93화 리에트 第 93 話 列特
예림이는 생각보다 훨씬 흔쾌히 노아를 용서해 주었다. 나를 다치게 한 건 화가 났지만 싸운 건 재미있었다, 라는 모양이었다. 그러니 내가 괜찮다면 상관없다고 말했다.
藝琳比我想像中更乾脆地原諒了諾亞。她似乎是因為他傷了我而生氣,但打架本身很有趣。所以她說,如果我沒事的話就沒關係。
“빚 다 갚고 나면 해독 아이템부터 새로 살 거예요. 제일 좋은 걸로.”
「等還完債,我首先要買新的解毒道具。要買最好的。」
- 꺄아우.
블루를 천장에 닿을 듯 높이 던졌다 받아 주며 예림이가 말했다. 그리고 2차전을 뛰고 싶단다. 처음부터 보통 성격이 아니긴 했지만 날이 갈수록 더 호전적이 되어 가는 것 같다. S급 전투 헌터치고 호전적이지 않은 경우가 드물긴 하지만.
예림拋起藍色小球,幾乎要碰到天花板,又接住,然後說道。她還想再來一場。雖然一開始就知道她不是普通的性格,但感覺她越來越好戰了。雖然 S 級戰鬥獵人很少有不好戰的。
“그보다는 탄식 컨트롤 연습에 더 집중하는 게 좋을걸. 네 스탯상 공격은 피하는 게 최고고 독기는 얼려서 막을 수 있으니까. 동시에 냉기 저항도 최대한 빨리 S급으로 올리고. 자속성 저항은 익숙해지면 조절도 가능해지거든. 네 경우엔 독에 당한 부분만 저항 낮춰서 얼리는 식으로 응급조치할 수 있겠지.”
「妳最好更集中練習嘆息控制。以妳的數值來看,躲避攻擊才是上策,毒氣可以用冰凍來阻擋。同時,盡快把冰抗提升到 S 級。自屬性抗性熟悉後就能調節了。以妳的情況,可以只降低中毒部分的抗性,然後用冰凍來急救。」
유현이나 성현제도 장비 외 아이템 사용 금지인 랭킹전에서 그런 식으로 종종 사용했었다. 상처를 지져 버려서 말이다. 응급처치용으로 좋다곤 해도 보는 입장에서는 뭔 미친 짓이냐 싶은 광경이었지만.
劉賢或成賢濟也經常在禁止使用裝備以外道具的排名戰中這樣做。直接燒灼傷口。雖然說是應急處置的好方法,但在旁觀者看來,簡直是瘋了。
자속성이 아니더라도 마력 컨트롤이 천재적인 수준이라면 저항력 조절이 가능하다. 물론 마력 스탯부터가 바닥인 반면 스킬 등급은 더럽게 높은 나야 영영 불가능할 테고. 끌 수 있어서 그나마 다행이지.
即使不是自屬性,只要魔力控制達到天才級別,就能調節抗性。當然,像我這種魔力數值墊底,技能等級卻高得離譜的傢伙,永遠都不可能做到。還好能關掉,不然就糟了。
“참, 패시브 스킬 끌 수 있더라. 저항 스킬 같은 거 말이야.”
「對了,被動技能可以關掉。像抵抗技能之類的。」
“진짜요?” 「真的嗎?」
“어. 두 번 연속 끄려고 하면 꺼져.”
「嗯。連續試著關兩次就會關掉。」
신기해하던 예림이가 고개를 갸웃 기울인다.
感到新奇的藝琳歪了歪頭。
“안 되는데요?” 「這可不行呢?」
“…안 돼?” 「……不行?」
“네.” 「是的。」
…왜 안 되지. 독 저항을 껐다가 켜 보았다. 잘되는데. 혹시나 싶어 유현이에게 전화해 물어보았다. 아직 꺼 본 적 없다고 확인해 보겠다더니 이내 안 된다는 대답이 돌아왔다.
……為什麼不行。我把毒素抗性關掉又打開試試看。明明可以啊。以防萬一,我打電話問了宥炫。他說還沒關過,會確認看看,但很快就回覆說不行。
“너도? …등급에 따라 다른 건가?”
「妳也是?……是依照等級有所不同嗎?」
[그럴지도.] [有可能。]
L급 패시브류 스킬 가지고 있는 사람은 나 말곤 없을 테니 확인해 볼 수도 없고. 내 저항 스킬은 죄다 L급이니 스스로도 비교해 보는 게 불가능하다.
擁有 L 級被動技能的人除了我之外應該沒有其他人,所以也無從確認。我的抵抗技能全是 L 級,所以自己也無法比較。
어쩐지 5년 뒤에도 스킬 끌 수 있다는 말이 안 나온다 했더라니. 나처럼 엉뚱한 시도 해 본 사람이 아예 없지는 않았을 텐데.
我就覺得怎麼五年後也能關閉技能這種話沒出現。像我這樣做出荒唐嘗試的人應該不至於完全沒有才對。
“등급 낮으면 안 꺼지나 보다.”
