這是用戶在 2024-7-26 2:39 為 https://www.spiritfanfiction.com/historia/para-hyuuga-hinata-sasuhina-22634559/capitulos/22634633 保存的雙語快照頁面,由 沉浸式翻譯 提供雙語支持。了解如何保存?
  1. Spirit Fanfics >
  2. Para: Hyuuga Hinata (SasuHina) >
  3. Capítulo único.

  4. 靈魂小說 > 給: 日向雛 (佐日) > 單章。

História Para: Hyuuga Hinata (SasuHina) - Capítulo único.
獻給日向雛 (佐日) 的故事 - 單篇。


Escrita por: GatiMatsushita e ImperioAllHina
作者:GatiMatsushita 和 ImperioAllHina

Notas do Autor 作者的話


Oieeeee!! Olhem quem demorou para aparecer com essa one-shot, mas que finalmente apareceu! \o/ Essa é a minha contribuição para o Desafio da Mensagem Não Enviada do @ImperioAllHina, e ainda por cima é CONTINUAÇÃO de uma outra one-shot chamada “Com amor, Uchiha Sasuke”. Então, se você ainda não leu a one-shot acima, sugiro que leia antes de ler esta daqui! Vou deixar o link nas notas finais, porque não pode ter link nas notas iniciais!
嘿嘿嘿!! 看看谁花了这么长时间才出现这个短篇小说,但终于出现了!\o/ 这是我为 @ ImperioAllHina 的未发送消息挑战做出的贡献,而且还是另一个名为“爱意,宇智波佐助”的短篇小说的续集。所以,如果你还没有阅读上面的短篇小说,我建议你在阅读这篇之前先阅读那篇!我会在最后的注释中留下链接,因为不能在开头的注释中放链接!


A capa incrível foi a @M_Hatake_ que fez! A betagem foi por conta das lindas @julythereza12 e @LSSF! Meu enorme agradecimento a essas três maravilhosas!
惊人的封面是由 @ M_Hatake_ 制作的!感谢 @ julythereza12 和 @ LSSF 的美丽校对!我要向这三位美妙的人表示衷心的感谢!


E mais uma coisinha: dedico essa fanfic para a @Inuzukaxx que gostou demais da one de origem e pediu muito por uma continuação. Xuxu, acho que você merece essa dedicação! :3
还有一件事:我将这个同人小说献给 @ Inuzukaxx,她非常喜欢原作的那个短篇,并强烈要求续集。亲爱的,我觉得你值得这份奉献!:3


No mais, boa leitura ~~
祝您閱讀愉快~~

Capítulo 1 - Capítulo único.
第一章 - 唯一章。


DESAFIO DA MENSAGEM NÃO ENVIADA
未發送訊息的挑戰

Mensagem escolhida:  選擇的訊息:

Me sinto confortável com você, mesmo quando estamos distantes. Talvez pudéssemos ser algo mais…
即使我們相隔遙遠,我也感到和你在一起很舒適。也許我們可以成為更多的關係…

 

 

PARA: HYUUGA HINATA TO: 日向雛田

 

O som tradicional de notificação do Facebook tirou Sasuke de seus mais profundos pensamentos, pois era assim que ele ficava quando tocava guitarra e se deixava levar pelos acordes rápidos. Para o Uchiha, aquele era o melhor jeito de pensar — no que precisasse ou simplesmente quisesse. Deixou a guitarra sobre a cama e caminhou até a mesa que acomodava seu computador, em questão de segundos um sorriso malicioso tomou forma nos lábios dele.
傳統的 Facebook 通知聲讓佐助從他深沉的思緒中清醒過來,因為當他彈吉他並沉浸在快速和弦中時,他就會這樣。對於宇智波來說,這是他最喜歡的思考方式 — 思考任何需要或者僅僅想要的事情。他將吉他放在床上,走到擺放著電腦的桌子旁,幾秒鐘內,一絲狡猾的微笑浮現在他的嘴角。

Hyuuga Hinata curtiu uma foto sua”, dizia a notificação. Seria possível ela estar finalmente flertando com ele? Clicou na notificação e a página o direcionou para uma publicação sua de quase três anos atrás — uma foto de uma das praias de Suna na qual mostrava Sasuke de corpo inteiro, vestindo uma bermuda de banho com estampa de folhas de maconha. Um par de óculos escuros rayban enfeitava o rosto bonito e uma blusa preta jazia pendurada em seu ombro esquerdo; ele ainda fazia o sinal de “joinha” para a câmera.

