Do you really have to wait to go swimming after eating?
你真的要等吃完饭后才能去游泳吗?
Did your parents warn you against jumping in the pool right after eating? They were misguided.
你的父母有没有警告过你不要在吃完饭后立即跳进游泳池?他们被误导了。
In most cases, there’s no need to wait at least 30 minutes after eating to go for a swim, doctors say.
医生说,在大多数情况下,没有必要在进食后等待至少 30 分钟才能去游泳。
That old warning stems from worry that people might drown or struggle because blood will be diverted to their full stomachs instead of their muscles.
这个古老的警告源于人们担心人们可能会溺水或挣扎,因为血液会被转移到他们饱满的胃而不是肌肉。
In reality, people still have plenty of blood flowing to their muscles after eating, said Dr. Matthew Badgett of the Cleveland Clinic. A former high school swimmer, Badgett used to eat a couple of bananas and drink some water or Gatorade before he raced.
实际上,人们在进食后仍然有大量的血液流向肌肉,克利夫兰诊所的Matthew Badgett博士说。巴吉特曾是一名高中游泳运动员,在比赛前经常吃几根香蕉,喝点水或佳得乐。
He worries that the old warning can actually cause complications. It’s important to quench your thirst before swimming, especially on sunny days. People often don’t realize they can still get dehydrated, which can lead to muscle cramps.
他担心旧的警告实际上会导致并发症。游泳前解渴很重要,尤其是在阳光明媚的日子里。人们往往没有意识到他们仍然可能脱水,这可能导致肌肉痉挛。
“We sweat when we are in the water, we just don’t appreciate the water loss,” he said.
“当我们在水中时,我们会出汗,我们只是不欣赏水的流失,”他说。
So, jumping in the pool or ocean after eating is no big deal for recreational swimming. But people planning to swim laps or exercise may want to let their food digest to avoid cramps, just like they’d wait before jogging.
因此,吃完饭后跳进游泳池或海洋对于休闲游泳来说没什么大不了的。但是,计划游泳或锻炼的人可能希望让他们的食物消化以避免抽筋,就像他们在慢跑前等待一样。
Also, swimming after tossing back a few beers is risky. People tend to be more aggressive, less coordinated and prone to bad choices when they swim after consuming alcohol. Those factors all can cause problems when dealing with strong currents or ocean tides at the beach this summer.
此外,在喝了几杯啤酒后游泳是有风险的。人们在饮酒后游泳时往往更具攻击性,协调性较差,并且容易做出错误的选择。今年夏天在海滩上处理强流或海潮时,这些因素都可能导致问题。
“You’re just not going to be as sharp,” Badgett said.
“你只是不会那么敏锐,”巴吉特说。
___
The Associated Press Health and Science Department receives support from the Howard Hughes Medical Institute’s Science and Educational Media Group. The AP is solely responsible for all content.
美联社健康与科学部得到霍华德休斯医学研究所科学与教育媒体集团的支持。AP 对所有内容负全部责任。