이것은 사용자가 2025-1-20 18:16에 https://www.npr.org/2025/01/15/nx-s1-5260742/tiktok-china-rednote-xiaohongshu-app을(를) 위해 저장한 이중 언어 스냅샷 페이지로, 몰입형 번역에 의해 제공된 이중 언어 지원이 있습니다. 저장하는 방법을 알아보세요?
Loading  로드 중
  1. Build a playlist.  재생 목록을 만듭니다.

    Explore NPR.org to find more stories.
    더 많은 이야기를 찾아보려면 NPR.org를 방문하세요.

What is RedNote? TikTok ban drives Americans to Chinese app
레드노트란 무엇인가요? 틱톡 금지 조치로 미국인들이 중국 앱으로 이동하는 이유
With TikTok's days in the U.S. likely numbered, many American users are moving to another Chinese social media app: RedNote, a heavily censored platform similar to Instagram. Here's what to know.
미국에서 틱톡의 시대가 저물면서 많은 미국 사용자가 다른 중국 소셜 미디어 앱으로 이동하고 있습니다: 인스타그램과 비슷하게 검열이 심한 플랫폼인 RedNote입니다. 알아두어야 할 사항을 확인하세요.

What to know about RedNote, the Chinese app that American TikTokkers are flooding
미국 틱톡러들이 열광하는 중국 앱, 레드노트에 대해 알아야 할 모든 것

Icons for the apps Xiaohongshu and TikTok on a phone screen.

Chinese social media app Xiaohongshu, called RedNote in English, is attracting scores of Americans ahead of TikTok's potential shutdown in the U.S.
영어로 레드노트라고 불리는 중국 소셜 미디어 앱 샤오홍슈가 미국에서 틱톡의 서비스 중단 가능성을 앞두고 많은 미국인의 관심을 끌고 있습니다.
Andy Wong/AP hide caption

toggle caption
Andy Wong/AP   앤디 웡/AP

As the clock ticks down on TikTok's potentially final days in the U.S., scores of Americans are flocking to a surprising alternative: a popular Chinese social media platform called Xiaohongshu, or RedNote in English.
TikTok의 미국 내 서비스 종료 시한이 다가오면서 많은 미국인들이 중국의 인기 소셜 미디어 플랫폼인 샤오홍슈, 즉 영어로 RedNote라는 놀라운 대안으로 몰려들고 있습니다.

The Supreme Court on Friday upheld a law that requires TikTok to either be divested from its China-based parent company, ByteDance, or shut down in the U.S. on Jan. 19. The law stems from concerns about the Chinese government accessing Americans' data.
미국 연방 대법원은 지난 금요일 TikTok이 중국에 본사를 둔 모회사인 바이트댄스로부터 매각되거나 1월 19일 미국에서 서비스를 종료해야 한다는 법안을 지지했습니다. 이 법은 중국 정부가 미국인의 데이터에 접근하는 것에 대한 우려에서 비롯된 것입니다.

In the days before the court's widely expected ruling, many of the viral video app's 170 million U.S.-based users started looking for somewhere else to go. And RedNote seems to be the platform of choice.
법원의 판결이 나오기 며칠 전부터 이 바이러스성 동영상 앱의 미국 기반 사용자 1억 7천만 명 중 상당수가 다른 곳을 찾기 시작했습니다. 그리고 RedNote가 선택된 플랫폼으로 보입니다.

The start of this week saw a dramatic uptick in Google searches and social media posts about RedNote, as well as its surge to the top spot of the "free apps" chart on Apple's app store. The market intelligence firm Sensor Tower told NPR that its data indicates RedNote is also the top-ranked social app on the Google Play store on Wednesday — a big jump from #162, where it stood this time last year.
이번 주 초에 RedNote에 대한 Google 검색과 소셜 미디어 게시물이 급격히 증가했으며, Apple 앱스토어의 '무료 앱' 차트에서 1위에 올랐습니다. 시장 정보 회사인 Sensor Tower는 자사의 데이터에 따르면 RedNote는 수요일에 Google Play 스토어에서 작년 이맘때의 162위에서 큰 폭으로 상승하여 소셜 앱 순위 1위에 올랐다고 NPR에 밝혔습니다.

A person close to RedNote told Reuters that more than 700,000 new users joined in just two days. The New York Times reported that more than 100,000 people joined a live group chat hosted by a user named TikTok Refugee Club on Tuesday.
레드노트 관계자는 로이터 통신과의 인터뷰에서 이틀 만에 70만 명 이상의 신규 사용자가 가입했다고 밝혔습니다. 뉴욕 타임즈는 화요일에 10만 명 이상의 사람들이 TikTok 난민 클럽이라는 사용자가 주최한 라이브 그룹 채팅에 참여했다고 보도했습니다.

