したそうだったが、旦那さんが遮った形になった。
我丈夫说话。 他的妻子也说话了,但她的丈夫打断了她。
「お喜びになったでしょうね」
“你会很高兴的。”
「もちろんです、散々苦労した末の妊娠でしたから。母胎に負担をかけないように慎重に生活して、毎日葉酸を飲みました。他にも母胎に良いと聞いたことは、ことごとく試しました」
“当然,这是经过很多努力后怀孕,所以我小心翼翼地生活,以免给妈妈的子宫带来负担,每天都服用叶酸。 我试过了其他所有我听说对母亲的子宫有益的方法。
妻に話をさせないように旦那さんが早口で話を続ける。
丈夫继续快速交谈,以免让妻子说话。
「それでも流産してしまったのですね」
“你还是流产了。”
旦那さんが言う前にヒカルが口を挟む。
Hikaru 在她的丈夫还没来得及说什么之前插嘴。
「はい。医者も言っていましたが、誰が悪いわけではなく、妊娠の十パーセントはうまくいかないそうですし、そもそも通常の受精卵に比べて弱かったわけですから」
“是的,医生说这不是任何人的错,是 10% 的怀孕没有成功,而且它本来就比正常的受精卵弱。”
ヒカルがその言葉を言ってくれてほっとしたような表情を旦那さんが浮かべ、「誰が悪いわけじゃない」の言葉を強調して話す。
她的丈夫对光说了这些话似乎松了一口气,并强调这些话:“这不是任何人的错。
「ふたりとも泣きました。涙が枯れるころには気持ちがふっきれて、子供は諦めることにしました。どちらが言い出したわけでもなく、同時にふたりとも同じ結論に達しました」
“我们俩都哭了,当眼泪干涸时,我们不知所措,决定放弃。 我们俩都没有说出来,我们俩同时得出了同样的结论。
旦那さんが説明する。どちらの判断か明確にせず曖昧のまま流すのが、夫婦生活を長く続ける秘訣なのかもしれない。結婚はおろかお付き合いもしたことがないわたしには応仁の乱ぐらい遠い話だけど。
我丈夫解释道。 让它模棱两可地流动,而不澄清哪个决定是继续长寿婚姻生活的秘诀。 对于从未谈过恋爱,更不用说结婚的我来说,这就像应仁战争一样遥远。
「奥様もそれで了承されているのですか?」
“你老婆赞成吗?”
ヒカルが奥さんの顔を向く。
光转向他妻子的脸。
奥さんがゆっくり肯く。
妻子慢慢地肯定。
「わかりました」
“好的。”
夫婦の表情を確認して、鞄から書類を取り出す。
他打量了一下这对夫妇的表情,从包里拿出文件。
「ここにおふたりのサインをお願いします」
“我想在这里得到你的签名。”
記入用紙を手際よくひっくり返して夫婦に向ける。すべての所作がさまになっていて、サナは感動した。
表格被巧妙地翻转过来,指向这对夫妇。 所有的动作都乱七八糟,Sana 印象深刻。
「は、はい」
“是的。”
旦那さんが先に書き込み、書類の内容を改めて確認したのか、それとも自分の気持ちを再確認したのか少し間を置いた後に奥さんがサインした。ふたりの表情は不安げだった。不動産の売買契約にサインするようにも、離婚届にサインするようにも見えた。
丈夫先写了,短暂的停顿后,无论是再次确认文件的内容还是再次确认自己的感受,妻子才签了字。 他们的表情很焦虑。 这看起来像是签署一份房地产销售合同或签署离婚文件。
ヒカルは用紙を手に取り、不備がないか慎重に確かめる。
Hikaru 拿起纸张并仔细检查它是否有任何缺陷。
「以上で本日の手続きは終了です。お疲れさまでした。これから戻って審査に入ります。審査が通りましたらご連絡致しますので、説明書のとおりに準備をお願いします」
“今天的手续就到这里了。 我要回去开始审查。 审核通过后我们会与您联系,请按照说明进行准备。
薄いA4の冊子をヒカルが夫婦に差し出す。表紙には「猫とくらすために」とある。コピー用紙に白黒印刷。ヒカルかネリさんの手作りだろう。
Hikaru 向这对夫妇赠送了一本薄薄的 A4 小册子。 封面上写着,“与猫一起生活”。 在复印纸上打印的黑白打印。 它必须由 Hikaru 或 Neri 手工制作。
「わかりました。よろしくお願いいたします」
“好的,谢谢你。”
夫婦がお辞儀をしたので、サナも遅れて頭を下げた。
当这对夫妇鞠躬时,Sana 也迟迟地低下了头。
「すごいですね」
“太神奇了。”
助手席でサナが言った。
Sana 在副驾驶座上说。
「なにがあ?」
“那是什么?”
仕事が終わった開放感からか、行きよりハンドルをゆったりと握るヒカルが気のない返事した。
或许是因为下班后的自由感,光随口回答,比起走,他更悠闲地握着方向盘。
「お仕事ですよ。あの夫婦とのやりとり。テキパキしていてプロって感じでした」
“这是一份工作。 他很活泼,也很专业。
「あんたもすぐにできるようになるよ」
“你很快就能做到了。”
「そうですかね」
“我想是的。”
「それが良いことかどうかわからないけどね」
“我不知道这是不是一件好事。”
市内からいるか岬へ戻る道をヒカルは見つめている。
光盯着从城市返回海角的路。
その先の説明はなく、ヒカルが沈黙する。FM放送からの洋楽だけが車内に響く。サナにはなんて曲かさっぱりわからない。
除此之外没有其他解释,Hikaru 沉默了。 只有来自 FM 的西方音乐在车内播放回声。 Sana 不知道这是一首什么样的歌。
「あんた、都会から来たでしょ?」
“你来自城里,不是吗?”
「どうしてわかるのです?」
“你怎么知道的?”
「何となく雰囲気がね。言葉は変だけど。都会かあ。メトロポリタンだ。ポリがつくものをわたしは信じないんだよね、ポリシー、ポリス、ポリティカル」
“这是一种氛围,尽管语言很奇怪。 它是一个城市吗? 这是大都会。 我不相信任何有多边形、政策、警察、政治的东西。
「ポリプロピレンはどうですか?」
“聚丙烯呢?”
「うーん、ポリプロピレンについて深く考えたことはなかったけど、お友達にはなれそうにないな」
“嗯,我还没有真正考虑过聚丙烯,但我不认为我们会成为朋友。”
ヒカルが苦笑する。いつのまにか車は市街地を抜け山間に入った。行きとは別の道のようだ。息切れしそうな音を立てて車が坂道を上る。道が平坦になり車が一息ついたときに視界が開けた。山だ。独立した峰が目の前に現れた。頂きから左右対称の斜面が山裾までなだらかに流れる富士山みたいな円錐形の山だ。
光苦笑。 不知不觉中,汽车穿过城市,进入了山区。 这似乎是一条与你走的路不同的路。 一辆汽车上山,发出似乎上气不接下气的声音。 当道路变平,汽车稍作喘息时,视野开阔了。 这是一座山。 一座独立的山峰出现在我面前。 它是一座像富士山一样的锥形山,对称的斜坡从山顶缓缓流向山脚。
「なんとか富士という名前ですか?」
“你能给它起个名字叫富士吗?”
同じかたちをした山に富士の名をつけることがある。八丈富士とか、薩摩富士とか。
形状相同的山有时以富士命名。 八条富士、萨摩富士等
「この山? 富士山じゃないよ。土地の人は御山って呼んでる。晴れていれば、いるか岬からも見えるよ」
这不是富士山。 当地人称它为美山。 如果天气晴朗,你可以从海角看到它。
「御山」
“美山”
御山の中腹に夕日が落ちる。斜面が赤く染まり、すでに陽が届いていない山の反対側の漆黒と明確なコントラストを作り出す。その奥にはわずかだが光る海が見える。絵のような壮麗で美しい景色。本物の富士の夕焼けはさらに壮大に違いない。富士は「不死」が語源だそうだ。これ以上の景色を見たら、山に不死の力があると信じられそうだ。
夕阳落在山腰上。 山坡被染成红色,与山另一侧的漆黑形成鲜明对比,太阳尚未到达那里。 在背景中,您可以看到一片微小但闪闪发光的大海。 如画壮丽,风景秀丽。 真正的富士日落一定更加壮观。 据说富士起源于“不朽”这个词。 如果你再看任何风景,你就会相信这座山拥有不朽的力量。
「綺麗です」
“太美了。”
サナは率直に呟く。
Sana 坦率地喃喃自语。
「わたし、その気はないよ」
“我不想。”
「えっ? いや、そんなつもりではないです。あ、いや、ヒカルさんが綺麗じゃないと言っているわけじゃなく、えっと……」
不,我不是故意的。 哦,不,我不是说 Hikaru 不漂亮,而是.......”
「わかってるよ」
“我知道。”
ヒカルが大声で笑う。ヒカルの運転する車が御山の裾野を駆ける。
光大声笑了起来。 Hikaru 驾驶的汽车在美山脚下行驶。
御山の麓を周り、いるか岬の青い家に到着すると海は夜に沈んでいた。行きよりも帰りの道程の方が短く感じた。
我们绕着山脚走,来到了海角上的蓝色房子,海已经沉入了黑夜。 回程感觉比出路短。
庭に車を止めると、荷物を持ってヒカルは早足で家に入る。遅れないようにサナもついていく。
当他把车停在院子里时,光带着行李快步走进了房子。 Sana 跟在后面,以免迟到。
「おかえり」
“欢迎回来”
ネリさんが安楽椅子で文庫本を読んでいた。
内里正坐在扶手椅上看一本平装书。
「どうだった?」
“怎么样?”
鼻眼鏡を外しながら、ネリさんがヒカルに訊ねる。相手がどんな人でどういう境遇なのか正確に手早くヒカルが報告する。ヒカルの言葉をネリさんが丁寧に肯きながら聞く。
Neri 摘下眼镜时问 Hikaru。 Hikaru 很快就准确地报告了对方是什么样的人,他们处于什么样的情况。 Neri 礼貌而肯定地听着 Hikaru 的话。
「いいよ。お客様に連絡してあげて」
“好的,我会告诉你的。”
「イエッサー」
“Yesser”
ヒカルが返事する。昼間のお客様はどうやら審査を通過したようだ。
Hikaru 回答道。 白天的顾客显然通过了筛查。
「ご苦労様。あんたも」
“谢谢你的辛勤工作。”
ネリさんがサナの方を向く。
内里转向萨娜。
「わたしは何もしていません。ヒカルさんの横でただ座っていただけで」
“我什么都没做,我只是坐在光同学旁边。”
サナが首を振って否定する。
Sana 摇摇头否认。
「最初からうまくできたら面白くないさ。ヒカルだって最初はお客に喧嘩を売るような口調だったからね」
“如果你第一次就做对了,那就不好玩了,因为即使是 Hikaru 一开始也有点像向客户推销一场战斗。”
微笑を浮かべてネリさんがマグカップに口をつける。
Neri 脸上带着微笑,把嘴放在杯子上。
「人を不良みたいに言って。今はもう丸くなったし」
“把人当作罪犯来称呼,现在我好了。”
ヒカルが口を尖らせる。
光抿了抿嘴唇。
サナはヒカルの身体をじろじろと見る。
Sana 盯着 Hikaru 的身体。
「そういう意味じゃなくてさ、あんた、言葉の解釈が変だよ」
“我不是这个意思,你对词的解释很奇怪。”
「よく言われます」
“人们常说。”
サナが応えると、玄関のチャイムが鳴った。
Sana 接了电话,门铃响了。
「よろしく」
“问候。”
ネリさんがサナに猫の刺繍がしてある財布を渡す。サナが玄関のドアを開けると、ピザの箱を持った若い配達人が立っていた。ドアが開く前から用意していた営業用のスマイルが驚きの表情にみるみる変わり、若者がサナの顔を凝視する。
内里给了萨娜一个绣有猫的钱包。 当 Sana 打开前门时,她看到一个年轻的送货员手里拿着一盒披萨。 原本在开门前就准备好的商务笑容突然变成了惊讶的表情,青年盯着萨娜的脸。
「どうかされましたか?」
“你做了什么?”
「あ、ピザをお届けにあがりました」
“哦,我是来送披萨的。”
告げられた代金を財布から探していると、
当我在寻找价格时,我的钱包里有人告诉我,
「ここに住んでいるのですか?」
“你住在这里吗?”
と配達人が訊ねる。
送货员问道。
「ええ、今日から」
“是的,从今天开始。”
小さなピザみたいに若者の目が丸くなる。この家に住むのはそんなに奇妙なことなのだろうか。
年轻人的眼睛像个小披萨一样翻来覆去。 住在这房子里有那么奇怪吗?
「待ってました! 一仕事する前に腹ごしらえをしょう」
“我一直在等,我们去上班之前先吃点东西。”
今仕事が終わったと思ったのに、まだ何かあるのか。
我以为我已经完成了我的工作,但还有事情要做吗?
ヒカルが薄い箱を開けると、パックマンの形をした欠けた円形のピザが現れた。
Hikaru 打开薄盒子,露出一个吃豆人形状的碎裂圆形披萨。
「こ、これ、つまみ食いされていますよ。ピザ屋さんに連絡しないと」
“这是小吃,我需要联系披萨店。”
「いいのよ、このように注文したんだから」
“没关系,因为我是这样点的。”
ヒカルが答える。
光回答。
「ダイエット目的ですか? やっぱり体が丸くなったのですか?」
“是为了节食吗?
「失礼ね、あんた。違うわよ。願掛けみたいものね。昔からネリさんがそうしているのよ。このピザ屋さんはよく知っているから、特別に欠けたピザを作ってくれるのよ」
“对不起,先生。 这就像一个愿望。 这就是 Neri 长期以来一直在做的事情。 我非常了解这家披萨店,所以他们制作了一种特别的薯片披萨。
「完全なものが好きじゃないだけさ。面白くないからね。さあ、食べましょう」
“我就是不喜欢完整的事物,因为它不好玩。 来吧,我们吃饭吧。
ネリさんが一切れ手に取ると、欠けた部分が大きくなり、何かを飲み込もうとする魚の口みたいな形になる。完全なものが好きじゃない。なんでだろう?
当 Neri 捡起一块时,碎裂的部分会变大,并呈现出鱼嘴的形状,试图吞下什么东西。 我不喜欢完整的事物。 我想知道为什么?
「ほれ、食べて、食べて」
“看,吃,吃。”
ヒカルがサナを促すので、口にした。この近くに宅配ピザ屋さんはなさそうだから、昼間に行った市内から運んできたのだろう、少し冷めている。だけどお腹が空いていたのでサナにはおいしく感じた。何より、仕事が終わった後にネリさんとヒカルと一緒におしゃべりをしながら食事ができるのが嬉しい。今朝まで住んでいた家ではおばあさんとゴロが亡くなってからサナはひとりで食事をしていた。
光催促萨娜,于是她开口了。 这附近好像没有披萨外卖店,所以肯定是从我白天去的城市带来的,而且有点冷。 但我饿了,所以我为 Sana 感觉很好。 最重要的是,我很高兴下班后能够一边吃东西一边与 Neri 和 Hikaru 聊天。 在她住到今天早上的房子里,Sana 自从她的祖母和 Goro 去世后就一直一个人吃饭。
「一仕事はわたしもお役に立てますか?」
“我能帮你找个工作吗?”
サナが訊ねる。
Sana 问道。
「あなたにはまだ早いわよ」
“对你来说还为时过早。”
ヒカルが言うとネリさんの顔を見る。ネリさんはヒカルの視線に気づかないのか、気づかない振りをしてピザを食べ続ける。年を取ってもピザをたくさんほおばるネリさんの健啖さに感心した。おばあさんは和食を少ししか取らなかった。
Hikaru 看着 Neri 的脸说。 Neri 没有注意到 Hikaru 的目光,或者假装没有注意到并继续吃披萨。 Neri 的健康状况给我留下了深刻的印象,即使她年纪大了,她也吃了很多披萨。 老太太只吃了一点日本菜。
「あ、記念写真を撮っていなかった」
“哦,我没有拍纪念照。”
二階からヒカルがカメラを持ってくる。
光从二楼带来了一台相机。
「写真は嫌いだよ」
“我讨厌摄影。”
ネリさんはにべもない。
内里是一个无名小卒。
「まあまあ、せっかく新しい住民が来たんだから。サナ、ネリさんの横に来て」
“嗯,我们这里有一位新居民,Sana,请到 Neri 旁边来。”
ヒカルがテーブルにカメラを置き、セルフタイマーを掛ける。
Hikaru 将相机放在桌子上并设置自拍定时器。
「ふん」
“嗯。”
不機嫌そうな顔をするネリさんの横にヒカルがついたときにシャッターがおりた。
当光在内里旁边时,快门拉了下来,内里看起来很不满。
ピザを食べ終わると、自分にあてがわれた二階の部屋へ行き、バッグを開けて、荷物を広げた。風呂へ入り(やっぱり山小屋のような風呂だった)、寝る支度をしてベッドに寝転がる。
吃完披萨后,我上楼回到我的房间,打开我的包,打开我的行李。 我洗了个澡(毕竟它就像一个山间小屋),准备睡觉,然后躺在床上。
角部屋なので窓がふたつある。ひとつの窓は海を向いているけど夜なので何も見えず、波の音だけが届く。もうひとつの窓からは御山が望めるはずだが、暗闇以外やはり何も見えない。さきほどの美しい景色は闇に消え、御山の方角には見えない黒い壁が聳える。
由于是转角房间,所以有两扇窗户。 其中一扇窗户面向大海,但由于是晚上,你什么也看不到,只能听到海浪的声音。 从另一个窗口,您应该能够看到这座山,但除了黑暗之外,您什么也看不到。 早先的美丽景色消失在黑暗中,一堵看不见的黑墙向美山山的方向升起。
今日は色々とあった。おばあさんと住んでいた部屋を引き払い、飛行機とタクシーでここまでたどり着き、ヒカルと「ねこつくりの宮」の仕事をした。自分とは思えない行動力だ。
今天发生了很多事情。 他搬出了和祖母住在一起的房间,乘飞机和出租车来到这里,并与 Hikaru 一起在“Nekotsuri no Miya”上工作。 这是一种我认为我没有的行动力。
後悔はしていない。これ以外の道はないし、失う物は何もない。自分の内なる声に耳を傾けると、静寂の外から波の音が聞こえた。自分は遠くに来たんだ、だけど間違っていない。それにまだはじまったばかりだ。わたしにはやることがある。
我不后悔。 没有其他办法,也没有什么可失去的。 当我倾听内心的声音时,我听到了从寂静之外传来的海浪声。 我已经走了很长一段路,但我没有错。 而我们才刚刚开始。 我有工作要做。
サナは胸にぶら下がるロケットを握りしめて眠る。
Sana 睡着了,胸前挂着一个小盒坠子。
翌朝、着替えて一階へ降りていくと、ネリさんもヒカルもすでに起きて広間にいた。安楽椅子に座るネリさんの膝には子猫が眠っている。子猫は白黒の模様。小さな子猫だ。ネリさんの周りにいる三匹の子猫よりも小さい。
第二天早上,当我换好衣服下楼时,Neri 和 Hikaru 已经醒了,在大厅里。 Neri 坐在一张安乐椅上,一只小猫睡在她的腿上。 小猫有黑白图案。 这是一只小猫。 她比周围的三只小猫还小。
眠る子猫をヒカルがペット用のキャリーバッグに入れる。自分が動いたことに気づかないのか子猫は眠り続けている。
Hikaru 将熟睡的小猫放在宠物袋中。 小猫继续睡觉,也许没有意识到它已经移动了。
「さあ、行くよ」
“来吧,我们走吧。”
ヒカルが外へ出て、車に向かう。慌ててサナも乗り込むと、ヒカルが市内へと車を走らせる。昨日と同じ街の同じ部屋。
光下车走向汽车。 Sana 匆匆忙忙地上了车,Hikaru 开车进了城里。 与昨天在同一个城市的同一个房间。
部屋の玄関先でヒカルが子猫を手渡すと、子供がいない夫婦は喜んだ。奥さんに抱かれた子猫がブラウスの襞に鮮やかな色をした肉球を伸ばし、落ちないように短い爪を立てる。奥さんの顔を見て子猫がなきごえをあげると、奥さんの頬に涙が伝う。その光景を見た旦那さんが泣きながら、奥さんと子猫を丸ごと抱きしめた。
当光在房间门口把小猫递给时,这对没有孩子的夫妇很高兴。 他妻子抱着的一只小猫在衬衫的褶皱中伸出色彩鲜艳的爪垫,并竖起短爪以防止它们掉落。 当小猫看着他妻子的脸并给他哭泣时,泪水顺着他妻子的脸颊流下来。 当丈夫看到这一幕时,他哭了,拥抱了他的妻子和整只小猫。
ふたりの感情が収まる頃合いを見計らってヒカルが書類をだすと、奥さんが涙を拭い受取のサインをする。夫婦はヒカルに礼を言ってお辞儀した。
当 Hikaru 及时拿出文件让他们的情绪平息时,他的妻子擦干了眼泪并在收据上签了字。 这对夫妇向 Hikaru 表示感谢并鞠躬。
「なにかありましたら、すぐにお電話ください」
“如果你需要什么,请立即打电话给我。”
部屋にはいることなくマンションを出て、ヒカルは再び車に乗り込む。マンションのエントランスまででてきてくれた夫婦がバックミラーの中で子猫を抱いて頭を下げている。
光没有进入房间就离开了公寓,再次上了车。 来到公寓楼门口的一对夫妇,后视镜里抱着一只小猫,低着头。
夫婦が喜んでくれてサナも嬉しかったが、ひとつだけ不思議なことがある。あの子猫はどこからきたんだろう? 昨日の夜まで子猫はどこにもいなかったのに。
这对夫妇很高兴,Sana 也很高兴,但有一件奇怪的事情。 那只小猫是从哪里来的? 尽管直到昨晚才找到那只小猫。
2
ヒカルから仕事を引き継いだ。サナの日々の仕事はもっぱら家事と三匹の猫の世話になった。サナにとって最初の猫の譲渡のあと、お客様からの依頼はない。朝昼晩の食事の支度と掃除洗濯が主な仕事。午前中は、家全体の掃除をする。
他从 Hikaru 手中接过了这份工作。 Sana 的日常工作完全包括家务和照顾她的三只猫。 在 Sana 的第一次猫咪转移后,没有客户的任何请求。 我的主要工作是早上、中午和晚上准备饭菜,以及打扫和洗衣服。 早上,打扫整个房子。
いるか岬の青い家はさほど広くなく、一階はみんながあつまる広間、ネリさんの部屋と水回り。
伊鲁卡岬的青屋不是很大,一楼是大家聚集的大厅,内里的房间和水域。
二階はサナとヒカルの部屋がある。広間上部の吹き抜けが大きいので、ベッドが部屋の半分を占めるぐらいふたりの部屋は狭いが、暮らすのにさほど困らない。アイロンを借りにヒカルの部屋へ入った時に見たら、サナの部屋と全く同じつくりだった。
二楼是 Sana 和 Hikaru 的房间。 大厅顶部的中庭很大,所以床占据了房间的一半,所以两个人的房间很小,但住起来也不怎么麻烦。 当我进光的房间借用熨斗时,我看到它和萨娜的房间一模一样。
ネリさんの部屋も同じつくりなのかわからない。青い家に住み始めてから数週間経ってもサナはネリさんの部屋へ入ったことがない。鶴の恩返しみたいに部屋へ入るなと言われているわけではないが、ネリさんも招いてくれないので、自分から入るきっかけを失ったまま今に至る。昼間のネリさんは広間の安楽椅子にいることが多い。夜になると、ネリさんは自分の部屋に戻り、ネリさんの後を三匹の猫がつき従う。
我不知道 Neri 的房间是不是一样的。 即使在青房子里住了几个星期,Sana 也从未进入过 Neri 的房间。 这并不是说鹤告诉他不要进房间,但 Neri 也没有邀请他,所以他失去了自己进去的机会。 白天,Neri 经常坐在大厅的安乐椅上。 晚上,Neri 回到她的房间,后面跟着三只猫。
青い家は古いが、とても綺麗に手入れされていた。今まではヒカルがプロフェッショナルな精神で管理していたのだろう。ヒカルが苦手なのかどうかわからないが、水回りはくすんでいる箇所もあったので、サナは重点的に掃除した。洗面所のタイルの目地を古い歯ブラシで擦り、木でできた浴槽を布で磨いた。
蓝色的房子很旧,但维护得很好。 直到现在,光可能还以专业的精神来管理它。 我不知道光是不是不擅长,但水周围有一些沉闷的地方,所以萨娜专注于清洁它们。 我用旧牙刷擦洗浴室里的瓷砖接缝,然后用布刷木浴缸。
猫たちはネリさんの傍で大抵眠っている。サナが撫でようとするとすぐに立ってどこかへ行ってしまう。
猫通常睡在 Neri 身边。 一旦 Sana 试图抚摸他,他就会站起来去某个地方。
この家では猫たちは自由に外出できる。窓がいつも少しだけ開いているので、天気がよければ猫たちはいるか岬の芝生を散歩したり、樹に登って昼寝したりしている。海岸沿いを走る国道に飛び出して車に轢かれないか心配になるが、ヒカル曰く、この子たちはけっしているか岬を離れず、夜になると必ず家に戻るそうだ。ゴロを部屋でずっと飼っていたサナには驚きだが、この家の流儀なら従うしかない。
在这个房子里,猫可以自由外出。 窗户总是微微打开,所以如果天气好的话,猫就在那里,或者它们可以在海角的草坪上散步或爬树打个盹。 她担心自己会跑到沿着海岸延伸的国道上被车撞到,但光说这些孩子从不离开海角,总是在晚上回家。 一直把五郎留在自己的房间里的萨娜很惊讶,但她别无选择,只能走这所房子的路。
三匹以外の猫はいるか岬でも青い家でも見かけない。街から離れているからか野良猫すらいなさそうだ。猫は一回のお産で通常五匹以上産む。夫婦に手渡した猫は生後三ヶ月以内の大きさだったので、いるか岬で生まれたのなら、あの猫の兄弟がいるはずだが、家のどこでもみかけない。わたしが来る前に、兄弟は別の客へすでに譲渡されたのだろうか。あるいは別の秘密があるのかも。
除了他们三只之外,我没有看到任何猫,或者我没有在斗篷上或蓝色的房子里看到它们。 也许是因为它离市区很远,所以似乎甚至没有流浪猫。 猫通常在一次分娩中生下五只以上的猫。 我交给这对夫妇的猫还不到三个月大,所以如果我出生在海角,那只猫会有一个兄弟姐妹,但我在家里的任何地方都看不到它。 在我来之前,他已经被转移到另一位客人了吗? 或者也许还有另一个秘密。
サナは注意深く考える。秘密をたどっていけば、いるか岬に来た本当の目的にたどり着けるかもしれない。サナは胸のロケットを指で触れる。
Sana 仔细思考。 如果你遵循秘密,你也许能够达到你访问的真正目的。 Sana 用手指触摸她胸前的挂坠盒。
明るい空の下、サナは芝刈りを始める。夏場は毎週芝刈りをするようにヒカルから言い聞かされた。
在明亮的天空下,Sana 开始修剪草坪。 Hikaru 告诉她夏天每周都要修剪草坪。
家の裏手にある旧式の草刈り機に近づく。しばらく遊んでもらっていない飼い犬みたいに草刈り機が横たわっている。ヒカルから引き継いだ仕事の中で、機械にとんと弱い自分にとって草刈りは難題だ。
靠近房子后面的老式割草机。 割草机像一只有一段时间没有玩过它的家犬一样躺着。 在我从 Hikaru 那里继承的所有工作中,割草对我来说是一项艰巨的任务,因为我对机器非常不擅长。
燃料が入っているのを確認してオレンジ色のチョークと呼ばれるスイッチを捻る。エンジンをかけようと始動ロープを引っ張るが、なかなかうまくいかない。何度引いても一向にエンジンがかからない。引き方がきっと悪いのだろう。お手本を見せてくれたとき、ヒカルは華麗に一発でエンジンをかけた。
确保燃料已进入并扭动称为橙色扼流圈的开关。 我拉动启动绳来启动发动机,但它不起作用。 无论我拉多少次,发动机根本不会启动。 我敢肯定它被拉出来的方式很糟糕。 当他给我看这个例子时,Hikaru 出色地一次性启动了发动机。
エンジンをかけるコツを聞きたかったけど、ヒカルはどこかに外出している。家事全般の引き継ぎが完了してからヒカルは出かけることが増えた。サナには伝えていない仕事をしているのか。もしかするとそこに秘密があるのかもしれない。気づかれないように注意深く観察しないと。
我想向他请教如何启动引擎的提示,但 Hikaru 不在某个地方。 完成所有家务的交接后,光更频繁地外出。 你正在做一份你没有告诉 Sana 的工作吗? 也许那里有一个秘密。 您必须仔细观察,以免被注意到。
当座の問題はヒカルの行動の秘密ではなく草刈り機にエンジンをかけることだ。か細い自分の腕力に頼るのをやめて、体幹のバネを利用して素早く始動ロープを引っ張ると、眠っていた犬が身体をぶるぶる振るように草刈り機のエンジンがかかった。猫がいたら逃げ出しそうなけたたましい音を立てて、気難しいブルドッグみたいに草刈り機が激しく揺れる。
眼前的问题不是 Hikaru 行动的秘密,而是割草机的发动机。 他放弃了纤细的手臂力量,利用后备箱中的弹簧迅速拉动启动绳,割草机的发动机就像一只睡着的狗摇晃着身体一样启动。 如果有猫,它会发出巨大的声音,然后跑掉,割草机像一只脾气暴躁的斗牛犬一样剧烈地摇晃。
ハンドルを持ち上げ、サナは芝を刈り始める。草刈り機は重いけど、回転するカッターが景気よく草を刈る感触は悪くない。破壊活動から縁遠く暮らしてきたサナにとって新鮮な作業だ。
提起把手,Sana 开始修剪草坪。 割草机很重,但旋转切割机割草的感觉还不错。 这对 Sana 来说是一项新任务,她的生活远离破坏活动。
すてきな夏の日の象徴のように刈られた芝生が空に舞う。
修剪过的草坪在天空中翱翔,就像一个美好的夏日的象征。
草を刈りながら、サナは道に向かって芝生を進む。海岸線沿いに伸びる国道を地元の人が乗った軽自動車や観光客が運転するレンタカーが時折通過する。車窓から目にして「ああ、こんな場所に家があるんだ。不便だろうな」ぐらいの感想をもつだろうけど、いるか岬に停車する人はいない。いるか岬と青い家は、移動の最中に一瞬目に入る風景のひとつでしかないのだ。
在割草时,Sana 穿过草坪走向道路。 沿着海岸线延伸的国道偶尔会经过当地人驾驶的轻型汽车和游客驾驶的租赁汽车。 当你从车窗看到它时,你可能会想,“哦,这种地方有房子,肯定不方便”,但没有人在海角停下来。 海角和蓝色的房子只是您在旅途中吸引您眼球的景点之一。
国道に達したので草刈り機を反転させて今度は海岸へ向かう。岬の先端は崖になっていて、アロエのような形状をした、触ると怪我しそうな植物が群生している。
当我们到达国道时,我们倒车向海岸驶去。 海角的尖端是一个悬崖,上面有一簇形状像芦荟的植物,如果你触摸它会伤害你。
海との間に柵がない崖に近寄るのを今までサナは避けていたが、きちんと草を刈るためにはじめて崖に近づくと、崖下に岩場があるのが見えた。波が崖に直接当たっているわけではなく、粘土色をした平らな岩場が崖下に広がっている。岩場の先に人影が見えた。竿を下ろして磯釣りをしているようだ。
到目前为止,萨娜一直避免接近与大海之间没有栅栏的悬崖,但当她第一次靠近悬崖正确割草时,她看到悬崖底部有一片岩石区域。 海浪不会直接撞击悬崖,而是在悬崖下方展开一个平坦的粘土色岩石区域。 我在岩石区的尽头看到一个人影。 他似乎正在岸上垂下鱼竿钓鱼。
どうやってあそこまで降りたのだろう。釣り人がいる岩場はいるか岬とだけ繋がっていて、他の海岸からたどり着けそうにない。
我是怎么到那里的? 有垂钓者的岩石区域,或者它们只与岬角相连,不太可能从其他海岸到达。
辺りを見回すと植物がとぎれた場所があった。サナは草刈り機のエンジンを止める。散歩から戻って眠る犬のように草刈り機が静かになった。
当我环顾四周时,我看到一个植被切断的地方。 Sana 关闭了割草机的发动机。 割草机变得安静起来,就像一只散步回来的熟睡的狗。
あの釣り人はどうしているか岬まで釣りをしに来たのか。港の埠頭など釣り場は他にもいくらでもある。彼は、いるか岬の関係者かもしれない。
那个垂钓者是怎么来到海角钓鱼的? 还有许多其他钓鱼点,例如港口码头。 他可能是也可能是开普敦的官员。
どこまで地面があるか爪先で慎重に確かめながら、サナは緑の裂け目にじりじりと近づく。草が生えていない場所から恐る恐る見下ろすと、土でできた階段と一本のロープが崖下の岩場まで続いていた。五メートルぐらい高さがあるだろうか。勇気を出してサナはロープを掴み、後ろ向きでゆっくりと崖を降りる。土の階段は雨風で土壌が崩れかけていて心もとない。ロープを頼りに足を崖に掛けて、慎重に足を動かす。足元がおぼつかず、すごく怖いけど、ネリさんについて、あの釣り人が何か知っているかもしれない。
Sana 用脚趾仔细检查地面,看看地面有多远,然后慢慢靠近绿色的裂缝。 从没有草的地方往下看,我看到一个泥泞的楼梯和一根绳子通向悬崖底部的岩石区域。 它大约有五米高吗? Sana 鼓起勇气,抓住绳子,慢慢地向后走下悬崖。 泥泞的楼梯令人不安,因为土壤因雨水和风而碎裂。 依靠绳子将双脚悬在悬崖上,小心移动双脚。 我的脚不稳,我非常害怕,但也许那个垂钓者对 Neri 有所了解。
岩場に爪先が触れた。岩場に降りると濡れていないのに岩はすべすべしている。固まった粘土みたいだ。岩場のあちこちに大きな動物の足跡みたいな窪みがある。波打ち際では窪みに水がたまり、天然の小さなプールがいくつもできている。その先にはきらきらと光る海。
我的脚趾碰到了岩石地面。 当我下到岩石区时,岩石虽然没有湿,但很光滑。 它就像硬化的粘土。 到处都有洼地,看起来像岩石区到处都是大型动物的脚印。 在波浪的边缘,水在凹陷处积聚,形成许多小型天然水池。 再往前是波光粼粼的大海。
沖に刺さる二本の長い棒をサナは見つける。距離が離れているので正確にはわからないがヨットのマストより長そうだ。天空から誰かが投げ落とした二本の巨大な槍が海に突き刺さったように見える。
Sana 发现两根长棍子卡在海里。 由于距离远,我无法确切地说出来,但它似乎比游艇的桅杆还要长。 它看起来像两根从天而降,刺入大海的巨大长矛。
岩場の突端に目を細めると、上から見えた釣り人が立っている。滑らないように足場を気にしながら近づく。足元で小さな影が動いたと思ったら蟹だった。サナに気づくと無数の蟹が窪みに逃げる。
如果你眯着眼睛看岩石区域的尖端,你可以看到垂钓者站在上面。 接近时注意地基,以免滑倒。 我以为我看到一个小影子在我脚下移动,但那是一只螃蟹。 当她注意到 Sana 时,无数的螃蟹逃进了凹地。
釣り人はサングラスをかけたおじいさんだった。ポケットがたくさんあるジャケットを細身の身体にまとい、長い竿を海面に向けている。サナに気がつかないようだ、蟹は気づいたのに。
垂钓者是一位戴着墨镜的老人。 他穿着一件夹克,纤细的身体上有很多口袋,一根长杆指向海面。 她似乎没有注意到 Sana,尽管螃蟹注意到了。
「すいません、何か釣れますか?」
“不好意思,我能钓到什么东西吗?”