「看來等級低就沒辦法關掉。」
“길드장님 화염 저항 S급 아니었어요? 아저씨 독 저항 등급이 대체 뭐길래요?”
「公會長不是火焰抗性 S 級嗎?大叔您的毒抗等級到底是什麼啊?」
“L급.” 「L 級。」
“와, 미친. L급도 있네.”
「哇,太瘋狂了。竟然還有 L 級。」
“예림아, 고운 말 예쁜 말 쓰자. 독 저항 S급 이상인 건 세성 길드장이 눈치채고 말해 버렸지만 자세한 등급은 비밀이다.”
「 예림啊,說好聽的話、漂亮的話。 毒素抗性 S 級以上這件事,世星的公會長已經察覺並說出口了,但詳細的等級是秘密。」
어떻게 정확히 딱 잡아낸 건지는 아직도 의문이지만. 노아의 독 스킬 등급을 알고 있었나? 리에트와 대화하는 거 보면 스킬 털어놓고 지낼 사이는 아닌 듯했는데. 사육 시설 방문 허가도 안 내줬었고.
究竟是如何精準掌握的,至今仍是個疑問。難道他知道諾亞的毒技能等級?看他和莉埃特對話的樣子,也不像是會互吐技能情報的關係。而且他之前也不允許我參觀飼育設施。
“아무튼 대부분의 스킬은 많이 사용해서 능숙해질수록 다양한 응용이 가능해. 등급이 오르면 추가 기능이 생기기도 하고. 그러니 아이템 살 생각보다 스킬로 해결할 궁리를 먼저 하는 편이 좋아.”
「總之,大部分的技能都是用得越熟練,就能發展出越多的應用方式。等級提升的話,也會出現額外的功能。所以比起想著買道具,不如先試著用技能來解決問題比較好。」
미래의 일들이다 보니 떠오르는 예시를 들 수가 없구만. 지금의 유현이는 아직 혈염은 사용하지 못한다. 바바르 때 보면 흑염까지만 쓸 수 있는 듯했다. 푸른 버들잎도 투명화 조절 못 하고.
未來的發展是這樣,所以沒辦法舉出例子啊。現在的劉炫還無法使用血焰。從巴巴爾那時候來看,他似乎只能使用黑焰。藍色柳葉也沒辦法調整透明化。
등급 올라간 푸른 버들잎 진짜 개 같은 스킬이라고 치 떠는 랭커들 많았는데. 만약 지금 혈염 쓸 수 있었으면 노아가… 정말 위험했겠구만. B급 치유 스킬 정도로는 회복 불가능한 건 물론이요 날개가 아예 녹아내렸을 것이다. 일반 불길과 달리 피해 범위 조절도 쉬워서 주변 피해도 없었을 테니 말리기도 전에 끝장났겠지.
等級提升的藍色柳葉,被許多人罵是垃圾技能。如果現在能使用血焰的話,諾亞……真的會很危險。光靠 B 級治癒技能,不僅無法恢復,翅膀甚至會直接融化。與一般火焰不同,血焰很容易調整傷害範圍,也不會波及周圍,可能還沒來得及阻止就結束了。
회귀 전의 예림이는 각성이 지금보다 늦어서 스킬의 등급 상승은 없었다. 그래도 탄식과 창백한 비의 조합은 좋았지. 스킬 사용에 능숙해지면 가르쳐 줘야겠다.
回歸前的藝琳覺醒比現在晚,所以沒有技能等級提升。不過,嘆息與蒼白的雨的組合還是不錯的。等她熟練使用技能後,得教教她。
* * *
“이쪽입니다.” 「這邊請。」
예림이와 함께 헌터용 구치소로 가자 송태원이 직접 마중 나와 있다가 안내해 주었다. 헌터 전용이라고 해도 하급은 보통 인벤토리 봉인팔찌만 차고 일반 구치소행이다. 그래서 나도 여기는 처음 와 본다.
和藝琳一起前往獵人專用的拘留所,宋泰元親自出來迎接並帶路。即使說是獵人專用,下級獵人通常也只是戴著封印道具欄的手鐲就被送往一般拘留所。所以我也是第一次來到這裡。
…유현이 놈은 몇 번이나 와 봤을까. 갑자기 심란해진다.
……柳賢那傢伙來過幾次了呢。突然覺得有些心煩意亂。
“예림이 넌 이런 데 잡혀 오면 안 된다.”
「妳這種人不可以被抓到這種地方來。」
“저 법 없이도 살아요.”
「我可是奉公守法的好公民。」
음주에 헬멧 미착용 중학생이 자신 있게 말했다. 아직 위법까진 아니긴 하지.
未成年無照騎士自信滿滿地說道。雖然還沒到違法的程度就是了。
문 몇 개에 계단까지 거쳐 상당히 깊숙한 곳까지 들어갔다. 안쪽으로 갈수록 지키고 있는 사람들의 낯빛이 영 좋지 않았다. 그래도 나중에는 S급 헌터도 어느 정도 제압 가능한 아이템도 나오니까 조금만 참으세요. …한 사 년쯤.