Many of these American newcomers are calling themselves TikTok refugees, a term that's proliferating across the app in hashtags, comment sections and live chats. And the app's Chinese users appear to be welcoming them with open arms, asking for cat photos and help with their English homework.
이 미국인 이민자 중 상당수는 스스로를 틱톡 난민이라고 부르며 해시태그, 댓글 섹션, 실시간 채팅에서 이 용어가 앱 전체에서 확산되고 있습니다. 그리고 이 앱의 중국 사용자들은 고양이 사진이나 영어 숙제 도움을 요청하며 두 팔 벌려 이들을 환영하고 있는 것으로 보입니다.

While RedNote — like all social media apps in China — is subject to government censorship, many users are cheering the opportunity for cross-cultural exchange, especially given the tense relationship between the U.S. and Chinese governments and the fact that major platforms like Google and Facebook are blocked in China.
중국의 모든 소셜 미디어 앱과 마찬가지로 RedNote도 정부의 검열을 받지만, 미국과 중국 정부 간의 긴장된 관계와 중국에서 구글이나 페이스북과 같은 주요 플랫폼이 차단된 상황에서 많은 사용자가 문화 간 교류의 기회를 환영하고 있습니다.

"For so long we really haven't been able to connect or talk with each other like this, but now we finally can, and it feels so special," one Chinese user, who identified himself as Abe, said in a now-viral post. "This is such a real chance for us to get to know each other and maybe create something amazing together … You are not just welcome here, I really, really hope you will stay."
자신을 아베라고 밝힌 한 중국 사용자는 현재 입소문을 타고 있는 게시물에서 "오랫동안 이런 식으로 서로 소통하거나 대화할 수 없었는데 이제야 가능해져서 정말 특별하게 느껴집니다."라고 말했습니다. "이것은 우리가 서로를 알아가고 함께 놀라운 무언가를 만들 수 있는 진정한 기회입니다... 여러분을 환영할 뿐만 아니라 여러분이 여기에 머물기를 정말, 정말 바랍니다."

The lifestyle app is China's take on Instagram, favored by women
이 라이프스타일 앱은 여성들이 선호하는 중국판 인스타그램입니다.

 The Chinese equivalent of TikTok is the ByteDance-owned platform Douyin.
중국판 틱톡은 바이트댄스가 소유한 플랫폼인 Douyin입니다.

RedNote is a different app altogether. It's considered China's answer to Instagram, with a layout similar to Pinterest (displaying multiple posts at the same time) and a focus on travel, makeup, fashion and shopping.
RedNote는 완전히 다른 앱입니다. Pinterest와 유사한 레이아웃(여러 개의 게시물을 동시에 표시)과 여행, 메이크업, 패션, 쇼핑에 중점을 둔 중국의 Instagram에 대한 답으로 간주됩니다.

Users can post short videos, engage in live chats, call each other and even purchase products within the app.
사용자는 앱 내에서 짧은 동영상을 게시하고, 실시간 채팅에 참여하고, 서로 통화하고, 제품을 구매할 수도 있습니다.

It launched in 2013, originally named "Hong Kong Shopping Guide," and Reuters reports that it aimed at Chinese tourists looking for local recommendations.
2013년에 출시된 이 앱의 원래 이름은 '홍콩 쇼핑 가이드'였으며, 로이터 통신에 따르면 현지 추천을 원하는 중국인 관광객을 겨냥한 앱이라고 합니다.

Over the years it grew steadily and took on the name Xiaohongshu, which translates to "Little Red Book." That phrase traditionally refers to a collection of quotations from Chinese Communist leader Mao Zedong.
수년에 걸쳐 꾸준히 성장하여 "작은 빨간 책"이라는 뜻의 샤오홍슈라는 이름을 갖게 되었습니다. 이 문구는 전통적으로 중국 공산당 지도자 마오쩌둥의 인용문 모음집을 가리킵니다.

RedNote boomed among younger consumers during the COVID-19 pandemic and is now valued at $17 billion. It currently boasts 300 million monthly active users, 79% of whom are women, according to TechCrunch.
레드노트는 코로나19 팬데믹 기간 동안 젊은 소비자들 사이에서 급성장하여 현재 170억 달러의 가치를 인정받고 있습니다. 테크크런치에 따르면 현재 월간 활성 사용자 수는 3억 명에 달하며, 이 중 79%가 여성입니다.

The app has caught on quickly among American audiences since last week, according to Sensor Tower.
센서 타워에 따르면 이 앱은 지난주부터 미국 시청자들 사이에서 빠르게 인기를 끌고 있습니다.

It says U.S. mobile downloads of the app increased more than 20 times over the seven-day period beginning Jan. 8, compared to the previous week, and are up more than 30 times compared to the same period last year.
1월 8일부터 7일간 미국 내 모바일 앱 다운로드 수가 전주 대비 20배 이상 증가했으며, 작년 같은 기간과 비교하면 30배 이상 증가했다고 합니다.

More than a fifth of RedNote's total app downloads so far this month have come from the U.S., the firm says, compared to just 2% during the same period in 2024.
2024년 같은 기간에는 2%에 불과했던 미국 내 앱 다운로드 수가 이번 달까지 전체 앱 다운로드의 5분의 1 이상을 차지했다고 RedNote는 밝혔습니다.