サナは笑顔でおじいさんに声をかける。
Sana 微笑着向老人喊道。
「謝るなら訊くな」
“如果你要道歉,就不要问。”
垂らした釣り糸を睨みながら、おじいさんが応える。割れた波がいくつかの窪みを飲み込む。
老人回答道,瞪着悬挂的鱼线。 破碎的波浪吞噬了几个洼地。
「謝罪しているわけではなくてですね、ただの挨拶でして、本当は釣果もそこまで知りたいわけでもなく、ただお話ししたかったので、釣りをしている方に声を掛けるなら、釣れますか? かと思いまして」
“我不是在道歉,这只是一个问候,我真的不想知道渔获情况或那么多,我只是想和你谈谈,所以我想知道如果我要和正在钓鱼的人交谈,我是否能钓到一条鱼。”
思いがけない冷たい対応にサナは焦る。浮きに向けていた視線を老人がゆっくりと動かし、サナを見る。
Sana 对出乎意料的冷淡反应感到不耐烦。 老人慢慢地将目光转向萨娜。
突然頭を触られた子猫みたいにサナはびくっとした。
Sana 像一只突然被触摸了头的小猫一样吓了一跳。
「冗談だ」
“开个玩笑。”
「冗談……。魚を釣っていないということですか? 海に垂らす糸を見つめる新手の瞑想ですかね」
“你在开玩笑吗,......你的意思是你没有捕鱼? 这是一种新的冥想方式,你可以凝视着挂在海面上的丝线。
「釣りはしている」
“我在钓鱼。”
老人が尖った顎で近くの岩場を差す。水をためた窪みに魚が優雅に泳いでいる。ハゼかな。
一位老人用他尖尖的嘴巴指着附近的岩石区。 鱼儿在充满水的凹地中优雅地游动。 我想知道它是不是虾虎鱼。
「喰いはしない。満ち潮になるとこの窪みは水面に沈む。そうすれば魚は海へ戻れる」
“它不吃东西,当潮水涨时,这个洼地会沉到水面上。 然后鱼就可以回到海里了。
老人が話す。
一位老人开口了。
「なるほどなるほど、食糧確保が目的ではないのですね。わたしはサナと言います。先月ここに越してきました」
“我明白了,所以这不是关于获得食物的问题,我叫萨娜。 我上个月搬到了这里。
「俺は松下だ。ここって、いるか岬か? ネリさんのところに住んでいるのか」
“我是松下。 你和 Neri 住在一起吗?
「よくご存じで」
“你更清楚。”
「ご存じも何も。ここいらに住んでいるのはネリさんだけだからな。他に住み込みの女がひとりいただろ」
“你不知道,这里只有 Neri 住着。 还有一位住家妇女。
松下さんが再び浮きの動きに集中する。
松下先生再次专注于花车的运动。
「ヒカルさんですね。ご健在です。あのう、松下さんはネリさんをご存じなのですか?」
“是光先生,你还活着。 嗯,你认识 Neri-san 吗?
「仕事場でしょっちゅう顔を合わせている」
“我们在工作中经常见到彼此。”
松下さんはネリさんの仕事仲間だったのか。
松下先生是 Neri 的同事吗?
「仕事場?」
“工作?”
松下さんがサナの顔を見る。サングラス越しなのに鋭い眼光だ。今までの人生で何かひとつを一生懸命追いかけてきた人に思える。歴史上の人物に例えるなら伊能忠敬いのう ただたかかな。
松下看着 Sana 的脸。 尽管他戴着墨镜,但他的眼睛很锐利。 他似乎是一个努力追求人生中一件事的人。 如果我把他比作一个历史人物,我会说他只是一个受人尊敬的人。
「来たばかりだから知らんのか」
“你刚来,所以你不知道?”
松下さんが崖の上を指さす。指の先には青い家、ネリさんの家がある。ここからだと、おもちゃの家に見える。海からの照り返しを浴びながらサナは目を凝らす。
松下指着悬崖的顶部。 在我的指尖是蓝色的房子,内里的房子。 从这里看,它看起来像一个玩具屋。 Sana 眯着眼睛沐浴在大海的倒影中。
「あ、家が長い」
“哦,房子很长。”
今まで気づかなかった。道路側からだとわからないが、岬の突端に向けて家の一階部分だけが伸びている。正面の時計台みたいな造形に目がいって、家が正方形に近いと錯覚していたが、建物の奥が細長く海へ突きだしている。本で見たパリにあるノートルダム大聖堂みたいだ。
直到现在我才注意到。 你无法从路边看出来,但只有房子的一楼向海角的尖端延伸。 我有一种错觉,因为前面的钟楼的形状,房子接近一个广场,但建筑物的后面又长又窄,伸入大海。 这就像我在书中看到的巴黎圣母院。
あの場所は。サナは頭の中に家の間取りを広げて、伸びている場所が家のどの部分に当たるか考えた。地図で調べるのが苦手なサナだが、ほどなく思い当たった。ネリさんの部屋だ。海へと突き出ている部分はネリさんの部屋にあたる。広間のドアの先にはネリさんの部屋だけではなく、仕事場があるのか。仕事場では譲渡するための猫が飼われていて、ネリさんとヒカルが「一仕事」を夜中に行ったのだろう。その一仕事には、何か秘密があるに違いない。
那个地方。 Sana 在脑海中布置了房子的平面图,并思考着房子的哪一部分是它伸展的地方。 Sana 不擅长在地图上查找事物,但她很快就想到了一个主意。 这是 Neri 的房间。 伸入海中的部分是 Neri 的房间。 大厅的门外不仅是 Neri 的房间,也是她的工作场所。 在工作场所,有一只猫要转移,Neri 和 Hikaru 肯定在半夜做了 “一份工作”。 那份工作中一定有什么秘密。
松下さんの手が動く。釣り糸が引っ張られるとすぐに松下さんがリールを回し始めた。軽快な音と共に釣り糸をリールが巻き込み、松下さんが釣れた小魚を掲げた。
松下动了动手。 钓线一拉动,松下先生就开始旋转卷轴。 随着一声轻响,卷轴缠绕了鱼线,松下先生举起了他钓到的小鱼。
「釣れましたね」
“你抓住了。”
サナは笑顔を向ける。
Sana 微笑着。
「釣れたうちに入らんし、釣果よりも釣ろうとする姿勢が大事だ」
“你能抓住它却进不去,尝试抓住它比抓住它更重要。”
「でも、魚はおいしいですけどね」
“但鱼很好吃。”
サナが言うと松下さんが大笑いした。最初の印象では芸人が徒党を組んでも笑わなさそうだったが、そんなに偏屈な人ではないようだ。
Sana 说,松下大笑起来。 我的第一印象是,当喜剧演员组成小团体时,他不会笑,但他似乎并没有那么偏执。
「沖に刺さっている神の槍がなにかご存知ですか?」
“你知道众神之矛是什么吗?”
さっきから気になっていることをサナは質問した。
Sana 问她在想什么。
「神の槍? ああ、沖に見えるやつか、あれは浚渫船の残骸だ」
“上帝的长矛?哦,你在海岸边看到的那艘,那是一艘挖泥船的残骸。
「シュンセツセン。春秋戦国時代なら存じていますが」
“顺瑟森,我知道春秋战国时期。”
「海底の土砂をさらう船のことだ。十年前にロシアだか中国だかの外国籍の船があそこで座礁しちまった。あの海域は浅瀬で、おそらく喫水線を超えた土砂を運んでいたのだろう。地元の漁船が船員らを救出したが、その後がいけねえ、船主の会社が逃げちまって、船を撤去する奴がいなくなっちまった。台風で船体は沈没したが、スパッドだけは海面から今も突き出ている。スパッドというのは浚渫するときに船を海底に固定するための装置だ」
十年前,一艘来自俄罗斯或中国的外国船只在那里搁浅。 水很浅,它们可能将沉积物带到吃水线之外。 当地一艘渔船救起了船员,但船东的公司逃跑了,没有人留下来搬走这艘船。 船体在台风中沉没,但只有土桩仍然从海面上伸出。 桩是在疏浚过程中将船舶固定在海床上的装置。
自分の家にゴミが捨てられたみたいな顔を松下さんがする。
松下先生看起来就像是被倾倒在他家里的垃圾。
サナは海面に突き出るスパッドを眺める。どこまでも平行な二本のスパッドが天に伸びている。持ち主に捨てられて、いつまでも海底に沈んでいるなんてかわいそうな船。
Sana 看着从海里伸出的土豆。 两个平行的土豆一直延伸到天空。 这是一艘被船主抛弃的可怜船,永远沉入海底。
「詳細な説明をありがとうございます。あ、わたし、芝刈りの途中だったんだ。突然ですいませんが、これで失礼します」
“谢谢你的详细解释,哦,我当时正在修剪草坪。 我为这突然发生的事情感到抱歉,但我为此感到抱歉。
「仕事は終わりまでしっかりとやるもんだ。遊びの釣りとは違う。また会う機会もあるだろう」
“你必须努力工作到一天结束,这不像钓鱼是为了好玩。 我会再见的。
松下さんが手を挙げる。
松下先生举起了手。
サナは象の足跡を跳び越えて、縄を掴んで崖をよじ登った。崖の上では飼い主を待ちわびた犬のように草刈り機がぐったりしている。
Sana 跳过大象的足迹,抓住绳子,爬上悬崖。 在悬崖上,割草机瘫软如命,就像一只等待主人的狗。
「ごめん、ごめん」
“对不起,对不起。”
サナは芝刈りを再開した。
Sana 继续修剪草坪。
「なんだか嬉しそうね」
“你看起来挺开心的。”
ネリさんのリクエストで作った夕食のドリアを食べながらヒカルがサナに声を掛ける。
在吃着应 Neri 的要求做的晚餐 doria 时,Hikaru 呼唤 Sana。
「きれいに芝が刈れたので。そろった芝生ってすてきですよね」
“草坪修剪得很漂亮,有一片草坪真是太好了。”
サナが応える。
Sana 回答道。
「六十五点」
“65 分”
ネリさんが口を挟む。
内里插嘴。
「崖近くの芝目ががちゃごちゃ」
“悬崖附近的草地一团糟。”
「あ、崖の下へ降りたときに一度機械を止めたから、芝目が乱れたのかもしれません」
“哦,我下悬崖时停了一次机器,所以可能是草被打扰了。”
「なんであんな崖を降りたのよ? 入水するつもりだったの?」
“你为什么从那个悬崖上下来,你是想钻进水里吗?”
ヒカルがスプーンを掴み、横目でサナを見る。
光拿起勺子,侧头看着萨娜。
「岩場に人影が見えたので、会いに行きました。松下さんという面白いおじいさんが釣りをしていました」
“我在岩石地面上看到一个人影,所以我去看他,那里有个叫松下的搞笑老头,他正在钓鱼。”
「あのいっつも顰めっ面しているじいさんが面白い?」
“那个脸上挂着笑的老头好笑吗?”
ドリアに虫でも入っていたみたいにヒカルの顔が歪む。
光的脸扭曲着,仿佛多利亚里有一只昆虫。
「ヒカルさんはご存じなんですね。松下さんもヒカルさんを存じていました」
“你认识光先生,松下先生也认识光先生。”
「明日来るよ」
“我明天再来。”
ネリさんがコップに口をつける。
Neri 把嘴放在杯子上。
「ああ、明日は窯出しの日か」
“哦,明天就是窑的日子。”
「かまだし?」
“好吗?”
「明日になればわかるよ。明日のことを言うと鬼に笑われる」
“你明天就会知道,如果你谈论明天,恶魔们会嘲笑你。”
「鬼が笑うのは来年のことですよ。いくら鬼でも明日の予定ぐらい決めていますよ」
“妖才明年笑,再妖也多少妖,明天都有计划。”
「何で来年のことを話すと鬼が笑うと思う? 鬼は人の寿命を知っていて記録しているんだよ。死ぬことを鬼籍に入るというだろ。明日死ぬ人間が来年のことを話していたら、いかつい顔の鬼でも笑ってしまう。鬼に笑われたら、その人は死期が近いってことだ」
“你为什么觉得当你谈论明年时,恶魔会笑呢? 这叫做死亡。 如果明天死去的人谈起明年,即使是面色阴沉的恶魔也会笑。 如果恶魔嘲笑你,那就意味着你快死了。
説明し終えると、ネリさんが食卓を立って、いつもの安楽椅子に座る。
解释完后,Neri 从桌子上站起来,在她平常的安乐椅上坐下。
「鬼に笑われたら終わりだと、心得ておきます」
“我知道,如果恶魔嘲笑我,那就完蛋了。”
サナはうんうんと肯く。
Sana 肯定地说是的。
「じゃあ、ネリさんはもうすぐ鬼に大笑いされるね」
“嗯,Neri-san 很快就会被恶魔嘲笑。”
「わたしはまだ若い」
“我还年轻”
ネリさんは目を瞑り、安楽椅子を揺らす。ネリさんの部屋に連なる仕事場について訊きたかったけど、ちょっとそういう雰囲気ではなくなってしまった。無理に訊かなくてもそのうちわかるだろう。
Neri 闭上眼睛,摇晃着她的安乐椅。 我想问一下通往 Neri 房间的工作场所,但我不这么觉得。 即使你不强迫自己问,你最终也会发现。
サナが思っていたよりも、「そのうち」は早かった。翌朝、いるか岬に軽トラックが停まった。サナが外に出ると、トラックから昨日の松下さんと若い男が降りてきた。若い男はとても背が高い。松下さんに指示され、トラックの荷台にひっかけていた台車を芝生に広げると、荷台にあがり、松下さんに荷物を手渡し始めた。松下さんは木箱に入った荷物を台車へ慎重に載せる。松花堂弁当をふたつ重ねた大きさの木箱を松下さんが台車に積み上げる。
“最终”比萨娜想象的要早。 第二天早上,一辆轻型卡车停在 Irika Cape。 当 Sana 出门时,松下先生和昨天的一名年轻人从卡车上下来。 这个年轻人个子很高。 在松下先生的指示下,他将原本挂在卡车床上的手推车摊开在草坪上,爬上卡车的床,开始将行李交给松下先生。 松下先生小心翼翼地将木箱中的行李放在手推车上。 松下先生将一个木盒堆放在手推车上,大小相当于两个堆叠的松花堂便当盒。
「手伝いますよ」
“我会帮你的。”
サナが駆け寄る。
Sana 跑向他。
「お、昨日のお嬢ちゃんかい。本当にこの家に住んでいるんだな、若いのに奇特だ。ま、こいつも奇特だ、俺の手伝いをしている。慎吾だ。おい、挨拶ぐらいしろよ」
“哦,昨天的年轻女士,你真的住在这所房子里,你还年轻,真奇怪。” 嗯,这家伙也很奇怪,他在帮助我。 是 Shingo。 嘿,就说声你好。
「し、慎吾といいます」
“我叫 Shingo。”
慎吾と名乗る青年はどもりながら、やたら長い身長を二つに折る。
这个自称 Shingo 的年轻人结结巴巴地将他的长身高折叠成两半。
「こちらこそはじめまして、サナと申します。ネリさんの家でお世話になっています」
“很高兴认识你,我叫萨娜,我在内里家照顾你。”
「へえ」
“哇。”
慎吾が単調な返事をすると、壁にぶつかったみたいに会話はぴたりと止まった。慎吾が下を向き、サナもなんだかこちらから話はしていけない気がして黙っていた。
信吾单调地回答,谈话就像撞墙一样停止了。 Shingo 低头看,Sana 沉默不语,因为她觉得自己无法与她交谈。
「おい、なにお見合いしてんだ。そんな風に口べただからいい年して恋人もいねえんだ。いいから、仕事をしろ」
“嘿,你在说什么,我已经长大了,可以这样说话了,而且我没有女朋友。” 好,开始工作吧。
「へ、へい」
“嘿嘿嘿。”
砂利道では台車を押せないから、慎吾と松下さんが台車ごと持ち上げて荷物を運ぶ。サナは先回りして、玄関のドアを開ける。
他们不能在碎石路上推车,所以 Shingo 和 Matsushita 抬起车并搬运行李。 Sana 主动打开了前门。
「すまねえな」
“对不起。”
松下さんは礼を言ったが、慎吾は下を向いたまま、顎だけ動かした。
松下感谢他,但信吾一直低着头,动了动下巴。
「しばらく」
“一会儿。”
家の中に入ると部屋からネリさんが出てきていた。
当我进屋时,Neri 从房间里出来了。
「どうも」
“谢谢你。”
松下さんが頭を下げる。
松下先生低下头。
「今回の窯出しはどうだい?」
“你这次对窑有什么感觉?”
「悪くはないと思うが、ネリさんの目は厳しいからな。怖い怖い」
“我不觉得这很糟糕,但 Neri 的眼神很严厉,我很害怕。”
「まっとうな仕事をしていれば怖くも何ともないさ」
“如果你的工作做得不错,就没有什么好害怕的。”
「相変わらず厳しいね」
“这仍然很艰难。”
「相変わらず、ね」
“像往常一样,我不知道。”
ネリさんは苦笑した。尖った言葉を投げているけど、ネリさんは松下さんを信頼しているようだ。
内里苦笑。 尽管说了尖锐的话,但 Neri 似乎信任松下。
家の中で慎吾が台車をゆっくりと押す。台車が動き出すと、箱の中でカタッと音がした。箱の中には硬い物が納められているようだ。ひょっとしたら子猫が詰まっているのではと想像していたサナは胸をなでおろした。
屋内,Shingo 慢慢地推着手推车。 当手推车开始移动时,箱子里传来咔哒声。 盒子里似乎存放了一个硬物。 曾想象过可能是一只小猫被噎住了的 Sana 抚摸着她的胸口。
「おい、気をつけろよ」
“嘿,小心。”
「へ、へい」
“嘿嘿嘿。”
松下さんの厳しい言葉に慎吾が頭を下げる。今でもこんな徒弟制度みたいな関係があるんだとサナは感心したが、住み込みで働いている自分も舞妓さんみたいでたいして変わらないと気づく。
Shingo 对松下严厉的话语低下了头。 Sana 对仍然存在这样的学徒制印象深刻,但她意识到她与担任住家工人的舞妓没有太大区别。
慎吾はこの家に来たことがあるようで、ネリさんの部屋の方角へまっすぐ台車を進める。今までサナが一度も入ったことがないネリさんの部屋の内部をついに見ることができるのだ。
Shingo 似乎以前来过这所房子,他径直朝着手推车的方向去了 Neri 的房间。 我们终于可以看到 Sana 以前从未进入过的 Neri 房间的内部。
ヒカルがネリさんの部屋のドアを開ける。いよいよネリさんの部屋の秘密が明らかになると思ったが、ドアの先は短い廊下になっていて別のドアがあった。ドアはふたつ。ひとつはおそらくネリさんの自室。もうひとつの部屋は、岩場から見えた長く伸びた家の部分。きっと猫の飼育室にちがいない。猫が入ったゲージが並ぶ光景をサナは思い浮かべた。子どもがいない夫婦に譲渡した子猫もこの部屋で生まれ育ったに違いない。
光打开了 Neri 房间的门。 本以为内里房间的秘密终于会被揭开了,但门的尽头有一条短短的走廊,还有另一扇门。 有两扇门。 一个可能是 Neri 自己的房间。 另一个房间是一条长长的房子,可以从岩石区域看到。 它一定是一个猫饲养室。 Sana 想到了一排装有猫的仪表。 送给一对没有孩子的夫妇的小猫一定是在这个房间里出生和长大的。
ネリが左側のドアを開けて、部屋の中に入り、慎吾の台車が続く。サナもおそるおそる中に入る。部屋の中はサナの想像とは全くちがっていた。細長い部屋の左側にはステンレス製の竈が並び、三基の五徳が連なるガス台になっている。天井付近の壁には細長い窓が嵌り、御山の方角が望める。右側の壁には木製の棚。数段ある棚の上には猫のゲージではなく、たくさんの鍋が並んでいる。
Neri 打开左边的门进入房间,后面是 Shingo 的手推车。 Sana 也害怕地走了进来。 房间的内部与萨娜的想象完全不同。 细长的房间左侧是一排不锈钢炉灶,还有一个燃气灶,一排有三个三脚架。 靠近天花板的墙壁上有一扇狭长的窗户,可以看到美山山的方向。 右边的墙上是一个木架。 几个架子的架子上不是猫仪表,而是许多花盆。
「厨房?」
“厨房?”
思わずサナは口にだしてしまった。サナの戸惑いを当然だと受け止める柔らかい笑みをネリさんが浮かべる。
Sana 不由自主地把它放进了嘴里。 内里温柔地笑了笑,她认为萨娜的困惑是理所当然的。
並んでいる鍋には釉薬が使われておらず素焼き仕上げだ。土鍋と呼べばいいのだろうか。
一字排开的平底锅没有上釉,没有上釉。 我们应该称它为陶罐吗?
慎吾が木箱をガス台の横に置く。
Shingo 将板条箱放在燃气灶旁边。
「どれどれ」
“让我们看看”
ネリさんが木箱を開ける。中が見たくてサナも身を乗り出す。箱の中にはくしゃくしゃの新聞紙が土鍋を覆っていた。棚に並んでいるものと同じく素焼きの鍋だ。ネリさんが土鍋を箱から取り出し、猫みたいになで回す。
Neri 打开板条箱。 Sana 身体前倾,想看看里面有什么。 在盒子里,皱巴巴的报纸盖住了陶罐。 这是一个没有上釉的锅,就像架子上的那个一样。 Neri 从盒子里拿出陶罐,像猫一样抚摸它。
続いて鍋の蓋を外して内側を点検する。宝石の鑑定でもしているみたいにネリさんの表情は真剣だ。ネリさんが土鍋を手に取り、天井の明かりで透かすようにのぞく。
接下来,取下锅盖并检查内部。 内里表情严肃,仿佛在进行宝石鉴定。 Neri 拿起一个陶罐,透过吊灯偷看。
「いいね」
“不错”
ネリさんが満足げに口角を上げる。
Neri 满意地扬起了嘴角。
「毎度のことだが緊張するよ」
“我每次都很紧张。”
松下さんが骨ばった肩の力を抜いた。
松下先生放松了他瘦骨嶙峋的肩膀。
「慎吾さんの作品もあるのかい?」
“你有 Shingo 的工作吗?”
松下さんの側で直立不動している慎吾にネリさんが視線を向ける。
内里将目光转向信吾,他笔直地站在松下身边,一动不动。
「いえいえ、俺なんてまだまだ修行の身ですから」
“不,我还在训练中。”
柱に据えた扇風機みたいに慎吾が首をぶるんぶるんと横に振る。
Shingo 像柱子上的扇子一样摇头。
「こいつが捏ねた土は使った。悪くないだろ」
“我用了他揉的泥土,还不错。”
松下さんが慎吾の背中を叩くと、慎吾の顔がみるみる赤くなった。
松下拍了拍信吾的背,信吾的脸涨得通红。
ガス台の横に荷を解いた土鍋が次々と並ぶ。
卸货的陶罐在加油站旁边一个接一个地排成一排。
サナの目にはどれも普通の土鍋に見える。特段変わったところは見あたらない、一箇所以外は。どの土鍋も底の近くにいくつもの穴が並んでいる。ネリさんが掲げると、土鍋の穴から、夜空に浮かぶ飛行船の窓明かりのように光が漏れる。これでは鍋料理を作ろうとしてもスープが漏れて役に立たない。そして、この部屋のどこにも猫はいない。これは、一体……。
在萨娜眼里,它们都像普通的陶罐。 我没有看到任何特别不寻常的东西,除了一个地方。 每个陶罐底部附近都有许多孔。 当 Neri 举起它时,光线从陶罐的孔中漏出,就像漂浮在夜空中的飞艇的窗灯。 在这种情况下,即使你尝试做火锅菜,汤也会漏出来,毫无用处。 而且这个房间里任何地方都没有猫。 这是什么鬼......
答えを見つけるようにサナはヒカルを仰ぐ。ネリさんの仕事を手伝うでも仕事を盗むでもなく、ヒカルは壁に寄りかかりネリさんの動きをただ眺めている。
Sana 抬头看向 Hikaru,仿佛要找到答案。 Hikaru 没有帮助 Neri 完成她的工作或偷走她的工作,而是靠在墙上观察 Neri 的动作。
サナは別の視線を感じる。ヒカルの足元には三匹の猫が並んで座っていた。いつもは衛星みたいにネリさんの周りにいる猫たちが部屋と廊下の境界に座ってこちらを見ている。サナの視線に気づき、三匹は同時に首を伸ばして寝かしたアーモンドの形をした眼をサナに向ける。上目遣いの目はなにかを伝えようとしているように思えるけど、あいにくサナには猫の気持ちがわからない。長い間ゴロと一緒に暮らしてご飯が食べたいなどの猫の望みは大体わかるようになったけど、猫の考えが十全に理解できる境地まで達することができなかった。
Sana 感觉到不同的目光。 光的脚下是三只并排坐着的猫。 那些猫,通常像卫星一样围着 Neri,坐在房间和走廊的边界上,看着我们。 注意到萨娜的目光,他们三人同时伸长脖子,将杏仁形的眼睛转向萨娜。 她的眼睛似乎想告诉她什么,但不幸的是,Sana 不知道这只猫的感受。 和五郎一起生活了很长时间后,我能够理解猫的大部分愿望,比如想吃东西,但我无法达到完全理解猫的想法的程度。
誰にも悟られないように小さく手招きしたが、猫たちは頑として部屋には入らなかった。部屋との境で横に並ぶ三匹の子猫。底に穴が開いた土鍋。この部屋にはなにかある。きっと、夫婦に手渡した子猫に関係することだ。
我稍微招了个招手,以免有人注意到,但猫们固执地拒绝进入房间。 三只小猫在房间的边界并排排列。 一个底部有孔的陶罐。 这个房间里有东西。 我敢肯定这与我交给这对夫妇的小猫有关。
3
新しい依頼がきた。サナにとっては初日に続き二件目の仕事だ。広間の隅にある黒電話ネリさんが取り、いくつか質問をした。
新请求已到达。 这是 Sana 第一天之后的第二份工作。 大厅角落里的黑色电话 Neri 接了电话,问了几个问题。
「明日、お伺いします」
“我明天来看你。”
その言葉を聞いてヒカルが小さくため息をついた。仕事をするのが嫌なのだろうか。そうだとしたら、どうしているか岬にいるのだろう。
听到这句话,光轻轻叹了口气。 我想知道他们是不是不喜欢工作。 如果是这样的话,你在海角做什么?
ネリさんがヒカルとサナに相手の名前と住所を書いたメモを渡した。
内里给了光和萨娜一张纸条,上面写着对方的姓名和地址。
「お客の家まで車だと四時間はかかる。飛行機が飛んでいる距離だよ。電話で聞き取りしてもいいんじゃない」
“开车到客户家需要四个小时,这是飞机的距离。 我认为在电话里听他们说话是不行的。
ヒカルが愚痴る。土地勘がないサナにもかなり遠い場所だとわかる。
光抱怨道。 即使是对这片土地一无所知的萨娜,也能看出这是一个相当遥远的地方。
「直接会わなければどんな人かわからない。飛行機に乗る金もない。うちはいつでもど真ん中で行く」
“如果你不亲自见他们,你就不知道他们是什么样的,你也没有钱坐飞机。 我总是在中间。
ネリさんが拳を振り上げ強い口調で言う。ネリさんが言う「ど真ん中」とは車で四時間かけてお客様と直接お話しすることらしい。ヒカルの不平は何の効果もなく、「ど真ん中」を通ってサナとヒカルは翌日車で向かった。
内里举起拳头,用强硬的语气说。 Neri 说,“中间”意味着她必须开车四个小时才能直接与客户交谈。 光的抱怨没有效果,第二天,Sana 和 Hikaru 开车离开了。
ヒカルひとりに運転をお願いしていることに、助手席でサナは恐縮していた。無味乾燥な高速道路をヒカルが無言で見つめてハンドルを握っている。
Sana 坐在副驾驶座上,因为 Hikaru 让她独自开车。 光静静地盯着干燥的高速公路,握着方向盘。
「今回のお客様はおじいさんですね」
“这位顾客是个老头子,不是吗?”
ネリさんのメモを見ながら、サナはヒカルに話しかける。居眠りしないように運転手に話しかけ続けるのが助手席に座る者の勤めだ。
在查看 Neri 的纸条时,Sana 与 Hikaru 交谈。 坐在乘客座位上的人有责任继续与司机交谈,以免他睡着。
「独身のじいさん」
“单身祖父”
ヒカルが視線を動かさず言う。前方を見つめるショートカットの横顔が凛々しい。
光说,目光没有移动。 凝视着前方的捷径的轮廓是庄重的。
「どうして独身の方だとわかるのですか?」
“你怎么知道你是单身?”
「この年代の男は何でも奥さんにやらせる。自ら連絡してきたってことは独り身ってこと」
“这个年龄的男人什么都让他的妻子做,他联系她的事实意味着他是单身。”
「ヒカルさんは独身なのに夫婦のことがよくわかりますね」
“虽然光是单身,但你对情侣了解很多。”
「痛いところつくねえ」
“这会很痛。”
おばあさんと住みはじめたとき、おじいさんはすでに他界していたから、サナは年輩の男性をよく知らない。一緒に暮らしていたおばあさんと今一緒に暮らすネリさん。自分はおばあさん運があるらしい。
当她开始和祖母住在一起时,她的祖父已经去世了,所以她不太了解这位老人。 与她同住的祖母和现在住在一起的 Neri。 看来我是一个幸运的老太太。
ヒカルの予想が当たった。四時間ドライブの果てに着いたアパートから出てきたのは、おじいさんひとりだった。
光的预测是正确的。 四个小时的车程结束时,一位老人从他的公寓里走出来。
六畳一間の部屋に入ると、カップラーメンの容器や脱いだパジャマが隅にかたまっていた。このまま保存すれば、男性の一人暮らしを後世に伝える標本になりそうだ。
当我走进有六个榻榻米的房间时,我看到角落里放着一个装着我脱下的杯子拉面和睡衣的容器。 如果它保持原样,它将是一个标本,将独居者的生活传递给后代。
「汚いところですいませんです」
“这是一个肮脏的地方,对不起。”
小柄なおじいさんが短く刈り込んだ頭を下げる。彼の名前は藪下さん。ネリさんのメモにあった。
一个娇小的老人低下了他短短的脑袋。 他的名字叫 Yabushita-san。 那是在 Neri 的笔记里。
「いえ、お構いなく」
“不,我不在乎。”
ヒカルが丁重かつ簡潔な物言いで、用意された座布団に正座する。ヒカルが仕事モードに入った。サナも横に座る。
光礼貌而简洁地在提供的垫子上坐下。 Hikaru 进入了工作模式。 Sana 也坐在他旁边。
「なぜ猫が必要なのですか?」
“我们为什么需要猫?”
この間と同様、ヒカルがお客様へ的確な問いを投げる。今回のサナは藪下さんの言葉をメモする係だ。移動中にヒカルからレクチャーを受けた。相手が話しやすい相槌の打ち方や、質問の手順を教えてくれた。時間がたっぷりあったのもあるが、細かい指導は意外だった。ヒカルは先輩の仕草から仕事を盗めというタイプだと思っていた。素直に感想を述べたら、正解を覚えてしまうのが一番早い、無駄な遠回りは不要、ひとつの正解を吸収してから自分の正解を見つければよい、とヒカルは答えた。
与这段时间一样,Hikaru 会向客户提出正确的问题。 这一次,Sana 负责记录 Yabushita 的话。 在旅途中,他接受了 Hikaru 的讲座。 他教我如何敲击一把容易让对方交谈的锤子,以及如何提出问题。 时间充裕,但详细的说明出乎意料。 Hikaru 认为他是那种会偷前辈工作的人。 光回答说,记住正确答案最快的方法是记住正确答案,没有必要走不必要的弯路,你应该吸收一个正确答案,然后找到自己的正确答案。
「津波で妻を亡くしまして」
“我在海啸中失去了我的妻子。”
俯いた藪下さんが朴訥に話す。津波。数年前の大地震で発生した津波は多くの人の命と暮らしを理不尽に流した。
Yabushita 先生与 Park 交谈。 海啸。 几年前的大地震引发的海啸不合理地卷走了许多人的生活和生计。
「わしは町内の寄り合いに出ていました。そのときに大きな揺れがきたもんで、一度家に戻ったですわ。妻が地震で散らかった部屋を片づけていたもんで、すぐに避難するように言って、わしは寄り合いに戻りました。そのすぐあとに津波がきたもんで、寄り合いのみんなと高台に逃げたんです。
“我在城里。 那时,一阵大震动,我回到了房子里。 我妻子正在清理地震造成的凌乱房间,所以我告诉她立即撤离,我回去依偎着。 不久之后,海啸来了,我和身边的每个人都逃到了高地。
わしはてっきり妻も逃げたと思っていたのですが、あいつは他所から嫁に来てあの土地の人間じゃないもんだから、津波の怖さを知らんかったんだ」
我以为我妻子已经逃走了,但她来自别的地方,而不是来自那个地区,所以她不知道海啸有多可怕。
訥々と藪下さんが話を続ける。サナはメモを取る手を止めて、話を聞き入ってしまった。ヒカルが肘でサナを突いた。
Yabushita 先生继续交谈。 Sana 停止了记笔记,专心致志地听着。 光用手肘戳了戳萨娜。
「お気の毒でしたね」
“我为你感到难过。”
サナは何とか声を出す。その言葉に藪下さんが無言で肯く。
Sana 设法发出声音。 Yabushita 先生对这句话默默地肯定。
「他にご家族はいらっしゃらないのですか?」
“你还有其他家庭成员吗?”
ヒカルの質問。
Hikaru 的问题。
藪下さんがまた肯く。独り身の寂しさを紛らわせるために猫が欲しいということか。サナにはその気持ちがよくわかる。四歳のときに両親が亡くなっておばあさんのもとにサナは引き取られた。ふたりだけの暮らしにゴロが招かれた。おばあさんが、ねこつくりの宮から譲り受けた猫だったのだろう。両親の姿や葬式の様子は記憶にないけど、猫がきた日のことは覚えている。小さな子猫の温もりは今でも腕にはっきりと残っている。ネリさんではなく今のヒカルのような若い助手が子猫を連れてきてくれた。おばあさんが仕事でいない昼間も、ゴロの存在に私は癒やされた。
Yabushita 先生再次肯定。 你想让一只猫从单身的孤独中转移自己的注意力吗? Sana 理解这种感觉。 她四岁时,父母去世了,她被祖母收养。 五郎被邀请与他们两个单独生活。 那一定是老夫人从猫宫继承来的一只猫。 我不记得我的父母或葬礼,但我确实记得猫来的那天。 小猫咪的温暖在她的怀里仍然清晰地感受到。 带来这只小猫的不是 Neri,而是像现在 Hikaru 这样的年轻助手。 即使在白天,当我奶奶不上班时,我也被 Goro 的存在所安慰。
「津波でご家族を亡くされてからここへ引っ越して来たのですか?」
“你在海啸中失去家人后搬到这里了吗?”
再びヒカルの質問。家族を亡くされた人にそこまで細かく訊かなくてもよいと思うけど、頻繁に引っ越しをする可能性がないか確認するのは大事だと車中で教わった。賃貸アパートだとペット不可の物件も多い。本当はサナが訊ねる段取りだったが、ゴロが来た時を思い出していたら、質問するのが遅れてしまった。
光又问了一遍。 我认为你不需要问那些失去这么多家人的人,但我在车上被教导,检查是否有可能经常搬家是很重要的。 许多出租公寓不允许携带宠物入住。 事实上,Sana 本来应该问的,但如果她记得 Goro 是什么时候来的,她就迟到了。
「勤務していた会社も流されてしまって、いっそのこと知らない土地で暮らそうとここに来ました。今は警備の仕事をしております」
“我工作的公司被冲走了,所以我来到这里,住在一个我不认识的地方,现在我是一名保安。”
「このアパートでは猫の飼育は許可されているのでしょうか?」
“这个公寓可以带猫吗?”
すかさずサナが質問した。
Sana 立即问道。
「ええ。アパートの大家さんが猫好きで」
“是的,公寓的房东是个爱猫人士。”
「それは良かったです」
“那很好。”
サナが笑顔を向けると、ヒカルがサナの顔をちらと見て、こないだの夫婦と同じように書類を見せて説明を始めた。
Sana 微笑着,Hikaru 瞥了一眼 Sana 的脸,开始解释,就像 Konada 的那对夫妇一样,向她展示文件。
また四時間掛けて、いるか岬へ戻る。車外では夕焼けが進行していた。高速にのって暫く走ると、ヒカルが口を開いた。
又过了四个小时,我们回到了海角。 车外,夕阳正在落下。 高速骑行了一会儿后,光开口了。
「あんた、今日ミスしたのわかる?」
“你知道你今天犯了一个错误吗?”
詰問する感じではなく、仕事と同様に事実を正確にたしかめるときの口調だ。ひょっとすると、この質問もヒカルの仕事のうちなのかもしれない。
这不像我在问问题,而是我准确确定事实时的语气,就像我在工作中所做的那样。 也许这个问题也是 Hikaru 工作的一部分。
「えっと、本当はあのアパートに引っ越してきた理由をわたしが訊くべきだったのですよね」
“嗯,我真的应该问你为什么搬进那间公寓。”
「そこじゃないわ。アパートで猫が飼えると聞いたときに、良かったですね、と付け加えたでしょ。あれ、NG」
“没有,”他补充说,“当我听说你的公寓里可以养一只猫时,那就太好了。 这是禁忌。
赤く染まった空が轟音と共に突然暗くなる。トンネルに入ったのだ。
红色的天空突然在一声咆哮中变暗。 我们进入了隧道。
「合点がいきません。おじいさんは猫と暮らしたかったのですから、願いが叶って良かったというのは自然な感想だと思うのですが」
“我不知道这有什么意义,但我的祖父想和猫一起生活,所以我认为说我很高兴我的愿望实现了是很自然的。”
「それが問題なのよ。わたしたちの感情は不要なの、この仕事には。猫を渡せるかどうかはネリさんが判断する。ああいうふうに言ったら、お客は猫がもらえると思ってしまうでしょ。もし猫がもらえなかったら、あのじいさん、がっくりするよ」
“这就是问题所在,我们不需要为这份工作付出情感。 内里决定是否给猫。 如果你说这样的话,客户会认为你可以养一只猫。 如果我没有养猫,那个老头子会很失望的。
フロントガラスの向こうに続くトンネルの奥を見つめながらヒカルが言う。
Hikaru 盯着挡风玻璃后面的隧道说。
「すいません」
“对不起。”
サナは頭を下げた。シートベルトが体に食い込む。
Sana 低下了头。 安全带深入身体。
「あんた、ここでずっと仕事をしていくつもり?」
“你打算永远在这里工作吗?”