穿過幾道門,又走了樓梯,進入相當深入的地方。越往裡面走,守衛人們的臉色就越不好。不過之後也會出現某種程度上能壓制 S 級獵人的道具,請稍微忍耐一下。…大概四、五年左右。
상급 헌터용 수용실은 지하에 있었다. 총 세 개의 수용실은 들어가는 입구도 각각 달랐다. 한 명이 탈출할 때 다른 두 명까지 나가 버리는 불상사를 막기 위해서였다.
上級獵人用的收容室位於地下。總共有三個收容室,且入口各自不同。這是為了避免一人逃脫時,另外兩人也跟著逃出去的不幸事件發生。
“부끄럽지만 전투 적성 상급 헌터들은 탈출할 것을 상정해 둔 채 감시합니다. 탈출을 막지 말고 빠르게 보고할 것, 이 기본 지침이지요. 물론 이곳이 구치소이기 때문이기는 합니다. 비각성자 살해 건은 바로 특수격리소로 옮겨지니까요. 특수격리소는 상급 헌터라 해도 자력 탈출이 거의 불가능합니다.”
「雖然很丟臉,但戰鬥適性高等的獵人們,我們都是在預想他們會逃脫的前提下進行監視。不要阻止逃脫,迅速報告,這是基本方針。當然,這也是因為這裡是拘留所的緣故。非覺醒者殺害事件會立刻被移送到特殊隔離所。特殊隔離所就算對高等獵人來說,靠自己的力量逃脫也幾乎是不可能的。」
특수격리소에 대해서는 굳이 묻지 않았다. 그곳이라고 하여 상급 헌터를 구속할 감옥이나 장비가 있는 것은 아니다. 하지만 상급 헌터라 해도, 사지가 멀쩡하지 못하면 약해질 수밖에 없다.
關於特殊隔離所,我沒有特地詢問。那裡並非有能拘束高級獵人的監獄或裝備。但即使是高級獵人,只要四肢不健全,也只能變得虛弱。
“노아 루히르의 경우 독으로 잠금장치를 녹이고 은신 스킬을 사용하여 탈출하였습니다. 그래도 얌전한 편이었죠.”
「諾亞.勒菲爾的情況是用毒素溶解鎖,並使用隱匿技能逃脫。但那還算安靜的了。」
송태원이 잠긴 문을 열며 말했다. 독도 뒤처리가 어렵지 않게 최소로 사용했다고 한다. 그래, 애가 갑자기 발작해서 문제였지 첫인상부터가 예의 바르긴 했어.
宋泰元打開了鎖住的門,說道。說是為了不讓獨島的善後處理變得太棘手,已經盡可能地減少使用了。是啊,孩子是突然發作才出問題的,而且從第一印象開始就很有禮貌。
안은 평범한 방이었다. 십여 평 정도의 심플하게 꾸며진 원룸 같았다. 욕실 따로에 취식 시설이 없어 더욱 넓어 보인다. 상급 헌터들 눈에야 골방 수준이겠지만.
裡面是個普通的房間。大約十幾坪左右,簡單裝飾的單人套房那樣。浴室是分開的,沒有飲食設施,所以看起來更寬敞。在上級獵人的眼中,大概就只是個小房間吧。
노아는 그 한가운데에 의자를 가져다 놓고 얌전히 앉아 있었다. 아직 어제의 그 트레이닝복 차림이다. 모아 붙인 무릎 위에 두 손도 모아 올린 채 얌전히 있었다고 주장이라도 하듯 이쪽을 바라봐 오는 게, 말 잘 듣는 골드리트리버가 떠오른다. 손, 하면 줄 거 같은데.
諾亞將椅子搬到正中央,乖巧地坐著。依舊是昨天那身運動服打扮。他將雙手也疊放在併攏的膝蓋上,彷彿在主張自己一直都很乖,就這樣望著這邊,讓人聯想到聽話的黃金獵犬。感覺只要說聲「手」,牠就會把手交出來。
“안녕하세요, 한유진 씨.” 「你好,韓宥辰先生。」
인사하는 목소리에 뚜렷한 긴장감이 어려 있었다. 키워드 효과 때문인지, 칭호 때문인지, 아니면 그 밖의 다른 이유가 있는 건지 알 수는 없다.
問候的聲音裡,明顯帶有緊張感。是因為關鍵字效果,還是稱號的緣故,又或者有其他的原因,就不得而知了。
나는 최대한 다정하게 미소 지어 주었다.
我盡可能地露出最溫柔的微笑。
“약속대로 기다리고 있어 주셨네요.”
「您正如約定般地等待著我呢。」
“네. 전화 통화만 조금 하고 얌전히 기다리고 있었습니다.”
