Taxes on Income from Salaries and the Like الضرائب على الدخل من الرواتب وما شابه ذلك
According to article no. 6 of law no. 91/2005, the annual tax is imposed on the total net income of resident and non-resident natural persons in respect of their incomes earned in Egypt, where income from salaries and the like is the first source of natural person’s income. وفقا للمادة رقم 6 من القانون رقم 91 لسنة 2005 تفرض الضريبة السنوية على إجمالي صافي دخل الأشخاص الطبيعيين المقيمين وغير المقيمين فيما يتعلق بدخلهم المكتسب في مصر حيث يكون الدخل من الرواتب وما في حكمه هو المصدر الأول لدخل الشخص الطبيعي.
Taxable Income الدخل الخاضع للضريبة
A
cording to article No. 9 of the tax law, the tax applies to salaries and the like as follows: وفقا للمادة رقم 9 من قانون الضرائب ، تسري الضريبة على الرواتب وما في حكمها على النحو الآتي:
I. Income of taxpayer from source in Egypt. I. دخل المكلف من المصدر في مصر.
The tax applies to business carried out in Egypt or in abroad, and whether taxpayer Egyptian or foreigner, resident or non-resident. According to this, the tax applies to: تطبق الضريبة على الأعمال التي تتم في مصر أو في الخارج ، وسواء كان دافع الضرائب مصريا أو أجنبيا ، مقيما أو غير مقيم. وفقا لذلك ، تنطبق الضريبة على:
Salaries and wages of Egyptian or foreign workers in Egyptian embassies, consulates or cultural a hd commercial offices abroad. رواتب وأجور العمال المصريين أو الأجانب في السفارات أو القنصليات المصرية أو المكاتب التجارية الثقافية في الخارج.
Salaries and wages of non-resident technician, deputed by some companies and foreign bodies to carry out temporary business in Egypt under their supervision and control. رواتب وأجور الفنيين غير المقيمين ، منتدبين من بعض الشركات والهيئات الأجنبية لمزاولة الأعمال المؤقتة في مصر تحت إشرافها وسيطرتها.
II Income of taxpayer from a foreign source. ثانيا: دخل دافع الضرائب من مصدر أجنبي.
The tax applies provided that the amount were for business carried out in Egypt. تطبق الضريبة بشرط أن يكون المبلغ للأعمال التجارية التي تتم في مصر.
II. Salaries and remunerations of chairmen and members of board of directors. II. رواتب ومكافآت رؤساء وأعضاء مجلس الإدارة.
These amounts subject to tax, as follows: تخضع هذه المبالغ للضريبة على النحو التالي:
A. Public sector companies: أ. شركات القطاع العام:
These companies take the form of shareholding companies of which the general person owns 100%100 \% or at le 51%51 \% of their capital. وتتخذ هذه الشركات شكل شركات مساهمة يملكها 100%100 \% الشخص العادي أو 51%51 \% برأس مالها.
Salaries and remunerations of chairman and members of directors in these compan are taxed as follows: يتم فرض ضريبة على رواتب ومكافآت رؤساء وأعضاء مجلس الإدارة في هذه الشركات على النحو التالي:
The company whose capital is totally owned by a general person or jointly owned with another gene al person or with public sector banks, salaries and remunerations of chairman and members of boards of directors in this company, shall be subject to tax because they are considered as employees in th se companies (not shareholders). تخضع الشركة التي يكون رأسمالها مملوكا بالكامل لشخص عام أو مملوكة بشكل مشترك مع شخص آخر أو لدى بنوك القطاع العام ورواتب ومكافآت رؤساء وأعضاء مجالس الإدارة في هذه الشركة لاعتبارها موظفين في هذه الشركات (وليس مساهمين).
The company whose part of capital is owned by person of the private sector, sums accrued for chairn an and members of boards of directors in this company, shall by treated from the tax viewpoint as follows: تعامل الشركة التي يمتلك جزء من رأسمالها شخص من القطاع الخاص والمبالغ المستحقة لرئيس وأعضاء مجالس الإدارة في هذه الشركة من الناحية الضريبية على النحو التالي:
a. If the person is not a shareholders, salaries and remunerations shall be subject to tax because a. إذا لم يكن الشخص مساهما ، فإن الرواتب والمكافآت تخضع للضريبة بسبب
considered as an employee. يعتبر موظفا.
b. If the person is a shareholder, Remunerations and allowances, shall not be subjected to tax because th amounts are not considered deductible costs from the company revenues, and therefore subjected to tax part of net profits of the company. b. إذا كان الشخص مساهما ، فلا تخضع المكافآت والبدلات للضريبة لأن المبالغ لا تعتبر تكاليف قابلة للخصم من إيرادات الشركة ، وبالتالي تخضع للجزء الضريبي من صافي أرباح الشركة.
B. Public business sector companies: ب. شركات قطاع الأعمال العامة:
These companies include holding and subsidiary companies which are subject to rules of law No. 203 of 1991. وتشمل هذه الشركات الشركات القابضة والتابعة الخاضعة لقواعد القانون رقم 203 لسنة 1991.