今の言い方には、感情が籠もっていた。非難するのではなく、サナを心配している口調だった。
他现在说这话的方式充满了情感。 他没有责怪,而是担心萨娜。
「わからないです。でも、わたしには他に行くところがありません」
“我不知道,但我没有别的地方可去。”
サナは答えた。ネリさんとヒカルのために家事をするのは好きだけど、ねこつくりの宮の仕事を続けられるかはわからない。仕事の全容も不明だ。ただ、自分にはやり遂げなければいけないことがある。そのためにここへ来たのだ。
Sana 回答道。 我喜欢为 Neri 和 Hikaru 做家务,但我不知道我是否能继续在 Neko-Tsukuri no Miya 工作。 这项工作的全部范围也是未知的。 但是,有些事情我必须完成。 这就是我来这里的目的。
「正直ね」
“老实说。”
ヒカルが呟くように言う。
光喃喃自语。
「ヒカルさんは、どうしてねこつくりの宮で働いているのですか?」
“光先生,你为什么在猫霹宫工作?”
ヒカルがドアミラーを一瞥して、車線変更をした。短く点滅するターニングランプ。
Hikaru 看了一眼车门后视镜,换了道。 短闪的转动灯。
「偶然」
“巧合”
「偶然?」
“巧合?”
「日本中をドライブしていた時にいるか岬を見かけて、景色がいいから車を降りた。そこでネリさんに会って、それからなんとなく仕事を手伝うようになった」
“当我开车环游日本时,我看到了一个海角,因为风景很好,我下了车,所以我在那里遇到了 Neri-san,然后我开始帮忙工作。”
今より少し若いヒカルがTシャツとホットパンツ姿でいるか岬の芝生に立つ姿をサナは想像した。小さな車を路肩に止めて、強い日差しの中ヒカルは目を細めて青い家を見つめる。家の扉が開き、現れるネリさん。
Sana 想象着比现在年轻一点的 Hikaru 站在海角的草坪上,穿着 T 恤和热裤。 将小车停在路肩上,光眯起眼睛,在强烈的阳光下凝视着蓝色的房子。 房子的门打开了,内里出现了。
「この車はヒカルさんが乗ってきた車なのですね」
“这就是光坐的那辆车,不是吗?”
「そう」
“没错。”
「どうして働き続けているのですか?」
“你为什么一直工作?”
「もう答えたでしょ」
“你已经回答了,不是吗?”
「働くきっかけは聞きましたが、働き始めるのと働き続ける理由は違う気がします」
“我听说过工作的原因,但我觉得开始工作和继续工作的原因不同。”
「辞めるきっかけがなかったからかな」
“也许是因为我没有机会放弃。”
前方を見ながらヒカルが答える。表情は変わらない。
Hikaru 回答,展望未来。 面部表情没有变化。
車がトンネルから抜け出る。赤く染まった空が見られると思ったが、外はすでに夕闇に包まれていた。
车子从隧道里出来。 我以为我会看到一片淡红色的天空,但外面已经是黄昏了。
「今夜あんたは続ける理由が見つかるかもね」
“也许你今晚会找到继续前进的理由。”
「今夜ですか!」
“今晚!”
ヒカルの横顔を見つめて答えを待ったが、ヒカルは口を結び、先を走る車を凝視する。首を戻し、サナも前方を向く。
他盯着 Hikaru 的个人资料,等待回答,但 Hikaru 闭上了嘴,盯着前方的汽车。 Sana 回头看向前方。
いるか岬に戻るとネリさんが注文した欠けたピザが届いた。
当我回到海角时,Neri 点的薯片披萨到了。
「ごくろう、ごくろう」
“非常聋,非常聋。”
一階の広間にあるテーブルを囲んで、最初から一片が欠けた特注ピザを三人で頬張る。
我们三个人围坐在一楼大厅的一张桌子旁,吃着一个定制的披萨,一开始就少了一块。
「わたしは長距離トラックのドライバーじゃないから」
“我不是一个长途卡车司机。”
ヒカルが愚痴る。
光抱怨道。
「ここのチーズは本当に味が濃いねえ」
“这里的奶酪味道非常浓郁。”
口からチーズを伸ばしながらネリさんがヒカルの言葉を軽く流す。
Neri 将奶酪从嘴里伸出,轻轻地冲洗了 Hikaru 的话。
ネリさんがピザを食べながらヒカルの顔を一瞥すると、ヒカルが目で肯いたようにサナには見えた。
内里在吃披萨时瞥了一眼光的脸,在萨娜看来,光用她的眼睛肯定了她。
「サナ、夜の十二時ここに集合だよ」
“萨娜,我们晚上十二点在这里见面。”
大きくひとつ息をしてからネリさんがサナに伝える。
深吸一口气后,内里告诉萨娜。
「夜の一仕事ですか?」
“你晚上工作吗?”
ネリさんが肯く。
内里肯定地说。
いつも早寝のサナは集まる前に一眠りしようとベッドに入ったが、十二時から何が始まるのか、様々な思いが去来して眠りにつけなかった。前の家から持ってきたアテルイの本を開いた。アテルイは平安時代に東北地方を拠点とした豪族の指導者で、朝廷から派遣された征夷大将軍坂上田村麻呂さかのうえのたむらまろと戦った。戦いに負けたアテルイは田村麻呂が命を保証するというので京に連れてこられるが、アテルイの力を恐れた貴族らに処刑されてしまった。かわいそうなアテルイ。
总是早睡的萨娜在聚会前上床睡觉好好睡一觉,但她无法入睡,因为她对 12 点开始的事情有各种想法。 我打开了我从前家带来的 Aterui 之书。 Aterui 是平安时代以东北地区为基地的强大氏族首领,与朝廷派来的伟大幕府将军 Sakaue Tamura Maro Sakaue 作战。 战斗失败后,Aterui 被带到京都,因为 Tamura Maro 保证了他的生命,但他被害怕 Aterui 权力的贵族处决。 可怜的阿特鲁伊。
本を閉じて、ベッドからもぞもぞ出る。何を着ようか逡巡した結果、Tシャツにジーンズのラフな服装で一階へ下りた。
我合上书,爬下床。 在讨论了穿什么之后,我穿着一件 T 恤和牛仔裤的粗糙装束下楼。
すでにネリさんが安楽椅子に座り、サナが残したメモを読んでいた。たっぷりしたスウェットに紺のワイドパンツをはいている。頭部と腕がない彫像を印刷したスウェットだ。勝利の女神サモトラケのニケだっけ。「こんばんは」も変だし、「おはようございます」にも早すぎる。どう声を掛けたらよいか迷っているうちにネリさんからサナに声を掛けてきた。
内里已经坐在一张安乐椅上,阅读着萨娜留下的纸条。 他穿着一件宽大的运动衫和海军蓝的阔腿裤。 这是一件印有没有头和手臂的雕像的运动衫。 这是胜利女神萨莫色雷斯的胜利。 “晚上好”很奇怪,现在说“早上好”还为时过早。 当我想知道如何与她交谈时,Neri 喊道 Sana。
「最初は気楽にしな」
“一开始放轻松。”
サナはこくりと肯いた。
Sana 点点头。
大きな音を立ててヒカルが階段を下りてくる。
光带着一声巨响走下楼梯。
「おいっす」
“嘿。”
ヒカルがショートカットの頭を掻いて、大あくびをする。黒のスウェットにジーンズ。
光挠挠头,大声打哈欠。 黑色运动衫和牛仔裤。
「仕事するときは長袖がいいよ」
“我工作时穿长袖。”
「すぐ着替えてきます!」
“我很快就穿好衣服了!”
グレーのスウェットを被り、急いで戻ると、ネリさんとヒカルが相談していた。メモをもとにネリさんが質問しヒカルが的確に答えていた。ずっと昔から続く儀式みたいにふたりの姿は自然だ。
他穿着一件灰色运动衫,匆匆忙忙地回来找 Neri 和 Hikaru 咨询。 根据笔记,内里提出了一个问题,光准确地回答了。 他们两个的模样很自然,就像是一场已经进行了很久的仪式。
ネリさんが安楽椅子から立ち上がる。
内里从她的安乐椅上站起来。
「はじめようかね」
“我们开始吧。”
ネリさんが仕事部屋に通じるドアを開ける。
内里打开了通往工作室的门。
灯りをつけると、棚に並んだいくつもの土鍋が蛍光灯の光に浮かぶ。
当灯打开时,架子上一字排开的许多陶罐在荧光灯的灯光下漂浮。
棚の下にある戸棚の扉をネリさんが開ける。中から小さな素焼きの壷をいくつか取り出し、戸棚の上に置く。この部屋はレストランの厨房にも、学校の実験室にも似ている。
Neri打开了架子下橱柜的门。 从里面拿出一些没有上釉的小花盆,放在橱柜上。 这个房间类似于餐厅厨房或学校实验室。
ヒカルは棚を見上げて鍋を物色しているようだ。
Hikaru 抬头看向架子,又看了看花盆。
「これだね」
“就是这个。”
ひとつの土鍋をヒカルが手に取る。
光拿起一个陶罐。
ネリさんが壷を開けてなにか針のような黒くて細いものを指で摘まみ、棚の上にあった深皿に入れる。何だろ、これ。質問できる雰囲気ではないので自分で確かめるためにサナは皿をのぞく。それはサナにとって見慣れたものだった。猫の毛。短毛種の黒猫の毛だと思う。
内里打开罐子,用手指捡起一个又黑又细的东西,像针一样,放在架子上的一个深盘子里。 这是怎麽? 这不是一个她可以提问的氛围,所以 Sana 看着盘子自己看看。 这对 Sana 来说很熟悉。 猫毛。 我觉得是短毛黑猫的毛发。
ネリさんが次々と壷を開け、猫の毛を摘まむ。長毛種のふわふわの白毛、薄茶色の毛。すべての毛を深皿に入れて、ネリさんが指で混ぜる、まるで上等なサラダでも作るみたいに。
Neri 一个接一个地打开罐子,拔下猫的毛发。 蓬松的白毛,长毛品种的浅棕色毛发。 所有的头发都放在一个深盘子里,Neri 用手指混合,就像她在做一道精美的沙拉一样。
「土鍋、オッケーでーす」
“煲仔饭,没事。”
ヒカルがネリさんに告げる。さっきヒカルが選んだ土鍋が五徳の上に載っている。五徳の下にはガスのスイッチがある。こちらは鍋料理をつくるみたいだ。
Hikaru 告诉 Neri。 光之前选择的陶罐就在三脚架上面。 三脚架下方有一个燃气开关。 这就像做一道火锅菜。
サラダに鍋料理。ちょっとした宴会でもはじまるみたいだけど、これからはじまるのは、多分ちがう。
沙拉和火锅菜肴。 看似从小宴开始,但从现在开始的事情可能有所不同。
ねこつくり。
猫制作。
ヒカルはお客様に「ねこつくりの宮」と名乗った。夫婦に手渡した子猫は、前の日、一仕事が行う前には、いなかった。この部屋も含めて、三匹以外に猫はこの家に存在しない。明日薮下さんに手渡すために、今からここでねこを作るのだ。
Hikaru 向他的客户介绍自己为“Neko-Tsukuri no Miya”。 交给这对夫妇的小猫在前一天,在工作完成之前不在。 除了这三个人,包括这个房间,这个房子里没有猫。 我现在要在这里做一只猫,明天送给 Yabushita 先生。
ネリさんが指で猫の毛を混ぜながら、土鍋に近づく。毛の塊をひとつまみ、土鍋に入れて蓋を静かに閉じる。
Neri 在靠近陶罐时用手指混合猫的毛发。 取一小撮头发,放入陶罐中,轻轻合上盖子。
「いくよ」
“我要走。”
ガスのスイッチをネリさんが捻ると、青い炎が土鍋の底を包む。普通の鍋料理をはじめるときみたいだ。ポン酢を用意したくなる。
当 Neri 扭动煤气开关时,蓝色的火焰包裹着陶罐的底部。 这就像你开始做一道普通的火锅菜一样。 你需要准备橙子酱。
「ここからがあんたの出番だよ」
“这就是你进来的地方。”
すぐ側で見ていたヒカルがサナに声を掛ける。
在一旁看着的光向萨娜喊道。
「何をすればよいのでしょうか」
“我需要做什么?”
「まずは見てな」
“首先,看看。”
ネリさんが土鍋をじっくりと見て、火を消す。ガスの炎はすっと消えたが、底に開いた土鍋の穴からはまだ青い光が見える。時折、小さな竜みたいな青い炎が穴から飛び出す。
Neri 仔细观察了陶罐并扑灭了火。 气体火焰已经熄灭,但您仍然可以通过底部陶罐上的孔看到蓝光。 偶尔,一团像小龙一样的蓝色火焰从洞中迸发出来。
三人が凝視する前で鍋の中の青い光が強まり、いくつもの青い炎が鍋の穴から宙に昇る。鍋の光を受けてネリさんとヒカルの顔が青く浮かぶ。
罐子里的蓝光在他们三人凝视之前就加强了,几道蓝色的火焰从罐子的孔洞中升起,冲向空中。 Neri 和 Hikaru 的脸在锅的灯光下变得发青。
まるで料理が煮立ったみたいに土鍋の蓋がカタカタ鳴り出すと、ネリさんの目が一層険しくなる。
当陶罐的盖子嘎嘎作响,仿佛食物已经煮熟一样,内里的眼神变得更加严峻。
その瞬間、土鍋の底から一本のひびが走った。ひびはいくつか枝分かれして土鍋の上部へ向かう。
就在这时,一道裂缝从陶罐底部流出。 裂缝延伸到陶罐的顶部。
「ヒカル」
“光”
ネリさんが呼ぶと、ヒカルが土鍋の耳を素手でつかみ持ち上げ、床に叩きつけた。床に当たると土鍋は底から粉々に割れ、中から青い炎が飛び散る。猫の毛は見あたらない。青い炎は床に落ちるとすぐに消えた。
内里喊道,光徒手抓住陶罐的耳朵,把它举起来,砰地一声砸在地板上。 当它撞到地板上时,陶罐从底部碎裂,蓝色的火焰从里面飞出。 我没有看到任何猫毛。 蓝色的火焰一落到地板上就被扑灭了。
炎が消えたのを確認するとヒカルが次の土鍋を五徳に載せ、ネリさんが猫の毛を一掴み入れる。
确认火焰熄灭后,光将下一个陶罐放在三脚架上,内里在里面放了一把猫毛。
「次からはあんたが鍋を割るんだ」
“下次,你要打破这个局面。”
ヒカルがサナに言う。
Hikaru 对 Sana 说。
さきほどと同じようにガスの火を使い、鍋を熱する。また鍋の中に青い火が籠もる。しばらく様子を窺っていたネリさんが首を横に振る。
像以前一样使用燃气火加热锅。 罐子里还有一团蓝色的火。 已经观察了一段时间的 Neri 摇了摇头。
「サナ」
“萨娜”
「はいっ!」
“是的!”
サナは慌てて土鍋を持ち上げ、床に叩きつける。素手で掴んだが、少しも熱くなかった。土鍋は砕け散り、青い光の粒が散乱する。青い光は水をかけられた花火みたいにすぐ消えた。なんだかとてももったいないことをしている気がしたけど、仕方がない。これがここでの流儀で、正しい行いなのだ、きっと。
Sana 急忙举起陶罐,砰地一声摔在地板上。 我徒手抓住它,但它一点也不热。 陶罐会碎裂并散射蓝光粒子。 蓝光像泼在水面上的烟花一样迅速消失。 我觉得我做了一件非常浪费的事情,但我忍不住。 这就是这里的方式,我敢肯定,这是正确的做法。
新しい土鍋に新しい猫の毛。今度も青い火が鍋底を包み、呼応して鍋全体が青い光に包まれる。小さな炎が鍋の穴から勢い良く飛び出る。
新陶罐里的新猫毛。 蓝色的火焰再次笼罩着锅底,作为回应,整个锅被蓝光笼罩。 一团小火焰从罐子的洞中迸发出来。
鍋の蓋がカタカタ鳴り始める。炎は鍋の中へ引っ込み、青い光は徐々に力を失う。
锅盖开始嘎嘎作响。 火焰缩回锅中,蓝光逐渐失去效力。
「いけるか」
“我可以走吗?”
ネリさんが呟く。
内里喃喃自语。
やがて地震が収まったみたいに鍋の蓋が音を鳴らすのを止めて、青い光も完全に消えた。普通の土鍋にもどったようだ。
最终,仿佛地震已经平息,锅盖停止了发出声音,蓝光完全消失了。 它似乎已经回到了正常的陶罐。
ネリさんが鍋の前でじっと様子を窺う。もちろん鍋の中は見えない。
Neri 盯着锅前的情况。 当然,你看不到锅的内部。
「開けるよ。合図をしたら、すぐに鍋を叩き割るんだ、サナ」
“我要打开它,一旦我给你信号,我就要砸碎锅,Sana。”
「はい!」
“是的!”
息を飲み、ネリさんがそっと土鍋の蓋を少しだけ開けて、中を覗きこむ。何かを確認したのち、すばやく蓋を取る。
深吸一口气,Neri 轻轻打开陶罐的盖子,向里面看去。 检查了什么后,我迅速取下盖子。
鍋の中には子猫が一匹寝ていた。腹あたりが膨らんで縮んだので息をしているのがわかる。茶と黒の毛を纏い、生まれたばかりというより生後三ヶ月ぐらい経過した猫の大きさをしている。もちろんこれが本当に「猫」ならば。
一只小猫睡在罐子里。 我能看出我在呼吸,因为我的肚子肿胀和收缩。 它穿着棕色和黑色的皮毛,大小与一只大约三个月大的猫一样大,而不是新生儿。 当然,如果这真的是一只“猫”。
猫に見えるものは、土鍋の曲線に沿って体を丸めて、眠っている。
看起来像一只猫睡着了,蜷缩在陶罐的曲线上。
「よしよし」
“好吧,好吧。”
ネリさんが土鍋から取り出し胸に抱える。目が覚めたのか、にゃあ、とひとなきした。やはり猫だ。普通の子猫だ。
内里从陶罐里拿出来,放在胸前。 我想知道我是不是醒了。 毕竟,这是一只猫。 它只是一只普通的小猫。
「いいね」
“不错”
「ですね」
“不是吗?”
子猫の頭を撫でて、ヒカルが満足げな表情を浮かべる。
抚摸着小猫的头,Hikaru 满意地看了他一眼。
これが、ねこつくり。今ここで自分の目で見ていたのに、とても信じられない。鍋から子猫が現れた。鍋に入れた猫の毛を、ガスの火にくべただけなのに。材料が猫の毛ではなく野菜で、これが料理のレシピだとしても単純すぎる。まして、これで本物の猫ができるなんて。
这就是猫的创造。 即使我在这里亲眼目睹,我也不敢相信。 一只小猫从罐子里出来。 我只是把猫毛放进锅里,然后放在煤气火上。 食材是蔬菜,不是猫毛,就算这是一道菜的食谱,也太简单了。 更不用说你可以用它制作一只真正的猫了。
信じられない想いと裏腹に、ネリさんなら猫をつくることができる気もする。亡くなったおばあさんが何度も話してくれた。ネリさんは魔女だと。
与难以置信的想法相反,我觉得 Neri 可以制造一只猫。 我已故的祖母对我说了很多次。 内里是个女巫。
今までせっせと培った現実の知識と目の前で見た事実の間でうろたえるサナをおいて、ネリさんが猫を抱いて部屋をでる。ヒカルが意味深な笑顔をサナに向けた。
Sana 在她迄今为止培养的现实知识和她眼前看到的事实之间感到困惑,Neri 抱着她的猫离开了房间。 光对萨娜露出意味深长的微笑。
翌朝、ヒカルの車で再び藪下さんの家へ向かう。
第二天早上,光的车再次开到矢下家。
「毎日毎日、僕らは高速の、上を走って、嫌になっちゃうよー」
“日复一日,我们将高速、高速,我们会讨厌它。”
ヒカルがサナの知らない唄を歌う。愚痴ってはいるけど、昨日よりも表情は明るい。
Hikaru 唱了一首 Sana 不知道的歌。 虽然他在抱怨,但他的表情比昨天更明亮了。
その理由をサナは腕に抱えている。サナは子猫を抱いていた。車の速さに怯えることなく眠っている。とても小さく、とても温かい。サナにとっては馴染みのある体温だ。ずっと一緒に暮らしていたゴロはサナが椅子に座ると必ず膝の上に乗ってきた。子猫はゴロよりもはるかに小さいけど、温かみと柔らかさは変わらない。
Sana 把理智抱在怀里。 Sana 抱着一只小猫。 睡觉时不会被汽车的速度吓到。 非常小,非常温暖。 这是 Sana 熟悉的体温。 和她同居很久的五郎,当萨娜坐在椅子上时,他总是爬到她的腿上。 这只小猫比 Goro 小得多,但温暖和柔软是一样的。
今回はサナが子猫の飼い方について説明した。サナの言葉に藪下さんは、うんうんと丁寧に肯いてくれた。
这一次,Sana 解释了如何饲养小猫。 听到 Sana 的话,Yabushita 礼貌地肯定了她的话。
一度キャリーバッグに入れていた子猫をサナは取り出し、藪下さんに手渡す。
Sana 拿出她曾经放在手提袋里的小猫,递给 Yabushita。
藪下さんがおそるおそる茶と黒の子猫を手に取ると、頬に近づける。
Yabushita 紧张地抱起一只棕色和黑色的小猫,把它靠近她的脸颊。
「久恵……、お前がいなくてひとりで寂しいよ、久恵……」
“Hisae......没有你,我很寂寞,Hisae......”
最後は言葉にならなかった。藪下さんが涙を流し、子猫を頬に寄せる。子猫はじっとして、ひとつないた。
最后,我无言以对。 Yabushita 流下眼泪,将小猫拉到她的脸颊上。 小猫站着不动,变成了一只。
帰り道、ヒカルから温泉に誘われた。女性同士とはいえ裸を見せ合うのは恥ずかしいけど、そんなことを言える年齢でもないし、先輩の誘いを断るわけにはいかない。いつもは家にある小さな風呂に入っているので、たまには大きな湯船に浸かりたい気持ちもあった。
在回来的路上,光邀请我去泡温泉。 即使是女性之间,也要裸体展示对方很尴尬,但我还没到可以这么说的年龄,我也无法拒绝前辈的邀请。 我通常在家里洗个小澡,所以偶尔想泡个大浴缸。
ヒカルの運転で海岸沿いを走った後、山側へ少し入った場所に村営の立ち寄り温泉施設があった。
和光一起沿着海岸开车后,在山腰稍远的地方有一个村里经营的温泉设施。
施設のお客さんはお年寄りが多かった。みんな知り合いのようで、脱衣所で世間話に花を咲かせている。市街地から外れたこの辺りには林業の従事者とその家族が多く住んでいるとヒカルが教えてくれた。
该设施的许多顾客都是老年人。 每个人似乎都互相认识,更衣室里闲聊开花结果。 Hikaru 告诉我,城外的这个地区生活着许多林业工人和他们的家人。
体を流した後、サナはすぐ湯船に浸かった。隣にヒカル。裸のヒカルを見たのは初めてだった。服を着たヒカルは体が細く、ボーイッシュのイメージが強かったけど、きちんとでるところがでて、ひっこむところがひっこんでいるコーラの瓶みたいなプロポーション。ちらちら覗き見ていたら恥ずかしくなって、サナは赤面してきた。
洗完澡后,Sana 立即泡在浴缸里。 他旁边的光。 这是我第一次看到光的裸体。 光穿衣服很瘦,有着强烈的男孩子气,但他的比例就像一个可乐瓶,整齐地拿出来,塞成一个折叠。 她瞥了一眼,感到尴尬,Sana 脸红了。
「ここ、いいでしょ。たまに来るんだ」
“这里很好,我偶尔会来这里。”
天井が高く、湯船が広い浴場は開放感がある。ヒカルは今までひとりで来ていたのか。
澡堂有高高的天花板和一个大浴缸,给人一种开放的感觉。 光一个人来过吗?
「訊きたいことがあると思ってね」
“我觉得我有话要问。”
サナを向いて、いつもよりお姉さん風にヒカルが微笑む。昨日の夜から、なぜどうして質問したいことはたくさんあるが、ネリさんにもヒカルにも訊きづらかった。彼女らの言動があまりに自然でプロフェッショナルなので、疑問を挟むのがひどく無粋に思えたからだ。猫の毛を土鍋に入れて火をかけたら、どうして子猫ができるのか、依頼者はどうしてねこつくりの宮の猫を所望するのか。常識で考えたらとてもおかしなことなのに、ここでは疑うことが非常識になる。
转向萨娜,光的笑容比平时更像一个姐姐。 从昨晚开始,我想问很多为什么和为什么的问题,但很难问 Neri 或 Hikaru。 他们的言行是如此自然和专业,以至于质疑他们似乎是如此轻率。 如果你把猫毛放在陶罐里放火,怎么做一只小猫,为什么客户想要猫在猫的宫殿里呢? 用常识来思考它是非常奇怪的,但在这里怀疑就变得疯狂了。
「ネリさんはあんたに何も話していないの?」
“Neri什么都没告诉你吗?”
サナはこくんと肯く。
Sana 肯定地说。
「やっぱりね。ま、わたしが話せってことか。順番だな」
“嗯,你知道的,我会说话。 轮到你了。
水面に出ていた肩にヒカルは手で湯をかけた。
光用手将热水倒在他的肩膀上,而他的手已经浮在水面上了。
「いるか岬にわたしが来る前はネリさんがひとりで仕事をやっていたの。お客への聞き取りも自分でやっていた。もちろん、ねこつくりも」
“在我来伊良香岬之前,Neri 是一个人工作,她也在采访客户。 当然,还有猫。
「ねこつくり」
“猫制作”
自分の口に出してみると、言葉の奇妙さが実感として肌に伝わる。
当你大声说出来时,这些词的陌生感会作为一种真实的感觉传达到你的皮肤上。
ヒカルは浴槽の中で立ち上がり、腰辺りで湯をわけて進む。ガラスの引き戸を開けて、露天へ向かう。
光在浴缸里站起来,开始分掉腰间的热水。 打开滑动玻璃门,向户外走去。
外気がやけに冷たく感じる。ヒカルにつづいて、サナも露天風呂に浸かる。夜風に吹かれて幾筋の湯気が水面より流れる。以前にヒカルが、我々はねこつくりの宮だとお客様に名乗った。その時はお店の名前を口にするみたいに自然だったけど、さっきヒカルが発した「ねこつくり」は、力がこもった不自然な言い方だった。
外面的空气感觉很冷。 继 Hikaru 之后,Sana 还泡在露天浴池中。 几道蒸汽从夜风吹拂的水面上流出。 早些时候,Hikaru 告诉客户,我们是猫的宫殿。 在那个时候,说出餐厅的名字就像很自然一样,但光之前说的“猫制造”是一种不自然的表达方式,非常有力。
「シュレーディンガーの猫って知っている?」
“你认识薛定谔的猫吗?”
ヒカルがサナの顔を見る。
光看着萨娜的脸。
「シュ、シュレ……?」
“舒尔,舒尔......?”
「まあ、知らないよね。わたしも知らなかった。ネリさんに教わった」
“嗯,我不知道,我也不知道。 我是从 Neri 那里学到的。
ヒカルが自分の鎖骨に湯を掛ける。屋内から漏れた灯りでヒカルの濡れた体が発光しているように見える。
Hikaru 将热水倒在他的锁骨上。 从内部漏出的光线让 Hikaru 湿漉漉的身体仿佛在发光。
「シュレーディンガーという博士が行った思考実験。その実験では、まず猫を箱に詰める」
“一位名叫 Schrödinger 的医生进行的思想实验,他首先将一只猫塞进了一个盒子里。”
「シュレーディンガーさんは猫にいっぱい引っ掻かれたでしょうね」
“薛定谔先生一定被猫抓了很多次。”
緊張した場面になると、緊張から逃れたくてサナは無意識に余計な言葉が口から出てしまう。ねこつくりの秘密を聞けることで、今の自分は確かに気が張っている。
当谈到紧张的场面时,Sana 想要摆脱紧张,不自觉地留下了额外的话语。 能够听到制作猫的秘密当然让我现在感觉好多了。
「箱の中に猫と一緒に五十%の確率で毒ガスが発生するスイッチを取り付ける」
“在盒子里装上一个开关,对猫产生毒气的几率是 50%。”
「半分の猫を殺すなんて鍋島家みたいに祟られますよ」
“杀了半只猫就像锅岛家一样。”
「大丈夫、思考実験だから猫は一匹も死んでいない」
“没关系,这是一个思想实验,所以没有一只猫死。”
ヒカルが軽く微笑む。夜空のどこかで鳥が鳴くけど、姿は見えない。露天風呂を囲む松林の何処からか何かがこちらを見ている気がする。
光淡淡地笑了笑。 在夜空中的某个地方,一只鸟在唱歌,但你看不到它。 我感觉有什么东西在露天浴池周围的松树林的某个地方看着我。
「スイッチを押すと半分の確率で毒ガスが発生するけど、箱の外からは毒ガスが発生したか見えない。箱を開けてみないと中の猫が死んでいるかどうかわからない。ということはスイッチ押してから箱を開けるまでの間は、箱の中の猫が死んでいるか生きているのか不明な状態ということになるよね。言い方を変えれば、箱の中の猫は生と死が重なり合っている状態と言える」
“当你按下开关时,有一半的几率会产生毒气,但你看不到毒气是否是从盒子外面产生的。 这意味着,从你按下开关到你打开盒子之间,你不知道盒子里的猫是死是活。 换句话说,盒子里的猫是一种生与死重叠的状态。
「ちょっとよくわからないのですが……」
“我不确定......
ヒカルの話に必死についていこうとしたけれど、途中からよくわからなくなる。生と死が重なり合っている猫?
我拼命想跟上 Hikaru 的故事,但中途我没有理解它。 一只生死交织的猫?
「簡単に言えば、箱を開けてみないと誰もわからない、ってこと。ねこつくりも一緒」
“简单地说,在他们打开盒子之前,没有人知道。
ねこつくりのところからヒカルの声が低くなる、別の世界に繋がる秘密の言葉みたいに。
光的声音从猫的位置压低,就像一个通向另一个世界的秘密话语。
「ネリさんが土鍋に猫の毛を入れて暫くするとカタカタ鳴りだしたよね。その時、土鍋の中はどうなっていたと思う?」
“Neri-san 把猫毛放进陶罐里,过了一会儿,它开始嘎嘎作响,你觉得当时陶罐里面是怎么回事?”
ヒカルが流し目をサナに向ける。
光将目光转向萨娜。
「わかりません。わたしが鍋を割ったとき猫はいませんでした。最後に土鍋の蓋を開けた時は子猫が出てきましたけど、そんなことはありえません。猫の毛を入れたからって猫はできません。毛糸を鍋に放り込んでもセーターにはなりませんから」
“我不知道,我打破罐子时没有猫。 上次我打开陶罐的盖子时,一只小猫出来了,但这是不可能的。 猫不能仅仅因为它们把猫毛放进去就这样做。 如果你把纱线扔进花盆里,它就不会变成毛衣。
「だけど、蓋を開けてみるまではわからない」
“但你得知道,直到你打开盖子。”
ゆっくりとヒカルが言う。
光缓缓地说。
「そうですね」
“没错。”
奇妙だと思っても、実際に現れた猫を見たサナは首肯せざるを得ない。カタカタと鳴る鍋の音と鍋の穴から放たれた青い光をサナは思い出す。
即使她觉得很奇怪,但当 Sana 看到真正出现的猫时,还是忍不住点了点头。 Sana 记得花盆的嘎嘎声和从花盆的洞里发出的蓝光。
「あの土鍋の中で生と死が交差していたということですか?」
“你是说生与死在那个陶罐里交错了吗?”
サナの質問にヒカルは答えず、夜空を見上げた。ヒカルなりの回答を持っているのだろうけど、この場では答えないことが正解だと考えている。きっとネリさんもヒカルにそのようにしたのだろう。ここからは自分で考えて結論を出さないといけない。いつか同じように自分も誰かに話す時がくるのだろうか、とサナは考える。
光没有回答萨娜的问题,抬头望着夜空。 我相信 Hikaru 有他自己的答案,但我认为在这里不回答是正确的。 我敢肯定 Neri 对 Hikaru 做了同样的事情。 从这里开始,您必须自己思考并得出自己的结论。 Sana 想知道有一天她是否能够以同样的方式告诉某人。
4
再び日常が戻ってきた。ねこつくりの仕事がなくても、ここで一番の後輩であるサナには日常を過ごすための仕事がたくさんある。食事を作り、部屋の掃除をして、洗濯する。一週間に一度は芝刈りだ。ヒカルも手伝ってくれるし、おばあさんと暮らしていたときはひとりで家事をしていたので苦ではない。
日常生活又回来了。 即使她没有养猫的工作,这里资历最浅的 Sana 也有很多工作要做才能度过她的日常生活。 做饭、打扫房间、洗衣服。 每周修剪一次草坪。 光也帮忙,当她和奶奶住在一起时,她自己做家务,所以这不是问题。
軽トラックが庭に止まり、慎吾が降りてきた。
一辆轻型卡车停在院子里,Shingo 下了车。
「こ、こんにちは」
“你好。”
サナの顔を見ると慎吾がぺこりとお辞儀した。今日は窯出しの日だ。
看着Sana的脸,Shingo微微鞠了一躬。 今天是窑日。
「松下さんはどうしたんだい?」
“松下先生怎么了?”
ネリさんが訊ねる。
内里问道。
「ちょっと腰を痛めてしまって……」
“我......我的背部有点受伤。”
慎吾がおどおどした口調で答える。
Shingo 用害怕的语气回答。
「松下さんも歳だねえ」
“你也老了,松下先生。”
すぐに慎吾が軽トラックに戻る。きっと慎吾はネリさんが苦手なのだろう。言葉を交わすより働く方が楽だと体で言わんばかりに、慎吾が土鍋をせっせと運び始めた。
很快,Shingo 回到了轻型卡车上。 我确定 Shingo 不喜欢 Neri。 仿佛在说,工作比交流更容易,Shingo 开始忙碌地拎着陶罐。
カタカタと音を鳴らしながら、土鍋が入った木箱を慎吾が両手にぶら下げて工房へ運ぶ。今日は数が少ないので台車は使わないようだ。竈の上で新聞紙を外して、土鍋をネリさんに見せる。その所作は松下さんによく似ていた。松下さんの一挙手一投足をやってみせるつもりなのだろう。
随着嘎嘎作响的声音,Shingo 手里晃着一个装着陶罐的木箱,带到了车间。 今天,他们只有少数人,所以他们似乎不使用手推车。 他从炉子里拿出报纸,把陶罐给 Neri 看。 他的举止与松下先生非常相似。 我猜他打算展示松下的每一步。
「どれどれ」
“让我们看看”
丸眼鏡を嵌めたネリさんが土鍋をしげしげと観察する。皺々の指で暗号を解読するみたいに土鍋を丁寧に撫でる。
戴着圆眼镜的 Neri 惆怅地注视着陶罐。 小心地抚摸陶罐,就像用皱巴巴的手指破译密码一样。
「これは慎吾さんが焼いたのかい?」
“这个是 Shingo 烤的吗?”
ネリさんがジロリと慎吾をのぞく。
内里看着吉洛里和信吾。
「は、はい、親方に比べればまだまだですが……」
“哈,对,离师父的.......还有很长的路要走”
慎吾の回答を待たずにネリさんは慎吾から土鍋に視線を移す。
不等 Shingo 的回答,Neri 就将目光从 Shingo 转移到了陶罐上。
「これはだめだね」
“这不好。”
いくつかの土鍋をネリさんが突き返した。不合格品を新聞紙で再びくるみ、慎吾が工房から搬出した。サナも一緒に手伝った。慎吾は土鍋の使い途を知っているのだろうか。自分が焼いた土鍋がねこつくりに使われ、鍋の中で生と死が交差することを。
内里推开了一些陶罐。 Shingo 再次用报纸包装不合格的物品,将其带出车间。 Sana 也帮了忙。 Shingo 知道如何使用陶罐吗? 我烤的陶罐是用来做猫的,生与死在锅里交织。
「お疲れ様でした」
“谢谢你的辛勤工作。”
土鍋を軽トラックの荷台に置くと、運転席に座る慎吾にサナは礼を言った。
Sana 将陶罐放在轻型卡车的后座上,向坐在驾驶座上的信吾道谢。
「え、映画を観に行きませんか?」
“诶,你为什么不去看电影呢?”
