Democrats have a plan if Trump prematurely declares election victory
如果特朗普过早宣布选举胜利,民主党人有一个计划

Harris-Trump presidential debate hosted by ABC in Philadelphia, Pennsylvania
The Republican presidential nominee, former U.S. President Donald Trump, and the Democratic presidential nominee, U.S. Vice President Kamala Harris take part in a presidential debate hosted by ABC in Philadelphia, Pennsylvania, U.S., September 10, 2024 in a combination of file photographs. REUTERS/Brian Snyder/File Photo Purchase Licensing Rights, opens new tab
2024 年 9 月 10 日,共和党总统候选人、美国前总统唐纳德·特朗普和民主党总统候选人、美国副总统卡马拉·哈里斯参加了 ABC 在美国宾夕法尼亚州费城主办的总统辩论,并展示了档案照片。路透社/Brian Snyder/File Photo 购买许可,打开新标签页
Nov 1 (Reuters) - Democrats are readying a rapid-fire response to flood social media and the airwaves with calls for calm and patience with vote-counting should Donald Trump try to prematurely claim election victory, as he did in 2020, Harris campaign and party officials told Reuters.
11月1日(路透社) - 哈里斯竞选团队和党内官员告诉路透社,民主党人正准备迅速做出反应,以淹没社交媒体和电波,呼吁唐纳德·特朗普试图像2020年那样过早地宣布选举胜利,对计票保持冷静和耐心。
The Republican candidate told reporters this week that he hoped to be able to declare victory on Election Day, although election experts have cautioned that it could take several days for the final result to be known, especially if there are demands for vote recounts in some key areas. Trump is locked in a razor-thin race with Democratic rival Kamala Harris.
这位共和党候选人本周告诉记者,他希望能够在选举日宣布胜利,尽管选举专家警告说,最终结果可能需要几天时间才能知道,特别是如果一些关键领域要求重新计票。特朗普与民主党对手卡玛拉·哈里斯(Kamala Harris)的竞争势均力敌。
U.S. election winners are typically declared by major media outlets who analyze vote counts provided by election officials. While candidates sometimes declare victory before those calls are made, it is unusual to do so before the winner is at least arguably apparent.
美国选举获胜者通常由主要媒体宣布,这些媒体会分析选举官员提供的选票计数。虽然候选人有时会在宣布胜利之前宣布胜利,但在获胜者至少可以说是显而易见之前就宣布胜利是不寻常的。
"We are sadly ready if he does and, if we know that he is actually manipulating the press and attempting to manipulate the consensus of the American people ... we are prepared to respond," Harris said in an interview with ABC on Wednesday.
“如果他这样做了,我们已经做好了遗憾的准备,如果我们知道他实际上是在操纵媒体并试图操纵美国人民的共识......我们已经准备好做出回应,“哈里斯周三在接受 ABC 采访时说。
She gave no details of those preparations, but six Democratic Party and Harris campaign officials said the initial fight against any early Trump victory claim would take place in the court of public opinion. They plan to flood social media and television airwaves with demands that all votes be counted before victories are declared.
她没有透露这些准备工作的细节,但六名民主党和哈里斯竞选团队官员表示,反对特朗普任何早期胜利主张的初步斗争将在公众舆论场上进行。他们计划在社交媒体和电视广播中充斥着要求在宣布胜利之前计算所有选票。
"As soon as he (Trump) falsely declares victory, we're ready to get up on TV and provide the truth and tap a broad network of people who can use their influence to push back," a top official with the Democratic National Committee said in an interview.
“一旦他(特朗普)虚假地宣布胜利,我们就准备好在电视上提供真相,并利用广泛的人际网络,他们可以利用他们的影响力进行反击,”民主党全国委员会的一名高级官员在接受采访时说。
A senior Harris campaign official said in a conference call with reporters on Friday they "fully expect" that Trump will falsely claim victory on Tuesday night, before all the votes are fully counted.
哈里斯竞选团队的一名高级官员周五在与记者的电话会议上表示,他们“完全预期”特朗普会在周二晚上所有选票全部统计之前虚假地宣布胜利。
"He did this before it failed. If he does it again, it will fail," the official said.
“他在失败之前就这样做了。如果他再做一次,它就会失败,“这位官员说。
In 2020, Trump declared himself the winner in the early morning hours after Election Day, three days before the first television networks made a call. He ultimately lost to his Democratic opponent Joe Biden. He has never accepted the result and continues to falsely assert that it was stolen from him through widespread fraud.
2020 年,特朗普在选举日后的凌晨宣布自己是赢家,比第一批电视网络打电话早了三天。他最终输给了民主党对手乔·拜登(Joe Biden)。他从未接受过这个结果,并继续错误地断言它是通过广泛的欺诈从他那里偷来的。
Steve Bannon, a key Trump ally, said Trump should quickly declare victory.
特朗普的重要盟友史蒂夫·班农(Steve Bannon)表示,特朗普应该迅速宣布胜利。
"He should stand up and say, 'Hey, I've won this,'" Bannon told a New York Times reporter on Tuesday, shortly after being released from a federal prison, where he served four months for defying congressional subpoenas on the Jan. 6, 2021 attacks on the U.S. Capitol.
“他应该站出来说,'嘿,我赢了,'”班农周二对《纽约时报》记者说,此前不久,他从联邦监狱获释后不久,因在 2021 年 1 月 6 日美国国会大厦袭击事件中无视国会传票而在那里服刑四个月。
The Trump campaign told Reuters that the Republican candidate would fight for all votes until the polls close, but it did not directly answer a question about whether Trump planned to again declare victory before the race was called.
特朗普竞选团队告诉路透社,共和党候选人将在投票结束前争取所有选票,但没有直接回答有关特朗普是否计划在竞选结束前再次宣布胜利的问题。
One Trump donor, Bill Bean, who has at times been critical of the former president, told Reuters he hopes either Harris or Trump win by wide margins, so that the results are as widely accepted as possible.
特朗普的捐助者比尔·比恩(Bill Bean)有时对这位前总统持批评态度,他告诉路透社,他希望哈里斯或特朗普以较大优势获胜,以便结果尽可能被广泛接受。