Aquela foto era a própria definição de vergonha alheia para Sasuke.
對佐助來說,那張照片就是尷尬的代名詞。

Mas Hinata tinha curtido… Então…
但雛太卻按了讚… 所以…

Uma luzinha acendeu na mente dele. Ele tinha publicado a foto em dois mil e oito, aos quinze anos, alguém só veria se estivesse de fato stalkeando seu perfil. Ora, ora, Hinatinha, pensou e o sorriso se alargou. Talvez as coisas estivessem começando a andar. Com esses pensamentos, pegou um papel e uma caneta e começou a escrever mais uma pequena carta para ela. Como era sábado, guardaria em um de seus envelopes azul-celeste e enfiaria pelas frestas do armário dela na segunda-feira.
他的腦海中閃過一絲靈感。他在 2008 年時發布了這張照片,那時他十五歲,只有真正在偷窺他的個人資料的人才會看到。哦,哦,小日向,他想著,微笑變得更寬了。也許事情開始有所進展了。滿懷這些想法,他拿起一張紙和一支筆,開始給她寫另一封小信。因為是星期六,他會把信放在一個天藍色的信封裡,並在星期一塞進她衣櫃的縫隙裡。

Satisfeito com seu trabalho — a carta e também com o progresso no seu plano de conquistar Hinata —, ele voltou a tocar guitarra. Dessa vez, seus pensamentos seriam todos dela.
對自己的工作感到滿意——信件以及在征服日向的計劃上取得的進展——他又開始彈吉他。這一次,他的思緒都圍繞著她。


 

No dia seguinte, o garoto acordou bem cedo — como costumava fazer todos os dias, inclusive aos domingos — e tomou café reforçado com o irmão mais velho, Itachi, seu único familiar. Depois vestiu roupas confortáveis e saiu para uma corrida matinal. Atividades físicas e uma alimentação saudável faziam parte da rotina de Sasuke desde que se entendia por gente. Como ele mesmo gostava de dizer (mas era claro que tinha lido em algum lugar antes): corpo são, mente sã.
第二天,男孩一大早就醒來了 — 就像他平常每天都會做的,甚至包括星期天 — 他和唯一的家人,哥哥鼬一起吃了豐盛的早餐。然後換上舒適的衣服,出去慢跑。從小到大,身體活動和健康飲食一直是佐助的日常。正如他喜歡說的那樣(但顯然是在某個地方讀到的):強健的身體,健全的心靈。

O Parque Central de Konoha era seu local favorito para corridas por ser fresco devido à pequena reserva ambiental que existia lá, pelo frescor das sombras que as árvores faziam em qualquer horário do dia, pelo lago, por proporcionar contato com a natureza… Bom, Sasuke conseguiria ficar minutos a fio listando bons motivos para se correr naquele parque. Entretanto, dentre estes, ele nunca imaginou que incluiria o nome de Hinata, já que havia acabado de avistá-la caminhando ao redor do lago com Yamanaka Ino.
木葉村中央公園是他最喜歡的跑步場所,因為那裡涼爽,這歸功於那裡的小型自然保護區,樹木在任何時候都能提供陰涼,還有湖泊,能與大自然接觸…嗯,佐助可以連續幾分鐘列出在那個公園跑步的好理由。然而,在這些理由中,他從未想過會包括日向的名字,因為他剛剛看到她和山中小猪一起在湖邊散步。

A Hyuuga vestia roupas leves para fazer exercício físico — as quais se encaixavam perfeitamente ao corpo dela, uau! — e parecia muito distraída com as flores da cerca viva que circundava o lago. Repentinamente, ela virou o rosto em sua direção e ele precisou fingir que não retribuía o olhar em igual velocidade, focando em algum ponto ridículo em frente. Poucos segundos se passaram e Sasuke resolveu que tinha sido o suficiente para disfarçar, por isso voltou a olhá-la.
日向穿著輕便的運動服——完美貼合她的身材,哇!——看著環繞著湖泊的樹籬上的花朵,顯得非常心不在焉。突然間,她轉過頭來看向他,他只好假裝沒有同樣快速地回望,專注在前方某個荒謬的地方。幾秒鐘過去了,佐助決定已經足夠掩飾,於是又看向了她。

E ela ainda estava olhando para ele.
她仍然在看著他。

Suprimindo a vontade de ir falar com ela, o Uchiha fez o que achava mais sensato a se fazer naquele momento: abriu seu sorriso mais encantador. Um sorriso que só Hinata merecia receber. O rosto dela adquiriu uma cor muito próxima a de um tomate, o que a deixou extremamente adorável, e ela retribuiu timidamente o sorriso. Que vontade Sasuke sentia de morder aquelas bochechas!
壓抑著想去找她的衝動,宇智波決定做出當下最明智的事情:展現他最迷人的微笑。這是只有日向應該得到的微笑。她的臉頰變得像番茄一樣紅,讓她看起來非常可愛,她害羞地回以微笑。佐助多麼想咬一口那雙臉頰啊!