運転席から顔を上げずに慎吾がサナに声を掛けた。正確にはハンドルに声を掛けた。でも、まさか愛車を映画に誘わないだろう。運転席の窓から見える慎吾の耳は真っ赤だ。
Shingo 没有从驾驶座上抬起头来,向 Sana 喊道。 准确地说,我向方向盘喊道。 但我不会邀请我的车去看电影。 从驾驶室的车窗可以看到 Shingo 的耳朵是鲜红色的。
胸の奥がどきりとした。首からぶら下げているロケットを無意識に掴む。
我感到胸口后部有一种悸动的感觉。 不知不觉地抓住了挂在他脖子上的火箭。
「は、はい」
“是的。”
サナも俯いて答えた。不意な申し出だったけど、断る理由もサナにはなかった。
Sana 点头回答。 这是一个出乎意料的提议,但萨娜没有理由拒绝。
土曜日の夕食の席で、明日は慎吾と映画を観に行くとネリさんとヒカルに告げると、とんでもなく甘いケーキを食べたような表情をふたりがした。
周六的餐桌上,当我告诉 Neri 和 Hikaru 明天要和 Shingo 一起看电影时,他们看起来就像吃了一个甜得离谱的蛋糕。
「やるわねえ、あの若者」
“我来做,年轻人。”
ネリさんが唸る。
内里咆哮着。
「デートなんてちょっと生意気じゃない」
“约会有点厚颜无耻。”
ヒカルが不満そうな顔をして腕を組む。
光交叉双臂,脸上露出不满的表情。
「ヒカルは反対なの? 自分ではなくサナが誘われたから面白くないのね」
“光是反对的,这并不好笑,因为萨娜是被邀请的,而不是我。”
ネリさんがニヤニヤをヒカルに向ける。
Neri 向 Hikaru 露出得意的笑容。
「あんな子供、わたしの好みじゃないわ。ふたりとも修行の身なのに、他にやるべきことがあるんじゃないかってこと」
“我不喜欢这样的孩子,他们都是实习生,我想还有别的事情要做。”
「サナは修行してないよ」
“Sana 没有练习。”
ネリさんが目を瞑りお茶を飲むと、周りの空気がしんと静まる。ヒカルが真顔になり、それ以上の反論をやめた。
当 Neri 闭上眼睛喝茶时,她周围的空气平静了下来。 光变得严肃起来,不再继续争论。
「あのう、デートなんて大袈裟なものではなく、ただ一緒に映画を観るだけですから」
“嗯,约会并不夸张,只是一起看电影。”
珍しく静まり返った場の空気に耐えられず、サナが口を開く。
Sana 无法忍受这个地方异常安静的气氛,张开了嘴。
「いつの世でも初めてのデートは大袈裟なもの。最初からお通夜みたいな辛気臭いデートは坊主とともに埋めちまった方がいい」
“第一次约会总是夸张的,最好从一开始就埋葬一个像醒来一样辣的约会。”
ネリさんが豪快に笑う。彼女の笑い声の方がよっぽど大袈裟だ。
内里爽朗地笑了起来。 她的笑声要夸张得多。
「そうそう。サナのヴァージンが奪われるかもしれないんだから」
“哦,是的,Sana 的童贞可能会被夺走。”
恥ずかしくてサナは顔をあげられなくなる。熱病に罹ったみたいに両耳が赤くなる。そんなに自分はうぶに見えるのだろうか。実際に処女だけど。
Sana 尴尬得抬不起头来。 两只耳朵都变红,就像发烧了一样。 我看起来这么天真吗? 我其实是处女。
「まあ、慎吾くんにそんな勇気があるとは思えないけどねえ」
“嗯,我不觉得信吾君有勇气那样做。”
「わからないよ。能ある鷹は爪を隠す。性ある輩は下心を隠す」
“我不知道,”他说,“一只好鹰会藏住它的爪子。 的人隐藏了他们不可告人的动机。
ネリさんとヒカルが顔を見合わせ、ニヒヒと笑う。
Neri 和 Hikaru 面面相觑,与 Nihihi 一起大笑。
日曜日の昼前にいつもの軽トラックに乗って慎吾がいるか岬にやってきた。誰の行いが良かったのかわからないが雲ひとつない快晴で、外へ出るとはっきりとした水平線が世界の境を明確にしていた。沖に刺さった二本のスパッドも健在だ。「お、おはようございます」
就在周日中午之前,我坐上我平常的轻型卡车,来到海角,看看 Shingo 是否在那里。 不知道是谁干的,但那是一个万里无云的晴天,当我出门时,晴朗的地平线让世界的界限变得清晰。 困在海里的两个土豆还活着。 “哦,早上好。”
青いダンガリーシャツにジーンズ姿の慎吾は快晴の中に溶け込もうとしているようだ。
Shingo 穿着蓝色工装衬衫和牛仔裤,似乎正在努力融入阳光明媚的天气。
サナは軽くお辞儀する。ネリさんとヒカルも家から出てきていた。
Sana 轻轻鞠躬。 Neri 和 Hikaru 也从房子里出来了。
「よろしくお願いしますねえ。うちのサナはデートなんてしたことないですから」
“谢谢你,我的萨娜从来没有约会过。”
昨日と同じニヤケ顔でネリさんがお辞儀する。
Neri 鞠躬,笑容和昨天一样。
「デートなんて、そ、そんな……」
“我不想去约会,那是.......”
「デートじゃないなら、わたしも行こうかな」
“如果不是约会,我也去。”
頭の後ろで手を組んだヒカルがにやける。
Hikaru 得意地笑着,双手交叠在脑后。
「そんな意地悪を言うもんじゃないよ。若者の門出に」
“别这么刻薄,年轻人。”
「わたしだって若い」
“我也很年轻。”
ヒカルが反論する。
光反驳道。
「そうだそうだ。自分が若いと思えば、いつまでも若い。私も若い」
“是的,如果你认为自己很年轻,你就会永远年轻。 我也很年轻。
ネリさんが肯く。ヒカルはともかくネリさんを「若い」と呼ぶのは、さすがに抵抗はあるけど黙っておく。
内里肯定地说。 撇开光不谈,我不愿意称 Neri 为“年轻”,但我会保持沉默。
「はやく行きな。小姑、姑とまともに付き合っていると干上がっちまうよ」
“别走得快,小婆婆,要是跟婆婆关系好,就干涸的。”
逃げるように慎吾が軽トラックの運転席に乗り込む。
Shingo 坐在一辆轻型卡车的驾驶座上,仿佛要逃跑。
ガタガタと走り出した軽トラックをネリさんとヒカルが大きく手を振って見送っている。やっぱり大袈裟だ。
Neri 和 Hikaru 张开双手,看着那辆已经开始嘎嘎作响的轻型卡车。 这太夸张了。
慎吾の軽トラックは市内に向かって、御山の麓を周り海岸線を進む。フロントガラスから視線を外すと死んでしまう病に罹ったみたいに慎吾が前方を凝視している。よそ見するよりは安全だからいいけど。
Shingo 的轻型卡车沿着美山山脚下的海岸线向城市行驶。 Shingo 盯着前方,仿佛他患有一种疾病,如果他将视线从挡风玻璃上移开,就会杀死他。 这更好,因为它比四处张望更安全。
時折、慎吾が松下さんの話や土鍋を作る話をしてくれるが、自分のことは話さず、サナのことも訊かなかった。もちろん、ねこつくりのことも。
时不时地,Shingo 会给我讲关于松下的故事以及他如何制作陶罐,但他不会谈论自己或询问 Sana。 当然,还有做猫的事情。
市内に一つだけある映画館にふたりで入る。館内はガラガラで、あまりにも静かだから映画が始まる前でも咳をするのが躊躇われた。
他们两个进入了城里唯一的电影院。 大厅嘎嘎作响,安静得我甚至在电影开始之前就不愿意咳嗽。
慎吾が選んだ映画は恋愛ものの邦画だった。どう想像しても慎吾が好みそうな映画ではなく(彼の好みを知らずに言うのもなんだけど)、サナの好みを察して選んだようだ。もっとも恋愛ものが好きだと言ったことはないけど。
Shingo 选择的电影是一部关于浪漫的日本电影。 不管你怎么想象,这都不是一部 Shingo 似乎喜欢的电影(不知道他的口味就这么说也没关系),但似乎他是根据 Sana 的口味选择的。 我从来没有说过我最喜欢浪漫。
映画はびっくりするぐらい早く終わった。ヒロインが記憶喪失になったり、相手の男子高生が過去に戻ったり、謎の老人が出てきたりと、九十分の間に色々起きたのに、物語の起伏ひとつひとつが海の波のようで、過ぎ去ってしまえば後には何も残らなかった。恋愛を賛美しているようにも、人生とはこんなものだと諭しているようにも思える、そんな映画だった。
这部电影出乎意料地迅速结束。 90 分钟里发生了很多事情,比如女主患上了失忆症,另一个高中生回到了过去,还有一位神秘老人的出现,但故事的每一次起起落落都像大海中的波浪,一旦过去,就什么都没有留下。 这是一部似乎颂扬爱情的电影,并告诫人们这就是生活的全部意义所在。
映画館の近くにあるカフェへ慎吾が誘った。真っ白な内装のおしゃれな店だ。ソファ席もカウンターも女の子同士の客で埋まっている。栄養よりも情報を補給するのが目的みたいにみんな口を絶えず動かしている。自分と同い年ぐらいの女の子もいる。彼女たちがいる場所からずいぶん遠くに自分がいると思う。住んでいる場所が離れているという意味ではなく(実際にいるか岬からここまでは車で一時間かかるが)。
Shingo 邀请我去电影院附近的一家咖啡馆。 这是一家拥有纯白色内饰的时尚商店。 沙发座位和柜台上都坐满了女孩子。 每个人都在不断地动着嘴巴,仿佛目的是为了补充信息而不是营养。 有些女孩和我差不多大。 我认为我离他们的地方还有很长的路要走。 这并不意味着你住得很远(尽管从开普敦开车需要一个小时才能到达这里)。
「この店にはよく来るのですか?」
“你经常来这家店吗?”
サナの質問に慎吾が首を振る。
Shingo 对 Sana 的问题摇了摇头。
「雑誌で調べました」
“我在杂志上查了一下。”
正直に慎吾が答えた。
Shingo 诚实地回答。
綺麗な料理の写真が並ぶメニューから食べやすそうなサンドイッチをサナは頼み、慎吾がハンバーグステーキを大盛りライス付きで注文した。
Sana 从菜单中点了一个易于食用的三明治,上面有精美菜肴的图片,Shingo 点了一份汉堡牛排和一大份米饭。
周りから盛大に聞こえる女の子たちの会話と反比例して、サナと慎吾のテーブルだけ沈黙を保っていた。ここから梃子でも動かないと決心した沈黙が地面に根を張っているみたいだ。大きなガラスウィンドウの先に街を歩く人の足だけが見える。
与周围都能听到的女孩们的谈话成反比,只有 Sana 和 Shingo 的桌子保持沉默。 即使从这里开始,我决定也不动的沉默似乎植根于地面。 透过大玻璃窗,你只能看到在城市中行走的人们的脚步。
料理が置かれると、スタートの銃声が聞こえたわけでもないのに慎吾が勢いよく食べ始める。見ていて気持ちが良いぐらいの天晴れな食べっぷりだ。
当食物摆好后,Shingo 开始大吃大喝,尽管他一开始没有听到枪声。 这是一顿阳光明媚的饭菜,看起来感觉很好。
「サナさんは、どうしているか岬に来たのですか?」
“Sana,你好吗?”
あっという間に食べ終わると、エネルギーを充填したロケットが発射したような力強さで慎吾が質問する。質問はまっすぐサナに届いた。男の人はこんな風にお腹が空いたら静かにしていて、お腹がいっぱいになったら話しだす生き物だったのか。ずっと女性としか暮らしてこなかったサナが知らない生態だ。
当他很快吃完饭时,Shingo 用充满能量的火箭的力量问道。 问题直接问到了 Sana。 这个人是不是像这样饿了就保持沉默,吃饱了就开始说话呢? 这是一个只与女性一起生活了很长时间的 Sana 不知道的生态。
「一緒に住んでいたおばあさんと猫が亡くなったからです」
“因为和我住在一起的老太太和猫都死了。”
回答になっていないのは自分でもわかったけど、サナにはそのようにしか説明できなかった。本当はやるべきことがあっているか岬に来たけど、それは話せない。同居していたおばあさんが亡くなったからいるか岬へ引っ越したのは事実ではある。
我知道这不是一个答案,但这是我能向 Sana 解释的唯一方式。 我来到海角,想看看我是否真的需要做些什么,但我不能谈论它。 确实,与她同住的祖母去世了,所以她搬到了海角。
「すいません、おかしなことを聞いて」
“我很遗憾听到一些奇怪的事情。”
慎吾がすまなそうな顔をする。彼がすまなそうな顔をすると、すまない気持ちが水のように低きに流れてきて、自分もすまない気持ちになる。いるか岬に住むことは、すまないことでも、おかしなことでもないはずなのに。
Shingo 看起来很抱歉。 当他看起来对不起时,对不起的感觉像水一样低沉地流淌,我为自己感到难过。 住在海角上不应该是一件可耻或奇怪的事情。
打ち上げに失敗したロケットみたいに慎吾はまたも沈黙し、コーヒーカップを何度も口に運ぶ。カップを上げる角度からすると、コーヒーはすでに入っていないようだ。
就像发射失败的火箭一样,Shingo 再次沉默,一次又一次地将咖啡杯送到嘴边。 从杯子升起的角度看,咖啡似乎已经没了。
「わたしたちの仕事をご存知ですか?」
“你知道我们是做什么的吗?”
今日訊ねたかったこと。この質問をするために慎吾の誘いにサナは応じた。慎吾には申し訳ないと思うが目的を達成するためだと、サナは自分を納得させる。松下さんと一緒に慎吾は土鍋をネリさんの工房に納入している。あそこで何をしているか知っているに違いない。ねこつくりの秘密や、それ以上のことを。
我今天想问你什么。 Sana 回应了 Shingo 的邀请,提出了这个问题。 Sana 说服自己,她为 Shingo 感到难过,但这是为了实现她的目标。 Shingo 与 Matsushita 一起将陶罐运送到 Neri 的工作室。 你得知道你在那儿做什么。 制作猫的秘密等等。
「え、ええ。猫を育てて売る仕事、ですよね」
“哦,对了,这是一份养猫和卖猫的工作,不是吗?”
戸惑いながら慎吾が答える。
Shingo 困惑地回答。
「慎吾さんが納入してくださっている土鍋は何に使うかご存知ですか?」
“你知道你要用的 Shingo 送来的陶罐是什么吗?”
「考えたことありません。親方を助けて土鍋を作りお届けするのが僕の仕事ですから。客のことは詮索するなと親方に言われています」
“我从来没有想过,因为我的工作是帮助我的师傅制作和运送陶罐。 我的老板告诉我不要打听客人。
先ほどより力強く慎吾が話す。彼にとっては松下さんの言葉が絶対なのだ。
Shingo 说话比以前更有力了。 对他来说,松下的话是绝对的。
「猫に餌をあげるのに使うのですかね」
“你用它来喂猫吗?”
「そんなところです」
“事情就是这样。”
サナは嘘にならない回答をした。
Sana 回答说她没有撒谎。
慎吾の車が、いるか岬に着いた時は夕方近くになっていた。夕闇の中に家の窓明かりが見えたとき、サナはほっとした。
当 Shingo 的车到达 Irika Cape 时,已经快傍晚了。 当 Sana 在黄昏时看到房子窗户的光线时,她松了一口气。
「今日はありがとうございました」
“非常感谢您今天抽出时间接受采访。”
軽トラックから降りて芝生の上でサナはお辞儀をした。
Sana 从轻型卡车上下来,在草地上鞠躬。
「いえいえ、こちらこそ。今後ともよろしくお願いします」
“不,不,就是这样,感谢您一直以来的支持。”
運転席から顔を出して、慎吾が頭を下げる。何かの言葉を付け足したいのか口をパクパクしているので暫く待っていたが、一人で何度も肯いて言葉を消化したみたいで慎吾は車を発進させた。いるか岬から去る車をサナは見送る。
从驾驶座上走出来,Shingo 低下了头。 他等了一会儿,因为他的嘴巴抽搐着,似乎想补充一些话,但信吾发动了车,因为他似乎已经自己消化了很多次这些话。 Sana 送行离开海角的汽车。
「ただいま帰りました」
“我现在回来了。”
家の中では、ネリさんはいつものように安楽椅子に座り、読書していた。三匹の猫はネリさんの周りで、それぞれに毛づくろいしている。いつもの光景。
屋内,内里像往常一样坐在安乐椅上看书。 这三只猫在 Neri 周围为它们每个人梳理毛发。 通常的景象。
「おかえり」
“欢迎回来”
ソファで寝転がり、雑誌を広げていたヒカルが言う。今日一日過ごした内容について際どい質問をされるのかと身構えたけど、何も訊かれなかった。
Hikaru 说,躺在沙发上,展开一本杂志。 我准备好了,因为有人问了很多关于我这一天花了什么的问题,但我什么也没被问到。
「早くお風呂入りな。疲れが取れるよ」
“快洗个澡,你会累的。”
ネリさんが言う。
“内里说。
「は、はい」
“是的。”
着替えを取りにサナは自分の部屋へ向かう。階段の途中で立ち止まり、一階にいるみんなを見下ろす。ひとつの空間で、それぞれが別のことをしているのに、何かで繋がっているようにみえた。ここが自分のいる場所なんだ。サナは強く思う。
Sana 去她的房间拿了换洗的衣服。 他在楼梯的半路上停了下来,低头看着一楼的每个人。 在一个空间里,他们每个人似乎都在做不同的事情,但他们以某种方式联系在一起。 这就是我的归属。 Sana 坚定地思考着。
5
いるか岬に車が止まり、若者の声が聞こえてきた。たまに景色に釣られて観光客が立ち寄ることがある。その場合、暫く海を眺めたあと観光客は風のようにすぐに立ち去るが、今日は不吉な雷鳴を轟かせる黒雲のように、若者の声が家にどんどん近づいてくる。
车子停在了海角,我听到了一个年轻人的声音。 偶尔,游客会因为被风景所吸引而停下来。 那样的话,看了一会儿海,游客们就如风般迅速地离开了,但今天年轻人的声音越来越近,就像一朵乌云不祥地咆哮着。
ドアを乱暴にノックする音が広間に響く。広間にいたヒカルを向くと、ヒカルの目が長幼の序を示したので、サナは立ち上がりドアを開ける。
猛烈的敲门声在大厅里回荡。 转向大厅里的光,光的眼睛里露出了长子的开始,于是萨娜站起来打开了门。
男女の若者が立っていた。ふたりとも茶色く日焼けし、金髪に近い髪の色をしていた。江戸時代の人が見たら彼らを日本人と思わないだろう。
男女的年轻男子都站了起来。 他们俩都是晒黑的棕色,头发颜色几乎是金色的。 如果江户时代的人们看到它们,他们就不会认为它们是日本。
「こんにちは」
“你好。”
サナは極上の笑顔を向ける。
Sana 给了她最灼烂的微笑。
「猫をひとつ欲しいんだけど」
“我想要一只猫。”
短パンに手を突っ込んだまま男がぶっきらぼうに言い放つ。まるで夜中のファーストフード店でハンバーガーを注文するみたいに。
一个男人把手插在短裤里直言不讳地说。 这就像半夜在快餐店点汉堡包一样。
「はあ」
“嗯。”
「ここ、ねこつくりの闇だろ? ヤクみたいに闇取引で猫が手に入るんだろ」
你可以在黑市上买到像牦牛一样的猫,对吧?
「闇ではなく、宮です。ねこつくりの宮です」
“这不是黑暗,这是一座寺庙,是一座猫的宫殿。”
「ミヤって、猫の名前?」
“Miya 是你猫的名字吗?”
「いえいえ、お宮の宮です。古代天皇や、やんごとなき方がおわすところを宮といいます。有名なところでは斑鳩宮いかるがのみやとか飛鳥浄御原宮あすかのきよみはらのみやとか」
“不,是皇宫中的皇宫,古帝和没有龙的人居住的地方叫皇宫。” 著名的地方包括 Ikaruga Palace、Ikaruga Palace、Asuka Jogohara Palace、Asuka no Kiyomihara Miya 等。
「今の日本語? ていうか、猫いくら?」
“现在是日本人了?我是说,一只猫多少钱?
『ていうか』に繋がる元の文がどこにも見つからずサナは困惑するが、プロフェッショナルな対応しなければと姿勢を正す。
Sana 很困惑,因为她在任何地方都找不到导致“I mean”的原句,但她纠正了自己的姿势,她必须专业地回答。
「猫をお渡しする前に聞き取りが必要です」
“在我把猫给你之前,我需要接受采访。”
サナの話す言葉の意味がわからないのか、男は女の顔を見て、苦笑する。どこかに触れていないと飛んでいってしまうのか、女は男の体のどこかを常に触っている。
也许他不明白萨娜的话的意思,但男人看着女人的脸,苦笑了一下。 如果你不碰某个地方,它就会飞走,女人总是在碰男人身体的某个部位。
「どうかなさいましたか?」
“你做了什么?”
中からヒカルも出てきた。格好はTシャツだけど、口調は仕事モードだ。
光也从里面出来了。 他穿着一件 T 恤,但他的语气是工作模式。
「ていうか、猫が欲しいんだけど、この子の言っていることがよくわっかんねえんだよ。あんた、店長?」
“我的意思是,我想要一只猫,但我真的听不懂她在说什么。
やっぱり彼はここをファーストフード店だと思っているようだ。あるいは彼が知る人間関係が店長と店員しかないのか。
毕竟,他似乎觉得这是一家快餐店。 或者,也许他唯一知道的关系是经理和文员之间的关系。
「どうして猫が欲しいのでしょうか?」
“你为什么想要一只猫?”
「ああ、コイツが誕生日に猫が欲しいっていうからさ。店から帰った時に誰もいない部屋が寂しいって。最初ペットショップへ行ったけど、めちゃ高いじゃん。したら、先輩が、ばあちゃんにこの店を聞いたことがあるっていうから、二時間かけて来たんだ」
“哦,这家伙想养一只猫过生日,当他从商店回家时,他想念空荡荡的房间。 我一开始去了宠物店,但非常贵。 然后我学长告诉我,我奶奶听说了这家餐厅,所以我来了两个小时。
頭を掻きながら男が話す。そんなに悪い人ではなさそうだけど、誰もいない部屋で飼い主を待つ猫の寂しさはわからないようだ。
一个男人一边挠着头一边说话。 他看起来并不是那么坏的人,但他似乎不理解一只猫在空房间里等待主人的孤独。
「こちらの者が説明したと思いますが、猫をお渡しする前に聞き取りが必要です。ただ、お客様には聞き取りすることはできません。条件がそろっていないですから」
“正如我认为这个人解释的那样,在你给猫之前,你需要接受采访,但你听不到它。 条件没有得到满足。
「条件? なんとかなんないの、それ」
“条件?
男が顔を歪める。女が男を至近距離から見上げる。
一个男人扭曲了他的脸。 一个女人从近处抬头看着一个男人。
ヒカルが、残念ながら、という顔をする。
光做了一个对不起的表情。
「いいよ」
“好的。”
広間の安楽椅子に揺れていたネリさんが口を開く。
在大厅的安乐椅上摇摇晃晃的 Neri 张开了嘴。
「この方たちは哀しみを抱えているように見えませんが」
“他们似乎并不悲伤。”
ヒカルが首を捻る。哀しみを抱える。それが猫を引き取ることができる条件なんだ。最初のお客様は子どもを流産した夫婦、次は津波で連れ合いを亡くしたおじいさん、みんなそれぞれの哀しみを抱えていた。猫を抱いて、みんな涙を流していた。猫が哀しみを癒やしてくれる。普通の猫ではなく、鍋の中でつくられた猫にはその力がある。
光扭动着他的脖子。 带着悲伤。 这就是领养猫的条件。 第一位顾客是一对流产的夫妇,第二位是在海啸中失去伴侣的老人。 抱着猫,大家都流下了眼泪。 猫可以治愈悲伤。 不是普通的猫,而是罐子里做的猫有这种能力。
「構わないよ。聞き取りも不要」
“我不在乎,我不需要问。”
「そっちのばあさん、ノリがいいじゃん」
“那个老太太很好,不是吗?”
男がはしゃぐと、老眼鏡の上から刺さるような視線をネリさんが向ける。男が慌てて目を逸らす。
当这个男人嬉戏时,Neri 看着他从老花镜顶部刺穿。 男人急忙把目光移开。
聞き取りを省略して、これからの流れの説明を受けると、男と女がいるか岬から車で去る。
在跳过采访并得到关于即将发生的事情的解释后,他开车离开了海角,看看是否有一男一女。
「なんでこんなことをするの?」
“你为什么要这样做?”
ヒカルがネリさんに抗議する。
Hikaru 向 Neri 抗议。
「やってみせ、言って聞かせて、させてみせ、ほめてやらねば人は動かじ」
“去做,告诉它,让它去做,赞美它,人们就会被感动。”
「山本五十六」
“山本五六”
ついサナは口を挟んでしまった。
Sana 只是打断了她。
「サナ、あんたは近現代も詳しいんだね」
“萨娜,你对现代了解很多。”
「鈴木貫太郎は憧れの人です」
“铃木干太郎是我钦佩的人。”
「山本さんも鈴木さんも今は関係ないでしょ。もういい」
“山本先生和铃木先生现在不重要了,没事。”
乱暴に階段を上り、ヒカルが自分の部屋へ戻る。
光猛烈地爬上楼梯,回到了他的房间。
ヒカルが怒るのも無理はない。きっちりど真ん中を通って仕事をやれと常日頃言っているネリさんが手順を壊したのだ。
难怪光会生气。 Neri 先生总是告诉我要走中间,做好我的工作,他打破了这个程序。
でも、ネリさんにはなにか考えがあるに違いない、言わないだけで。
但 Neri 肯定有个主意,就别说出来就好。
ヒカルの剣幕に動じることなく、ネリさんは安楽椅子で紅茶を飲んでいる。
Neri 并没有被 Hikaru 的剑术所吓倒,而是在一张安乐椅上啜饮茶。
その日の夜に行われたねこつくりはとても奇妙だった(いつものねこつくりも奇妙ではあるのだが)。怒っていたヒカルが黙々と準備を進め、遅くに帰ってきた家人のためにお茶漬けでもつくるみたいにネリさんが猫の毛を鍋にぱっぱと投げ入れ、火を点ける。一発目の鍋がカタカタと音を鳴らし、ネリさんが蓋を取ると、黒い猫がうずくまっていた。
那天晚上的猫制作很奇怪(虽然平时做的猫也很奇怪)。 愤怒的光默默地准备着,而 Neri 将猫毛扔进锅里点燃了火,就像在为晚回家的管家泡茶一样。 第一个罐子嘎嘎作响,当 Neri 揭开盖子时,一只黑猫正蹲下。
「はいはい、おわり、おわり」
“是的,是的,结束,结束。”
今宵のねこつくりはあっさりと終わった。黒猫を抱いて、ネリさんはさっさと部屋へ戻り、「あんたもとっとと寝な」とヒカルがサナに言い放つ。
今晚的养猫活动很容易结束。 怀里抱着黑猫,内里迅速回到了自己的房间,光告诉萨娜:“你也该去睡觉了。
もやもやしながらサナは眠りにつく。
在一片朦胧中,Sana 睡着了。
翌朝、あの男女がいるか岬に戻ってきた。
第二天早上,我回到海角,看看有没有一男一女。
にこにこ顔でネリさんが直に黒猫を渡す。男が猫を受け取ると、手に毛がつかないうちに女の胸へ猫をすぐに押し付けた。黒猫が大きな青色をした目で女を見つめ、ひとなきする。
内里脸上带着笑容,直接递给了黑猫。 当男人收到猫时,他立即将猫压在女人的胸口,然后才把他手上的头发连上。 一只黑猫盯着那个长着蓝色大眼睛的女人,惊呆了。
「かわいい!!」
“可爱!!”
女が黒猫の頭を何度も強く撫でる。精巧な縫いぐるみと女が勘違いしていないかサナは不安になる。
一个女人一遍又一遍地用力抚摸黑猫的头。 Sana 担心这个女人把这个精心制作的缝纫娃娃误认为是她。
礼も言わずにふたりは騒がしい車で去っていった。
他们没有说声谢谢,就开着一辆嘈杂的车走了。
いるか岬での手渡しは前例がない対応だ。
在伊鲁卡岬移交是一种前所未有的反应。
「いいのですか?」
“你确定吗?”
サナはネリさんに訊ねたが、ネリさんは無言で部屋へ戻っていった。彼らが深刻な哀しみを抱いているようにはみえなかった。ネリさんの意図がサナには全くわからなかった。
Sana 问 Neri,但 Neri 一言不发地回到了她的房间。 他们似乎没有任何严重的悲伤。 Sana 不知道 Neri 的意图是什么。
*
その日の夜、いるか岬で黒猫を受け取った男女がひとつのベッドで寝ている。男は寝相が悪く大の字になっていて、女は艶かしい細い足を男に絡めている。
那天晚上,一男一女收了一只黑猫,睡在一张床上。 男人睡得不好,写着大字,女人把她光滑的细腿和男人缠在一起。
愛車の排気音をリスペクトしているのか同様に騒々しいいびきを男は上げているが、意識は深い眠りの底にいる。おそらく彼はなんの夢もみていない。
男人打鼾的声音嘈杂,仿佛他尊重汽车的排气声,但他的意识却处于深度睡眠中。 也许他什么都没做。
ふたりの頭の間に黒猫が蹲っている。顔を自分の体に埋め、ひとつの黒い塊として存在している。誕生日パーティーと称して行われたいつもと同じ飲み会の後で、部屋はとても雑然としているが、黒猫は少しも気にならないようだ。黒猫にとっては、この世界自体がとても新しいものなのだが、それも気にならない。自分が土鍋の中でつくられたことも。
一只黑猫在他们的头之间踢来踢去。 他把脸埋在他的身体里,作为一个单一的黑色团块存在。 在以生日派对为幌子举行的平常的酒会之后,房间里非常杂乱,但黑猫似乎一点也不介意。 对于黑猫来说,世界本身就很新,但这并不困扰他。 我也是在陶罐里做的。
午前二時を過ぎた頃、黒猫が目を開ける。黒猫は蹲ったままの姿勢で周囲の空気に体を馴染ませるように深く呼吸する。
凌晨两点过后不久,一只黑猫睁开了眼睛。 黑猫以踢的姿势深呼吸,使它的身体适应周围的空气。
男と女の間で黒猫は立ち上がり、足を伸ばして、水浴びをしたあとのように毛を震わせる。
在男人和女人之间,黑猫站起来,伸展双腿,像洗过澡一样摇晃着皮毛。
黒猫は男女の顔を見つめる。よだれを垂らした彼らの寝顔について黒猫はなんの感想もないようだ。天井を向いて大きなあくびをすると、開けた口から黒猫の顔が裂けはじめる。裂け目は頬に伝わり、もはや口とは言えないぽっかりと空いた穴から腐った臭いを吐き出す。生ゴミの臭いではなく、肉が腐敗した臭い、死の概念を気体にしたらこうなると思われる臭いだ。
黑猫盯着男人和女人的脸。 黑猫似乎对他们流口水的睡脸没有任何意见。 当他看着天花板大声打哈欠时,黑猫的脸开始从他张开的嘴里裂开。 裂缝顺着他的脸颊流下,从那个已经不能称为嘴巴的大洞中呼出一股腐烂的气味。 这不是垃圾的气味,而是腐烂的肉的气味,如果死亡的概念变成气体会发生什么的气味。
黒猫の異変に最初に気づいたのは女だ。口が裂ける音と臭いに意識を呼び戻されて、女はぼんやりと目を開ける。カーテンも窓も閉めないで寝たので、風に乗った腐臭が鼻をつねったように思えた。
这个女人是第一个注意到黑猫异常的人。 被她嘴巴裂开的声音和气味惊醒,女人迷迷糊糊地睁开了眼睛。 我睡着了,没有拉上窗帘或窗户,所以风中的腐臭似乎捏住了我的鼻子。
「う、うん……、なにこの臭い?」
“呃,是的......这是什么味道?”
女が目をこすり、すぐに鼻を触る忙しない手つきをする。女の目に口が裂けた黒猫が映る。
女人揉了揉眼睛,立即做了一个忙碌的手势来摸她的鼻子。 一只张开嘴的黑猫倒映在女人的眼中。
「えっ、ブラちゃん、えっ?」
“什么,Bra-chan,什么?”
さっきつけたばかりの名前(まもなくもう二度と呼ばなくなる名前)で黒猫を女が呼ぶ。
一个女人用她刚刚给的名字叫一只黑猫(她很快就不会再叫这个名字了)。
黒猫は青く燃えた目で女を見る。黒い体のあちこちが盛り上がり、黒い毛の間からピンク色の肉が禿鷲の頭みたいに膨れる。胴体の長さはそのままに四本の細い足が伸びる。足だけが不自然に長く、針金が入ったモールでできた人形のようだ。
黑猫用蓝色的炽热眼睛看着女人。 黑色的身体到处膨胀,粉红色的肉体像秃鹰的头一样,从黑色的皮毛之间膨胀出来。 躯干的长度保持不变,但四条细腿伸展。 只有腿不自然地长,看起来像一个用铁丝槌做成的娃娃。
「ブラちゃん! ブラちゃん! どうしたの?」
“布拉酱! 这是怎么回事?
女はなおも黒猫に話しかける。数少ない知識の中から、このように猫が変化することを変態と呼ぶという間違った見解が頭をもたげる。
女人仍然和黑猫说话。 从少数知识中,我想到了错误的观点,即猫的这种变化称为。
「うるせえな、なんだよ」
“怎么了?”
男も目を醒ます。開けた目にはすぐに黒猫(黒猫だった肉塊)の姿が飛び込む。
男人也醒了。 当我睁开眼睛时,我立即看到了一只黑猫(一块肉,就是一只黑猫)。
「な、なんだよ、これ……」
“什么,这是什么......
慌てて、男がベッドから転がり落ちる。
惊慌失措,一名男子从床上滚了下来。
やたら足が長い肉塊がゆっくりと首を動かし高い場所から男を見下ろす。男は背筋がぞくっとする。決して窓が開いているからではない。
一大块长腿的肉慢慢地移动着它的脖子,从高处俯视着男人。 一股寒意顺着他的脊椎流下。 这并不是因为窗口是开着的。
目を光らせながら、黒猫だったものが口を開いてなこうとするが、唸り声と腐臭だけが男にかかる。
黑猫盯着他,张开嘴试图让它冷静下来,但只有一声咆哮和一股腐烂的气味笼罩着这个男人。
「うわ、くっせえ」
“哇,该死。”
男が鼻を押さえる。
一个男人捂着鼻子。
「ブラちゃん……」
“Bra-chan ......”
ベッドに座り女が泣く。寝る前にあげたおつまみのサキイカが悪かったのかとうっすら考える。
一个女人坐在床上哭泣。 我隐约怀疑我在睡前给他的鱿鱼是不是坏的。
天井に向かって裂けた口をいっぱいに開くと、口の中から肉片が飛び散る。体はなおも膨れ、黒い毛の混じった血がベッドにぼたぼたと落ちる。
当他向天花板张开撕裂的嘴时,肉块从他的嘴里溅了出来。 他的身体还肿着,混着黑色皮毛的血滴在床上。
黒猫だった肉塊が長い足を動かし男にゆっくりと近づく。床に尻をつけたまま男は体をねじり部屋の出口まで後ずさりするが、決して肉塊から目を離さない。なにか武器になるものがないか考える。台所に行けば包丁があると思いつくが、なぜか部屋のドアが開かない。閉じ込められた。そう思うと、男の全身に汗が吹き出てくる。
那块黑猫的肉块动了动它的长爪子,慢慢地靠近了男人。 男人的屁股放在地板上,扭动身体,背对着房间的出口,但他的眼睛从未从那块肉上移开。 想想有没有可以当武器的东西。 当我去厨房时,我觉得有一把菜刀,但不知为何房间的门没有打开。 被 困。 当他想到这件事时,男人全身的汗水开始冒出来。
「ヤバイ」
“危险”
一日に数千回は使う単語を男が吐く。良い時もまずい時もその単語は使われるが、今はまちがいなく後者の意味だろう。ベッドの上で泣いている女のことは全く心配していない。彼女が食べられているうちに窓から飛び出して逃げ出せるのではとちらと考える。
一个人吐出的单词,他每天使用数千次。 这个词在顺境和逆境中都有使用,但现在绝对是后者。 我一点也不担心那个女人在床上哭泣。 他想知道他是否可以在她被吃掉的时候从窗户跳出去逃跑。
不自然に長い足を動かし、肉塊が男に近寄ってくる。毛が混じった血と肉片が白いラグを汚す。窓からさす月光が肉塊を照らす。膨れ上がった体にあわない長い足が竹馬のように一歩ずつ進む。
他动动了不自然的长腿,一块肉向他靠近。 血和肉块与头发混合在一起,弄脏了白色的地毯。 月光透过窗户照耀着那块肉。 不适应肿胀身体的长腿,像高跷一样一步步向前移动。
「う、うわあ!!」
“哇!!”