American users navigate language barriers and censorship 
미국 사용자가 언어 장벽과 검열을 극복하는 방법

RedNote's new American users are confronting the potentially taboo topics of privacy and censorship head-on. Users — from both countries — are joking about finally meeting their "Chinese spies" and willingly handing over data (including the aforementioned "cat tax").
RedNote의 새로운 미국 사용자들은 프라이버시와 검열이라는 금기시되는 주제에 정면으로 맞서고 있습니다. 두 나라의 사용자들은 마침내 '중국 스파이'를 만나고 앞서 언급한 '고양이 세금'을 포함한 데이터를 기꺼이 넘긴다는 농담을 주고받습니다.

The New York Times reports that in a group chat this week viewed more than 30,000 times, "participants discussed censorship and shared tips in the comments on how to avoid being banned from the platform for bringing up politically sensitive topics."
뉴욕 타임즈는 이번 주 3만 회 이상 조회된 그룹 채팅에서 "참가자들이 검열에 대해 논의하고 정치적으로 민감한 주제를 제기했다는 이유로 플랫폼에서 금지되는 것을 피하는 방법에 대한 팁을 댓글로 공유했다"고 보도했습니다.

"Welcome, but do not say anything about LGBTQ+. Thank you!" wrote a user in Beijing, in one example reported by Newsweek. The Advocate reported that some American users have had their content removed or accounts suspended, including one woman who was banned for wearing a low-cut top in one video and mentioning "trans plight" in another.
"환영하지만 성소수자에 대해서는 아무 말도 하지 마세요. 감사합니다!" 뉴스위크가 보도한 한 사례에서 베이징의 한 사용자가 쓴 글입니다. 더 어드보케이트는 한 동영상에서 로우컷 상의를 입고 다른 동영상에서 '트랜스젠더의 곤경'을 언급했다는 이유로 금지된 한 여성을 포함해 일부 미국 사용자들의 콘텐츠가 삭제되거나 계정이 정지되었다고 보도했습니다.

In 2022, the China Digital Times — a California-based nonprofit that covers censorship in China — published a leaked trove of documents showing how the content moderation team at RedNote bans or limits posts about sensitive topics.
2022년 캘리포니아에 본사를 두고 중국의 검열을 다루는 비영리 단체인 China Digital Times는 RedNote의 콘텐츠 검토 팀이 민감한 주제에 대한 게시물을 금지하거나 제한하는 방법을 보여주는 유출된 문서를 공개했습니다.

Those include some 546 derogatory nicknames for Chinese leader Xi Jinping, as well as discussion of events such as labor strikes, geographic discrimination, student suicides and criticism of the Chinese Communist Party.
여기에는 시진핑 중국 국가주석에 대한 경멸적인 별명 546개와 노동 파업, 지역 차별, 학생 자살, 중국 공산당에 대한 비판과 같은 사건에 대한 논의가 포함되어 있습니다.

Plus, since most of the app's content is in Mandarin, subtitles are suddenly rampant — as are posts from Americans who want to learn the language, including by exchanging translations of popular slang phrases with Chinese commenters.
또한 대부분의 앱 콘텐츠가 중국어로 되어 있기 때문에 중국어를 배우려는 미국인들의 게시물이 급증하고 있으며, 중국인 댓글 작성자와 인기 속어 번역을 주고받는 등 중국어를 배우고자 하는 사람들의 게시물도 급증하고 있습니다.

Duolingo, the language learning app, tweeted on Wednesday that it has seen a whopping 216% increase in Mandarin learners in the U.S. compared to this time last year — adding that people "learning Mandarin out of spite" are "not alone."
언어 학습 앱인 듀오링고는 수요일 트위터를 통해 작년 이맘때에 비해 미국 내 중국어 학습자가 무려 216% 증가했다고 밝히며, "억지로 중국어를 배우는" 사람들이 "혼자가 아니다"라고 덧붙였습니다.

The irony that Americans are leaving TikTok for another Chinese-run app has not been lost on many users, some of whom see the move as an act of defiance against U.S. lawmakers' efforts to ban it.
미국인들이 틱톡을 떠나 중국이 운영하는 다른 앱으로 이동하는 아이러니한 상황이 많은 사용자들에게 알려지면서, 일부 사용자들은 이를 금지하려는 미국 의원들의 노력에 대한 반항으로 받아들이고 있습니다.

"Did the U.S. government forget our founding principles? We are a nation built on spite," user @thesleepydm posted on TikTok, where they have over 200,000 followers. "We're giving our information directly to the Chinese government now. The communists just have our information directly because of … what you did."
"미국 정부는 우리의 건국 원칙을 잊었나요? 우리는 악의를 바탕으로 세워진 나라입니다."라고 20만 명이 넘는 팔로워를 보유한 TikTok 사용자 @thesleepydm이 게시했습니다. "우리는 지금 우리의 정보를 중국 정부에 직접 제공하고 있습니다. 공산주의자들은 당신이 한 일 때문에 우리의 정보를 직접 가지고 있습니다."