excluded in return for the final price reduction of 5%,and the delay did not justify a termination for a fundamental breach under the CISG.
被排除在外以换取最终 5% 的降价 ,并且延迟并不能成为根据 CISG 以根本违约为由终止合同的正当理由 。
21.During the Parties'negotiations,Claimant very soon got the impression that the termination was primarily intended to reduce the already very favourable price even further.Respondent's higher management always played with the option of fulfilling the contract under certain conditions that would lead to a more favourable price for Respondent.At the final stage of the negotiations,Respondent purported to have received the green light from the new minister to continue with the project provided that Claimant accepts another price reduction of 15%.This is evident from the content of the without-prejudice offer made by Respondent in the negotiations.(Claimant Exhibit C7).
21. 在双方的谈判中,原告很快就觉得 ination 一词的主要目的是进一步扩大已经非常优惠的价格 。被告的 上级管理人员总是在满足某些条件下履行合同的选择 权,这将导致 Respondent.At 谈判的最后阶段获得更有利的价格 ,被告据称 HAve 获得了新部长的批准 ,可以继续该项目 , 前提是 Claimant 接受再次降价 15%。这从答辩人在谈判中提出的无偏见提议的内容中可以明显看出 。 索赔人证据 C7)。
22.The offer shows that Claimant,whilst pretending not to pursue the Green Hydrogen Project due to a change in policy,was actually merely interested in renegotiating the price.This is not a valid reason for terminating the Purchase and Service Agreement with Claimant.
22.报价表明 ,索赔人虽然假装由于政策变化而不参与绿色氢能项目 , 但实际上只是对重新谈判价格感兴趣 。这不是终止与 Claimant 签订购买和服务协议的正当理由 。
LEGAL EVALUATION
法律评估
23.The Arbitral Tribunal has jurisdiction and the claim is admissible.
23. 仲裁庭有管辖权 , 索赔可受理。
24.According to the dispute resolution clause in Art.30 of the Agreement,the Arbitration shall be conducted in English under the FAI-Rules,with the place of arbitration in Vindobona, Danubia.The relevant clause provides:
24. 根据本协议第 30 条的争议解决条款 , 仲裁应根据 FAI 规则以英文进行 ,仲裁地点为多瑙河的温多博纳 。
“Any dispute,controversy or claim arising out of or relating to this contract,or the breach, termination or validity thereof,shall first be submitted to mediation in accordance with the Mediation Rules of the Finland Chamber of Commerce.
“ 因本合同或其各自 、 终止或有效性引起或与之相关的任何争议、争议或索赔应首先根据调解提交调解芬兰商业商会规则 。
(a)The place of mediation shall be Danubia
(一)调解地点为多瑙河.
(b)The language of the mediation shall be English.
(b) 调解的语言应为 English。
Any dispute,controversy or claim arising out of or relating to this contract,or the breach, termination or validity thereof,shall be finally settled by arbitration in accordance with the Rules for Expedited Arbitration of the Finland Chamber of Commerce.However,at the request of a party,the Arbitration Institute of the Finland Chamber of Commerce may
因本合同引起的或与本合同有关的任何争议、争议或诉讼 ,或本合同的违约、 终止或有效性,应根据快速仲裁规则最终通过仲裁解决芬兰商会 (Finland Chamber ofCommerce ) 但是 , 应一方当事人的要求 , 芬兰商业商会仲裁院 (ArbitrationInstituteof the FinlandChamberof CommerceCommerce) 可以
determine that the Arbitration Rules of the Finland Chamber of Commerce shall apply
确定适用芬兰商会仲裁规则
instead of the Rules for Expedited Arbitration if the Arbitration Institute considers this to be appropriate considering the amount in dispute,the complexity of the case,and other
如果仲裁院考虑到争议金额 、 案件的复杂性和其他因素 ,认为这是适当的 ,则不要使用快速仲裁规则
relevant circumstances.
相关情况。
(a)The seat of arbitration shall be in Vindobona,Danubia.
(a) 仲裁地 n 应在多瑙河的 Vindobona。
(b)The language of the arbitration shall be English."
(b) 仲裁人的语言应为英语。
25.Neither the jurisdiction nor the admissibility of the claim is affected by the fact that the Parties did not enter into mediation proceedings as foreseen in the first part of Art.30.From the conduct of the Parties'negotiations and Respondent's final offer of25 May 2024,it was obvious that mediation would not have resulted in a resolution of the dispute,given Respondent's insistence on a 15%price reduction.In its without-prejudice offer following a meeting of both CEOs a week earlier,Respondent had made clear that"any further discussion made only sense if Claimant was willing to talk about serious price reduction of 15%or at least a two-digit number"(Claimant Exhibit C7).That was,however,obviously unacceptable for Claimant, which was already making a deficit under the contract as it stood.Thus,mediation would have been a mere waste of time and resources
25.当事人没有按照第 30 条第 1 部分的规定进行调解程序,因此诉讼的管辖权和可受理性均不受以下事实的影响。从当事人的谈判进行和被申请人于 2024 年 5 月 25 日的最终提议来看,调解显然不会解决争议,鉴于被申请人坚持降价 15%。在一周前两位首席执行官会面后的无偏见要约中,被申请人明确表示,“只有当原告愿意谈论大幅降价 15% 或至少两位数的情况下,任何进一步的讨论才有意义”(原告证据 C7)。然而,这对申索人来说显然是无法接受的,因为根据目前的合同,申索人已经出现了赤字。因此,调解只是浪费时间和资源.
26.The Agreement is governed by the CISG.The choice of law clause in Art.29 of the Agreement provides:
26. 本协议受 CISG 管辖 , 本协议第 29 条中的法律选择条款规定:
"The Agreement is governed by the law of Equatoriana to the exclusion of its conflict of laws principles".
“本协议受 Equatoriana 法律管辖 , 但不包括其法律冲突原则”。
27.As Equatoriana is a Contracting State of the CISG,the CISG applies to the Agreement,which is an international sales transaction.Contrary to Respondent's view expressed in its notice of
27.AsEquatoriana 是 CISG 的缔约国 , 则 CISG 适用于该协议, 这是一项国际销售交易。与被申请人在其通知中表达的观点相反