男が叫び、床にへたり込む。
男人尖叫着倒在了地上。
肉塊は以前口だった裂けた場所を男の顔に寄せる。男が手で振り払おうとするが、肉塊の力の前では無力だ。
那块肉把曾经是他嘴巴的裂缝拉到男人的脸上。 男人试图用手把它甩掉,但面对大块肉的力量,他束手无策。
死ぬまで忘れないだろう臭いと体液を男が頭から被る。
一个人头上散发着气味和体液,直到他死都不会忘记。
肉塊についていた青く燃える目玉が男の頬にどろりと落ちる。
那块肉上蓝色灼热的眼球落在男人的脸颊上。
男は気絶する。
男人晕倒了。
目玉があった眼窩から血と体液が流れ出ると、膨れた肉体は急速にしぼみ、頭はどろどろに溶けて床へ流れる。操り人形の力がぬけたみたいに長い足が折り曲がり、すぐに崩れる。
当血液和液体从眼球所在的眼窝流出时,肿胀的身体迅速缩小,头部融化成糊状并流到地板上。 长腿弯着,仿佛失去了傀儡的力量,瞬间崩溃了。
あとには猫とは思えない大きな骨格が残る。骨から湯気が上がる。
后面是一具看起来不像猫的大骨架。 蒸汽从骨头中升起。
男は骨の前で失禁して意識がない。
这个男人大小便失禁,在骨头前失去知觉。
女はサキイカをあげなければよかったと後悔しながら泣き続けている。
这个女人继续哭泣,同时后悔她不应该给她鱿鱼。
6
いくつか「普通」の仕事が入った。ヒカルとふたりでサナはお客様の許へ向かう。事故で弟を亡くした息子のために猫を求める家族、子どもらと疎遠になってしまった老夫婦、これからもずっと一人で生きていくと決心した会社員の女性。世界の人たちは様々な理由でねこつくりの宮の猫を求めていた。
一些“正常”的工作出现了。 Sana 与 Hikaru 一起前往客户处。 一个家庭为在事故中失去兄弟的儿子寻找一只猫,一对与孩子疏远的老夫妇,以及一个决定独自生活余生的上班族。 世界各地的人们出于各种原因在宫殿里寻找猫。
「他の猫ではダメなんです」
“我不能和其他猫一起做。”
あるお客様に、はっきりとそう言われた。ねこつくりの宮は雑誌に広告を打ったり、電柱に貼り紙をしたりしているわけではないので、誰かから噂を聞いたお客様が連絡をしてくる。自分の知らない場所で人々は様々な情報をやりとりしているようだ。地中を巡り、各家庭を繋ぐ水道管をサナは想像する。
一位客户清楚地告诉我这一点。 Nekotsukuri no Miya 不在杂志上做广告,也不在电线杆上张贴海报,所以听到别人的谣言的顾客会联系他们。 人们似乎在他们不知道的地方交换各种信息。 Sana 想象了一条环绕地面并连接每家每户的水管。
ねこつくりの宮の猫を求める人に共通しているのは、何らかの哀しみを抱えていることだ。家族と離れていたり、親しい人が亡くなっていたり。
那些在 Nekotsuri no Miya 寻找猫的人的共同点是他们有某种悲伤。 您可能不在家,或者您身边的人已经去世。
猫を渡す代わりに規定の料金をいただく。人の哀しさをお金に替えるようで最初気が進まなかったが、わたしたちがお金をもらうことで、お客様が躊躇なく猫をうけとれるのがわかるようになってからは、気持ちが少し軽くなった。
作为交出猫的交换,您将被收取规定的费用。 起初,我不愿意用人们的悲伤换取金钱,但当我得知我们的客户可以通过收钱毫不犹豫地接收猫咪后,我感觉轻松了一点。
「帰りの運転はタルすぎ」
“开车回家太糟糕了。”
遠くの街で聞き取りをした帰り道でヒカルが不満を言う。
在远方城市面试回家的路上,光抱怨道。
「わたしが運転しましょうか」
“我该开车吗?”
「えっ? あんた免許持ってるの?」
你有驾照吗?
「ええ。暫く運転していないので今まで言い出せませんでしたが」
“是的,我已经有一段时间没有开车了,所以直到现在我都没能告诉你。”
「早く言ってよ。それならよろしく」
“那么,快告诉我。”
猫のアクセサリーをつけた車の鍵をヒカルがサナの顔の前に垂らす。
光将装有猫配件的车钥匙挂在萨娜的面前。
ヒカルと交代してサナは運転席に座る。エンジンを掛けて、車を路上へゆっくり出す。
Sana 与 Hikaru 轮流坐在驾驶座上。 启动发动机,慢慢地将汽车开到路上。
「お、案外うまいじゃん」
“哦,这真是出乎意料的好。”
「久々の運転なのでゆっくり行きますね」
“我已经很久没有开车了,所以我要慢慢来。”
サナはハンドルを両手でしっかり握り、フロントガラスがぶつかりそうなぐらい前のめりの姿勢で言う。
Sana 说着,双手紧紧抓住方向盘,身体前倾,几乎撞到挡风玻璃。
「久々っていつぶり?」
“什么时候这么久了?”
「運転免許証をいただいた以来です」
“自从我拿到驾照后。”
「まじ? ちょ、ちょっと今ハンドブレーキを引いて停めなかった?」
“说真的,你刚才不是拉了手刹停下来吗?”
「ええ、信号が赤でしたから。何か?」
“是的,红绿灯是红色的,什么?”
「いやいや、最初はフットブレーキで減速して、停止してからハンドブレーキでしょ」
“不,不,先用脚刹减速,然后停下来,然后用手刹。”
驚愕した顔でヒカルがサナの足元を指差す。
光脸上露出惊讶的表情,指着萨娜的脚。
「あれ、この車、アクセルが二つありますね。予備かな」
“哦,这辆车有两个油门,我觉得是备用的。”
足元をのぞきながらサナは首を傾げる。
Sana 偷看了一眼她的脚,歪了歪头。
「助けてー」
“救命——”
ヒカルが叫ぶ。
Hikaru 惊呼道。
「ずいぶん時間がかかったね」
“花了很长时间。”
夜半に帰ってきたヒカルとサナに向かってネリさんが呆れ気味に声を掛ける。
内里呼唤着半夜回来的光和萨娜。
「まあ、色々とあってね」
“嗯,有很多事情。”
ヒカルがサナを横目で見下ろす。頭をかいてサナは肩をすぼめた。
光低头看着萨娜,侧头看了一眼。 Sana 挠了挠头,耸了耸肩。
「遅いから、すぐにはじめるかね」
“已经很晚了,为什么不马上开始呢?”
安楽椅子からネリさんが立ち上がる。
内里从她的安乐椅上站起来。
「へい」
“嘿。”
ネリさんとヒカルについて、サナは工房へ入る。何度か立ち会ったので、サナは自ら動き、松下さんが作った土鍋を竃に並べる。
跟着 Neri 和 Hikaru,Sana 进入了工作室。 在目睹了几次之后,Sana 自己动了起来,将松下制作的陶罐放在炉子上。
小さな壺から取り出した猫の毛を摘むとすぐに鍋へ放り込まず、ネリさんが猫の毛を顔に近づける。
她从一个小罐子里拔下猫的毛发后,并没有把它扔进锅里,而是把猫的毛发贴近她的脸。
「あまり良くないねえ」
“不是很好。”
ネリさんは入口に並ぶ三匹の猫を見遣り、そのあと天井付近の窓に視線を向ける。夜中だから見えないけど、その先には御山があるはずだ。
Neri 看着门口排成一排的三只猫,然后把目光转向天花板附近的窗户。 现在是半夜,所以你看不到它,但前方一定有一座山。
それでもネリさんは数本の毛を土鍋に入れる。
尽管如此,Neri 还是把几根头发放在一个陶罐里。
「サナ、黒を取って」
“萨娜,走黑的。”
「はい」
“是的。”
サナは黒い壺を手に取り、ネリさんに渡す。
Sana 捡起黑色罐子递给 Neri。
同じく数本の毛を吟味し、ネリさんが土鍋に放り込み、蓋を閉じる。竈に火を点す。
在检查了几根头发后,Neri 将它们扔进陶罐并盖上盖子。 点燃炉子。
暫くすると、猫の毛以外に何も入っていないはずの土鍋から湯気が立つ。土鍋の蓋がカタカタと音を鳴らす。蓋の隙間から青白い光がのぞく。
过了一会儿,蒸汽从一个陶罐中升起,这个陶罐里应该只装猫毛。 陶罐的盖子嘎嘎作响。 一道苍白的光芒从盖子的缝隙中探出头来。
サナはこの瞬間がとても好きだ。中には何もいないはずなのに、だけど何かがいる。何がいるかは蓋をあけてみないとわからない。シュレーディンガーの猫さん。
Sana 喜欢这一刻。 里面不应该有任何东西,但有一些东西。 在你打开盖子之前,你不知道那里有什么。 薛定谔的猫。
何かが暴れているみたいに五徳の上で土鍋が激しく揺れて、ひびが入る。
陶罐在三脚架上剧烈地摇晃,仿佛有什么东西猛烈地晃动着,然后破裂了。
「ちっ」
“该死。”
舌打ちをしてネリさんは土鍋の取っ手を掴み、床に叩きつける。割れた土鍋から湯気と青白い炎が上がる。この鍋に生きた猫はいなかった。
内里用舌头抽打,抓住陶罐的把手,把它砸在地板上。 蒸汽和苍白的火焰从破碎的陶罐中升起。 这个罐子里没有活猫。
ネリさんは苛立っているように見える。とても珍しい。ヒカルは工房の入り口の柱に寄りかかり、こちらを眺めるだけで、動くそぶりを見せない。最近のヒカルはいつもこんな感じで、ネリさんの補助はもっぱらサナの仕事だ。
内里看起来很沮丧。 非常不寻常。 光靠在车间入口处的柱子上,只是盯着你看,没有移动的迹象。 这些天光总是这样,Neri 的帮助完全是 Sana 的工作。
ネリさんが最初からやり直す。新しい土鍋を五徳に置いて、いくつかの壺から取り出した猫の毛を土鍋に入れる。
内里重新开始。 在三脚架上放一个新的陶罐,将从几个罐子中取出的猫毛放入陶罐中。
火を点けて少し経ってからネリさんが蓋を開ける。とたんにネリさんの表情が険しくなり、自ら土鍋を叩き割る。
点燃火后不久,Neri 打开了盖子。 突然,Neri 的表情变得严峻起来,她自己砸碎了陶罐。
「わたしも焼きが回ったかねえ」
“我想我也被烤过。”
ネリさんが自分の腰を拳で叩く。
Neri 用拳头拍打她的臀部。
「大丈夫ですよ、ネリさんはまだお達者ですよ」
“没关系,内里还是个高手。”
サナは慰めの言葉をかける。
Sana 说了些安慰的话。
「役立たずな言葉はいらないよ」
“我不需要无用的词。”
ネリさんが首を曲げサナをじろっと睨む。スーパーに並ぶリンゴの品定めをするみたいにサナの顔を見つめる。
Neri 低下头,盯着 Sana。 他盯着 Sana 的脸,就像她正在超市里挑选苹果一样。
口にケチャップでもついているのかな。帰りの道すがらヒカルと内緒でハンバーガーを食べたのがばれたのかも。サナは慌てて指で唇を拭う。
我想知道他们嘴里有没有番茄酱。 在回家的路上,我和 Hikaru 可能偷偷吃了一个汉堡包。 Sana 急忙用手指擦了擦嘴唇。
「サナ、やってみるかい?」
“Sana,你想试试吗?”
温かくも冷たくもない声でネリさんが提案する。
内里用既不温暖也不冰冷的声音提议。
「えっ? わたしが?」
“什么?
驚いて、サナは自分を指差す。
Sana 惊讶地指了指自己。
「ちょっと待ってよ。この子は修行していないって、言ってたじゃん」
“等一下,你说这孩子没训练。”
今まで静観していたヒカルが身を乗り出して抗議する。
直到现在一直沉默的光向前倾身抗议。
「気が変わった」
“我改变了主意。”
「そんな勝手な」
“这太自私了。”
「勝手は、勝つ手段と書くんだよ」
“自私是取胜的手段。”
ヒカルの抗議をネリさんが軽口で一蹴する。ヒカルはどうしてこんなに強く反対するのだろう。そういえばヒカルがネリさんに代わってねこつくりを行うところを見たことがない。サナが慣れるまではネリさんの助手をしていたけど、今のサナと同じ仕事だけをしていた。サナが助手をはじめてからは、今日みたいに工房と住居部分の境に立ち静観している、三匹の猫とともに。
内里轻描淡写地驳斥了光的抗议。 为什么 Hikaru 如此强烈反对? 仔细想想,我从来没有见过 Hikaru 代表 Neri 制作猫。 在 Sana 习惯之前,我是 Neri 的助手,但我现在只做和 Sana 一样的工作。 自从 Sana 开始担任助理以来,她就一直站在车间和住宅之间的边界上,就像今天一样,还有她的三只猫。
「やるかどうかはサナ、あんたが自分で決めな。ただ決めたら責任を取ってもらうよ」
“萨娜,你要不要做,这由你决定,但如果你决定,你就要负责。”
どんな責任が発生するんだろう。土鍋から生まれた子猫の責任だろうか。それとも猫以外のどんなものが現れても責任を取れということか。わからないことだらけだし、そもそも猫の毛から新たな子猫を生み出せる自信がない。勝手がわからないから、勝つ手段も見えてこない。
将产生什么样的责任? 是陶罐里生的小猫的错吗? 还是要对猫以外的任何事情负责? 有很多事情我不知道,我一开始就没有信心能用猫毛创造一只新的小猫。 我不知道该怎么办,所以我不知道如何获胜。
サナは驚き悩み、体を揺らす。首から掛けているロケットも左右に揺れる。いるか岬での初日に彼の写真が入っているとヒカルにちゃかされたロケット。サナは銀色のロケットを握りしめる。もしも、もしも自分が子猫を生み出すことができれば、自分の望みに近づける。いるか岬に来た本当の目的に。
Sana 又惊又担心,她的身体颤抖着。 挂在他脖子上的火箭也左右摇晃。 在入里香岬的第一天,Rocket 被 Hikaru 取笑说里面有他的照片。 Sana 手里拿着一个银色的小盒坠子。 如果我能生下一只小猫,我就能更接近我想要的。 为了成为或来到海角的真正目的。
「やらせていただきます」
“我来做。”
ネリさんの目を見てサナは力強く返事する。
看着 Neri 的眼睛,Sana 强调地回答。
「ちょっと!」
“嘿!”
ヒカルが工房の中に入ってくるが、ネリさんが横目で牽制する。
光走进工作室,但 Neri 侧头看了他一眼,阻止了他。
「この子が自分で決めたんだよ」
“这个孩子是他自己的决定。”
ネリさんが赤い壺をサナに手渡す。ネリさんがやっていたのを思いだし土鍋の前に立ち、壺の蓋を開ける。中には猫の毛が数本入っている。赤茶色っぽい毛で、いるか岬にいる三匹の猫とは毛色が異なる。工房の入口ではいつものように三匹の猫が並んで座ってこちらを見ている。いつもはネリさんの行動を視線で追っているけど、今日はみんなでサナを見ている。
内里把红色的罐子递给萨娜。 想起了 Neri 在做什么,他站在陶罐前,打开了罐子的盖子。 里面有几缕猫毛。 它有红棕色的皮毛,与斗篷上的三只猫不同。 在车间的入口处,三只猫像往常一样并排坐着,看着我们。 我通常会用眼睛关注 Neri 的动作,但今天我们都在看着 Sana。
サナは壺の中を凝視する。このうちどれが必要で、どれが不要の毛なのだろう。必要なのは一本なのか複数なのか。判断できない。当たり前だ。判断すべき材料が何もないのだから。イチゴはヘタの鮮度を見て選べとか、そんなコツも教わっていない。猫の毛を選ぶとき、ネリさんは特別な行動をしていなかったように見えた。
Sana 盯着罐子。 哪些是必要的,哪些是不必要的? 您需要一个还是几个? 我无法评判。 这是很自然的。 没有什么可评判的。 我没有被教导如何根据茎的新鲜度或类似的东西来选择草莓。 在选择猫毛时,Neri 似乎没有做任何特别的事情。
「客のことを考えな」
“不要为客人着想。”
ネリさんが言う。お客様。昼間に会った、独りで生きていくことを決めた女性を思い浮かべる。長年付き合っていた男性と別れ、次の出会いを探すのではなく選択したひとりの人生。彼女の屹立した視線。一方で何かの支えがないと倒れてしまう脆さものぞく表情。サナは彼女の全てを頭に並べる。
“内里说。 你。 我想起了我白天遇到的一位女士,她决定独自生活。 她与一个交往多年的男人分手,选择了一个人的生活,而不是寻找下一个人。 她的明星。 另一方面,还有一个脆弱的表达,如果没有某种支持,它就会崩溃。 Sana 把一切都放在她的脑海里。
壺の中にある猫の毛のうち一本が輝いて見えた。実際には光を発しているわけではなく、ただサナにはその一本だけが特別に見え、選んで欲しいという囁きが聞こえる。
罐子里猫的一根毛发看起来有光泽。 它实际上并不发光,只是那个对 Sana 来说看起来很特别,她听到了一个低语,她想被选中。
その囁きに抗うことなく、サナは猫の毛を摘み、土鍋に入れる。
Sana 没有抗拒这些耳语,拔下猫的毛发,把它放在陶罐里。
次に白い壺を開け、再びお客様の顔を思い浮かべる。さっきよりも素早く明確に像を描くことができた。白い毛を二本選択する。
接下来,他打开白色罐子,再次想象客户的脸。 我能够比以前更快、更清晰地绘制图像。 选择两根白色的头发。
灰色の壺から一本を選び、土鍋に放り込む。土鍋の蓋を閉じて、迷わずサナは火を点ける。
从灰色罐子中选择一个,然后扔进陶罐中。 关上陶罐的盖子,Sana 毫不犹豫地点燃了火。
ネリさんは何も言わず、土鍋を注視している。ヒカルは憐憫が混じったような複雑な視線を土鍋とサナの両方に向けている。
内里什么也没说,只是盯着陶罐。 光对着陶罐和萨娜投来复杂的眼神,夹杂着怜悯。
土鍋の蓋が少し動く。隙間から青い光が漏れ、鍋の底の穴から青白い炎がちろちろとのぞく。中はどうなっているのだろう。うまくいっているのか、うまくいっていないのか。今はわからない。鍋の中では生と死が交錯し混じり合っている。シュレーディンガーの猫がこの中にいる。
陶罐的盖子微微动动。 蓝光从缝隙中漏出,苍白的火焰从锅底的孔中闪烁。 里面发生了什么? 它是否有效? 现在我不知道。 锅里,生与死交织在一起。 薛定谔的猫就是其中之一。
「今だよ」
“就是现在。”
ネリさんが声を上げる。サナは火を消し、土鍋の蓋を取る。もちろん熱くはない。
内里开口了。 Sana 扑灭了火并取下了陶罐的盖子。 当然,它并不热。
三人は土鍋の中をのぞく。
他们三个人看着陶罐。
「にゃあ」
“呃”
小さな白猫が土鍋の中で座っている。耳も口もヒゲもある。完全な子猫に見える。
一只小白猫坐在陶罐里。 他有耳朵、嘴巴和胡子。 看起来像一只完整的小猫。
「よくやったね、サナ」
“干得好,萨娜。”
ネリさんがサナの肩を叩く。
内里拍了拍萨娜的肩膀。
「あ、ありがとうございます」
“哦,谢谢你。”
サナが頭を下げる。
Sana 低下头。
「あんたがつくり出した猫だ」
“这是你创造的一只猫。”
ネリさんが白猫の首根っこを掴み、サナの腕に乗せる。仄かな温かみが体に伝わる。
内里抓住白猫的脖子,把它放在萨娜的手臂上。 一种微弱的温暖传递到身体。
顔をしかめるヒカルにネリさんが顔を向けると、ヒカルは目を背ける。
当 Neri 转头看向皱着眉头的 Hikaru 时,Hikaru 将目光移开。
わたしがつくり出した猫。白猫は小さな体を丸めて、サナの腕の中で眠ってしまった。
我创造的一只猫。 那只白猫蜷缩着,在萨娜的怀里睡着了。
工房の片付けが終わり、いつものように広間のそれぞれの場所にみんながおさまっている。ネリさんは安楽椅子に揺られ、ヒカルはソファに寝転がり、サナは一人用の木製椅子に座る。
车间已经打扫干净,大家像往常一样在大厅里各自的位置上。 Neri 在安乐椅上摇晃,Hikaru 躺在沙发上,Sana 坐在一个人的木椅上。
普段と異なるのは、サナの膝に白い子猫が寝ていることだ。サナが工房を片付けている間、子猫はクッションの上にいた。それからずっと動かない。姿勢を変えない猫を見て、さっきまで交錯していた死の領域に引きずり込まれたのかと焦ったが、猫は静かな寝息を立てていた。サナは子猫の頭をそっと撫でる。洞窟の中を照らすろうそくの小さな炎みたいな温かみを掌に感じる。
不寻常的是,一只白色的小猫睡在 Sana 的腿上。 当 Sana 打扫车间时,小猫在垫子上。 从那时起,它就没有动过。 看到那只姿势不变的猫,我不耐烦地认为自己已经被拖进了之前纠缠在一起的死亡领域,但那只猫却在静静地睡着。 Sana 轻轻抚摸着小猫的头。 我感觉到手掌中的温暖,就像蜡烛的小火焰照亮了洞穴内部。
ネリさんが自分の肩を叩くのを見て、サナはいつもと違うことに気づく。三匹の猫がいない。広間にいるときはネリさんの周囲でいつも蹲っているのに。さっき、ねこつくりをしていたときは工房の入り口に並んで座っていた。
看到 Neri 拍了拍她的肩膀,Sana 意识到有些事情不同了。 我没有三只猫。 当我在大厅里时,我总是在 Neri 周围踢球。 早些时候,当我制作猫咪时,我并排坐在车间的入口处。
さがすまでもなかった。茶色の猫がサナの正面で蹲っている。横を向くと黒毛の猫が、反対側には灰色の猫が鎮座している。サナを囲んで三角を形作る猫たちは、エジプトのスフィンクスのような体勢でサナに背を向けている。何かから護っているように。ただ護られているのは、わたしではない。
没有必要去找它。 一只棕色的猫在 Sana 面前踢球。 如果你向侧面看,你会看到一只黑毛猫,另一边是一只灰猫。 猫围绕 Sana 形成一个三角形,背对着 Sana,姿势类似于埃及狮身人面像。 就好像你在保护自己免受什么伤害一样。 不仅仅是我被保护。
サナは膝の子猫に手を置く。目を瞑ったまま、小さな体をくねらす。さっきまで何もないところからつくりだされた生あるもの。なにかに導かれ選んだ猫の毛が命を宿した猫に変わる。ネリさんがつくりだしたときとは異なる重みが膝に伝わる。自分が行ったことは自分に責任がある。自分に責任があることを放ってはおけない。たくさんの謎を残したまま、ほったらかしにはできない。
Sana 把手放在她腿上的小猫身上。 他闭上眼睛,扭动着自己的小身体。 一个从无到有的生物。 在某种东西的引导下,被选中的猫的毛发变成了一只有生命的猫。 传递到膝盖的重量与 Neri 创建膝盖时不同。 我对我所做的负责。 你不能让你独自负责的事实。 我们不能放过这么多谜团。
「あのう、二、三質問があるのですが」
“嗯,我有几个问题。”
サナはネリさんに訊ねる。
Sana 问 Neri。
「なんだい、コロンボにでもなったつもりかい」
“什么鬼,你觉得你会成为哥伦布吗?”
「どうしても気になることがあるものですから。どうして鍋から猫が現れたのですか?」
“我不禁好奇:那只猫怎么会从罐子里出来?”
「ヒカル、あんた何も説明していないのかい?」
“光,你什么都没解释吗?”
ネリさんがヒカルを睨む。ヒカルが目を閉じて、肩を竦める。
Neri 瞪了 Hikaru。 光闭上眼睛,耸耸肩。
「ヒカルさんはきっちりかっちり説明してくれました。シュレーディンガーの猫です」
“光解释得很清楚,是薛定谔的猫。”
「じゃあ、いいじゃないか」
“嗯,你为什么不这样做呢?”
「自分で行わせていただき、改めて不思議に思ったのです。わたしは猫の毛が入った鍋を火にかけただけです。それなのに、鍋から生きている猫が現れました。普通のことではないと思うのですが」
“我自己做了,我又想了一遍:我只是在火上放了一罐猫毛。 然而,一只活生生的猫从罐子里出来了。 我认为这不正常。
「火にかけただけだって?」
“你刚才放火了?”
ネリさんが今度はサナを睨む。
这一次,内里瞪了萨娜一眼。
怖いが、ここで引くわけにはいかない。今後、自分がやろうとしていることのために、ねこつくりの仕組みを知っておきたい。落ち葉のように積もったいくつかの謎を払って、真実の土壌を見たい。
我很害怕,但我负担不起把它拉到这里。 我想知道猫咪制作对我将来要做的事情是如何运作的。 我想摆脱一些像落叶一样堆积起来的谜团,看到真理的土壤。
「人がやったことに“だけ”なんてことはないんだよ。決めたことには責任がひっつき、結果が伴う」
“没有'只”人们做什么这样的事情,你决定的事情伴随着责任和后果。”
ネリさんの顔のしわがわさわさ動き、怒りでも笑顔でもない表情を作る。サナはヒカルを見る。ヒカルは寝転がったまま目を閉じているが、眠らずにふたりの会話を聞いている。
内里脸上的皱纹做出了既不生气也不微笑的表情。 Sana 看着 Hikaru。 光闭着眼睛躺着,但他没有睡觉,而是听着他们的谈话。
「猫の毛を選んだのは誰だい?」
“谁选了猫的毛?”
「わたしです」
“是我。”
「選んだということは他を選ばない決断をしたということさ。反対側から見れば、他の選択肢が全て切り捨てられたことになる。他の猫がつくられる可能性も、猫がつくられない可能性、そして猫以外がつくられる可能性もね」
“选择意味着你已经做出了对另一个的决定,如果你从另一个角度来看,所有其他选项都已被切断。 有可能创造出其他猫,有可能不会创造出猫,也有可能创造出非猫。
猫以外? 猫以外のものをやっぱりつくれる?
除了猫? 你能做猫以外的东西吗?
「どうやって猫がつくられたかって? そんなことは瑣末なことだよ。大事なのは結果だ。あんたは自分の責任で選び、猫をつくり出した。その猫こそが最も大切だとわからないのかい?」
“这只猫是怎么创造的? 一切都与结果有关。 您自担风险选择并创建了一只猫。 你不知道猫才是最重要的吗?
ネリさんが安楽椅子から立ち上がり、サナとつくられたばかりの白猫に近づこうとする。三匹の猫がネリさんの気配を察知して後ろ足で立ち、スフィンクスからエジプトの猫の神バステトのような姿勢に変える。前足から出した爪をネリさんへ向けて、唸り声を上げる。
内里从扶手椅上站起来,试图接近萨娜和她刚刚制作的白猫。 三只猫感觉到 Neri 的存在,用后腿站起来,将姿势从狮身人面像转变为埃及猫神巴斯泰特的姿势。 他用爪子上的爪子指着 Neri 并咆哮着。
いつも近くにいて慕っているネリさんを猫たちが警戒している。
猫咪们对 Neri 很警惕,因为 Neri 总是在附近并崇拜她。
すべてを得心し満足したような表情をネリさんが浮かべる。
Neri 脸上露出满意的表情。
「サナ、明日その猫をしっかりと届けるんだよ。それがつくり出した者の責任さ」
“Sana,我明天要把那只猫送过来,这是创造它的人的责任。”
「承知しました。最後に教えてください。どうしてわたしにねこつくりを任せたのですか?」
“当然,我最后告诉你。 你为什么让我做那只猫?
立ち上がったサナは子猫を抱きながら、ネリさんに訊ねた。
Sana 站起来,抱着小猫问 Neri。
「誰でもできるわけじゃないよ」
“不是每个人都能做到。”
サナを一瞥した後、ネリさんは自分の部屋へ戻って行った。サナの質問にネリさんが答えた時、閉じているヒカルの瞼がぴくっと動いたのがサナにはわかった。ネリさんが部屋から去ると三匹の猫はゆっくりと姿勢を和らげる。膝の子猫はずっと眠ったままだ。
看了一眼萨娜后,内里回到了她的房间。 当 Neri 回答 Sana 的问题时,Sana 可以看到 Hikaru 紧闭的眼睑抽搐了一下。 当 Neri 离开房间时,三只猫慢慢地软化了它们的姿势。 我腿上的小猫一直睡着。
「今日は子猫ちゃんを抱いてな」
“今天抱着小猫。”
自分が運転するとサナは提案したが、ハードボイルドな台詞でヒカルが却下した。
Sana 建议她开车,但 Hikaru 用激烈的对话拒绝了。
かくしていつものようにヒカルの運転で客先へ向かう。客先まではバッグに入れずにサナは子猫を胸に抱いている。
因此,像往常一样,Hikaru 开车去了客户的地方。 Sana 没有把它放在包里,直到顾客的位置,她把小猫抱在胸前。
子猫はたまに目を覚まし、サナの顔を確かめると、また眠りに落ちた。寝顔を見ていると、久しく忘れていた感情が蘇る。昔一緒に暮らしていたゴロはひとりでいる私を癒やしてくれた。
小猫会时不时地醒来,看看 Sana 的脸,然后又睡着了。 当我看着她睡着的脸时,我又恢复了我早已忘记的情绪。 以前和我住在一起的五郎在我一个人的时候治愈了我。
「仕事だからね」
“这是一份工作。”
ヒカルが言う。
Hikaru 说。
「心得ています」
“我知道。”
サナは応じる。ヒカルの言葉の意図はわかる。自分がこの子を手放せなくなるのを気にしているのだ。大丈夫、わたしは強くなる。
Sana 照做了。 我明白 Hikaru 这句话的意图。 她担心自己放不下这个孩子。 没关系,我会变得坚强。
流れる景色が止まり、ヒカルとサナは昨日の家に着いた。
流动的风景停止了,Hikaru 和 Sana 来到了昨天的房子。
三十代後半の女性がマンションの部屋からでてきた。すらっとした背格好に、ぱりっとしたシャツ、ぴっちりなパンツ姿。彼女の視線を感じながら、キャリーバッグを抱えてサナは部屋に入る。
一个三十多岁的女人从她的公寓房间里走出来。 他有个纤细的背,穿着挺括的衬衫,穿着紧身裤。 感受到她的目光,Sana 拿着她的手提包走进了房间。
「この中にご希望の猫がいます」
“这里有一只你想要的猫。”
サナは向かいに座る女性に説明を始める。ヒカルは何も言わない。今日はすべてをサナに任せるつもりなのだろう。
Sana 开始向坐在她对面的女人解释。 光什么也没说。 我想我今天要把一切都交给 Sana。
「お渡しする前に、もう一度確認させてください。一生ひとりでこの猫と暮らす決意は変わりませんか?」
“在我给你之前,让我再检查一下,你还有决心和这只猫一个人生活一辈子吗?”
サナは彼女の目を見つめる。目は口ほどに物を言う。目は宝玉の中心のように真実の光をたたえている。少しでも目が揺れるようなら、彼女の心も揺れている。
Sana 看着她的眼睛。 眼睛和嘴巴一样能说明问题。 眼睛里闪耀着真理的光芒,就像一颗宝石的中心。 如果她的眼睛哪怕是轻微的颤动,她的心就会颤抖。
「はい、その子と一生暮らすつもりです。でも、他の誰とも暮らさないとは……、将来のことはわかりませんから……」
“是的,我会和他一起生活一辈子,但我不知道未来会怎样,......如果我不和其他人住在一起......
彼女の目が泳ぐ。長年一緒に過ごした彼と別れてこの先一生ひとりだと昨日は言っていた。サナはヒカルを見る。客向けの表情は崩さず、ヒカルは少しだけ顔を傾ける。
她的眼睛在游动。 昨天她说她和交往多年的男朋友分手了,她将一辈子孤独。 Sana 看着 Hikaru。 光保持着脸上的表情,微微歪着头。
「それでは猫をお渡しできません」
“那我就不能把猫给你了。”
キャリーバッグを両手で抱いてサナは言い放つ。
Sana 一边说,一边双手拿着手提袋。
「どうしてですか? 猫を手離さないと言っているじゃないですか」
你是说你不会放过那只猫。
「お客様が仰っていることは昨日と変わってきています。諫言させていただければ……」
“你说的话从昨天开始就变了,我......告诉你。”
「カンゲン?」
“Kangen?”
彼女が怪訝な顔をする。
她露出一副怀疑的表情。
「言いにくいことをお伝えするという意味です。お客様の気持ちがずれるようなことがあれば、この子の命に関わってきます。そういう方に猫は渡せません」
“我是想告诉你一些很难说的事情,如果有什么让你感觉不对劲的事情,它会影响这个孩子的生活。” 你不能把猫送给那样的人。
「わ、わかりました。一生この子とふたりで生きていきます。誓います。他の誰とも暮らしませんから、お願いします」
“哇,我知道,我要和这个女孩一起生活一辈子。 发誓。 拜托,我不和别人住在一起。
彼女が頭を下げると、一緒に懇願するみたいに黒くてまっすぐな髪の毛も垂れる。
当她低下头时,她黑色的直发也垂下来,仿佛在向她乞求。
サナは再びヒカルを見る。ヒカルは何も言わず、サナを見返す。
Sana 再次看向 Hikaru。 光什么也没说,回头看向萨娜。
「わかりました。この子をお渡しします」
“好,我给你这个。”
サナは言う。「大切にしてくださいね」とも「お願いしますよ」とも付け加えなかった。そういった言葉にこれっぽっちの力もないのだから。
Sana 说。 他没有补充说,“请好好照顾它”或“请”。 这些话没有力量。
バッグから子猫をだして、彼女に手渡す。彼女が優しく抱きかかえると、白猫は彼女の顔を見てか細い声でなく。彼女は猫を抱きしめ、涙を流す。まだこの世に現れてから一日も経っていないのに、すべてを悟ったような目で子猫は彼女を見つめる。子猫はもうサナを向かない。まるでここにいないかのように。
我从袋子里拿出小猫,递给她。 她温柔地抱住了她,白猫看着她的脸,轻声说道。 她拥抱了这只猫,流下了眼泪。 尽管她出现这个世界还不到一天,但这只小猫还是用似乎明白一切的眼睛看着她。 小猫不再看 Sana。 就好像你不在这里一样。
手続きを終えて、サナとヒカルは家を後にする。
办完手续后,Sana 和 Hikaru 离开了房子。
法定速度の下限ぎりぎりのスピードで、帰り道はサナが運転した。急ぐ旅じゃあるまい、と言うと、シートを倒してヒカルが目を閉じる。
速度刚好低于法定限速,Sana 在回程中开车。 他说,这不是一次匆忙的旅行,Hikaru 折叠了床单,闭上了眼睛。
ゆっくりと流れる景色の中で、サナは昨日のことについて考えていた。ネリさんはヒカルではなく、サナに仕事を任せた。それについてヒカルはどう思っているのだろう。そのことにヒカルは全く触れない。このまま何も言わないまま過ごすこともできるけど、それはとても不適切な行為に思えた。自分はヒカルに仕事を教えてもらってきた。
在缓缓流淌的风景中,萨娜在思念昨天。 Neri 把工作留给了 Sana,而不是 Hikaru。 我想知道 Hikaru 对此有何看法。 Hikaru 根本没有提到这一点。 我本可以什么都不说地继续说下去,但这似乎是一件非常不合适的事情。 Hikaru 教会了我的工作。
「あのう」
“啊
十キロぐらいのろのろ走って考えたのち、やはりサナは訊ねることにした。
跑了大约十公里想了想,Sana 决定问问。
「運転に集中して。あんたと心中したくないから」
“专心开车,我不想爱上你。”
「あ、はい」
“哦,是的。”
サナはハンドルを固く握り直す。
Sana 紧紧地握住方向盘。
「心中とはヒカルさんも古風な言い回しをしますね」
“光先生在心里也用了老式的短语。”
「あなたのがうつったのかもね。まあ、いいや。あんたが訊きたいのは昨日のことでしょ?」
“也许是你。 你想问昨天的事,不是吗?
両手でしっかりとハンドルを握りながら、サナは肯く。顔は見えないけど、隣でヒカルが微笑んだように思えた。
Sana 用双手紧紧握住方向盘,肯定地说。 我看不到他的脸,但我能看到光在他旁边微笑。
「わたしもね、半年前に、ねこつくりをやってみないかとネリさんに言われて、やってみたんだ。だけど、わたしはつくれなかった。何度もやっても鍋にひびが入り、子猫はできなかった。あれ以来、ネリさんがわたしに任せることはなかった」
“六个月前,Neri 问我是否想尝试制作猫,我同意了,但我不能。 无论我尝试多少次,罐子都裂开了,小猫也裂开了。 从那时起,Neri 就再也没有把它交给我。
遅すぎるサナの運転に業を煮やした後続車が反対車線に飛び出し、サナが乗る車を抜き去る。それでもサナは速度を変えずに直向きに少しずつ前へ進む。
Sana 后面的车开得太慢,跳到对面的车道上,超过了 Sana 的车。 尽管如此,Sana 并没有改变她的速度,而是一点一点地向前移动。
「うまくいかなかった理由はわからないけど、わたしがまだ他の道を捨てられなかったからかな。結婚というのもしてみたい気もするし。ヴァージンロードってやつを歩くのって気分よさそうじゃん。意外と古風なんだな、わたし」
“我不知道为什么没有成功,但我认为这是因为我还没有放弃其他途径,我觉得我想结婚。” 走在 Virgin Road 上感觉很好。 这出乎意料地过时了,我。
ヒカルが窓の方を向き、去りゆく景色を眺める。
光转向窗户,看着风景远去。
「ねこをつくると結婚できないのですか? 出家みたいなものですかね」
“如果你有猫,你就不能嫁给一只猫吗?