Salaries and remunerations of chairman and members of directors in these compan es are taxed as follows: يتم فرض ضريبة على رواتب ومكافآت رؤساء وأعضاء مجلس الإدارة في هذه الشركات على النحو التالي:
1. Holding companies: 1. الشركات القابضة:
a. If the person is not a shareholder, salaries and remunerations shall be subject to tax because he considered as an employee a. إذا لم يكن الشخص مساهما ، فإن الرواتب والمكافآت تخضع للضريبة لأنه يعتبر موظفا
b. If the person is a shareholder, remunerations and allowances, shall not be subjected to tax because th se amounts are not considered deductible costs from the company revenues. b. إذا كان الشخص مساهما فلا تخضع المكافآت والبدلات للضريبة لأن هذه المبالغ لا تعتبر تكاليف قابلة للخصم من إيرادات الشركة.
2. Subsidiary companies: 2. الشركات التابعة:
a. If the person is not a shareholder, salaries and remunerations shall be subject to tax because he considered as an employee. a. إذا لم يكن الشخص مساهما ، فإن الرواتب والمكافآت تخضع للضريبة لأنه يعتبر موظفا.
b. If the person is a shareholder, Remunerations and allowances, shall not be subjected to tax because th se amounts are not considered deductible costs from the company revenues. b. إذا كان الشخص مساهما ، فلا تخضع المكافآت والبدلات للضريبة لأن هذه المبالغ لا تعتبر تكاليف قابلة للخصم من إيرادات الشركة.
C. Private sector companies: جيم - شركات القطاع الخاص:
We mean by this shareholding companies (joint stock companies or corporations), limited partnersh ps by shares and limited liability companies, which are subjected to low No. 159 of 1981. نعني بهذا الشركات المساهمة (الشركات المساهمة أو الشركات) ، والشركاء المحدودين بالأسهم والشركات ذات المسؤولية المحدودة ، والتي تخضع للرقم 159 لعام 1981.
Salaries and remunerations of chairman and members of boards of directors ad managing directors in these companies shall be treated as follows: تعامل رواتب ومكافآت رؤساء وأعضاء مجالس الإدارة والعضو المنتدب في هذه الشركات على النحو التالي:
1. Shareholding companies (joint stock companies or corporations): 1. الشركات المساهمة (الشركات المساهمة أو الشركات):
These companies owned by shareholders and managed by board of directors, selected by the gene al assembly for a period of three years, provided that the workers in these companies take part in management, and that the board of directors may designate one member or more to undertake actual management provided that he shall be entirely engaged in management. هذه الشركات المملوكة للمساهمين ويديرها مجلس الإدارة، يختارها المجلس الجيني لمدة ثلاث سنوات، على أن يشارك العاملون في هذه الشركات في الإدارة، ويجوز لمجلس الإدارة أن يعين عضوا أو أكثر لتولي الإدارة الفعلية، على أن يكون منخرطا بالكامل في الإدارة.
Such a member is known by the title of “managing director” يعرف هذا العضو بلقب "المدير العام"
Some officials of these companies may also be appointed as a member of the board of directors. يمكن أيضا تعيين بعض مسؤولي هذه الشركات كأعضاء في مجلس الإدارة.
Salaries and remunerations of chairman and members of boards of directors and managing direct r in these companies shall be treated as follows: تعامل رواتب ومكافآت رؤساء وأعضاء مجالس الإدارة والمسؤولين الإداريين المباشرين في هذه الشركات على النحو التالي:
a. The ordinary member, remunerations and allowances, shall not be subjected to tax because th se amounts are not considered deductible costs from the company revenues. a. لا يخضع العضو العادي للمكافآت والبدلات للضريبة لأن هذه المبالغ لا تعتبر مصاريف قابلة للخصم من إيرادات الشركة.
b. The chairman and managing directors, remunerations and allowances of them, are not subjec ed to tax similar to other members of the board of directors. The amount for administrative (manager al work, are subjected to tax whatever was the amounts or the number of these members. b. لا يخضع رئيس مجلس الإدارة والمديرون العامون ومكافآتهم وبدلاتهم للضريبة على غرار أعضاء مجلس الإدارة الآخرين. المبلغ الإداري (مدير العمل ، يخضع للضريبة مهما كانت مبالغ أو عدد هؤلاء الأعضاء.
2. Limited partnerships by shares: 2. الشراكات المحدودة بالأسهم:
These companies owned by two types of partners: joint partners, and limited partners, and its capit. is in the form of shares. هذه الشركات مملوكة لنوعين من الشركاء: الشركاء المشتركون، والشركاء المحدودين، ورأسها الرأسمالي. في شكل أسهم.
These companies are managed by joint partner or more, and each of them has a controlling cour cil formed of at least three persons from partners or others. تتم إدارة هذه الشركات من قبل شريك مشترك أو أكثر ، ولكل منها مسؤولية تحكم تتكون من ثلاثة أشخاص على الأقل من الشركاء أو غيرهم.