Ele não pôde admirá-la por muito mais tempo; afinal, estava correndo e rapidamente passou pelas duas garotas. Ah, mas segunda-feira seria um novo dia e ele ainda poderia vê-la na escola.
他無法再多看她一會兒;畢竟,他正在奔跑,很快就超過了那兩個女孩。啊,但星期一將是個新的一天,他還可以在學校見到她。

 

****

 

Como o sinal do universo dizendo que não, nada poderia dar tão certo na vida dele, infelizmente, Sasuke não conseguiu colocar a segunda cartinha no armário de Hinata devido ao fato de Uzumaki Naruto ser um tremendo de um cuzão e o interceptar todas as vezes que tentava ficar sozinho. A parte boa daquela segunda-feira foi perceber que a garota o observava durante a única matéria que cursavam juntos, História Contemporânea. Estava confirmado: a Hyuuga queria mesmo saber mais sobre ele.
宇宙的訊號告訴他,沒有什麼能在他的生活中如此順利,不幸的是,由於漩渦鳴人是個大混蛋,每次他試圖獨處時都會阻攔他,Sasuke 未能將第二封信放進日向的櫃子裡。那個星期一的好消息是,在他們唯一共修的科目當中,當代歷史,他發現那女孩一直在觀察著他。可以確定:日向真的想更多地了解他。

Então, no dia seguinte, Sasuke deixou a cartinha no armário dela antes que Naruto pudesse aparecer para importuná-lo. E, assim que foi liberado da aula que antecedia o almoço, ele recebeu um bilhete assinado por Hinata. Só de ver aquele pedacinho de papel, em meio à bagunça que era seu armário, o coração dele acelerou. Não esperava que ela responderia daquele jeito, ainda mais depois de expor o efêmero momento stalker dela ao curtir sua foto de três anos atrás. Com um sorriso bobo no rosto, ele leu as palavras escritas em uma letra quadradinha:
第二天,當鳴人還沒出現來打擾他時,佐助就把信留在她的櫥櫃裡。午餐前的課程結束後,他收到了一張由日向雛簽名的便條。看到那小小的一張紙,在他亂糟糟的櫥櫃中,他的心跳加速了。他沒想到她會以那種方式回應,尤其是在曝光了她三年前點贊他照片的短暫監視者時。臉上掛著一個傻傻的微笑,他讀著用方塊字寫的字句:

 

Querido Sasuke, 親愛的佐助,

Você esperava que eu fosse ignorar sua cartinha? Quis te entender melhor…
你以為我會無視你的信嗎?我想更了解你...

Você disse que eu poderia levar o tempo que precisasse. Algum problema com isso?
你說我可以花多久時間都可以。有問題嗎?

Espero que não tenha se sentido encabulado com a minha perseguição.
希望你沒有因為我的追求而感到尷尬。

Com carinho, Hinata.” “親愛的,日向。”

 

Faltava pouco, muito pouco, para que Sasuke saísse dando pulinhos pelo corredor ou tivesse um ataque cardíaco — ele não sabia diferenciar as sensações, mas sabia que estava feliz, muito feliz. Ah, como ela é fofa, pensou, levando o bilhete ao peito como se pudesse abraçá-la com aquele gesto. Assim que se recompôs, fez o que achou mais óbvio: respondeu o bilhete no próprio papel com uma caneta vermelha.
差一點,就差一點,佐助就要在走廊上跳躍或是心臟病發作了 — 他不知道如何區分這些感覺,但知道自己很開心,非常開心。啊,她真是可愛,他想著,將便條放在胸前,彷彿可以用這個動作擁抱她。一恢復過來,他做了他認為最明顯的事情:用紅色筆在同一張紙上回覆了便條。

 

“Querido Sasuke, 親愛的佐助,

Você esperava que eu fosse ignorar sua cartinha?”
你以為我會忽略你的信嗎?