「是的。只講了幾通電話,然後就乖乖地等著。」
전화? 자기 길드에 한 건가. 그러고 보니 얘 길드는 어쩌지. 그냥 다 데리고 오라고 할까. 계속 다른 길드들에게 경비 신세 지기도 그렇고, 믿을 만한 사람들이라면 통으로 옮기게 하는 것도 괜찮을 거 같은데.
電話?打給自己公會嗎。說起來,它的公會怎麼辦。乾脆叫他們全都過來好了。一直讓他們寄人籬下也不是辦法,如果都是值得信任的人,乾脆讓他們整個搬過來好像也不錯。
합의만 하면 끝나는 일이라 노아를 빼내 오는 절차는 간단했다. 헌터용 계약서 한 장 작성하고 끝이었다. 계약서의 고용 기간은 한 달이었다. 상대가 S급 헌터였으니 피해 금액 대비 한 달은커녕 일주일도 과한 기간이었다.
只要達成協議就能結束,所以把諾亞帶出來的程序很簡單。寫一張獵人用的契約書就結束了。契約書的雇用期間為一個月。對方是 S 級獵人,以受害金額來看,別說一個月,就算一星期都太長了。
노아야 자기 누나가 무서워지지 않을 때까지 있겠다고 했지만.
諾亞說會待到他不再害怕自己的姊姊為止。
“리에트는 입국 금지 처리되었습니다.”
「리에트,已禁止入境。」
계약서 사본을 챙겨들며 송태원이 말했다.
宋泰元拿起合約書副本,說道。
“예? 입국 금지요?” 「咦? 禁止入境?」
“네. 명목상은 불법 계약서 거래입니다만, 그날의 통화 내용상 한유진 씨에게 해를 입힐 가능성이 높다고 판단되어 입국을 막기로 하였습니다. 혹시 불필요한 조치였습니까?”
「是的。名義上是不法契約書交易,但根據當天的通話內容判斷,很有可能對韓宥辰先生造成危害,因此決定阻止入境。請問是否是不必要的措施?」
“아뇨, 아닙니다. 그렇게 해 주시면야 감사하죠.”
「不,不是的。您願意那樣做,我真是感激不盡。」
한동안은 리에트와 마주치고 싶지 않다. 시간이 적당히 지나면 일단 전화 통화로 대화를 해 본 뒤에 대면할지 말지 결정을 해야지.
暫時不想和리에트碰面。等時間過得差不多了,先試著用電話聊聊,再決定要不要見面吧。
“불법 계약서 거래는 경범죄에 해당되기 때문에 입국 금지는 최대 1년까지만 가능합니다. 그리고 이건 독 저항이 통하지 않는 약물 목록입니다. 헌터 전용 병원에 통보도 해 놓았습니다. 독 저항 스킬을 가지고 있다는 사실이 밝혀지면 의료사고 예방을 위해 자동 등록됩니다.”
「非法合約書交易屬於輕罪,因此禁止入境最多只能一年。還有這是毒素抗性無效的藥物清單。也已經通知獵人專用醫院了。如果發現擁有毒素抗性技能,為了預防醫療事故,會自動登錄。」
“알겠습니다.” 「我知道了。」
고개를 끄덕이며 파일을 받아들었다. 목록이 제법 많다.
我點點頭,接過了檔案。清單還真不少。
“술도 안 취하던데, 통하는 약물이 있나 보군요.”
「酒量明明很好,看來是有什麼藥物起了作用。」
“술의 독성은 생각보다 강합니다. 통하는 약물은 독성이 거의 없거나 독 저항에 걸리지 않을 만큼 약하기에 인체에 해를 끼치지는 않습니다. 대부분이 의료 보조용이지요. 또한 헌터용 진통제처럼 던전 부산물로 만들어진 특수한 약물도 있습니다.”
「酒的毒性比想像中還強。能起作用的藥物毒性幾乎沒有,或是弱到不會觸發毒抗,所以對人體無害。大部分都是醫療輔助用的。另外,也有像獵人用的止痛劑那樣,用地下城副產品製成的特殊藥物。」
“저도 그 진통제 가지고 있어요. 해독 아이템이 B급짜리라 독 저항 B급까지 통하는 걸로요.”
「我也有那種止痛藥。因為解毒道具是 B 級的,所以連毒素抗性 B 級都有效。」
예림이가 말했다. 나도 회귀 전에 헌터용 진통제를 쓰긴 했지만 제일 싼 거였지. 현재는 S급까지 나와 있다니 저항 스킬 안 끄고는 진통제도 못 쓰겠네.
예림說道。我回歸前雖然也用過獵人用的止痛劑,但都是最便宜的。現在竟然連 S 級都出來了,看來不關掉抵抗技能就連止痛劑都不能用了。
그 외 독 저항 안 통하는 상비약 추천도 받고 구치소를 나섰다. 내 옆에 바싹 붙은 예림이와 달리 노아는 두어 발 떨어진 채 따라오고 있었다. 멈춰 서자, 역시나 뒤떨어진 채로 멈추어 선다.