Salaries and remuneration of the managers, in these companies for administrative work, are subject ed to tax. تخضع رواتب ومكافآت المديرين في هذه الشركات عن العمل الإداري للضريبة.
3. Limited liability companies: 3. الشركات ذات المسؤولية المحدودة:
Tax Accounting (1) المحاسبة الضريبية (1)
These companies owned by the number of partners who should be not less than two, and not more than fifty, and its capital is in the form of stocks. هذه الشركات المملوكة لعدد الشركاء الذين يجب ألا يقل عن اثنين ولا يزيد عن خمسين ، ورأس مالها في شكل أسهم.
These companies are managed by a manager or more from among the partners or others. But, if he number of partners exceeded ten, then the company has a controlling board of at least three perso from partners. تتم إدارة هذه الشركات من قبل مدير أو أكثر من بين الشركاء أو غيرهم. ولكن إذا تجاوز عدد الشركاء عشرة ، فإن الشركة لديها مجلس تحكم من ثلاثة أشخاص على الأقل من الشركاء.
Salaries and remunerations of the managers, in these companies for administrative work, re subjected to tax. تخضع رواتب ومكافآت المديرين في هذه الشركات عن العمل الإداري للضريبة.
'o apply the above article, it should be observed that the law 91/2005 has appli d he principle of residence and sources of income to determine the taxab ncome: "عند تطبيق المادة أعلاه ، تجدر الإشارة إلى أن القانون 91/2005 قد طبق مبدأ الإقامة ومصادر الدخل لتحديد الضريبة الضريبية:
Article no. 2 of the tax law determined the residence rule as follows: حددت المادة رقم 2 من قانون الضرائب قاعدة الإقامة على النحو التالي:
The taxpayer has a permanent domicile in Egypt. للمكلف موطن دائم في مصر.
The person residing in Egypt for a period more than 183 days continuously or intermittently wit in twelve months. الشخص المقيم في مصر لمدة تزيد على 183 يوما متواصلة أو متقطعة خلال اثني عشر شهرا.
An Egyptian who performs the duties of his position abroad and obtains his income from an Egypt an treasury. مصري يؤدي واجبات وظيفته في الخارج ويحصل على دخله من خزينة مصرية.
Article no. 3 of the tax law determined the sources of income on which tax on salaries and the like is imposed as follows: حددت المادة رقم (3) من قانون الضرائب مصادر الدخل التي تفرض عليها ضريبة على الرواتب وما في حكمها على النحو التالي:
Income from services performed in Egypt, including the salaries and the like. الدخل من الخدمات التي تؤدى في مصر بما في ذلك الرواتب وما في حكمها.
Income paid by an employer residing in Egypt, even if the work is performed abroad. الدخل الذي يدفعه صاحب العمل المقيم في مصر ، حتى لو كان العمل يؤدى في الخارج.
Income from work performed by a non-resident through a permanent establishment in Egypt. الدخل من العمل الذي يؤديه غير مقيم من خلال منشأة دائمة في مصر.
laxable income is divided into 4 sections as follows: ينقسم الدخل القابل للترطيب إلى 4 أقسام على النحو التالي:
first section: All earnings by a taxpayer resulting from works performed in Egypt or broad and paid from a source in Egypt. القسم الأول: جميع الأرباح التي يحققها المكلف الناتجة عن الأعمال التي تم تنفيذها في مصر أو على نطاق واسع والمدفوعة من مصدر في مصر.
Salaries : are the amounts paid to the employees in return for their mental work usually every month w th labor contract between the employee and the employer الرواتب : هي المبالغ المدفوعة للموظفين مقابل عملهم العقلي عادة كل شهر بموجب عقد العمل بين العامل وصاحب العمل
) Wages: are the amounts paid to the workers in return for their physical work usually paid daily or wee with or without contract. الأجور: هي المبالغ المدفوعة للعمال مقابل عملهم البدني التي تدفع عادة يوميا أو بعقد أو بدونه.
Bonuses: are additional payments by employers to employees over and above their salaries and wages. Overtime payments, incentives, special payments made for attending meetings or committees a 1 d commissions paid to employed salesmen are examples of bonuses that are subject to salaries tax. However, severance pay to workers and employees is not subject to tax. This payment is made to workers and employees at the end of their service in the establishment, and considered as a compensation rather than payment for work. Likewise, pensions are also exempted. المكافآت: هي مدفوعات إضافية من قبل أصحاب العمل للموظفين بالإضافة إلى رواتبهم وأجورهم. مدفوعات العمل الإضافي والحوافز والمدفوعات الخاصة التي يتم دفعها لحضور الاجتماعات أو اللجان ، وعمولات 1 د المدفوعة للبائعين العاملين هي أمثلة على المكافآت التي تخضع لضريبة الرواتب. ومع ذلك ، فإن مكافأة نهاية الخدمة للعمال والموظفين لا تخضع للضريبة. يتم دفع هذا المبلغ للعمال والموظفين في نهاية خدمتهم في المنشأة ، ويعتبر تعويضا وليس مدفوعا مقابل العمل. وبالمثل، فإن المعاشات التقاعدية معفاة أيضا.