「尼さんも結婚するさ。ネリさんが以前言っていたんだ、何かを得るということは何かを失うことだって。わたしは覚悟ができていなかったのかもしれない、ねこづくりを行う覚悟がね」
“修女们也要结婚,内里曾经说过,获得一些东西就是失去一些东西。 也许我还没有准备好,我已经准备好了。
信号が赤になり、サナは静かにブレーキペダルを踏み、車を止める。
红绿灯变红,Sana 平静地踩下制动踏板,停下了汽车。
「わたしは覚悟ができているのでしょうか」
“我准备好了吗?”
「平気だよ、あんたは。あれだけ立派なねこを一発でつくれたんだからさ。それは誰でもできることじゃないよ、これもネリさんが言ったようにね」
“没关系,你一口气就把这么好的猫咪搞定了。 正如 Neri 所说,这不是任何人都可以做到的事情。
「あ、ありがとうございます」
“哦,谢谢你。”
「でもね、辞めたくなったらいつでも辞めていいんだよ。ねこつくりは特別な行為、それだけ多くのものを捨てることになる気がする。わたしもすべてを知っているわけじゃないけどさ」
“但是,你知道,你随时都可以放弃,因为我觉得做一只猫是一种特殊的行为,我扔掉了很多东西。 我什么都不知道。
倒れたシートに体を預けたヒカルが微笑む。
光微笑着将身体靠在倒下的座椅上。
「は、はい」
“是的。”
信号が青になる。サナは慌ててアクセルペダルを踏む。サナの見込みよりも速く強く車は急発進した。
红绿灯变为绿色。 Sana 急忙踩下油门踏板。 这辆车起步比 Sana 预期的要急、更快、更强。
7
慎吾からデートに再び誘われた。土鍋を納入しに来た慎吾がこちらをちらちらと見ていたのをサナは気づいた。サナだけではなく、ネリさんもヒカルも気づき、ふたりで顔を見合わせてニヤニヤしていた。誰にも気づかれていないと思っているのはその場で慎吾だけだった。松下さんはしばらく顔を見せていない。
Shingo 再次约她出去约会。 Sana 注意到来送陶罐的 Shingo 正在瞥她一眼。 不仅是萨娜,内里和光也注意到了,两人对视一笑。 Shingo 是现场唯一一个认为没有人注意到的人。 松下已经有一段时间没有见过他的脸了。
サナが軽トラックの荷台から土鍋を下ろそうとしたとき、工房にいたはずの慎吾がいつのまにか隣にいて驚いたのと同時になんだか気まずい空気が流れた瞬間、慎吾が小さな声でサナを誘った。
当萨娜准备从轻卡的床上卸下陶罐时,本应在车间的信吾惊讶地看到旁边的信吾,同时,一股有些尴尬的气氛,与此同时,信吾小声邀请了萨娜。
この間映画を観てからふたりで話すこともなかったので、このままなのかなと思っていたので、どう返事したらよいのか戸惑っているうちに、
自从前几天看了这部电影后,我们俩就没说过话,所以我在想会不会一直这样下去,所以我不知道该如何回应。
「では、また連絡します」
“那我就回你。”
と言って、慎吾は走り去って行った。どこにつながる「では」なのかサナにはわからなかったが、慎吾の真剣な表情を思い出し、追いかけて断るのも悪い気がして、そのままにした。
说完,Shingo 逃跑了。 Sana 不知道“那时”会走向何方,但她记得 Shingo 严肃的表情,并为追逐她和拒绝感到难过,所以她就这样离开了。
デートの日はあいにくの雨。今日は誰のどんな行いが悪かったというのだろう。軽トラックで慎吾が迎えに来たとき、いるか岬は雨でぼやけていた。昨日サナが綺麗に刈りそろえた芝生は重たい雨が被さり、うなだれている。
不幸的是,约会当天下雨了。 今天谁做错了什么? 当 Shingo 开着一辆轻型卡车来接他时,伊鲁卡岬被雨水遮住了。 Sana 昨天修剪得整整齐齐的草坪上下着大雨,闷热难耐。
雨だからか、今日はネリさんもヒカルも家から出てこない。
也许是因为下雨了,但 Neri 和 Hikaru 今天都没有从房子里出来。
他人の二回目のデートなんて物珍しくもなく、犬も食わない。初めてのデートだからといって犬に食べられたくはないけど。
别人的第二次约会并不罕见,狗也不吃。 我不想让我的狗仅仅因为这是我第一次约会就吃掉我。
傘をさして軽トラックまで歩き、乗り込む。
拿起雨伞,走到轻型卡车前,然后上车。
「おはよう」
“早上好。”
運転席に座ったままの慎吾が挨拶する。この前より自信をもった声だ。
仍然坐在驾驶座上的信吾向他打招呼。 他的声音比以前更自信了。
「おはようございます」
“早上好。”
変わらず丁寧にサナは挨拶する。
Sana 一如既往地礼貌地向他打招呼。
軽トラックがいるか岬から国道へ出る。激しく降る雨で、普段はコバルトブルーの色に輝く海も今日は灰色の沼に見える。
有一辆轻型卡车或从海角出到国道。 由于大雨,平时闪耀着钴蓝色光芒的大海,今天看起来就像一片灰色的沼泽。
先へと急ぐ軽トラックのフロントガラスに激しく雨粒が当たる音が響く。神経質っぽく忙しなく動くワイパーが容赦なく雨粒を払う。
雨滴打在前方冲刺的轻型卡车挡风玻璃上的声音回荡着。 紧张、不紧不慢的挡风玻璃雨刷器无情地刷掉雨滴。
松下さんが最近釣りばかりしていると慎吾が話しはじめる。慎吾の話題は松下さんと土鍋ばかりで、自分の趣味や考えはない。自分のことを少しは話してくれても良いと、自分のことは何も話していないのにサナは身勝手に思う。
Shingo 最近开始谈论松下钓鱼。 Shingo 的话题只有松下先生和陶罐,他没有自己的爱好或想法。 Sana 认为她可以谈谈自己,即使她没有告诉她任何关于自己的事情。
軽トラックが着いたのは市外の動物園だった。好きな場所はどこかと以前訊かれたときにサナがあげたのが動物園だった。もっとも雨の日でも来たいかと言われると難しいところだけど。
轻型卡车抵达城外的一家动物园。 当被问及她最喜欢的地方在哪里时,Sana 提到了动物园。 但是,即使在下雨天也很难询问您是否想来。
年代物の動物園。入り口のアーチも動物の檻も錆びて古びて、雨に濡れて余計に寂れて見える。もちろん人影もまばらだ。
时期动物园。 入口拱门和动物笼子生锈而古老,它们看起来被雨淋湿了,看起来不必要的孤独。 当然,也有稀疏的人。
象舎の前に立つ。こんな雨の日に人が来るのかと呆れたように、長い鼻をぷいと上げて象は奥へ引っ込んでしまった。
站在大象屋前。 大象仿佛对这么一个雨天会有人来感到震惊,它抬起长长的鼻子,向深处撤退。
象に対する見解が何もないのか慎吾が黙っている。雨中の沈黙が十分は経過した。沈黙には二種類ある。空気のように軽く気にならない沈黙と、放っておくとどんどん重くなる沈黙。
Shingo 沉默不语,仿佛他对大象没有意见。 雨中十分钟的沉默过去了。 有两种沉默。 一种像空气一样轻盈而不会打扰你的寂静,如果放任不管,这种寂静会变得越来越沉重。
「山田長政はご存知ですか?」
“你认识山田长政吗?”
雨の中、動物園を歩き回るのが本当に申し訳なく思い、サナは慎吾に話しかけた。
Sana 为在雨中在动物园里走来走去感到非常遗憾,她与 Shingo 交谈。
「い、いえ。芸能人ですか? すいません、僕テレビを観ないんです」
“不,不,你是艺人吗? 对不起,我不看电视。
彼の体躯にしては小さな傘の下で慎吾が恐縮する。
Shingo 在一把小伞下对他的体型感到害怕。
「芸能人ではないです。江戸時代にシャムで活躍した武将です」
“我不是艺人,我是一名军阀,在江户时代活跃在暹罗。”
「シャ、シャム?」
“沙阿,沙姆?”
「今の国でいうと、タイでしたっけ。歴史小説ばかり読んでいたから、昔の国名のほうがしっくりくるんです。福井よりも越前、宮崎よりも日向、福井や宮崎って新しすぎて馴染めなくないですか?」
“就今天的国家而言,它是泰国,我以前读过很多历史小说,所以老国家的名字更合适。 越前比福井好,日向比宫崎好,福井和宫崎骏不是太新了,不习惯吗?
「県名についてそこまで深く考えたことなかったです」
“我没想过县的名字。”
大きな慎吾がさらに萎縮する。
大 Shingo 缩小得更多。
「山田長政はシャムで日本人を率いて戦いました。シャムの王様に気に入られて、お姫様とも結婚します」
“山田长政在暹罗带领日本人民,暹罗国王喜欢他并娶了公主。”
「あのう、どうして今、山田長政さんの話を……?」
“嗯,你为什么现在说山田长政......?”
「象です」
“这是一头大象。”
柵の向こうにいる象をサナは指差す。
Sana 指着栅栏另一边的大象。
「長政は象を戦いくさに活用しました。日本の武士が馬を駆ったようにシャムの人は象を乗りこなしていました。足の指で腹を押して象を自在に操ったそうです。長政は象に乗り込み、勇敢に闘いました」
“长政用大象来战斗,暹罗人骑大象,就像日本的武士骑马一样。 据说他用脚趾按压自己的肚子,随意控制大象。 Nagamasa 骑着大象,英勇战斗。
「象を手なずけるのですか?」
“你驯服了一头大象吗?”
「象は社会性の動物です。その人間が自分より上位の生き物だと思えば従います。長政は象の扱いにとても秀でていたそうです。
“大象是群居动物。 如果这个人认为自己是比自己更高的受造物,他就会服从。 据说长政非常擅长处理大象。
ただ、巨大で勇猛な象にも弱点があります。足です。足を切られると象は倒れてしまいます。象の足は案外長いですから、とても無防備です。そこで長政は歩兵に象の足を守らせました。象の足を狙って近寄る敵を歩兵が刀で応戦し、象の上から長政が長槍で攻撃します。この戦法によって、長政が率いる象たちは最強の軍団として、シャム中で大活躍したのです。
然而,即使是巨大而勇敢的大象也有它的弱点。 脚。 如果腿被割断,大象就会掉下来。 大象的腿出乎意料地长,所以它们非常脆弱。 所以长政让步兵守卫大象的脚。 步兵用剑回应瞄准大象脚边的接近敌人,而 Nagamasa 则从大象的顶部用长矛攻击。 通过这种策略,长政领导的大象成为了暹罗最强大的军队。
その長政も政争に巻き込まれ、時の王の配下に毒薬を傷口に塗られて殺されてしまいました。長政が死ぬと象の軍団も同じ運命を辿りました」
长政还卷入了政治纷争,并被时间之王的一名下属杀死,他的伤口上涂了毒药。 当长政去世时,大象军团也遭遇了同样的命运。
慎吾が目を丸くして、引いている。それはそうだろう、デートでいきなり山田長政の話をされたら。だけど、サナは自分を止めることができなかった。重たい沈黙に押されて出てきた山田長政の物語を語らずにはいられなかった。
Shingo 翻了个白眼,向后退。 没错,如果你突然在约会时谈论山田长政。 但 Sana 无法阻止自己。 我忍不住讲述了山田长政的故事,他在沉默中出来。
「ごめんなさい! 長政に興味ないですよね。わたし、歴史の話を始めちゃうと止まらなくなってしまって。いるか岬に来てから抑えていたのに、象を見て長政をつい思い出してしまって。ごめんなさい」
“对不起,我对长政不感兴趣。 一旦我开始谈论历史,我就停不下来。 自从我来到海角以来,我一直在犹豫,但当我看到大象时,我不禁想起了长政。 对不起。
サナは頭を深く下げる。
Sana 深深地低下了头。
「い、いえ。僕は話があまりうまくないので、ありがたいです。長政さんのことは全く知りませんでしたから楽しかったです」
“不,不,我不是一个很会说话的人,所以我很感激。 我根本不了解长政,所以很有趣。
緊張が解けたばかりのぎこちない笑みを慎吾が浮かべる。
Shingo 尴尬地笑了笑,因为紧张的情绪刚刚得到释放。
「本当にごめんなさい」
“我真的很抱歉。”
長政と一緒に戦ったご先祖様の無念など気にせず、柵の向こうでは象が一頭草を食んでいた。
他不在乎与长政并肩作战的祖先的遗憾,在篱笆的另一边,一头大象正在吃草。
ランチはパスタ屋さんだった。慎吾がボロネーゼの大盛りを、サナはサーモンのクリームパスタを注文した。慎吾のパスタには、味のバランスよりもボリュームを優先した挽き肉が盛ってある。慎吾が勢い良く食べる。自分が食べるのを忘れて、慎吾がパスタをほおばる姿をサナはついじっと見てしまう。
午餐在一家意大利面店吃。 Shingo 点了一大份博洛尼亚肉酱,Sana 点了一份鲑鱼奶油意大利面。 Shingo 的意大利面里装满了碎肉,优先考虑体积而不是风味的平衡。 Shingo 吃得很旺盛。 Sana 忘记自己吃饭,盯着吃意大利面的 Shingo。
「あ、す、すいません」
“哦,对不起。”
前のめりでパスタを食べていた慎吾がさらに深く頭を下げる。
一直在他面前吃意大利面的 Shingo 鞠躬得更深了。
「いえいえ、おばあさんとずっと住んでいたので男の人が勢いよく食べるのを見たことがなくて」
“没有,我和奶奶住在一起很久了,所以我从来没有见过男人吃得劲。”
食べる姿が好きだと言おうと思ったけど、別の意味が盛ってしまいそうなのでサナは言葉を換えた。
我本来想说我喜欢她的吃法,但似乎有不同的含义,所以萨娜改变了她的话。
「ご両親はどうしたのですか?」
“你爸妈怎么了?”
恐る恐る慎吾が訊ねる。おばあさんと暮らしていたのだから、両親に何かあったとわかるはずだ。普通は恐る恐るでも、避けたい質問だと思うが、慎吾にとっては絶対に確認したいことなのだろうか。
Shingo 紧张地问道。 他和祖母住在一起,所以他知道他的父母出事了。 通常,这是一个他想避免的问题,但这是 Shingo 肯定想确认的事情吗?
「覚えていません。物心がついた時にはすでにいませんでした。おばあさんだけが家にいました」
“我不记得了,从我记事起,我就离开了。 只有老太太在屋里。
正直にサナは答える。
Sana 诚实地回答。
「両親になにがあったのか、おばあさんに訊ねなかったのですか?」
“你没问过你奶奶你爸妈怎么样了吗?”
「いえ」
“不。”
「気にならないのですか?」
“你不觉得吗?”
慎吾がぐいぐい突っ込んでくる。圧倒されて思わずサナは胸のロケットを握りしめてしまう。いつも寡黙な彼にしては珍しい。それだけ彼にとって親というものが大事なのだろう。
Shingo 冲了进来。 不知所措的 Sana 不由自主地将火箭紧紧攥在胸前。 对他来说,总是保持安静是很不寻常的。 这就是为人父母对他来说是多么重要。
「あまり」
“不是。”
サナは昔を思い出す。サナの最も古い記憶はレストランでおばあさんと一緒にご飯を食べた風景だ。サナはお子様ランチを食べた。真っ赤なご飯の山にどこかの国の旗が刺してあった。四歳のときのことだ。その後、都会の一隅に建つマンションの部屋がサナの住処となった。
Sana 回忆起过去的日子。 Sana 最早的记忆是和她的祖母在一家餐馆吃饭。 Sana 吃了一顿儿童午餐。 一堆鲜红色的米上插着某个国家的国旗。 我当时四岁。 后来,城市一角一栋公寓楼里的一个房间成了 Sana 的家。
両親がなぜ亡くなったのか、サナはおばあさんに訊ねたことはなかったし、訊ねようと思ったことはなかった。両親の記憶はなかったので、おばあさんとふたりで暮らすのが自然なことだと思っていた。
Sana 从未问过她的祖母为什么她的父母去世了,她也从未想过要问。 我对父母没有记忆,所以我认为和祖母住在一起是很自然的。
おばあさんは働いていたので、昼間は保育園に預けられた。保育園での暮らしはほとんど覚えていないが、お気に入りの石をボロ布でずっと磨いていた記憶がある。あの石はどこへいってしまったのだろう。
老太太在工作,所以白天她被留在托儿所。 我对我在托儿所的生活记忆不多,但我确实记得我一直在用抹布擦亮我最喜欢的石头。 那块石头去哪儿了?
兄弟もなく、知らない土地で暮らすのは寂しいと思ったのか、五歳のときにおばあさんがサナのために猫をもらってきてくれた。ねこつくりの宮でネリさんがつくった猫を若い女性の人が連れてきてくれた。顔は覚えていないけど、猫を手渡すときに触れた柔らかい手は覚えている。今のヒカルやわたしのように、当時働いていたネリさんの助手だったのだろう、あの助手の人はどこへ行ってしまったのだろう。
她没有兄弟姐妹,本以为生活在陌生的土地上会很孤独,但在她五岁的时候,她的祖母为她养了一只猫。 一位年轻女子带来了一只 Neri 在 Neko-Tsukuri Palace 制造的猫。 我不记得他的脸,但我记得我把猫递给他时他柔软的手。 就像现在的光和我一样,他一定是当时正在工作的 Neri 的助手,我想知道那个助手去哪儿了。
ねこつくりについておばあさんは知らなかったと思うけど、親を失ったサナを癒やしてくれる不思議な猫をくれたことに感謝し、敬意を込めておばあさんはネリさんを「魔女」と呼んでいた。
我不认为老太太知道养猫的事情,但她很感激给了萨娜一只神秘的猫,这只猫可以在失去父母后治愈她,出于尊重,祖母称内里为“女巫”。
喉をゴロゴロ鳴らしているから、猫はゴロと名づけた。猫は大抵同じように喉を鳴らすのをサナが知ったのは、ずっと後のことだった。サナとゴロはすぐに仲良しになった。ゴロは絶えずサナとおばあさんの近くに座っていた。なにをするわけでもないが、いるだけで和んだ。
它发出咕噜咕噜的声音,所以猫给它起名叫 Goro。 直到很久以后,Sana 才了解到猫通常以同样的方式发出咕噜声。 Sana 和 Goro 很快就成为了好朋友。 五郎一直坐在萨娜和老妇人身边。 我什么都没做,但光是在那里我就感到很放松。
日本史の高校教師だったおばあさんは、歴史のこぼれ話をサナに話してくれた。
我的祖母是日本历史的高中老师,她给Sana讲了一个关于历史的故事。
『戦国時代に尼子経久という殿様がいてね、人に持ち物を褒められると嬉しくなって、その物をあげてしまう人だったの』
“战国时期,有个叫常久努子的王子,他是一个喜欢别人夸他财物的人,他会把东西送人。”
『あまこちゃん、いい子』
“天子酱,好女孩”
『お殿様の喜ぶ顔が見たくて、家来がいろいろな物を褒めていたら、物がどんどんなくなってしまって、お城が見窄らしくなってしまったの』
“我想看看王子快乐的脸,仆人赞美了各种事情,但事情越来越消失,城堡变成了一个值得一看的景象。”
『ミスボラシク?』
“博拉西克小姐?”
『貧乏ということね。褒めないとお殿様は落ち込むし、褒めると貧乏になる。そこで家来たちは物を褒めるのをやめて、庭の木を褒めることにしたの。木なら褒めても人にあげられないから。「いやあ、殿、枝ぶりが素晴らしい木ですね」みたいにみんな口々に木を褒めたら、お殿様は上機嫌。貧乏にならなくてめでたしめでたしと思ったら、次の日家来の家にたくさんの薪が届いたの』
你不赞美他,他就会郁闷,你赞他,他就会穷。 于是仆人不再赞美事物,决定赞美园子里的树木。 如果是一棵树,就算你赞美它,也不能把它送给别人。 当大家都称赞这棵树说:“嗯,先生,树枝真美妙”时,王子心情很好。 我很高兴我没有变得贫穷,第二天很多柴火都送到了我仆人的家里。
『ケライさんの家には暖炉があるのかしら』
“我想知道Kerai先生的房子里有没有壁炉。”
『暖炉はなかったでしょうけど、竃があったから、薪の使いみちに困らなかったわね、きっと』
“我们本来不会有壁炉,但我们有炉子,所以我敢肯定,我们不必担心如何使用木柴。”
赤ずきんちゃんや童話の代わりにおばあさんは歴史の話を面白おかしく話してくれた。理解できない用語もあったけど、おばあさんの歴史話がサナは大好きだった。出てくる歴史の人物がどんな人かあれこれ想像した。アマコさんは優しく穏やかな顔をしているみたいに。
这位老太太没有给我讲小红帽和童话故事,而是给我讲了关于历史的有趣故事。 有些术语我听不懂,但 Sana 喜欢她祖母的历史故事。 我想象着历史上会出现什么样的人。 Amako 似乎有一张温柔而平静的脸。
何度も同じ話をおばあさんに頼んで、憶えた物語をサナはゴロに聞かせた。戦国武将の逸話に興味があったかわからないがゴロは静かに横にいて聞いてくれた。
她让她的祖母一遍又一遍地讲述同一个故事,Sana 把她记得的故事告诉了 Goro。 我不知道他是否对军阀的轶事感兴趣,但五郎静静地在我身边听着。
小学校に上がると、下校してからおばあさんが帰るまで、ゴロとふたりでいる時間が増えた。
上小学后,从离开学校到奶奶回家,我花更多的时间陪伴五郎。
時間を埋めてくれたのが、おばあさんの本棚だった。もともとおばあさんがひとりで暮らしていたマンションの部屋は決して広くはなかったが、壁一面に大きな本棚が並んでいた。本棚の大部分は日本史に関する専門書や歴史小説で埋まっていた。
填满我时间的是我祖母的书架。 奶奶原来一个人住的公寓不大,但墙上到处都是大书架。 大多数书架上都摆满了关于日本历史的专业书籍和历史小说。
幼かったサナは、歴史漫画を最初読んでいたが、すぐに飽き足らなくなり、高学年向けの本を読み始めた。わからない漢字もあったが、部首から意味を想像して読み進めた。
小时候,Sana 最初阅读历史漫画,但很快就感到无聊,并开始为年龄较大的学生阅读书籍。 有一些汉字我不明白,但我从部旁想象了其中的含义并继续阅读。
サナには歴史の世界がとても魅力的に映った。きらびやかな貴族の暮らし、諸行無常な源平の戦い、権謀術数を繰り広げる戦国武将、歴史書には生々しい人々の生き様が色濃く残り、現代に生きる人より過去に生きた人の方がサナには生を感じ取ることができた。
历史世界对 Sana 来说似乎非常有吸引力。 璀璨夺目的贵族生活,玄平之战,战国军阀们斗戚阴谋之术,人们生动的生活方式,都留在了历史书中,萨那比现在更能感受到那些生活在过去的人的生活。
昼休みのドッヂボールには目もくれず、サナは学校の図書室で歴史に関する本を読んだ。
Sana 在午休时间无视了躲避球游戏,在学校图书馆阅读了一本历史书。
サナは学校で浮いていた。たまに同級生と話すことがあっても、後三年の役について熱心に語るサナを受け入れてくれる友達はいなかった。
Sana 在学校漂浮。 尽管她偶尔会和同学们聊天,但她的朋友们都没有接受 Sana 对她未来三年将扮演的角色的热情。
サナが学校へ行かなくなった後も、無理やり学校へ連れて行こうとはせずに、おばあさんが自宅で勉強を教えてくれた。学校の先生が学校へ行かなくても良いと言うのは矛盾な気もするが、サナは助かった。
即使在 Sana 停止上学后,她的祖母也教她在家学习,而不是试图强迫她去上学。 一个学校老师说她不必去上学,但 Sana 得救了,这似乎是自相矛盾的。
学校も行かず、歴史の本ばかり読むサナはバランスを欠いていると言う人がいるかもしれない。
有些人可能会说,不上学、只读历史书的 Sana 缺乏平衡。
両親がいないまま成長したのが原因かもしれないし、そうではないかもしれない。歴史書を読みすぎたのが悪かったのかもしれないし、関係ないかもしれない。今以外の人生を歩んだことがないから、確たることはなにも言えない。なにが人生を左右するのかだれにもわからない。少なくてもサナには明日がどっちを向いているのかも定かではない。
也许是因为我在没有父母的情况下长大,或者我没有。 也许我读了太多历史书很糟糕,或者这无关紧要。 我从来没有过过现在以外的生活,所以我不能肯定地说。 没有人知道什么会影响他们的生活。 至少对 Sana 来说,她不确定明天会往哪走。
歴史が教えてくれたもっとも大事なことは、「だれも先のことはわからない」ということだ。織田信長は本能寺で殺され、四条天皇は廊下で滑って死ぬのだ。
历史告诉我们的最重要的一点是,没有人知道前方会发生什么。 织田信长在本能寺被杀,四条天皇在走廊上滑倒身亡。
「だ、大丈夫ですか?」
“嘿,你还好吗?”
目の前で慎吾が心配そうな顔をしている。しまった。過去に耽っているうちにどれだけ時間が過ぎたのだろう。
Shingo 在他面前的脸上露出担忧的表情。 的。 我想知道当我沉迷于过去时,已经过去了多少时间。
「す、すいません」
“对不起。”
慌ててサナは謝る。
惊慌失措的 Sana 道歉。
「よかった。声を掛けても返事しないから」
“这很好,因为我打电话时不回复。”
「ごめんなさい、本当に」
“我很抱歉,真的。”
サナは恐縮する。
萨娜很害怕。
再び沈黙がこちらを向き、周りと異なる空気が流れる。
寂静再次转向我们,周围的空气流淌而出。
「慎吾さんのご両親はどちらにいるのですか?」
“Shingo 的父母在哪里?”
歴史や過去に振り回さらないようにサナは自分から質問をする。
为了不被历史和过去所左右,Sana 自己提出问题。
「いるか岬の近くにある山の中で林業をしています。高校卒業までは一緒に住んでいました。親方と知り合いだった親父が今の仕事を紹介してくれました」
“我在开普敦附近的山区做林业,我们住在一起,直到我高中毕业。 我认识他的父亲向我介绍了我现在的工作。
「なるほど、そうでしたか。失礼ですが、慎吾さんは今何歳ですか?」
“我明白了,我明白了,对不起,但是 Shingo 现在多大了?”
「二十歳です」
“我 20 岁了。”
一歳年下なんだ。ということは高校卒業してから二年間、松下さんのところで慎吾は働き、土鍋作りを手助けしていたことになる。
他年轻了一岁。 这意味着,高中毕业后的两年里,Shingo 为松下工作,帮助他制作陶罐。
「二年前からネリさんの工房に土鍋を納入しているのですか?」
“这两年你有没有给 Neri 的工作室送陶罐?”
「いえ、ここ一年ぐらいです。はじめて行ったときにはまだネリさんひとりでヒカルさんはいませんでしたね。ヒカルさんが来たときは、この界隈に噂が広まったので覚えています」
“不,已经一年左右了,我刚去那里的时候,Neri-san 还是一个人,Hikaru 不在那里。 我记得光来的时候,消息传遍了整个地区。
「噂?」
“谣言?”
「ヒカルさんはウェディングドレスでいるか岬に来たそうです」
“我听说光先生穿着婚纱来到了海角。”
「えっ」
“什么?”
サナが勝手に描いていたショートパンツとTシャツで晴天下のいるか岬に降り立つヒカルの姿が崩れ、純白のウェディングドレスを纏ったヒカルが代わりに浮かんだ。
穿着 Sana 自己画的短裤和 T 恤,在阳光明媚的天空下降落在斗篷上的 Hikaru 的身影坍塌了,穿着纯白色婚纱的 Hikaru 漂浮在她的位置上。
いつもの夕食後の風景。安楽椅子でネリさんは読書、ヒカルはソファで雑誌を広げている。椅子に座り紅茶を飲みながらサナはヒカルを横目で見る。強い日差しで焼けた肌のヒカルと純白のドレスはサナの頭で強く反発し合った。でも、温泉で見たヒカルのスタイルにはドレスがよく似合うと思う。
通常的饭后风景。 Neri 坐在安乐椅上看书,Hikaru 在沙发上摊开一本杂志。 Sana 坐在椅子上啜饮着茶,侧头看了 Hikaru 一眼。 光和她那件皮肤被烈日灼伤的纯白连衣裙,在萨娜的脑海中强烈地相互排斥。 但我认为这件衣服与我在温泉看到的 Hikaru 风格相得益彰。
どうしてウェディングドレス姿でヒカルはいるか岬に来たのだろう。普通に考えれば結婚式があるからウェディングドレスを着たわけで、結婚するなら相手がいるわけだ。だけど、サナがいるか岬に来てからヒカルの夫らしき人を見たことはない。時折外出するのは別の場所に夫がいるからなのか。平安時代の貴族みたいに通い婚なのか。いや、平安の妻問婚は夫が妻の元に通う婚姻形態だった。
为什么光穿着婚纱来到海角? 如果你平常想想,你穿婚纱是因为你有婚礼,如果你想结婚,你有伴侣。 然而,自从 Sana 在那里或他来到海角以来,我就没有见过任何看起来像 Hikaru 丈夫的人。 是不是老公在外,她偶尔出门呢? 是像平安时代的贵族那样的通勤婚姻吗? 不,平安的通婚是一种丈夫去找妻子的婚姻形式。
そもそも普通に結婚式を挙げたのなら、不自由なウェディングドレスで出歩くことはしないだろう。
如果你一开始就有一个正常的婚礼,你就不会穿着破烂的婚纱走出去。
「なにぼうっとしてんの?」
“你在说什么?”
いつのまにか近づいていたヒカルがサナの顔をのぞく。
已经靠得更近一段时间的光偷看了一眼萨娜的脸。
「わっ。いえ、なんでもないです」
“不,没什么。”
「彼のことを考えていたんだ。今日もデートだったんでしょ」
“我在想他,我们今天有个约会。”
ヒカルがニタニタ笑う。ヒカルは自分の結婚式の途中に逃げ出した。それがサナの出した推論だ。今はわたしと恋の話に花を咲かしているけど、自分が花嫁だったときのことをヒカルは覚えているはずだ。
光得意地笑着。 光在自己的婚礼中逃跑了。 这就是 Sana 的推理。 既然她正在和我谈论爱情,光应该记得她还是新娘的时候。
「滅相もないです、彼氏ではないですよ」
“不,我不是我的男朋友。”
「二度もデートして?」
“你想去两个约会吗?”
「もう誘われないと思います」
“我想我不会再被邀请了。”
山田長政を熱く語る女と一緒にいたい男はいない。
没有男人愿意和一个热情地谈论山田长政的女人在一起。
「わからないよ。でも、まあデートは三度目が肝心だからね」
“我不知道,但第三次约会是最重要的。”
芝居掛かった顔をしてヒカルが腕を組んでうなずく。どういう気持ちでヒカルは恋愛について話しているのだろう。
光脸上露出俏皮的表情,交叉双臂点头。 我想知道当 Hikaru 谈论爱情时是什么感觉。
「ヒカルさんは恋の駆け引きにお詳しいのですね」
“光先生对爱情的讨价还价非常熟悉。”
ヒカルが驚いた顔でサナを見る。
光一脸惊讶地看着萨娜。
「そうでもないけどさ」
“不是。”
ヒカルが振り向き、
光转过身来,
「もう寝るわ、また明日」
“我要睡觉了,明天见。”
自分の部屋へ戻って行った。
我回到了我的房间。
ちらりとネリさんを見やると、本から顔を上げ二階の自室へ消えるヒカルの後ろ姿を目で追っていた。慎吾が言ったとおりなら、花嫁姿のヒカルをネリさんは知っているはずだ。
她瞥了一眼内里,从书中抬起头来,跟着光的背影消失在楼上的房间里。 如果 Shingo 是对的,那么 Neri 应该知道 Hikaru 的新娘形态。
8
半紙を買って来てほしいと、ネリさんにお遣いを頼まれた。
内里让我买一张纸。
「お釣りでチョコを買っていいよ」
“你可以用零钱买巧克力。”
ネリさんがサナを子供扱いする。いるか岬からは車がないとどこにも行けない。運転は通常ヒカルの仕事だけど、今日は左の卵巣の日だからとヒカルはベッドで横になっている。隔月で生理が重い日を左の卵巣の日とヒカルは名付けている。
内里把萨娜当作孩子对待。 没有车就不能从海角去任何地方。 开车通常是 Hikaru 的工作,但 Hikaru 躺在床上,因为今天是左卵巢的日子。 Hikaru 将月经量多的双月日命名为左侧卵巢的日子。
ウェディングドレスでいるか岬に来た理由と関係があるのではとサナはちらと思う。もしもヒカルが子供を産めない体だとしたら、結婚の障害になったかもしれない。戦国武将にとって世継ぎは一大事だった。
Sana 想知道这是否与她为什么穿着婚纱来到开普敦有关。 如果光无法生育,那可能是结婚的障碍。 对于军阀来说,继承权是一件大事。
サナも子供の作り方ぐらい知っている。秀吉は子供ができない正室の寧々の他にたくさんの側室を寵愛した。秀吉に輿入れしたときの茶々はサナと同い年。サナは子供に扱われる年齢ではない。
Sana 也知道如何生孩子。 秀吉除了不能生孩子的宁宁之外,还宠爱了许多妾。 当他被介绍给秀吉时,他和萨奈同龄。 Sana 的年龄还不够大,不能被孩子治疗。
「行ってまいります」
“我要走。”
サナは車のエンジンをかける。冬眠明けのクマみたいにのろのろと車は動き始める。
Sana 启动汽车引擎。 汽车开始缓慢移动,就像一头从冬眠中出来的熊。
いるか岬から最も近い店は岬と市内の間の小さな漁村にある。海が望める小学校の隣に文房具店があった。半紙が欲しいと伝えると、おじいさんが木の引き出しから半紙を出してくれた。
离海角最近的商店位于海角和城市之间的一个小渔村。 小学旁边有一家文具店,可以俯瞰大海。 当我告诉他我想要一张纸时,老人从木抽屉里拿出一张纸。
「子供以外で半紙を買う人は珍しいねえ」
“除了孩子之外,很少有人会买一张纸。”
ネリさんは半紙を何に使うのだろう。書き初めの季節でもないし。
Neri 用纸张做什么? 这甚至不是第一个写作的季节。
サナは国道に繋がる小道を歩く。誰も歩いていない。漁が終わった昼下がり、漁師のみなさんは家で寝ているのだろうか。道の奥は山がそそり立っていた。海と山の隙間の土地に黒瓦の平屋がひしめく。
Sana 走在通往国道的小路上。 没有人走路。 下午捕鱼结束,渔民们在家睡觉吗? 在路的后面,一座山耸立着。 在海山之间的陆地上,黑瓦的单层房屋熙熙攘攘。
潮風が道を抜ける。サナの髪が揺れる。今日は聞き取りの仕事は入っていないし、家事も終えた。初めて訪れた町をサナは歩く。ひとりで考えたいことがある。
海风吹过公路。 Sana 的头发颤抖着。 我今天没有听力工作,我完成了我的家务。 Sana 走过她第一次访问的小镇。 有些事情我想独自考虑。
ねこつくりについては考えてもきりがない。どうして猫の毛から子猫がつくれるのか? 同じようにしても失敗する場合があるのはどうしてか? 無数の疑問が霧の粒子のようにサナの周りに浮かび、掴むことができない。疑問が多過ぎて、どこから考えればよいのかわからない。確かなのは、猫の毛を入れた鍋を火にかけて猫をつくることができ、その猫を欲する人がいるということ。
我无法停止思考制作猫。 猫毛怎么做小猫? 为什么它有时会以同样的方式失败? 无数的问题像雾粒一样在萨娜周围飘荡,无法把握。 问题太多了,我不知道从哪里开始。 可以肯定的是,你可以通过在火上放一罐猫毛来制作一只猫,而且有些人想要那只猫。
ヒカルのこと。自分で運転してきた車から、いるか岬の芝生に降り立つ純白のウェディングドレスのヒカル。そのあとヒカルは、ねこつくりの宮で働きはじめ、サナが来ても自身の結婚については語ってくれない。ウェディングドレス姿を見たネリさんはヒカルの過去を当然知っている。知っているのにわたしには言わない。今まで快適だった家での暮らしが少しぎこちなく思える。
关于 Hikaru。 身着纯白色婚纱的光从她一直驾驶的汽车上降落在海角的草坪上。 在那之后,光开始在 Neko-Tsukuri Palace 工作,当 Sana 来时,她没有告诉他她的婚姻。 看到她穿着婚纱的 Neri,自然知道 Hikaru 的过去。 你知道的,但你别告诉我。 在曾经舒适的房子里生活似乎有点尴尬。
慎吾はなんでヒカルのことを話したのだろう。自分について語らないのに、他人のことは話す。言わなければ知らずにすんだし、今まで通り暮らせたのに。サナはちょっとだけ慎吾を恨んだ。
Shingo 为什么要告诉他关于 Hikaru 的事情? 他们不谈论自己,但他们谈论他人。 如果我没有告诉他们,我就不会知道,我本可以像以前一样生活。 Sana 一时怨恨了 Shingo。
日光が降り注ぐ海辺の町を通り過ぎ、海岸沿いの道へ出る。道向こうにせり出た山の陰に大きな木が二本構えている。遠くから見ても、不思議な形をした木だ。枝から太い蔓がたくさん垂れている。昔テレビで観た歌手の衣装みたいに両手を広げた形の枝から無数の蔓が地面に下がっている。昼間なのにそこだけ日が翳り薄暗い。サナは道を渡る。離れた場所からではわからなかったけど、木の奥に赤い社殿が見える。ここは神社のようだ。石でできた鳥居もある。
穿过阳光普照的海滨小镇,踏上沿海公路。 在路的另一边,山的阴影中有两棵大树。 即使从远处看,它也是一棵形状奇特的树。 许多粗壮的藤蔓挂在树枝上。 无数的藤蔓张开双臂从树枝上垂在地上,就像我以前在电视上看到的歌手的服装一样。 尽管现在是白天,但阳光明媚,天色昏暗。 Sana 过马路。 我从远处看不到它,但我能看到树后面的一座红色神社。 这个地方看起来像一个神社。 还有一个石头制成的鸟居。
鳥居をくぐり、神社の敷地に入り、サナは木の傍に立つ。見上げると、木はとても大きい。大きさよりも異様なのは蔓だ。サナの知識では植物の蔓は緑色をしているが、この蔓は茶色で木の肌と同じ色をしている。枝だけではなく、幹にもびっしり蔓が這う。元の木の部分よりも蔦の占める割合の方が大きいのではないか。出口のない迷路のような模様を蔦が幹に描く。よく見ると蔦は隣の木にも絡みついている。茶色い蔦が絡んだ太い巨木は生よりも死を象徴しているようにサナには思える。
穿过鸟居,进入神社,Sana 站在树旁。 如果你抬头看,这棵树非常大。 比大小更奇怪的是藤蔓。 根据萨娜的知识,植物的藤蔓是绿色的,但这根藤蔓是棕色的,与树的皮肤颜色相同。 不仅是树枝,树干上也长满了藤蔓。 常春藤的比例不是比原来的树大吗? 常春藤在树干上画出迷宫般的图案,没有出口。 如果你仔细观察,你可以看到常春藤也纠缠在旁边的树上。 对 Sana 来说,这棵长满棕色常春藤的巨大粗树似乎象征着死亡而不是生命。
「枯れているのかな」
“我想知道它是不是枯萎了。”
幹を周りながらサナは呟く。聞いたことがない鳥の鳴き声がどこからか響く。
Sana 喃喃自语着绕着行李箱转了一圈。 我从未听过的鸟儿的声音从某个地方回荡。
「生きていますよ」
“我还活着。”
いつの間にか鳥居の近くに男が立っている。白い衣装を身につけた若い男性。神社の背景と合わせて想像するに宮司さんなのだろうか。
不知不觉中,一个男人已经站在鸟居附近。 身穿白色服装的年轻人。 结合神社的背景,我想知道是不是神父。
「随分変わった木ですね」
“这是一棵非常不寻常的树。”
「アコウです」
“是阿库。”
アコウと言われれば赤穂藩から浅野内匠頭たくみのかみを連想するサナだが、ここでは黙っておく。忠臣蔵は初対面の方に持ち出す話題ではない。
说到 Akou,Sana 与 Ako Clan 的 Takumi Asanouchi 有关,但我在这里保持沉默。 Chushinzo 不是一个适合第一次见面的人提起的话题。
「変わって見えるのは、これですよね」
“这就是看起来不同的地方,不是吗?”