除此之外,我也收到了關於其他無法抵抗毒素的常備藥物推薦,然後離開了拘留所。與緊緊貼在我身旁的藝琳不同,諾亞與我保持著幾步的距離跟在後面。當我停下腳步時,他果然也停了下來,落後於我。
“노아 씨.” 「諾亞先生。」
“네?” 「蛤?」
“그렇게 떨어져서 걸을 필요는 없지 않을까요.”
「應該不用那樣分開走吧。」
“아… 이게 더 편해서요. 안 됩니까?”
「啊……這樣比較輕鬆嘛。不行嗎?」
편하다, 라. 아마 리에트와 함께 다닐 땐 항상 뒤쪽에서 쫓아다녔던 모양이지. 뒤 한 번 돌아보지 않고 당당하게 앞장서는 리에트의 모습이 너무 잘 떠오른다.
輕鬆,嗎。看來和里耶特一起行動時,他總是追趕在後頭。我不禁想起里耶特總是頭也不回、堂堂正正走在前方的模樣。
당장 억지로 고치라 할 필요는 없기에 괜찮다고 하고 다시 주차장으로 발길을 옮겼다. 예림이도 나도 아직 운전면허증은 없었기에 김지연 헌터가 따라와 주었다. 면허 딸 거라고 하자 예림이가 자기도 딸 거라며 다음 주 주말에 내 몫까지 같이 시험 신청을 해 놓았다.
現在還不需要馬上硬逼她改,所以我說沒關係,然後再次邁開步伐走向停車場。由於我和예림都還沒有駕照,所以金智연獵人跟了過來。我說要去考駕照時,예림也說她也要考,還說下週末會幫我一起報名考試。
“그래서 스크린 게임장엘 갔는데요, 나름 재밌긴 했지만 역시 현실이 최고긴 해요. 다음에 사격장 같이 갈래요? 저녁내기 어때요?”
「所以我們去了螢幕遊戲場,雖然也滿有趣的,但果然還是現實最好。下次要不要一起去射擊場?怎麼樣,賭晚餐?」
“그냥 내가 사마.” 「就當我請客吧。」
내기가 되겠냐. 저녁까지 시간 꽤 남았으니 노래방 가자는 예림이의 조름에 노아를 힐끗 돌아보곤 고개를 끄덕였다.
根本沒辦法打賭嘛。離晚餐時間還早,應了要一起去 KTV 的預言央求後,我瞥了一眼諾亞,點了點頭。
* * *
“한국 헌터협회에 항의 좀 해 달라니까. 응?”
「叫他們跟韓國獵人協會抗議一下嘛。嗯?」
“제 권한이 아니라, 잠시만 기다려 주시면…….”
「這不在我的權限範圍內,請稍等一下……。」
멕시코 헌터협회 직원이 쩔쩔매며 말했다. 로비의 일반 직원들은 이미 자리를 피하고 헌터들만 남아 소동의 원인, 리에트를 주시하고 있었다.
墨西哥獵人協會職員慌張地說道。大廳的一般職員們早已避開,只剩下獵人們留在原地,注視著騷動的原因,里埃特。
알록달록한 판초에 뾰족한 솜브레로까지 맞춰 쓴 리에트가 손끝을 팔랑팔랑 흔들며 미간을 살짝 찌푸렸다. 그녀의 동작 하나하나마다 주위 사람들이 흠칫흠칫 몸을 떤다.
列日特身穿五彩繽紛的披風,頭戴尖頂寬邊帽,指尖輕盈地搖曳著,眉頭微微蹙起。她的每一個動作,都讓周圍的人們膽戰心驚。
“그간 많이 도와줬는데 이런 것도 하나 못 해 줘?”
「這段時間幫了我這麼多,連這種小忙都不能幫嗎?」
신규 불법 던전 공략을 주로 즐기는 리에트였지만 프리헌터로서의 활동도 했다. 미국과 유럽 쪽으로 죄다 빠져나가는 바람에 S급 헌터를 단 두 명밖에 보유하지 못한 멕시코도 몇 번 그녀의 도움을 받은 적 있었다. 정확히는 대가가 주어진 거래였지만 리에트의 머릿속에서는 선심 써서 도와줬다, 로 변질된 채였다.
雖然莉艾特主要享受攻略新型非法地下城,但她也以自由獵人的身分活動。由於美國和歐洲吸走了大部分的人才,僅有兩名 S 級獵人的墨西哥也曾數次接受她的幫助。雖然嚴格來說這是場有代價的交易,但在莉艾特的腦海裡,已經變質成她大發善心幫忙了。
어쨌든 아쉬운 쪽은 멕시코 헌터협회인지라 그녀의 거만한 말에도 반박은 할 수 없었다.
總之,感到可惜的是墨西哥獵人協會,所以對於她那傲慢的話語,也無法反駁。
“내가 뭘 했다고 입국 금지라니. 고작 불법계약서 몇 장 가지고, 정말 너무한 거 아냐?”