KKKKK não, meu anjo  KKKKK 不,我的天使
 

“Quis te conhecer melhor...”
想更了解你...

Fico muito feliz com isso!
我對此感到非常高興!

 

“Você disse que eu poderia levar o tempo que precisasse, algum problema com isso?”
"你說我可以花多久都可以,有什麼問題嗎?"

E pode levar mesmo, pois eu não tenho nenhum problema ;*
可以帶走,因為我沒有任何問題 ;*

 

Espero que não tenha se sentido encabulado com a minha perseguição.
希望你沒有因為我的追求而感到尷尬。

Hahahaha não, longe disso...
哈哈哈哈不,一點也不...

 

(Longe mesmo!, pensou enquanto escrevia)
(寫著寫著,他心裡想著)

 

Sigo esperando… 我還在等待..

Com amor, Uchiha Sasuke. 宇智波佐助敬上
 

Ele tentou escrever suas respostas o mais próximo possível das sentenças dela e devolveu o bilhete ao armário da jovem. Sasuke queria muito ser uma mosquinha só para ver as bochechas de Hinata ficando daquele jeito — bem vermelhinhas — quando visse o que fez com o pequeno papel. Com aqueles pensamentos leves que só a dona dos olhos mais bonitos de Konoha lhe davam, o Uchiha saiu da escola e foi direto para o seu trabalho voluntário.
他試著將自己的回答寫得盡可能接近她的句子,然後將便條紙放回了女孩的櫃子裡。佐助非常想成為一隻小蒼蠅,只為了看到日向臉頰變得那樣——紅紅的——當她看到他對那小紙條做了什麼時。憑藉著只有木葉村最美眼睛的主人才能給他的那些輕快想法,宇智波走出學校,直奔他的志願工作。

 

****
 

Em algum dia ainda naquela semana — sim, mesmo sendo ótimo em matemática, Sasuke não conseguia manter a constância cronológica dos dias da semana de cabeça e perdia as contas facilmente —, ele e Naruto estavam se arrumando para a aula de Educação Física no vestiário masculino quando o loiro começou uma conversa estranha. De início, o Uchiha não entendeu absolutamente nada do que o Uzumaki tinha falado por estar com a cabeça no mundo da lua.
在那個星期的某一天——是的,即使對數學很擅長,佐助也無法記住一周中的日期順序,很容易搞混——他和鳴人正在男更衣室準備體育課時,金髮男孩開始了一段奇怪的對話。一開始,宇智波根本沒有聽懂漩渦在說什麼,因為他的頭腦完全在天馬行空。

Mais especificamente nas duas luas que eram os olhos de uma pessoinha...
更具體地說,在那兩個月亮,它們是一個小傢伙的眼睛...

— ‘Que que ‘cê falou? — perguntou ao voltar para a realidade. Observou Naruto fechar a porta metálica do armário e olhar para ele com os lábios comprimidos de descrença
— 你說什麼?— 他回到現實時問道。他看著鳴人關上金屬櫥櫃的門,嘴唇緊抿,表情不可思議。

— Eu disse que uma pessoa veio perguntar ‘pra mim sobre você — o loiro repetiu a contra gosto.
「我說有個人來問我關於你」金髮男子不情願地重複道。

— Ah, ‘tá. — 啊,'tá。

— E estava tentando fazer você adivinhar quem foi…
— 而且我一直在試著讓你猜猜是誰...

— Ah, ‘tá. — 啊,'tá。

— …

— Então…? - 那麼...?

— Vamos começar de novo. — Naruto revirou os olhos.
— 讓我們重新開始吧。— 鳴人翻了翻白眼。

Sasuke estava sentado no banco comprido que existia entre as fileiras de armários e permanecia com os cotovelos apoiados nos joelhos. O loiro respirou fundo e se sentou ao lado dele.
佐助坐在長長的長凳上,位於櫥櫃排列之間,雙肘靠在膝蓋上。金髮深吸一口氣,坐在他旁邊。

— Ok, vamos — o Uchiha disse.
— 好,我們走吧 — 宇智波說。

— Sabe quem veio perguntar ‘pra mim de você? — E abriu um sorrisinho de lado.
知道誰來問我關於你的事嗎?— 他露出一個側面的微笑。