宮司と思われる男がアコウの幹に触れる。
一个看起来像牧师的男人触摸了 Akou 的树干。
「蔦のように見えますが気根といいます。土の中に張る根が空気中に伸びて幹や枝に絡みつき、木の葉の呼吸を助けています」
“它看起来像常春藤,但它被称为气生根,生长在土壤中的根延伸到空气中,与树干和树枝纠缠在一起,帮助叶子呼吸。”
「アコウの根っこさんは、なかなか親孝行ですね」
“阿库的根挺孝的。”
「気根が他の木を締め上げているようにみえるので、絞め殺しの木ともいいますけどね」
“它也被称为勒死树,因为气生根似乎正在挤压其他树木。”
笑顔で宮司が説明する。
宫治笑着解释道。
「殺気立った名前ですね。息子が犯罪者だったら親は哀しみますよ」
“这是一个杀人的名字,如果我的儿子是罪犯,我的父母会很难过。”
「こちらを見てください。これはナラの木ですが、アコウの気根が絡みついています。伸びた気根が枝から幹を下って地面にまで到達しています。締め付けているわけではないのですが、名前の通り絡みついた木を枯らしてしまう場合もあります」
“看这里,这是一棵橡树,但它与 Akou 的气生根纠缠在一起。 伸展的气生根从树枝下降到地面。 这并不是说它正在收紧,但顾名思义,它可以杀死一棵缠结的树。
「質の悪いコバンザメみたい」
“它看起来像一条质量差的鲨鱼。”
「面白いことを言いますね。動物だけではなく植物の世界も弱肉強食ですから。わずかな日光と水、養分を求めて争いを繰り返しています」
“这很有趣,因为不仅动物,而且植物世界都是弱而强的。 他们为一点阳光、水和营养而战。
「神社で物騒なことを言いますね」
“你在神社里说吵闹的话。”
宮司さんが苦笑する。
宫治先生苦笑。
「物騒なことも言いますが、この神社の宮司をしています」
“我要说些吵闹的话,但我是这个神社的牧师。”
「格好から察しがつきます」
“你可以从他们的样子看出来。”
「そうですよね」
“没错。”
和装の袖を広げて宮司さんが穏やかに笑う。慎吾より五歳ぐらい年上だろうか。
展开和服的袖子,宫治轻声笑了起来。 他比 Shingo 大大约 5 岁。
気根に触れると、生きるために戦う意思が詰まった硬い感触が指に伝わる。
当你触摸气生根时,你会感觉到手指上有一种坚硬的感觉,里面充满了为生命而战的意志。
「枯れたとしても、それで終わりではありません。あちらの立ち枯れした木を見てください」
“即使它死了,也不是结束。
山際で幹の先が折れた木を宮司さんが指差す。
宫治先生指着山边一棵树干折断的树。
「新しい芽が出ていますね」
“新芽正在出现。”
「自分が枯れても植物は次世代を生かすことができるのです。我々と違って植物の時間はとても長い。その長い年月の中では一世代の死は大した問題ではありません。自分の死の先に続く子孫が重要なのです。俯瞰して見れば、一個の生命体が形を変えて再生しているといってもいいでしょう」
“即使你死了,植物也能让下一代活着。 在那段时间里,一代人的死亡并不是什么大问题。 拥有在您去世后仍会追随您的后代很重要。 如果你从鸟瞰的角度来看,你可以说一个单一的生命形式正在改变它的形状并再生。
宮司さんが再び微笑む。
宫治先生又笑了。
「植物が再生するなら、動物も再生しますかね?」
“如果植物再生,动物会再生吗?”
ねこつくりとは、新たな猫を作っているのではなく、死んだ猫の毛を触媒にして亡くなった猫を再生しているとサナは考えはじめている。遺伝子について専門的な知識はないけど、羊のクローンをつくる実験に成功したニュースを観たことがある。新たな生命を創造しているよりは、遺伝子を使って動物を再生していると考えた方が、まだ納得できる。もしも死んだものを再生できるなら、いるか岬に来た時から胸に秘めていることを実現できる。
Sana 开始认为 Nekotsuri 并不是在创造一只新的猫,而是利用死猫的毛发作为催化剂来再生死猫。 我没有任何关于基因的技术知识,但我看到过关于克隆绵羊的成功实验的新闻报道。 认为我们正在利用基因来再生动物而不是创造新生命仍然更有意义。 如果你能让死者重生,你就能意识到自从你来到开普敦以来,你一直放在心里的东西。
「肉体が再生するかどうかはわかりませんが、魂はずっと生き続けてもおかしくないでしょうね。輪廻転生という言葉もありますから」
“我不知道身体会不会重生,但灵魂会永远活着,因为轮回有一个名词。”
「輪廻転生って、仏教の考えですよね?」
“轮回是佛教的观念,不是吗?”
「宮司ですけど、仏教も少々嗜んでおりまして」
“我是一名僧侣,但我也喜欢一点佛教。”
「仏教を嗜んでいる」
“我喜欢佛教。”
なんだか面白い人だ。
他有点有趣。
「この神社の御神体はなんです?」
“这座神社的圣体是什么?”
サナの質問に対して、宮司さんが肘を曲げて、自分の斜め後ろ上を指差す。
为了回答 Sana 的问题,Miyaji 弯曲了胳膊肘,指向他的对角线后方。
「雲ですか?」
“云?”
宮司さんが後ろを向く。
宫治先生背对着他。
「あ、曇っていた。今日は雲がかかって望めませんが、神社の背後には山が聳えています。御山といいます。その御山が御神体です」
“哦,多云,今天云层我看不到,但神社后面有山。 它被称为美山。 那座山就是神体。
「なるほど、なるほど。大和の三輪山と同じですね」
“我明白了,我明白了,这和大和的三轮山是一样的。”
「お詳しいですね」
“你知道很多。”
「歴史を少々嗜んでおりまして」
“我对历史有一点兴趣。”
宮司さんがうんうんと肯く。
Miyaji 先生肯定地说是的。
「この辺りにお住まいの方ですよね」
“你住在这附近,不是吗?”
「どうしてわかるのです?」
“你怎么知道的?”
「観光客は鄙びた漁村で半紙を買わないものです。自分の決意を筆で表すには、この辺りの景色は穏やかすぎます」
“游客在偏远的渔村不买一张纸,这里的景色太平静了,无法用画笔表达他们的决心。”
買い物籠からはみ出た半紙の束に宮司さんが視線を落とす。
宫治先生的目光落在从购物篮中伸出的一摞文件上。
「いるか岬に住んでいます」
“我住在海角上。”
「ネリさんのところですか。よいところですね」
“这是 Neri 的地方,是个好地方。”
神道の遣いにふさわしいかわからないけど、宮司さんが仏教的微笑みを浮かべる。意外な反応だった。ネリさんと一緒に住んでいると話すとみんな奇異な目でサナを見る。宮司さんはそうではない。
我不知道这是否适合神道教,但牧师脸上挂着佛教的笑容。 这是一个令人惊讶的反应。 当我告诉他们我和 Neri 住在一起时,每个人都用奇怪的眼神看着 Sana。 宫治先生不是。
「ネリさんは昔からいるか岬にずっと住んでいるのですか?」
“内里先生,你在这里待了很长时间,还是一辈子都住在海角上?”
この人なら聞いてもよい気がする。昔のこととか、不思議だと思っていることとか。
我觉得这个人可以问。 过去的事物,你认为很奇怪的事物。
「神楽はご存知ですか?」
“你认识神乐吗?”
「はあ?」
“嗯?”
質問を質問で返された。
问题与问题一起返回。
「神様に奉納する踊りですよね」
“这是献给众神的舞蹈,不是吗?”
本から得た知識でサナはめげずに食い下がる。
凭借从这本书中获得的知识,Sana 并没有放弃。
「そうです。年に一度の祭りの日に神楽を御山へ奉納します。僭越ながらわたしも舞いをさせていただきます」
“没错,我们在一年一度的节日那天将神乐献给美山。 我要和你一起跳舞。
「宮司さんが舞いを。ところで、わたしの質問はいずこへ?」
对了,你有什么问题吗?
「昔はこの神社の神域はもっと広く、国道ができる前は参道が海まで伸びていたそうです」
“过去,神社的面积要大得多,在国道修建之前,引道一直延伸到大海。”
「なるほど、なるほど。京都にある八坂神社の境内が祇園の街になったように、神社の境内が街や道路に提供される例はありますね。で、ネリさんのことは?」
“我明白了,我明白了,有为城镇和道路提供神社区的例子,就像京都八坂神社的区内变成了祗园市一样。 那 Neri 呢?
「わたしがこの職に就いたときにはすでにネリさんはいるか岬にいらっしゃいましたよ、それではまた」
“我接下这份工作的时候,Neri已经在那儿了,以后再见。”
そう言うと、宮司さんが去っていった。
说完,神父就走了。
変わった人だ。お互いに名前を名乗らなかった。
他是个奇怪的人。 他们没有给对方起名字。
そろそろ帰らないとネリさんが心配する。サナは踵を返して、短くなってしまった参道を戻ろうとする。
内里担心她不会很快回家。 Sana 转过身来,试图回到已经缩短的道路上。
参道の脇に狛犬の像が並ぶ。サナは狛犬が好きで、いろいろな神社を見て回ったことがある。一目見て、ここの狛犬は他とは違うのに気づく。一匹は口を閉じた吽形うんぎょうの狛犬像、もう一匹の口を開けた像は顔にヒゲが彫られていて、三角の耳が立っている。明らかに猫だ。
komainu 狗的雕像在通道的一侧一字排开。 Sana 喜欢 komainu 狗,并参观过各种神社。 乍一看,您会意识到这里的 komainu 与其他 komainu 不同。 一种是嘴巴闭着的鼻子,另一种是嘴巴张开的,脸上刻着胡须,耳朵呈三角形。 它显然是一只猫。
9
サナの予想と反して、三度目の機会は訪れた。次の日曜日に会おうと慎吾から電話があったのだ。断る理由もないので承諾すると、横のソファで寝転んでいたヒカルがニヤニヤした。
出乎萨娜的意料,第三个机会来了。 他接到 Shingo 的电话,要求他在下个星期天见他。 没有理由拒绝,所以我同意了,躺在我旁边沙发上的光咧嘴一笑。
「三度目だよ。正統派ユダヤ教徒の人は三回目のデートで結婚するかどうか決めなければいけないんだって」
“这是第三次了,东正教犹太人必须决定是否在第三次约会时结婚。”
ヒカルが言う。ネリさんはなにも言わず、安楽椅子で本を読んでいる。
Hikaru 说。 内里什么也没说,只是坐在安乐椅上看书。
「おばあさんのところは浄土真宗でしたから」
“我的祖母是净土真佛教徒。”
「うちは踊り念仏」
“宇智波舞 Nembutsu”
「一遍上人の教えですか。ヒカルさんに合いますね」
“这是师父的教训,适合光同学。”
「ありがと。褒め言葉ととっておくよ」
“谢谢你,我把它当作赞美。”
日曜日の午後、いつもの軽トラックで慎吾が迎えに来た。自然と助手席に座る自分に気づき、慎吾に慣れたのだと思う。市内へ向かう道中、いつものように慎吾はほとんど無言だけど、無言の質が少し異なる。今までは沈黙を埋めるために、何か話さないと焦っているのが運転席から伝わって来たが、今はこのままでも構わないと沈黙を放置している。これが三回目か。
星期天下午,Shingo 开着他平常的轻型卡车来接我。 我想他很自然地发现自己坐在副驾驶座上,并习惯了 Shingo。 在去城里的路上,信吾和往常一样,大部分时间都是沉默的,但他的沉默品质却有些不同。 直到现在,我从驾驶座上都能看出,我迫不及待地想说些什么来填补沉默,但现在我让沉默保持原样。 这是第三次了吗?
行き先は最初と同じ映画館だった。観たかった映画なのかと訊くと、曖昧な答えが返ってきた。前回の動物園のような会話が必要な施設よりも映画の方が楽だと慎吾は考えたのだとサナは思う。映画はアメリカンコミックスを題材にしたヒーロー物だった。ヒーローはヒーローなりにいろいろな悩みを抱えながら敵と戦っていた。敵と単純に戦えない最近のヒーローは大変だ。
目的地是与第一个电影院相同的电影院。 当我问他这是不是他想看的电影时,他给出了一个含糊的回答。 Sana 认为 Shingo 认为看电影比上次的动物园等需要对话的设施更容易。 这部电影是根据美国漫画书改编的英雄。 英雄们以自己的方式与遇到各种麻烦的敌人作战。 如今,如果不能简单地与敌人作战,就很难成为英雄。
自分は何と戦っているんだろう、とぼんやり考えながらサナは派手なスクリーンを眺めていた。戦う必要がなければ誰とも争わず穏やかな暮らしをサナは好む。銀幕のヒーローたちも平和な世界なら敵と戦うことなく、自宅でのんびりしたいにちがいない。でも、困った人を救うためにヒーローは必死で戦う。自分も他人のために働いている。巨人になって目からビームを出すヒーローみたいに命は賭けていないけど、猫をつくり、哀しみを抱えている人に届けている。
Sana 心不在焉地想知道她在与什么作斗争,她盯着华丽的屏幕。 如果她不必打架,她就不会和任何人打架,更喜欢平静的生活。 在一个和平的世界里,银幕上的英雄们都想在家里放松,不与敌人打架。 但英雄们拼命战斗以拯救有需要的人。 我也为其他人工作。 我不是像一个英雄一样冒着生命危险,变成一个巨人,从他的眼睛里射出光束,但他创造了一只猫,把它送到悲伤的人手中。
続編を強烈に匂わせた中途半端なラストシーンで映画が終わる。誰かの思惑により、彼らの戦いは永遠に続くようだ。
电影以一个半心半意的最后一幕结束,强烈暗示了续集。 某人的猜测似乎使他们的战斗永远持续下去。
ふたりはカフェに入った。慎吾がホットコーヒー、サナはソーダ水を注文した。相変わらず放置された沈黙がふたりの周りに転がっている。ただ、朝とは違い、何も話したくないのではなく、慎吾の口に言いたいことが詰まっているのがわかる。その言葉を胃に流すつもりではないのだろうけど、まだ熱いコーヒーを何度も頻繁に口へ運ぶ慎吾。
两人走进了咖啡馆。 Shingo 点了热咖啡,Sana 点了苏打水。 像往常一样,一种被忽视的寂静在他们周围滚动。 不过,与早上不同的是,并不是他什么都不想谈,而是信吾的嘴里塞满了他想说的话。 Shingo 可能并不是想让这些话流进他的肚子里,但他还是一遍又一遍地把热咖啡送到嘴里。
お互い黙って対峙している姿から、東軍と西軍が睨み合う関ヶ原の戦いをサナは想起する。
他们默默对峙的景象让 Sana 想起了关原之战,东西方军队互相盯着对方。
関ヶ原といえば小早川秀秋の裏切りが有名だが、西軍総大将毛利輝元の息子秀元も相当な人だ。家康と内通していた秀元は、戦闘の最中に味方の石田三成から攻撃を催促されたのに「弁当を食べているから待ってほしい」と断って時間稼ぎをした。もちろんこれは口実で、本当は弁当を食べていなかった。「空弁からべん」と呼ばれる故事だ。
关原以背叛小早川秀明而闻名,但西军森照本将军的儿子秀元也是一个相当可观的人。 一直与家康保持联系的秀本在战斗中被他的盟友石田光成敦促进攻,但他拒绝了,说:“我正在吃午饭,所以请稍等。 当然,这只是个借口,我并没有真正吃午饭。 它被称为“空便当”。
「お腹すきました?」
“你饿了吗?”
いきなり話しかけられたのでサナは驚いた。毛利秀元が陣取っていた慶長五年九月一日の南宮山から現代のカフェへ意識が一気に戻された。
Sana 很惊讶,因为她突然被人说话了。 9 月 1 日,森弘元扎营的庆长五年,他的意识立即回到了现代咖啡馆。
「大丈夫です」
“没关系。”
本当はお腹が空いていたけど、真逆の返事をする。ここでパンケーキなどを注文して、この時間が延びるのを厭う気持ちがサナにあった。食べないことで時間を省く。
我真的很饿,但我的回答恰恰相反。 我在这里点了煎饼和其他物品,Sana 这次不愿意延长。 通过不吃东西来节省时间。
「逆空弁だ」
“这是一个反向阀门。”
無意識にサナは呟く。
Sana 不知不觉地喃喃自语。
「何か言いました?」
“你说了什么吗?”
腹を空かした魚のように慎吾がサナの言葉に食いつく。
就像一条饥饿的鱼一样,Shingo 咬住了 Sana 的话。
「えっ、あ、なんでもないです」
“哦,没什么。”
サナは赤面してうつむく。いるか岬に早く帰りたくなった。
Sana 脸红了,转过头来。 我想尽快回到开普敦。
交通事故で市内は渋滞していて、いるか岬に着いたときにはすっかり暗くなっていた。渋滞中も慎吾が何か言いたそうで言わない時間帯が続いた。こんなシーンが歴史にあったかと思い返してみたが、サナは思い至らなかった。歴史上の人物たちは言いたいことがあればさっさと口にして行動した。口に出さなければ記録に残らず、歴史の海に沈む。
由于交通事故,这座城市很拥挤,当我们到达海角时,天已经完全黑了。 即使在堵车期间,信吾似乎也想说些什么,有一段时间他没有说出来。 我回想着,想看看历史上有没有这样的场景,但萨娜并没有想到。 历史人物很快就说出了他们想说的话。 不说出来,就不会被记录下来,你会沉入历史的海洋。
夜の闇に沈んだいるか岬に慎吾が車を入れる。背後に不穏な空気を感じて、助手席からサナは後ろを振り向く。もちろん何もない。車の外には暗くて見えない御山があるだけだ。山が御神体。先日会った宮司さんはちょっと変わっていたけど、面白い人だった。
Shingo 在黑夜中驶入海角。 Sana 感觉到身后一股令人不安的空气,她从副驾驶座上回头看去。 当然,什么都没有。 车外,只有一座太暗而看不见的山。 山是神圣的身体。 我前几天遇到的牧师有点奇怪,但他是个有趣的人。
いつもだと「じゃあ、また」と慎吾が言って、サナは車を降りるところだけど、慎吾の何か言いたそうな空気がドアを重くする。
通常,Shingo 会说“稍后再见”,Sana 正要下车,但 Shingo 想说些什么的气质使门变得沉重。
『三度目だよ』
“已经是第三次了。”
ヒカルの言葉がサナの頭に浮かぶ。劉備玄徳は三顧の礼で諸葛孔明を迎えたけど、わたしは一度もなにも慎吾から頼まれていないし、ユダヤ正統派の教徒でもない。三という数字は、三位一体からはじまり欧米の歴史ではたくさん出てくる特別な数字だ。日本だと三種の神器か。草薙の剣は若き安徳天皇とともに壇ノ浦の海に沈んでしまったけど。
Hikaru 的话浮现在 Sana 的脑海中。 刘北玄德向诸葛国明行三向鞠躬,但我从来没有被真吾要求做过任何事情,而且我不是正统的犹太人。 数字 3 是一个特殊的数字,在西方历史上经常出现,从 Trinity 开始。 在日本,有三种类型的神圣文物。 草薙的剑与年轻的安德天皇一起沉入了丹之浦的大海中。
「サナさん!」
“萨娜先生!”
突然、慎吾が口を開くと、サナに覆いかぶさる。
突然,Shingo 张开嘴,盖住了 Sana。
「あ、や、ちょっと」
“哦,不,有一点。”
慎吾の分厚い体の重みでサナは潰れそうになる。慎吾の顔が目前に迫る。
Shingo 厚实的身体的重量几乎压垮了 Sana。 Shingo 的脸在他面前若隐若现。
「サナさん、結婚してください!」
“Sana,求求你嫁给我!”
今まで全力疾走したみたいに息を切らして慎吾が言葉を吐く。
Shingo 上气不接下气地吐出这些话,仿佛他已经冲刺了这么远。
「結婚? 慎吾さんはユダヤ正統派教徒なのですか?」
Shingo 是东正教犹太人吗?
様々なことをすっ飛ばして、彼が迫ってくる。彼は大切なことをなにも話していないのに。
他跳过了很多事情,接近你。 他没有说任何重要的事情。
「せ、正統派教徒? なんなんですか? それ」
这是什么? 就是这样。
慎吾が疑問符を浮かべるが、頭と体は別に動き、慎吾の太い腕が躊躇なくサナを締めつける。
信吾提出了一个问号,但他的头和身体分开移动,信吾粗壮的手臂毫不犹豫地紧紧地搂住了萨娜。
「ちょっ、ちょっと、待ってください。わたし、そんな結婚だなんて……」
“等一下,我没想到我会这样结婚......
「いや、でも、結婚しましょう」
“不,但我们结婚吧。”
否定と逆接の言葉を重ねたプロポーズなんて。慎吾はわたしに自分の気持ちを何ひとつ伝えていないし、わたしには何も伝わっていない。
多么消极和反向切线词相结合的求婚。 Shingo 没有告诉我任何关于他的感受,他也没有告诉我任何事情。
「うちの親も喜びます!」
“我的父母会很高兴的!”
慎吾の口がサナの唇に迫る。突然、サナは宮司の顔を思い浮かべる。
Shingo 的嘴贴在 Sana 的嘴唇上。 突然,Sana 想到了 Miyaji 的脸。
「止めてください!」
“住手!”
サナは手で払いのけようとするが、慎吾の体は少しも動かない。サナは男の人がもつ強い力をはじめて知った。
Sana 试图用手擦掉它,但 Shingo 的身体丝毫没有动。 Sana 第一次了解到男人的强大力量。
そのとき、フロントガラスが光に包まれた。とても眩しい。慎吾の動きが止まる。目を細めると、いつのまにかヒカルの車が目の前にあった。こんな姿をヒカルに見られているのが恥ずかしい。ヘッドライトをつけたまま、運転席に座っていたヒカルが車を降りてきて、サナがいる助手席の窓を叩く。サナは夢中でドアを開ける。
那一刻,挡风玻璃被光线笼罩。 非常耀眼。 Shingo 的动作停止了。 我眯起眼睛,不知不觉中,光的车就出现在我面前。 我很尴尬,光这样看着我。 大灯亮起后,坐在驾驶座上的光下车,敲打着 Sana 所在的乘客车窗。 Sana 疯狂地打开了门。
「遅いから迎えに行こうとしたら、帰ってきていたとはね」
“已经很晚了,所以我试图去接他,但他不知道他会回来。”
「ヒカルさん!」
“光同学!”
ヒカルの登場で驚いた慎吾の力が緩んだ。サナは車を飛び降り、ヒカルに抱きつく。
当 Shingo 对 Hikaru 的出现感到惊讶时,他的力气放松了下来。 Sana 跳下车,拥抱了 Hikaru。
「慎吾さん、相手に気持ちが伝わっていなければ、どんな純粋な気持ちも一方的な暴力になるよ」
“Shingo-san,如果你不把你的感情传达给对方,任何纯粹的感情都会变成单方面的暴力。”
ヒカルが慎吾を向いて言う。態勢を直して運転席に座る慎吾が俯いて何も言わない。
光转向信吾说。 纠正姿势坐在驾驶座上的信吾低着头,什么也没说。
慎吾の軽トラがバックして、いるか岬からでていく。あっという間にテールランプが見えなくなった。
Shingo 的轻型老虎后退并走出了海角。 眨眼间,尾灯就从视野中消失了。
「ヒカルさん。ありがとうございました」
“谢谢你,光同学。”
サナは頭を下げた。
Sana 低下了头。
「三度目は違うって、言ったでしょ」
“我告诉过你第三次不一样。”
ヒカルが優しい声を出す。
光发出温柔的声音。
「わたしは慎吾さんと同じで人に自分の気持ちを伝えるのが苦手です。わたしと慎吾さんは似ているところもあるのに、彼を一方的に拒否してしまいました」
“和信吾一样,我不擅长告诉别人我的感受,即使我和信吾有一些相似之处,我还是单方面拒绝了他。”
ヒカルがサナを見る。
Hikaru 看着 Sana。
「あんたは慎吾くんとは違うよ。あんたのコミュニケーションは変わっているけど、自分の意思を他人に伝えようと努力はしている。だけど、慎吾くんは何も言わずに他人に理解してもらおうとした。相手に受け入れてほしいなら、自分を出さないと。それはとても大きな違いだよ。いいから、家へ帰ろう」
“你不像信吾君,你的沟通方式发生了变化,但你正试图将你的意图传达给别人。 然而,Shingo 什么也没说就试图让别人理解。 如果你想让对方接受你,你就必须把自己放在那里。 这是一个巨大的差异。 好,我们回家吧。
サナは肯く。わたしが自分の意思をきちんと伝えていれば、こんなことにならなかったかもしれない。わたしはもっと強くならないと。
Sana 肯定地说。 如果我正确地传达了我的意图,这可能不会发生。 我需要变得更强大。
慎吾が松下さんのところからいなくなったと聞いたのは翌日のことだった。
直到第二天,我才听说信吾从松下的地方消失了。
サナが芝刈りをしているとき、一台の車がいるか岬に止まった。
当 Sana 修剪草坪时,一辆汽车停在了海角上。
古い国産車から降りてきたのはひとりのおじいさんだった。
那是一位从旧家用汽车里下来的老人。
「なんの御用でしょうか」
“我能帮你什么忙?”
草刈り機を止めて、サナは訊ねる。
Sana 问道,停下了割草机。
「ああ、実はお願いがありまして」
“哦,其实我有个要求。”
おじいさんは何か小さいものを大事に抱えている。
老人小心翼翼地拿着一个小东西。
「以前、ここで譲っていただいた猫が亡くなりまして」
“之前送给我的那只猫死了。”
猫が亡くなった。お会いした記憶はないから、自分が来る前に猫を受け取ったお客様なのだろう。
猫死了。 我不记得见过他,所以他一定是在他来之前接待猫的顾客。
「妻を亡くしてから、こいつだけが話し相手でした」
“自从我失去妻子以来,这个人就是我唯一和他说话的人。”
おじいさんが抱いていたものを撫でた。よく見るとそれは蓋が閉まった小さな壺だ。黄土色で緑色の釉薬がすこしかかっている。骨壷? にしては少し小さい。
我抚摸着老人手里的东西。 如果你仔细观察,它是一个盖着的小罐子。 它是赭石色的,带有轻微的绿色釉料。 葬礼骨灰盒? 它有点小。
サナは思い出す。わたしも同じだった。学校に馴染めず、おばあさんが働いている間、ゴロとふたりで部屋にいた。わたしたちはいろいろな話をした。マンションの庭に咲くハナミズキを愛で、流れる雲を眺め、わたしが読む歴史の物語をゴロは聞いてくれた。そのゴロは、もういない。
Sana 回忆道。 对我来说也是一样的。 我不适应学校,我和五郎呆在房间里,而我奶奶工作。 我们谈了很多事情。 他喜欢公寓楼花园里盛开的山茱萸,看着流淌的云朵,听我读的历史故事。 那个 goro 已经不复存在了。
「二匹目の猫は渡せないよ」
“我不能给你第二只猫。”
青い家から険しい顔でネリさんが出てきた。
内里从蓝色的房子里走出来,脸色阴沉。
「田坂さんでしたよね。猫をお渡しできるのは一回限り。契約書に書いてあるとおり、それがきまり」
“田坂先生,你只能给一只猫一次。 合同是这么说的。
きまり。誰がなんのためにそんなきまりを作ったのだろう。
规则。 谁制定了这样的规则,为什么?
「ええ、存じています。けれど、猫がいなくなってからというもの、何をしても張り合いがなく、好きだったテレビを観ても全く面白くないのです。おかしいですよね、猫がテレビを観て一緒に笑ってくれたわけでもないのに」
“是的,我知道,但既然猫走了,不管我做什么,都没有竞争,看我以前喜欢的电视一点也不有趣。” 这很有趣,不像我的猫在看电视和我一起笑。
「田坂さんの哀しみはとても重いようですね。気持ちはわかりますが、きまりですから」
“田坂先生的悲痛似乎很沉重,我理解他的感受,但这是陈词滥调。”
重い煉瓦のようなネリさんの言葉が、その場に積み上がり壁となる。
内里的话,就像沉重的砖头,当场堆积起来,变成了一堵墙。
田坂さんが哀しい顔を浮かべる。
田坂先生露出悲伤的表情。
「それは、ちょっと冷たくありませんか」
“是不是有点冷?”
サナはネリさんに言う。いるか岬に来てサナは初めてネリさんに意見した。
Sana 对 Neri 说。 来到海角后,萨娜第一次与内里交谈。
ネリさんがゆっくりと視線をサナに向ける。
内里慢慢地将目光转向萨娜。
「田坂さんがかわいそうですよ。きまりが人の心の上に立つのですか」
“我为你感到难过,田坂先生,你站在人们的心之上吗?”
ゴロを亡くした自分は田坂さんの気持ちがわがことのようにわかる。ネリさんがサナを睨む。
失去了 Goro,我理解 Tasaka 的感受,就好像这是我自己的感受一样。 内里瞪着萨娜。
「きまりは天井だよ。わたしらがやっていいことの枠がなければどうなる?」
“这是一个天花板,如果我们没有一个框架来说明我们可以做什么会发生什么?”
ネリさんが静かに諭す。ネリさんの言っていることは正しい。新たな生命を創造する「ねこつくり」という不思議な力が野放図に使われたら、何が起きるかわからない。それ以上、サナは何も言えなくなった。
内里轻声告诫道。 内里是对的。 我们不知道如果不受控制地使用 “猫制造 ”创造新生命的神秘力量会发生什么。 Sana 不能再说什么了。
「田坂さん、お引き取りください」
“田坂先生,请收回去。”
これ以上会話を続ければお互いが傷つくと判断したのか会話を打ち切り、ネリさんは家の中へ戻っていった。
内里认为继续交谈会伤害到彼此,于是结束了谈话,回到了房子里。
「お役に立てずにごめんなさい」
“很抱歉,我帮不了你。”
サナは頭を下げた。
Sana 低下了头。
「こちらこそ本当にすいません。わかっていたのですよ、猫をいただけるのは一度きりだって。でもね、家にいても辛いので、わずかな望みでもあればと来てしまいました」
“我真的很抱歉,我知道你只能养一只猫一次。 但是,你知道,呆在家里很难,所以我带着一丝希望来到这里。
田坂さんが哀しさの混じった苦笑いを浮かべる。
田坂先生苦笑着,夹杂着悲伤。
「それは骨壷ですか」
“是骨灰盒吗?”
「いえいえ。お骨はお墓にいれました」
“不,我把骨头放在坟墓里。”
田坂さんが壺の蓋を開けて中身を見せてくれた。
Tasaka 先生打开罐子的盖子,给我看里面的东西。
「この壺を預かってもよろしいでしょうか」
“我可以保留这个罐子吗?”