「我做了什麼事,竟然被禁止入境。只不過是區區幾張非法合約書,也太過分了吧?」
- 쉬익쉿! — 咻咻!
솜브레로의 너른 챙 너머로 작은 뱀이 머리를 내밀며 맞장구를 쳤다. 전신이 화려하게 반짝거리는 보석뱀이다. 리에트가 손을 올려 보석뱀의 턱 아래를 문질렀다.
寬簷帽的寬大帽簷下,一條小蛇探出頭來應和著。那是一條全身華麗閃爍的寶石蛇。利耶特抬起手,輕輕撫摸著寶石蛇的下顎。
“우리 자기가 얼른 널 맡아 줘야 하는데. 너도 빨리 성장하고 싶지, 벨?”
「我們親愛的寶貝應該快點接手照顧你才對。你也很想快點成長吧,貝爾?」
- 쉿쉿. - 噓噓。
주인의 것과 닮은 황금색 두 눈이 기분 좋은 듯 가늘어진다.
與主人相似的金色雙眼,似乎心情很好地瞇了起來。
“자, 얼른 나와 벨라레를 한국으로 보낼 궁리를 해 보라구.”
「好,趕快出來,想想該怎麼把貝拉雷送回韓國。」
리에트의 눈썹 끝이 치켜올라가고, 스물스물 새어 나오는 살기에 헌터들이 얼어붙는 바로 그때였다.
리에特的眉梢一挑,殺氣緩緩洩出,獵人們頓時僵住,就在那時。
콰장창! 哐啷!
유리문이 부서지며 헤비 듀티 픽업트럭이 로비로 뛰어든다. 반들한 바닥에 긴 타이어자국을 남기며 멈춰 선 트럭에서 무장한 남자들이 뛰어나왔다.
玻璃門粉碎,一輛重型皮卡車衝進大廳。在光亮的地面上留下長長的輪胎痕跡後停下的卡車裡,跳出了一群武裝男子。
두두두두두!
곧장 퍼부어지는 총알에 헌터들이 제각각 몸을 피하거나 방어 스킬, 장비를 쓴다. 불행 중 다행이랄까. 리에트의 횡포 덕에 비각성자는 물론이요 총탄에 피해를 입을 정도의 하급 헌터도 이 자리에 없었다.
迎面而來的子彈如雨般傾瀉,獵人們各自閃避,或使用防禦技能、裝備。不幸中的大幸是,多虧了里耶特的橫行霸道,這裡沒有未覺醒者,也沒有會被子彈所傷的下級獵人。
“저것들은 또 뭘까.” 「那些又是什麼東西啊。」
어느새 벗어든 판초 자락을 털어내며 리에트가 고개를 갸웃 기울였다. 판초 자락 사이에 휘감겨 있던 탄환이 우르르 떨어진다. 평범한 천옷이건만 무슨 수를 썼는지 총알을 받아내고도 구멍 하나 나지 않았다.
不知不覺拍掉脫下的披風,莉艾特歪了歪頭。纏繞在披風之間的子彈嘩啦啦地掉了下來。明明是普通的布衣,不知道用了什麼方法,擋下了子彈卻連一個洞都沒有。
“던전 브레이크는 신의 섭리다! 신의 뜻을 거부하지 마라!”
「地城崩壞是神的旨意!不要違背神的旨意!」
무장한 남자들 중 하나가 수류탄을 꺼내 들며 외쳤다. 다른 남자들도 제각기 폭탄을 꺼내든다. 긴장하는 다른 헌터들 사이에서 리에트가 입꼬리를 올렸다.
武裝的男人們其中一人掏出手榴彈並大喊。其他男人也各自拿出炸彈。在其他緊張的獵人之中,列特揚起了嘴角。
“아아, 요즘 튀어나온다는 테러범들이구나. 쟤들 처리해 줄 테니 한국 보내 주기다?”
「啊啊,是最近冒出來的那些恐怖份子啊。我幫你們解決掉他們,你們就送我回韓國,是吧?」
멋대로 결정하곤 칼을 꺼내든다. 기다란 칼이 옆으로 뉘어져 느릿이 움직였다. 마치 장난처럼 허공을 가로로 스윽— 벤다. 갈라진 공기가 작게 흔들렸다. 미세하게, 그리고.
擅自決定後,便拔出了刀。那把細長的刀橫向傾斜,緩慢移動著。宛如玩笑般,輕輕地在空中橫向一劃——。被劃開的空氣微微震盪著。細微地,而且。
핑—!
팽팽하게 당겨진 실을 튕기는 소리와 함께, 어마어마한 힘이 폭탄을 든 남자들을 덮쳤다. 칼날로 된 폭풍 속의 힘없는 짚단처럼 인간의 몸뚱이가 서걱서걱 잘려 나간다. 팔다리, 머리가 떨어져 나가는데도 피 한 방울 흐르지 않았다. 폭탄 또한 반 토막이 났음에도 잠잠했다.