— Quem? A Hinata? — Àquela altura o de cabelos escuros já pensava mil e uma possibilidades de chegar perto da Hyuuga e começar uma conversa mencionando Naruto.
— 誰?日向?— 那時,黑髮的人已經想到了無數種方法,可以接近日向,並開始一段提到鳴人的對話。

— O Ki-... Por que a Hinata viria perguntar ‘pra mim de você? — O Uzumaki tinha a expressão mais “que porra é essa que você acabou de dizer” estampada no rosto bronzeado.
— 喔基-... 為什麼日向會來問我關於你?— 這位漆黑面孔的漩渦表情上寫著“你到底在說什麼鬼東西”。

Ih, caralho, pensou, arregalando os olhos muito pretos.
啊,靠,他想,睜大了一雙非常黑的眼睛。

— Na-ada não — tossiu —, mas o que a Hinata…. Digo, é... o que o Kiba queria mesmo?
— 娜娜不是 — 咳嗽 —, 但雛田…… 我是說,是... 基巴到底想要什麼?

Naruto franziu as sobrancelhas claras e semicerrou os olhos, aquilo estava estranho demais para o gosto dele.
鳴人皺著淺色的眉頭,半閉著眼睛,這對他來說太奇怪了。

— Ele perguntou o que você faz depois da escola. Tipo, se você tem algum trabalho e tal — respondeu depois de pensar por poucos segundos e deu de ombros.
— 他問你放學後做什麼。就是問你有沒有工作之類的 — 她想了幾秒鐘後回答,然後聳了聳肩。

— Hum… — Sasuke grunhiu e balançou a cabeça positivamente, mesmo sem entender nada. — Estranho, não é?
— 嗯... — 佐助咕噥著,即使一無所知也肯定地點了點頭。— 奇怪,對吧?

— Sim, muito. — 是的,非常。

Ambos ficaram o próximo minuto ali, sentados lado a lado, com seus ombros encostados, e imersos em um silêncio cômico. Naruto pensava em o que Kiba queria com aquela pergunta e Sasuke, se Kiba e Hinata eram amigos próximos… Porque, se fossem, o moreno seria apenas um intermédio para obter informações.
兩人坐在一起,肩並肩,度過了接下來的一分鐘,陷入了滑稽的沉默。鳴人在想吉拜問這個問題的用意,而佐助則在想吉拜和日向是不是很要好…因為如果是的話,那麼這位黑髮男孩只是為了獲取資訊而存在。

— Será que ele ‘tá a fim? — o loiro perguntou um tempo depois.
他是不是對她有意思?金髮青年過了一會兒問道。

— Ele quem? — Sasuke quis saber, dispersando suas teorias da conspiração.
— 他是誰?— 佐助想知道,打散了他的陰謀論。

— O Kiba. — 奧基巴。

— A fim da Hinata? — O Uchiha quase esganiçou com mera menção em ter algum “competidor” para conquistar sua crush.
「對於日向有意思?」宇智波幾乎因為提到有人「競爭」追求他心儀的對象而嗓音顫抖。

— Não, cara! — Naruto bufou e bateu com a mão na própria testa. — De você! — Ao escutar, Sasuke deu de ombros, sentindo-se aliviado. Se Kiba estivesse a fim dele, que entrasse na fila, então. — Qual o seu problema com a Hinata? Fica colocando o nome dela em tudo que a gente conversa.
「不是啦,傻瓜!」鳴人噴了口氣,用手拍了拍自己的額頭。「是你啦!」聽到這裡,佐助聳了聳肩,感到一絲寬慰。如果木葉興有意思他,那就排隊等吧。」「你到底跟日向有什麼問題?整天把她名字掛在我們談話裡。」

— Ah, eu só ando pensando muito — disse simplesmente.
「啊,我只是一直在想很多事情」他簡單地說。

Eles trocaram olhares acusatórios um ao outro e Naruto interrompeu:
他們互相投以指責的眼神,然後鳴人打斷道:

— É tu que ‘tá a fim dela, então, não é? Safado! — concluiu, apontando um dedo indicador no nariz de Sasuke.
「你對她有意思,對吧?混蛋!」他指著佐助的鼻子說道。

— Porra! Demorou pra perceber, hein, seu bosta! — Ele deu um tapa na mão do Uzumaki e se levantou do banco, andando em direção à saída do vestiário.
— 該死!你這個混蛋,終於發現了吧!— 他打了烏鴉的手,從長凳上站起來,朝更衣室的出口走去。