壺の中身を確かめて、サナは言った。
Sana 检查罐子里的东西,说。
大塩平八郎についての本を読みながら、サナは夜を過ごした。こんな夜に大塩平八郎がふさわしいかどうかわからないけど、本棚で目についた本をサナは選んだ。
在阅读一本关于押尾平八郎的书时,Sana 度过了一夜。 我不知道 Heihachiro Oshio 是否适合这样的夜晚,但 Sana 在书架上选择了一本引起她注意的书。
平八郎は大坂の与力で、圧政に耐えかねて幕府に反乱を起こした。事前に裏切り者が出て半日で反乱は鎮圧された。この騒乱で大坂の五分の一が灰燼と化した。それでも大阪の人は平八郎を愛し、歌舞伎の題材にもなっている。家が焼けた人もいたし、余計なことをしたと批判する人もいただろう。それでも他人のために自分が正しいと思う信念に従い行動したから、平八郎は賞賛された。
平八郎凭借大阪的权力,无法忍受压迫,反抗幕府。 提前有叛徒,半天之内就镇压了叛乱。 在这场混乱中,大阪的五分之一化为灰烬。 尽管如此,大阪人还是喜欢平八郎,他是歌舞伎的主角。 有些人的房子被烧毁了,有些人会批评他们做得太多。 尽管如此,由于他按照自己认为对他人正确的方式行事,平八郎受到了表扬。
これから自分が行うことは正しいとサナは信じる。きまりの枠内におさまる行為ではないが、哀しみの枷から田坂さんを解き放ってあげるのは悪いことではない。ネリさんが言うように、ねこつくりの力を誤って使えば危険だけど、正しく制御すれば多くの人を助けることができる。
Sana 相信她所做的是正确的。 这不是一个符合规则框架的行为,但将 Tasaka 先生从悲伤的枷锁中解脱出来并不是一件坏事。 正如 Neri 所说,如果你错误地使用猫建筑的力量可能会很危险,但如果你控制得当,你可以帮助很多人。
一方で正しいと言い切れない自分もいる。これは自分のためでもある。田坂さんの哀しみの陰に隠れて、自分の願望が潜む。サナは胸にぶら下がるロケットをぐっと握りしめる。これは紛れもなく田坂さんのためだ。田坂さんだけのためではないけれど。
另一方面,我有一部分不能说它是对的。 这也是为了我自己好。 隐藏在田坂先生的悲伤背后,他自己的欲望潜伏着。 Sana 紧紧抓住挂在她胸前的吊坠。 不可否认,这对 Tasaka 先生来说是如此。 不过,这不仅仅是为了塔坂先生。
いい頃合いだ。田坂さんの壺を持ち、ヒカルを起こさないように自室をひっそりと出て、猫みたいに音を立てず階段を降りる。一階の広間を横切り、ドアの前に立つ。
这是个好时机。 他拿着田坂先生的罐子,为了不吵醒光,悄悄地离开了自己的房间,然后像猫一样没有发出声音,而是走下楼梯。 穿过一楼的大厅,站在门前。
心臓が鼓動を早める。意を決してサナはドアのノブをゆっくりと回して、工房へ続く廊下に出る。廊下に面するネリさんの部屋は明かりが消えていて、物音もしない。ネリさんは眠っているのだろう。
心跳加快。 Sana 并没有气馁,慢慢地转动门把手,走出通往车间的走廊。 在 Neri 面向走廊的房间里,灯是关着的,没有噪音。 内里一定睡着了。
工房にはだれもいない。虫の音だけが響く。サナは田坂さんの壺を開ける。月明かりで壺の中を照らすと茶色の猫の毛が一房入っている。田坂さんが大切にしていた猫の毛。亡くなられた奥様の哀しみを埋めてくれた猫。
车间里没有人。 只有昆虫的声音回荡着。 Sana 打开了 Tasaka 的罐子。 当月光照亮罐子内部时,有一簇棕色的猫毛。 田坂先生珍惜的猫毛。 一只埋葬了已故妻子悲伤的猫。
ひとつの土鍋を選び、サナは五徳の上に置く。土鍋の蓋を開け、猫の毛を三本入れる。蓋を閉めて、火を点ける。ガスの火が形を変えながら土鍋の底を包む。
选择一个陶罐,Sana 把它放在三脚架上。 打开陶罐的盖子,放入三缕猫毛。 盖上盖子,生火。 燃气火包裹着陶罐的底部,同时改变了它的形状。
ねこつくりは、依頼人の顔と聞き取りした哀しみの形を思い出しながら猫の毛を選び、依頼人の哀しみを癒やす猫を作るのが常だが、今回は違う。以前つくられた一匹の猫の毛を用いて同じ猫をつくろうとしている。わたしは死者を蘇らせようとしている。
Nekotsuri 通常会在记住客户的脸和他听到的悲伤的形状的同时选择猫的毛发,并创造一只可以治愈客户悲伤的猫,但这次不同。 我正在尝试用以前制作的一只猫的毛发来制作同一只猫。 我正在努力使死者复活。
土鍋の縁からちろちろと青い炎が飛び出る。蓋がかたかたと揺れる。土鍋にひびはない。やった、成功だ。
蓝色的火焰从陶罐的边缘闪烁出来。 盖子僵硬地摇晃。 陶罐没有裂缝。 万岁,成功。
サナはほっと息をつく。
Sana 松了一口气。
「にゃあ、にゃあ、にゃあ」
“呃,呃,呃”
工房の入り口で、猫がないている。この家に住む三匹の猫だ。
在车间的入口处,没有猫。 这些是住在这所房子里的三只猫。
「すいませんが、静かにしてください。ネリさんが起きてしまいます」
“对不起,但请安静,Neri 会醒来的。”
小声でサナは猫たちにお願いする。
Sana 低声问猫。
「にゃあ、にゃあ、にゃあ」
“呃,呃,呃”
それでも猫のなき声は止まず、今まで聞いたことがないぐらい大きな声で三匹の猫は次々となき続ける。まるで、サナの行為を糾弾するみたいに。
即便如此,猫的声音并没有停止,三只猫继续以前所未有的响亮声音一个接一个地消失。 这就像谴责 Sana 的行为。
「本当にお願いします。堪忍してください」
“我真的求求你了,请多多包涵。”
サナは猫に向かって頭を深く下げる。
Sana 向猫深深低头。
その横を誰かが通りすぎる。サナが頭を上げるとネリさんが土鍋に手をかけていた。ネリさんが土鍋を床に叩きつける。土鍋は粉々に割れ、青い炎と共に床に四散する。飛び散る鍋の底に青い球体の炎がふたつ見えた。これは目だ。猫ではない、何者かの目玉だ。
有人从它身边经过。 Sana 抬起头,看到 Neri 把手放在陶罐上。 Neri把陶罐砸在地上。 陶罐碎裂,散落在地板上,发出蓝色的火焰。 我可以看到飞溅的罐子底部有两个蓝色的火焰球。 这就是眼睛。 这不是一只猫,而是某人的眼球。
シュウと音を立てて、炎は消えた。ふたつの目玉も光を失い、月明かりしか照らすものがない世界に戻る。
随着一声嘶嘶声,火焰被扑灭了。 两个眼球也失去了光芒,他们回到了一个只有月光的世界。
「サナ」
“萨娜”
ネリさんが言う。
“内里说。
「はい」
“是的。”
血の気が引いたサナはうなだれて返事する。教えに反して、やってはいけないことをしてしまった。ここから出て行けと言われるだろう。
发脾气的 Sana 点头回答。 与教义相反,我做了一些我不应该做的事情。 他们会让你离开这里。
竈の上に置かれた田坂さんの小壷をネリさんがのぞく。
Neri 偷看了看 Tasaka 先生放在杆子上的小骨灰盒。
「田坂さんの死んだ猫を蘇らせようとしたのかい」
“你有没有试图复活田坂先生的死猫?”
蔑むわけではなく、温かみを感じる声でネリさんがサナに訊ねる。
内里用一种并不轻蔑的温暖声音问萨娜。
サナは肯く。
Sana 肯定地说。
「猫を求めてここに来た若者を覚えているかい?」
“你还记得那个来这里找猫的年轻人吗?”
「はい」
“是的。”
哀しみを抱えていたわけではないのに、きまりを破ってネリさんは猫を作り、若者たちに手渡した。
尽管她并不难过,但她打破了规则,做了一只猫,交给了年轻人。
「あの若者たちは変貌した猫に襲われたはずだ」
“那些年轻人一定是被一只变身的猫袭击了。”
「猫が人を襲う……」
“......猫攻击人”
「命は取られていないと思うがね。哀しみがない者に猫を渡せば悲惨なことになるんだよ。きまりを破れば、私でも制御できないことになる」
“我不认为有人夺走了生命,”他说,“但如果你把一只猫送给一个没有同情心的人,那会很悲惨。 如果我违反了规则,我就无法控制它。
そのことを教えるためにネリさんは若者に猫を渡したのか。
内里把猫送给那个年轻人是为了教他这些吗?
ネリさんが小壷から残りの猫の毛を摘み上げる。
Neri 从骨灰盒中捡起猫的其余毛发。
「どうして田坂さんの猫が亡くなったと思う?」
“你觉得田坂先生的猫为什么死了?”
「どうしてって……、寿命ではなかったのでしょうか」
“哎呀,......不是寿命吗?”
「天寿を全うした生き物を生き返らせるのが正しい行いかね」
“让一个已经完成了天堂生命的生物复活不是对的吗?”
ネリさんが「正しい」という言葉を使った。死者が蘇ればこの世は生き物でうまってしまう。一方で、亡者を悼み、もう一度会いたいと願う気持ちは正しくないのか。サナにはわからない。
内里用了“对”这个词。 如果死者复活,世界将充满活物。 另一方面,哀悼逝者并希望再次见到他们不是对的吗? Sana 不知道。
「田坂さんの猫は寿命で亡くなったわけじゃないからね」
“田坂先生的猫在他有生之年没有死。”
「えっ? 病気や事故ですか?」
是生病还是意外?
「田坂さんの哀しみとぴったり合わなかったからだよ。わたしが未熟だったんだ」
“那是因为我格格不入田坂先生的悲伤,我很不成熟。”
真顔でネリさんが言う。その不思議な言葉の余韻を引き摺りながら、深夜の自室にネリさんは戻っていった。
Neri 板着脸说。 拖着那些神秘话语的余晖,内里在半夜回到了自己的房间。
ネリさんは怒らず、出て行けとも言わなかった。まだ心臓がどきどきしている。
内里没有生气,也没有让她离开。 我的心还在跳动。
自分の部屋に戻り、ふとんに入っても、サナは寝つけなかった。
当她回到自己的房间,钻进被褥时,Sana 无法入睡。
ネリさんの言葉が頭から離れない。
我无法将 Neri 的话从我的脑海中抹去。
『哀しみと合わなかった』
“这与悲伤不符”
今まで自分が接したお客様全員が哀しみを抱えていた。望んでいるのに子供ができない、津波で家族が流される、長年付き合った彼と別れる。
到目前为止,我接触过的所有客户都感到难过。 我想生孩子也生不了,家人被海啸卷走,多年后和男朋友分手。
彼らの哀しみを埋めるために猫が必要だった? 今まで哀しみを癒やすために猫がいると思っていた。猫の温かみが人の心を和ませるからだ。
他们需要一只猫来填补他们的悲伤吗? 直到现在,我还以为猫是用来治愈悲伤的。 这是因为猫咪的温暖抚慰了人的心。
土鍋から生まれた猫たちが人の哀しみを埋めるために生まれているとしたら、あまりに酷く、理不尽な生き方だ。その残酷な行為に自分が加担している。
如果从陶罐里生的猫,生来就是为了埋葬人的悲痛,那太残忍了,太不合理了。 我是这种残忍行为的同谋。
ゴロも同じだったのか。ゴロがいたことでわたしは哀しみから逃れられた。ゴロはわたしの哀しみを埋めてくれたのか、自らのすべてを用いて。人からみれば、ねこつくりは正しい行為だけど、猫からすれば辛いことだ。
Goro 也是这样吗? Goro 的存在将我从悲伤中解救出来。 他是否用他自己的全部填满了我的悲哀? 从一个人的角度来看,养猫是正确的事情,但从猫的角度来看,这是痛苦的。
なにが本当の幸いかわからない。幸いと辛いの違いが一本の線であるように、二つの感情は線一本を隔てて見合っている。サナは混乱した。出口の見えない森の迷路に迷い込んだ気分だ。
我不知道真正的快乐是什么。 正如快乐和痛苦之间的区别是一条线,两种情绪用一条线分开看着对方。 Sana 感到困惑。 我觉得我迷失在森林迷宫中,没有出路。
そもそも出口はないのかもしれない、さまようことが目的なのかもしれないと思いはじめたとき、サナは眠りに落ちた。
当她开始认为一开始可能就没有出路,目的可能是流浪时,萨娜睡着了。
起きた瞬間に自分が寝坊したとサナは悟る。みんなの朝食を作るのはサナの仕事だ。急いで着替える。昨夜の出来事が胸の中で蟠っていたけど、小さい虫のような感情に構っている時間はない。今は自分がやるべきことをしないと。
当她醒来的那一刻,Sana 意识到她睡过头了。 Sana 的工作是为大家做早餐。 快点穿衣服。 昨晚发生的事情在我脑海中嗡嗡作响,但我没有时间去纠结我那小小的虫子般的感受。 现在我必须做我必须做的事情。
慌てて階段を下りようとすると、広間のテーブルにヒカルと向かい合った男の頭頂部が見えた。足音に気づいたのか、少し離れて立つネリさんが階段の中途にいるサナを見上げて、唇に人差し指を立てる。
当他匆忙尝试下楼梯时,他看到一个男人的头顶在大厅的桌子上与光对峙。 站得稍远一点的 Neri 可能注意到了脚步声,抬头看向楼梯半山腰的 Sana,将食指放在嘴唇上。
足音を立てないようにゆっくりと階段を下りる。椅子に座るヒカルはテーブルに両肘をつき、お客様と対面している時と同じ真剣な表情を向けている。サナの存在に気づき、こちらを見上げると、ヒカルの表情が少し和らいだ。
慢慢走下楼梯,以免有脚步声。 光坐在椅子上,手肘靠在桌子上,脸上露出和面对顾客时一样严肃的表情。 注意到 Sana 的存在,他抬头看着她,Hikaru 的表情稍微柔和了下来。
ヒカルの視線の動きを追ってスーツ姿の男が振り向く。細いフレームの眼鏡をかけた細身の男。紺色のスーツがよく似合っている。あまりに似合っているので、いつもこの服を着ているように思える。突飛なデザインでもないのに眼鏡がとても目立ち、他の顔の部位をすぐに忘れてしまいそうな顔立ちだ。男が慌てて椅子を引き立ち上がる。この場の雰囲気に間違いなく似つかわしくない大きな音がガタガタと響く。
随着光目光的移动,一个穿着西装的男人转过身来。 身材苗条,戴着窄框眼镜。 他穿着深蓝色的西装看起来很棒。 它看起来太好了,好像我一直都戴着它。 尽管这不是一个古怪的设计,但眼镜非常显眼,而且是一张似乎很快就忘记了脸其他部分的脸。 男人急忙拉起椅子站起来。 有一阵响亮的嘎嘎声,绝对不像这个地方的气氛。
「はじめまして、佐藤と申します」
“很高兴认识你,我叫佐藤。”
名刺を差し出しそうな雰囲気もあったけど、佐藤さんが腰を曲げお辞儀をしたので、サナも慌てて頭を下げる。
有一种他正要献上名片的气氛,但佐藤先生弯腰鞠躬,萨那赶紧鞠躬。
「この子はサナ。わたしの同僚」
“这是 Sana,我的同事。”
ヒカルが紹介する。佐藤さんが向きを直し、ヒカルの顔を見つめると、ヒカルがすぐに視線を逸らす。
Hikaru 介绍道。 佐藤先生转过身来,盯着光的脸,光很快就把目光移开了。
佐藤さんは何者で、ヒカルのなんなのだろう。
佐藤先生是谁,光是什么?
「よくここがわかったわね」
“你很清楚这一点。”
「一年間探しましたから」
“我已经找了一年了。”
佐藤さんが真剣な表情を崩さないまま話す。
佐藤先生说话时没有失去他严肃的表情。
佐藤さんはヒカルの結婚相手なんだとサナは悟る。「元」なのか「現役」なのかはわからないけど。眼鏡が似合いすぎる佐藤さんとヒカルは不釣り合いなようで、似合っているような気もする。粗雑に見せる表面的なヒカルと佐藤さんは合わないけど、本当のヒカルは弱い部分をもつ人だとサナは思っている。自分にはお姉さんのような態度を見せているけど、ねこつくりと距離を置き、きまりを重んじるヒカルは支えが必要な人だ。佐藤さんの背中で、ふたつのヒカルのイメージが重なる。
Sana 意识到 Sato 是 Hikaru 的结婚对象。 我不知道它是 “former” 还是 “active”。 戴眼镜太好看的佐藤先生和光似乎不成比例,我觉得他们看起来不错。 外表粗鲁的光和佐藤先生相处不来,但萨奈认为真正的光是一个有弱点的人。 她对自己有姐姐般的态度,但与 Nekotsuri 保持距离并重视规则的光是一个需要支持的人。 在佐藤的背上,光的两张照片重叠。
佐藤さんの言葉にヒカルが視線を落とす。
Hikaru 垂头看着佐藤的话。
「やり直しませんか?」
“你想重新开始吗?”
佐藤さんが口を開く。ストレートな物言いが佐藤さんの実直さを表し、最後の疑問符が佐藤さんの自信のなさを表す。
佐藤先生张开了嘴。 直截了当的陈述显示了佐藤先生的诚实,而最后的问号则表明他缺乏自信。
「そんなことが本当にできると思っているの?」
“你真的觉得你能做到吗?”
「どうしてできないと思うのです?」
“你为什么觉得你不能?”
疑問符の応酬。このままでは結論にたどり着く前に床が疑問符で埋まってしまいそうだ。ここは年長者がまとめてくれると期待してネリさんの方を向くと、生暖かい目でふたりのやりとりをニヤニヤと眺めていた。
问号交换。 按照这个速度,在我们得出结论之前,地板上将充满问号。 我转向内里,希望长老能把这一切放在一起,我看到她咧嘴一笑,用温暖的眼神看着两人的交流。
「ちょっと、すいません」
“嘿,对不起。”
サナはネリさんの腕を引っ張り、工房に繋がる廊下へ連れ出す。
Sana 拉着 Neri 的手臂,带她走进通往车间的走廊。
「なんだい、これからいい場面なのに」
“什么,这将是一个好场景。”
テレビドラマを鑑賞していたみたいにネリさんが不満を漏らす。
内里抱怨道,就像她在看电视剧一样。
「ネリさん、ふたりを結びつけてくださいよ」
“内里,请把你们两个带到一起。”
「なんで、わたしが」
“为什么,我?”
「年長者じゃないですか。こういうときは村の長老が手助けするものです」
“不是长辈们吗,村里的长辈在这种时候会帮忙的吗?”
「失礼だね、わたしは長老と呼ばれる年じゃないよ。一度解けた紐は元の形には戻らない」
“对不起,我还没到可以被称为长老的年纪,而且绳子一旦解开,它就不会恢复原状。”
「そんなあ。佐藤さんはヒカルさんがまだ好きだから、こんな辺境の土地まで探しに来たのですよ。愛ですよ」
“嗯,佐藤先生还是喜欢光先生的,所以他来找这么偏远的地方。” 这是爱。
ネリさんについてきた三匹の猫が同意するように軽くなく。
不是轻易的,因为跟着 Neri 的三只猫同意。
「処女が何をわかった風に」
“处女知道什么?”
そう言われるとサナは何も言えなくなる。
当她被告知时,Sana 什么也说不出来。
「なるようにしかならないさ。でも、サナ、わかっているのかい、ふたりの縒りが戻れば前より丈夫になった運命の紐に引っ張られてヒカルはここを出ていく」
“这是必须的,但是萨娜,你知道吗,当你们两个回来时,光会在命运的拉扯下离开这里,这根绳索会比以前更强大。”
結婚したふたりは、まさかここに住まないだろうから、いるか岬でネリさんとふたりで暮らすことになる。ねこつくりの仕事もふたりで行うことになる。誰かに襲われそうになってもヒカルはもう助けてくれない。
结婚的两人永远不会住在这里,所以他们将与 Neri 一起住在伊鲁卡岬。 他们俩也会做做做猫的工作。 即使有人要攻击他,光也不会再帮助他了。
「さて少しは進展があったかね、見せ場は逃さないよ」
“嗯,我们已经取得了一些进展,我们不会错过这场演出。”
ネリさんが広間へそそくさと戻る。
内里偷偷溜回了大厅。
広間へ戻ると、ネリさんがいつもの安楽椅子に座り、魔女みたいに尖った耳だけをふたりの会話に向けていた。
回到大厅,内里坐在她平常的安乐椅上,她的耳朵像女巫一样尖尖的,只转向他们的谈话。
「おかあさんはどうするのよ?」
“妈要做什么?”
「母のことは関係ないです。僕とヒカルさんのことですから」
“我妈妈不重要,我和光同学都重要。”
佐藤さんの言葉から疑問符が取れた。
佐藤先生的话中去掉了一个问号。
「本当にそんなことができるの? わたしはおかあさんが反対したままでは、あなたと結婚できないと思って、あの日逃げ出したのよ。おかあさんはわたしをもっと嫌いになっているはず」
那天我逃跑了,心想如果我妈妈反对,我就不能嫁给你。 我敢肯定她更恨我。
「僕が君と一緒にいたいから、ここに来ている。ヒカルさん、戻りましょう。愛しています」
“我在这里是因为我想和你在一起。 我爱你。
紅潮した顔で佐藤さんが愛を宣言する。
佐藤先生满脸通红,宣布了他的爱。
「おっ、いいねえ」
“哦,那很好。”
安楽椅子からネリさんが合いの手を入れる。
Neri 把手放在安乐椅上。
「高みの見物ですか。見世物じゃないですよ」
“这是一个奇观,这不是一个奇观。”
ヒカルが呆れた顔をする。
光露出一副震惊的表情。
「そりゃそうさ、これはヒカルの人生の晴れ舞台。わたしら部外者は舞台に上がれず、見物するしかない。舞台での振る舞いも次の台詞も、決めるのはあんたさ」
“没错,这是光人生中最美好的部分,我们外人不能上台,我们得看。” 由你决定在舞台上如何表现以及接下来要说什么。
ネリさんの言葉を受けて、ヒカルが無言でうなだれる。
作为对 Neri 的回应,Hikaru 默默地点了点头。
「帰りましょう」
“我们回家吧。”
佐藤さんが声を掛ける。
佐藤先生喊道。
「この一年の間、わたしはわたしなりにここで生活をしてきたの。あなたが突然現れたからといって、すっぱり元に戻れない」
“这一年来,我一直用自己的方式生活在这里,因为你的突然出现,我无法回到原来的样子。”
ヒカルが頭を下げたまま、佐藤さんに言う。ヒカルの声が徐々に弱々しくなり、最後は涙声になる。
光低着头对佐藤先生说。 光的声音渐渐越来越微弱,最后变成了泪流满面的声音。
「よっこらしょ」
“好的。”
わざとネリさんが声を上げて立ち上がる。ネリさんがふたりの座る席へゆっくりと近づく。
内里故意提高嗓门站了起来。 Neri 慢慢地走近他们俩坐的座位。
「ヒカル、自分のことだけを考えな。今までの仕事ぶりには感謝する。だけど、これはあなたの人生だ。喜びも哀しみも自分で抱えていくしかない。ここにとどまるのも出て行くのもあなたの自由だ」
“光,不要只想着自己,谢谢你到目前为止所做的所有工作。 但这就是你的生活。 你别无选择,只能带着自己的喜怒哀乐。 你是留在这里还是离开。
ネリさんが言う。
“内里说。
「そんなこと……」
“就是这样......。”
なんとかそれだけ言葉を絞り出すと、下を向いたままヒカルが黙る。
当他设法挤出那么多字时,光低头闭上了嘴。
「ヒカル、これから仕事が入っているよ」
“光,我有个工作要来了。”
そう言えば今日はお客様に聞き取りする日だった。
说到这里,今天是采访客户的日子。
「今日はわたしひとりで行きますから、ご心配なく!」
“别担心,我今天要自己去!”
力強くサナは宣言する。
Sana 有力地宣布。
「いや、ふたりで行くんだよ。これはふたりの仕事さ」
“不,我们要一起去,这是我们的工作。”
サナの宣言をネリさんがあっさりと折り曲げる。
内里轻易地扭曲了萨娜的声明。
「わかった。仕事に行くから、わたしが戻るまでに帰っておいてよね」
“好,我要去上班了,所以我回来的时候你已经回家了。”
佐藤さんを指差して告げると、階段を駆け足で昇りヒカルは自室に戻る。
他指着佐藤先生告诉他,光冲上楼梯回到了他的房间。
残された佐藤さんが迷惑をかけたことをネリさんとサナに謝る。
他向 Neri 和 Sana 道歉,因为给留下的佐藤先生带来了麻烦。
庭で佐藤さんとネリさんに見送られながら、サナはヒカルと仕事に出かける。
在花园里被佐藤和内里送行时,Sana 与 Hikaru 一起去工作。
今日は運転も面談もすべてサナが行った。お客様は四十代の男性で、子供の頃に亡くなった妹を思い出して哀しいから、猫が欲しいという依頼だった。サナがあれこれ質問している間、ヒカルは一言も発しなかった。
今天,Sana 完成了所有的驾驶和采访。 客户是一位 40 多岁的男性,他要求养猫,因为他想起在他还是个孩子的时候就去世的姐姐而感到难过。 当 Sana 问这个和那个时,Hikaru 一言不发。
ヒカルの声を少し忘れかけた帰り道、車中でヒカルが声を出す。
在回家的路上,当他几乎忘记了光的声音时,光的声音在车里。
「もうできるようになったね」
“你现在可以做到了。”
ハンドルを握りながら、サナはどきりとした。上腕二頭筋に余計な力が入る。
当她紧握方向盘时,Sana 抽搐了起来。 对二头肌施加额外的力。
「滅相もない。まだまだですよ」
“还没结束,还没结束。”
ヒカルは横を向いて流れる景色を眺めている。街路樹が現れてはすぐに背後へ消えていく。
光望向侧面,看着流动的景色。 行道树出现并在它们身后迅速消失。
「あのう、ちょっとよろしいですか。佐藤さんとはどこで知り合われたのですか?」
你在哪里遇见佐藤先生?
「なに、それ。街角インタビュー?」
“那是什么?
横を向いたままヒカルが苦笑する。
光看向一边,苦笑着。
「職場よ、職場。ありきたり。わたしが劇団員で、彼は劇場の管理会社の社員」
“这是一个工作场所,一个工作场所。 我是剧院公司的成员,他是剧院管理公司的员工。
「女優さんだったのですか! 川田芳子さんみたいですね」
你长得像河田佳子。
「誰それ。まともに食べていけるほど売れていなかったから、わたしはバイトばかりしていた。年中バイト時々練習ところによって舞台という暮らしだったけど、それなりに充実していた」
“那是谁,我卖的钱不够,无法过上体面的生活,所以我在做兼职。 我一年四季都有一份兼职工作,有时我会根据我练习的地方在舞台上,但它以自己的方式令人满意。
ヒカルが話を一旦止める。
光停顿了一下。
「本当は嫌いだけど、自分語りしていい?」
“我真的不喜欢它,但我能谈谈我自己吗?”
「どうぞ、どうぞ。なんのお構いもできませんが」
“去吧,去吧,我不在乎。”
嫌いでも自分のことを話さざるを得ないヒカルに向かって、サナは力強く肯く。
对于别无选择只能谈论自己的光,即使她不喜欢这样,Sana 也有力地肯定了这一点。
「耳だけ貸してくれればいいから、目は前を向いてね。今死ぬと、あとがややこしそうだから。ところによって雨ではなく、雲間の日差しみたいなチャンスが来た舞台で、彼と出会った」
“你只需要把你的耳朵借给我,所以要盯着前面,因为如果你现在死了,剩下的就复杂了。” 我在机会来临的舞台上遇到了他,不是在雨中,而是在云层之间的阳光下。
「雷に打たれたみたいに」
“就像被闪电击中一样。”
「そんな激しい人じゃないから。見ての通り穏やかな人だから。春の雨みたい。わたしが傘で、いつも柔らかい雨が傘に当たっている感じ。そういうのわかる?」
“他没有那么暴力,正如你所看到的,他是一个冷静的人。 就像春雨一样。 我是雨伞,就像柔和的雨总是打在雨伞上。 你明白吗?
「わかると思います。雨の日、特に雨音はわたしも嫌いではありません」
“你知道,我不讨厌下雨天,尤其是雨声。”
まだおぼつかない運転に集中しつつ、ヒカルの言葉も逃さないように耳を立てる。外の景色とヒカルの過去が一緒に後方へ流れる。
他一边专心致志地驾驶着,一边听着光的话,以免错过它们。 外面的风景和 Hikaru 的过去一起倒流。
「一年経ったとき彼が結婚しようと言ってくれたけど、わたしは気が進まなかった。言葉や雰囲気からわたしとは異なる空気を吸って彼は育ったのだとわかっていたから。みかんを食べるとき彼は白いところを全部取って、夏みかんみたいに薄皮を剥いて食べるのよ! わたしは半分に割って皮ごと齧るのに」
“一年后,他求我嫁给他,但我很不情愿,因为从他的语言和氛围中我知道,他从小就呼吸着与我不同的空气。 当他吃橘子时,他会把所有白色的部分都拿出来,像夏天的橘子一样剥下来吃掉! 我要把它掰成两半,咬掉皮肤。
佐藤さんの食べ方は一般の人よりたしかに繊細だけど、ヒカルの食べ方も豪快すぎることは突っ込まないでおく。
佐藤的吃法肯定比一般人更细腻,但我不会深入探讨光的吃法太大胆的事实。
「でも彼があんまり言うから、彼の実家へ行った。彼の育ちの良さから、ある程度は覚悟していたけど、わたしの想像以上にこの世界は分断されていた。彼のお母さんはわたしをまともに見ることもなく、毛嫌いした。食わず嫌いという言葉があるけど、見ず嫌いという態度があるのを初めて知ったよ。劇団員というわたしの属性がさらに悪かったらしく、お母さんにとっては劇団員より無職や家事手伝いの方がよっぽどマシだったみたい。ゲームをする時どんな職業を選んでいたのか訊きたかった」
“但他说不行,所以我去了他父母家。 因为他的成长经历,我在某种程度上为此做好了准备,但世界比我想象的要分裂得多。 他妈妈甚至没有好好看我一眼,讨厌我。 有个词叫讨厌吃,但这是我第一次知道,有讨厌看的态度。 看来我作为剧团成员的特质更差,看来我妈妈失业或帮忙做家务比做剧团成员要好得多。 我想问你,当你玩游戏时,你选择了什么样的职业。
「吟遊詩人だったら良かったのですかね」
“我真希望我是个吟游诗人。”
「救われるね、あなたのすっとぼけた意見には。僕と結婚するのだから親は関係ないと彼が断言したので、わたしも同意した。だけどね、あの日、結婚式当日、ドレスを着たわたしに、お母さんが近づいて来て言ったの、『演技がお上手ね』って。そのあとはよく覚えていない。ドレスのまま式場を飛び出し、車でひたすら走った。いるか岬の美しい景色が目に飛び込んできて、車を止めたらネリさんと出会った」
“救命恩人,就你含糊不清的看法而言,”他说,“他向我保证,他的父母跟他无关,因为他要娶我,我同意了。 但那天,在我们婚礼的那天,我妈妈穿着裙子走过来对我说,'你演得不错。 在那之后,我真的记不清了。 我穿着礼服跑出仪式大厅,开着我的车离开了。 海角的美丽景色吸引了我的眼球,当我停下车时,我遇到了 Neri。
ヒカルがため息をつく。
光叹了口气。
ふたつのことに神経を使うのに疲れ、ヒカルにも悪い気がして、サナは道の駅で車を停めた。
厌倦了对两件事的紧张,并为 Hikaru 感到难过,Sana 将车停在了路边车站。
「お茶を買ってきます」
“我要请你喝杯茶。”
「じゃあ、揚げタコも」
“然后是炸章鱼。”
「揚げタコ? 凧揚げではなく」
“炸章鱼?
「行けばわかるよ」
“我们走的时候就知道了。”
いまいちどんな食べ物か想像がつかなかったが、串刺しになったたこ焼きが油にあがっているのを店頭で見つけてサナは合点がいった。
她无法想象那是什么食物,但当她在油中找到串起来的章鱼烧时,她在商店里找到了。
車内で隣同士に座り、ふたりは揚げタコを頬張る。
他们在车里挨着坐着,咀嚼着炸章鱼。
「なかなかの多幸感ですね」
“这真是令人欣快。”
「シャレかよ」
“双关语。”
どこが洒落ているのかわからず、サナは首を傾げる。
不知道时尚在哪里,Sana 歪了歪头。
「間違いない味。わたしの結婚は間違いだらけだったけど」
“毫无疑问,尽管我的婚姻充满了错误。”
「そんなことないですよ。ヒカルさんはまだ結婚していませんから」
“那不是真的,光还没结婚。”
「確かに」
“当然。”
ヒカルが苦笑する。
光苦笑。
「だからやり直すもなにも、今から続きを始められますよ。一度もゲームオーバーになっていないのですから、セーブした場面からやり直せます」
“所以如果你不重新开始,你可以从你离开的地方继续,因为游戏还没有结束一次,所以你可以从你保存的地方重新开始。”
「ありがとう、サナ。なるほどね。話したら少しすっきりした。聞き取りを受けたお客の気持ちがわかるな」
“谢谢你,萨娜。 当我谈论它时,它更清楚一些。 我能理解接受采访的客户的感受。
ヒカルが揚げタコを口にする。サナも揚げタコを食べる。カラッと揚がったたこ焼きは、いつも食べるたこ焼きと外見は違うけど、味は変わらない。油で揚げても、串に刺さっても、たこ焼きはたこ焼きなのだ。
Hikaru 吃一只炸章鱼。 Sana 还吃炸章鱼。 酥脆的油炸章鱼烧看起来与您通常吃的章鱼烧不同,但味道不一样。 无论是在油中煎炸还是粘在烤串上,章鱼烧都是章鱼烧。
翌朝起きると、ヒカルの姿がなかった。部屋は綺麗に片付いていて、それほど多くなかったヒカルの荷物も消えていた。
第二天早上醒来时,光已经不见了。 房间整齐,光的行李不见了。
その日の朝、昔からサナとふたりきりで暮らしていたかのようにネリさんが朝食をとる。いつもと同じオレンジジュースを飲み、バターをいっぱい塗った厚切りの食パンを頬張る。サナもヒカルの話題をあえて出さない。ヒカルがいるか岬を離れ、佐藤さんのところへ行ったのは自明だからだ。
那天早上,内里吃早餐,仿佛她已经和萨娜单独生活了很长时间。 像往常一样喝同样的橙汁,咬一口涂有黄油的厚面包片。 Sana 还敢提起 Hikaru 的话题。 不言而喻,Hikaru 离开了斗篷,去了 Sato-san。
セーブした場面からの再開をヒカルは選択した。だけど、ゲームのプレイヤーであるヒカルは一年前とは違う。一年の間に、いろいろなところで多くの経験と思いをして、元の場所へ戻ったのだ。ロールプレイングゲームの主人公みたいに経験値とレベルが上がり、困難な人生に立ち向かえるぐらいヒカルは強くなったにちがいない。
光选择从他保存的场景继续。 但本场比赛的球员 Hikaru 与一年前的他不同。 在一年的时间里,我在各个地方有很多经历和想法,然后回到了我原来的地方。 就像角色扮演游戏的主角一样,Hikaru 必须已经积累了经验和水平,并变得足够强大,可以面对艰难的生活。
ヒカルはサナに手紙を残していた。出て行く深夜、時間がないのに書きのこしてくれたと思うと、サナは温かい気持ちになれた。のびのびとして大胆だけど、はねや止めなど細部が繊細なヒカルらしい文字で綴られている。
光给萨娜留下了一封信。 一想到它是他在半夜离开时写下的,即使他没有时间,萨那就感到温暖。 它是自发而大胆的,但飞溅和停止等细节以精致的 Hikaru 式字符拼写出来。
『サナへ。今までありがとう。あんたとは趣味も性格も全然重ならなかったけど、妹ができたみたいで楽しかったよ。
“对萨娜。 到目前为止,谢谢你。 我的爱好和性格与你的完全没有重叠,但感觉我有一个姐姐很有趣。
挨拶もせずに出て行くのを許してね。ネリさんとサナとの暮らしより男をとったみたいで、なんだか顔を合わせづらくて。
请允许我离开,不打你好。 就像我带了一个男人和 Neri 和 Sana 住在一起,看到他有点难。
佐藤さんが来たからではなくて潮時かなと最近思っていた。サナが、ねこつくりをするようになって、自分がいるか岬にいる理由がわからなくなっていた。サナは悪くないよ。サナは覚悟を決めて立派な猫をつくれたのに、わたしができなかっただけだから。
最近,我在想,不是因为佐藤先生来了,而是因为现在是潮汐时间。 Sana 已经开始制作猫了,她不知道自己为什么会出现在那里或海角上。 Sana 还不错。 Sana 决心要成为一只伟大的猫,但我就是做不到。
いるか岬での一年間は、とても居心地がよい日々でした。楽だからこそ、自分はどこかへ向かわないといけない時期が近づいていると思い始めていた。内緒にしていたけど、最近は宅建の資格を取るために学校にも通っていたんだ。
在伊鲁卡岬的一年是非常舒适的一天。 因为它很容易,我开始认为我必须去某个地方的时候快到了。 我一直保守着这个秘密,但最近我要去学校考取房地产资格。
出て行くわたしが言うのもなんだけど、サナもそこから出てもいいんだよ。ここの仕事は特別で特殊。ねこつくりはわたしたちにも何かの影響を与えている気がする。
我离开没关系,但 Sana 可以离开那里。 这里的工作很特别。 我觉得制作猫咪对我们有一些影响。
餞別として車はサナにあげます。愛が詰まった車だからありがたく受け取ってくれ。じゃあね、またいつか。ネリさんにもよろしく言っといて。ヒカルより』
作为告别,我会把车送给 Sana。 这是一辆充满爱的汽车,所以请感激地接受它。 我们稍后再见。 向内里说声你好。 来自 Hikaru”
車がないと、ねこつくりの宮の仕事ができないと知っているからヒカルは愛車を置いていったのだ。口には出さないけど、他人のことをいろいろ考えているヒカルさん。わたしを助けてくれたヒカルさん。ヒカルがいなくなったことに、おばあさんが亡くなったときとはまた異なる寂しさをサナは感じた。
光知道没有车,他就无法完成 Neko-Tsukuri Palace 的工作,所以他把车留在了后面。 光没有说出来,但她为其他人考虑了很多。 Hikaru 帮助了我。 Sana 感受到的孤独与她祖母去世时不同。
ヒカルがいるか岬を去り、これからはネリさんとふたりで暮らすことになる。以前のおばあさんとのふたり暮らしと構成は同じだけど、緊張感が全然違う。初めてネリさんとふたりで夕食をとったときにサナはヒカルのありがたみを実感した。ネリさんが怒ることはめったにないが、ネリさんが醸し出す雰囲気にサナは背筋に力を入れざるを得なかった。ご飯を食べても、胃とは別の器官に食べ物が運ばれる気がした。信長の御前で食事をとる家臣団もこんな心境だったのだろうか。
Hikaru 离开了海角,从现在开始将与 Neri 一起生活。 结构与以前和我奶奶的生活相同,但紧张感完全不同。 他们第一次和 Neri 一起吃晚饭时,Sana 意识到 Hikaru 是多么的感激。 Neri 很少生气,但她营造的气氛不禁让她脊背发凉。 即使我吃米饭,我也觉得食物被输送到胃以外的器官。 不知道在信长面前吃饭的封臣们是不是也有这种心态。
ねこつくりの宮の仕事のほとんどをサナは引き受けた。ひとりで運転し、ひとりでお客様の話を聞いた。ねこつくりだけはネ