隨著緊繃的絲線彈開,一股驚人的力量襲向了手持炸彈的男人們。如同無力稻草被捲入刀刃風暴之中,人類的身軀被俐落地切割開來。手腳、頭顱紛紛掉落,卻連一滴血都沒有流出。炸彈也被劈成兩半,卻靜默無聲。
지극히 비현실적인 광경 속에 공기가 한발 늦게 자르르 울린다. 멍청히 서 있던 헌터들이 그제야 마른침을 삼키고 침음을 흘렸다.
極度非現實的光景中,空氣慢了一步才嗡嗡震動起來。呆愣站著的獵人們這才吞了吞口水,發出低吟。
리에트는 칼을 인벤토리에 넣으며 인형처럼 흩어져 있는 시체들에게로 다가갔다.
리에트는 將劍收回物品欄,走向如人偶般散落四處的屍體。
“신의 뜻이라니. 그런 소리 하는 놈들치고 제대로 된 새끼가 없단 말이야.”
「神的旨意?講這種話的傢伙沒一個是好東西。」
발끝이 잘려나간 머리를 툭 쳤다. 옆으로 데굴 구른 머리의 부릅뜬 눈이 리에트를 쳐다보았다.
我踢了一下被砍斷的頭顱。往旁邊滾動的頭顱,那雙圓睜的眼睛正瞪視著里埃特。
[리에트.]
“어머나?” 「哎唷?」
[다시 한 번 제안하겠다.]
[我再提議一次。]
숨이 끊어진 머리로부터 목소리가 흘러나왔다. 동시에 황금색 눈이 사납게 가늘어졌다.
自那已斷絕呼吸的頭顱之中,傳出了聲音。同時,金色的眼眸也兇狠地瞇了起來。
“꽤 오래 잠잠하더니, 또 무슨 일일까. 나와 내 동생 근처에 얼씬 말라고 경고했을 텐데.”
「都安靜這麼久了,又是什麼事呢。我明明警告過你們,別靠近我和我弟弟的。」
물론 온건히 말로 한 건 아니다. 피가 흐르고 살점이 튀는 경고였다.
當然不是溫和地用話語勸說。而是血流如注、血肉橫飛的警告。
[리에—] [列—]
“닥쳐.” 「閉嘴。」
콰득, 군홧발이 머리를 짓밟아 깨부쉈다. 신발 바닥을 시체의 옷에 문질러 닦으며 리에트가 뒤를 돌아보았다. 환히 웃는 얼굴이 무섭도록 싸늘하다.
軍靴踩碎了頭顱,發出清脆的聲響。利耶特用屍體的衣服擦拭著鞋底,轉過身來。他燦爛的笑容令人不寒而慄。
“저주 저항이랑 정신력 바닥 치는 놈, 있으면 알아서 기어 나오지 그래. 안 아프게 죽여 줄게.”
「有詛咒抗性或精神力快見底的傢伙,要不要自己爬出來啊?我會讓你們死得不痛苦喔。」
“그게 무슨—” 「那是什麼——」
콱. 헌터의 목이 리에트의 손아귀에 눌러 잡히며 말이 뚝 끊어졌다. 그녀가 다가오는 것을 느끼지도 못한 헌터가 당혹감 속에 식은땀을 흘렸다.
啪。獵人的脖子被里埃特的掌握抓住,話語戛然而止。獵人甚至沒有察覺到她靠近,在慌亂中冒出冷汗。
“저주 저항 스킬이나 아이템 있어? 정신력은?”
「妳有詛咒抵抗技能或道具嗎?精神力呢?」
“C급 아이템을…….” 「C 級道具……」
“그럼 넌 됐고.” 「那麼妳就不用了。」
목을 잡은 손을 휙, 흔들어 옆으로 내던진다.
抓住脖子的手,用力一甩,往旁邊拋去。
“자, 다음. 빨리빨리 하자. 응?”
「好,下一個。快點快點。嗯?」
아니면 그냥 다 죽일까. 진득해지는 살기에 협회의 헌터들이 반사적으로 뒷걸음질 치는 가운데, 약간 창백한 안색의 남자가 리에트와 눈을 똑바로 마주쳤다.
不然就全部殺掉算了。變得黏稠的殺氣讓協會的獵人們反射性地後退,臉色有些蒼白的男人直直地與里耶特對視。
“너구나.” 「是你啊。」
[저주독룡 디오 발쉐시스의 첫째.]
[詛咒毒龍迪奧·瓦爾謝西斯之長子。]
황금색 눈이 순간 흔들렸다. 리에트의 미간에 골이 깊게 패며 여유롭던 입술 선도 일그러진다.
金色的眼睛瞬間晃動了一下。리에트的眉間深深皺起,原本悠閒的嘴唇線條也扭曲了起來。
“방금, 무슨…….” 「剛剛,發生了什麼……。」
[한국 세성길드의 성현제를 죽이고 해연 길드 한유현의 형을 사로잡아 와라.]