NO REPUBLICAN FIREWALL 没有 REPUBLICAN 防火墙

In 2020, Trump's victory declaration was met with condemnation from Democrats and many high-profile Republicans. Markets reacted with a shrug, with major stock indices climbing modestly in the days after the election.
2020 年,特朗普的胜利宣言遭到了民主党人和许多知名共和党人的谴责。市场对此不以为然,主要股指在大选后的几天里小幅攀升。
But this time could be different.
但这次可能会有所不同。
The former president has consolidated near-total control of the Republican Party in the intervening years, meaning many influential conservatives could be more willing to go along with his claims, several political strategists said.
几位政治策略师表示,这位前总统在随后的几年里巩固了对共和党的近乎完全的控制,这意味着许多有影响力的保守派人士可能更愿意支持他的主张。
"We've seen plenty of evidence that he is in complete control of the party ... and we've seen no evidence that party officials or elected officials will push back," said Chip Felkel, a long-time Republican strategist who is critical of Trump.
“我们已经看到大量证据表明他完全控制了该党......我们没有看到任何证据表明共和党官员或民选官员会反击,“长期批评特朗普的共和党策略师奇普·费尔克尔(Chip Felkel)说。
Trump and his Republican allies have also spent months laying the groundwork for contesting a loss by claiming that non-citizens could try to vote for the Democratic Party and by readying an army of lawyers to go to court to challenge results.
特朗普和他的共和党盟友还花了几个月的时间,声称非公民可以尝试投票给民主党,并准备一大批律师上法庭挑战选举结果,从而为争夺败选奠定基础。
At his rallies, Trump often says they need to make sure their win is "too big to rig."
在他的集会上,特朗普经常说,他们需要确保他们的胜利“太大了,无法操纵”。
(This story has been refiled to fix grammar in paragraph 18)
(本文已重新归档,以修复第 18 段中的语法)

Get weekly news and analysis on the U.S. elections and how it matters to the world with the newsletter On the Campaign Trail. Sign up here.
通过时事通讯 On the Campaign Trail 获取有关美国选举及其对世界的重要性的每周新闻和分析。在此处注册

Reporting by Jarrett Renshaw and Gram Slattery, editing by Ross Colvin and Alistair Bell
Jarrett Renshaw 和 Gram Slattery 报道,Ross Colvin 和 Alistair Bell 编辑

Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles., opens new tab
我们的标准:Thomson Reuters Trust 原则。,打开新标签页

Purchase Licensing Rights
购买许可权利

Thomson Reuters 汤森路透

Washington-based correspondent covering campaigns and Congress. Previously posted in Rio de Janeiro, Sao Paulo and Santiago, Chile, and has reported extensively throughout Latin America. Co-winner of the 2021 Reuters Journalist of the Year Award in the business coverage category for a series on corruption and fraud in the oil industry. He was born in Massachusetts and graduated from Harvard College.
驻华盛顿报道竞选和国会的记者。之前在里约热内卢、圣保罗和智利圣地亚哥发表文章,并在整个拉丁美洲进行了广泛的报道。2021 年路透社年度记者奖商业报道类别的共同获得者,以表彰他关于石油行业腐败和欺诈的系列报道。他出生于马萨诸塞州,毕业于哈佛大学。