[殺了韓國世星公會的成賢濟,並俘虜海淵公會韓宥賢的哥哥回來。]
“이 새끼가 명령질을—!” 「這傢伙竟然敢命令我——!」
이가 으득 갈렸다. 하지만 리에트는 움직이지 못했다. 인간이 아닌 저주독룡으로서의 본능이 그녀의 발을 묶어 놓고 있었다.
牙齒咬得咯咯作響。但里耶特動彈不得。身為非人的詛咒毒龍,其本能束縛住了她的雙腳。
완전한 디오 발쉐시스였더라면 공손히 머리 숙였을지도 모른다. 하나 리에트는 입술을 짓씹으며 스킬을 썼다. 무기의 힘을 빌지 않아도 충분하고도 넘칠 정도의 광포한 기세가 저주독룡왕의 주인이 깃든 남자를 세로로 갈라 찢어 놓는다.
如果是完全體的迪奧.法爾榭斯,或許還會恭敬地低下頭。但利耶特卻緊咬嘴唇,使用了技能。即使不借助武器的力量,也足以將那狂暴的氣勢,將寄宿著詛咒毒龍王的男人,從頭到腳撕裂開來。
동시에 남자의 몸의 일부가 폭탄의 파편처럼 주위로 튀어 올랐다.
同時,男人的身體的一部分像炸彈碎片一樣向周圍飛濺。
“크악!” 「可惡!」
“억!” 「呃!」
리에트의 기세에 짓눌려 있던 헌터들이 방어할 틈도 없이 픽픽 쓰러졌다. 그 주위로 짙은 독기가 흘러넘친다. 리에트의 발치로도 독기가 기어왔지만 높은 독 저항 덕에 근처만 맴돌 뿐이었다.
獵人們被莉艾特的氣勢壓得喘不過氣,毫無防備地紛紛倒下。濃厚的毒氣在她周圍漫溢。毒氣也爬向莉艾特的腳邊,但由於她極高的毒抗性,毒氣只能在她附近徘徊。
“…젠장, 머리 아파.” 「…젠장, 頭好痛。」
- 쉬잇. - 噓。
주인의 모자 속에 숨어 있던 보석뱀이 몸을 길게 빼어 리에트를 바라보았다. 리에트는 입술에 묻은 피를 손등으로 닦아내며 눈가를 찌푸렸다.
藏在主人帽子裡的寶石蛇伸長了身體,望向里埃特。里埃特用手背擦去嘴角的血跡,皺起了眉頭。
“뭐였지, 방금.” 「剛剛那是,什麼?」
기억이 흐릿하다. 어쨌든 오랜만에 만난 기분 나쁜 놈은 확실히 사라졌을 것이다. 저것은 정신력이나 저주 저항이 낮은 헌터에게만 빙의 가능하며 옮겨 갈 수 있는 거리도 그리 길지 않다. 그러니 리에트 외의 인간이 주위에 없는 이상 떠날 수밖에 없다.
記憶有些模糊。總之,好久不見的令人不快的傢伙,肯定消失了。那東西只能憑依在精神力或詛咒抵抗力低的獵人身上,而且能轉移的距離也不長。所以,只要周圍沒有列特以外的人類,就只能離開。
“완전히 포기한 줄 알았는데 웬 변덕이람.”
「還以為你完全放棄了,怎麼突然變卦了。」
불쾌하다. 신경질적으로 갈라진 시체를 걷어차는 그때, 한 무리의 사람들이 나타났다. 맨 앞에 선 여자는 멕시코의 S급 헌터였다. 풍채 당당한 그녀가 리에트와 주위의 시체를 보고 인상을 일그러뜨렸다.
真令人不快。就在神經質地踢開裂開的屍體時,一群人出現了。站在最前面的女人是墨西哥的 S 級獵人。她體格魁梧,看到利耶特和周圍的屍體,臉色變得難看。
“그 잠깐을 못 기다리고 일을 쳤나?”
「就不能稍微等一下,非得把事情搞砸嗎?」
“뭐? 아냐, 난—” 「什麼?不,我——」
“이번만큼은 얌전히 감옥에 처박혀라!”
「這次就給我乖乖待在牢裡!」
“아, 젠장! 요즘 재수 더럽게 없네!”
「啊,真倒楣!最近怎麼這麼衰!」
한국에 가야 하는데! 이길 자신이야 있었지만 여기서 문제를 더 키우면 곤란해질 따름이다. 아무리 제 맘 내키는 대로 산다 해도 각국의 헌터협회와 죄다 척지는 일까지는 피해야 했다. 리에트는 혀를 쯧 차며 재빠르게 자리를 떠나갔다.
必須回韓國了!雖然我有自信能贏,但若在這裡把問題鬧大,只會更麻煩。就算我再怎麼隨心所欲,也還是得避免與各國獵人協會為敵。列特咂了咂舌,迅速離開了現場。
등록된 댓글이 없습니다.