Kiba só podia ser amigo da Hinata, claro que era! O sorriso mais bobo de todos apareceu no rosto de Sasuke com aqueles pensamentos.
希莉只能是日向的朋友,當然是啦!薩斯克的臉上浮現出最傻的笑容,想到這些事情。


 

Ainda naquele dia, Sasuke foi ao trabalho voluntário no Hospital Infantil Santa Clara, o único da cidade que tinha um programa específico para crianças com câncer, fosse em estágio terminal ou inicial. Ele havia se voluntariado três ou quatro anos atrás, antes de entrar no ensino médio, porque sempre gostou de crianças e sua mãe, Mikoto, morrera em decorrência de um câncer de mama avançado quando ainda era muito novo. Juntando o útil ao agradável, o Uchiha mais novo escolhera dar motivos para sorrir aos pequeninos enfermos.
那天,佐助前往聖克拉拉兒童醫院做義工,這是城裡唯一一家為患有癌症的兒童提供特定計畫的醫院,無論是處於晚期還是早期。三、四年前,他就自願加入,那時還在讀高中之前,因為他一直喜歡孩子,而他的母親美琴在他很小的時候就因乳腺癌過世。年紀較小的宇智波選擇讓這些小病患有理由微笑,一舉兩得。

Ele sabia como era difícil passar pelo câncer, sendo apenas um acompanhante ou o próprio portador, por isso tinha o desejo de ajudar o máximo que podia, alegrando seus dias até que não tivessem mais nenhum sobrando. Sasuke ansiava cursar medicina na Faculdade Regional de Suna ou na Universidade Estadual de Konoha, a fim de se tornar um oncologista pediatra e continuar seu objetivo de vida — estar ao lado das crianças e, talvez, fazer a diferença.
他知道經歷癌症是多麼困難,無論是作為陪伴者還是患者本人,因此他渴望盡其所能幫助他人,讓他們的日子充滿快樂,直到沒有多餘的時間。佐助渴望進入砂之地區大學或木葉州立大學就讀醫學,成為一名小兒腫瘤醫生,並繼續他的人生目標 — 與孩子們並肩,也許改變一些事情。

Embora a maioria de seus dias fosse muito ruim ou um verdadeiro porre, tudo valia a pena quando chegava a hora de pintar o rosto de colorido, colocar aquela bolinha vermelha no nariz e usar um jaleco com estampa de balões só para ver o rostinho daqueles miúdos brilhando.
儘管大多數日子都過得很糟糕或令人討厭,但當到了化妝、在鼻子上放上那個紅色小球,穿上印有氣球圖案的工作服,只為了看到那些小傢伙的臉上閃耀的時候,一切都是值得的。

Depois de mais um voluntariado concluído, ele foi para o banheiro de funcionários retirar toda a maquiagem e vestir a roupa que tinha usado na escola.
完成又一次志願活動後,他走進員工洗手間,卸下所有的化妝,換上在學校穿過的衣服。

— Boa noite, Shizune! — despediu-se da enfermeira chefe, que apenas acenou com a cabeça por estar ao telefone, e passou pela porta dos fundos do hospital.
「晚安,静音!」他向护士长道别,她只是在电话旁点头,然后走出了医院后门。

Já havia escurecido, mas, ah, Sasuke nunca se cansaria de passar aquele tempo todo cuidado dos anjinhos, como gostava de chamá-los.
天色已晚,但是,啊,佐助永远也不会厌倦花费那么多时间照顾那些小天使,他喜欢这样称呼他们。

 

****
 

E foi durante o intervalo do almoço de “um outro dia aí” que Sasuke pegou Hinata no flagra colocando alguma coisa dentro do armário dele através das frestas de ventilação. Deveria caminhar até ela e finalmente colocar os pingos nos is? Uma grande indecisão pairou em sua mente. Talvez ela saísse correndo se o visse por perto, ou será que desmaiaria? Hum, a Hyuuga era uma caixinha de surpresas! Ele com certeza pagaria para ver! Por isso foi caminhando em direção a ela.
在“另一天”午餐時間的休息時間,佐助趁著風口的縫隙,抓到雛田正在他的櫥櫃裡放東西。應該走向她,最終把事情說清楚嗎?他的腦海中出現了一個巨大的猶豫。如果她看到他靠近會跑掉,還是會昏倒?呵,日向真是個讓人捉摸不透的人!他肯定會付出代價來看看!因此,他朝她走去。

Antes que pudesse dizer alguma coisa, Hinata se virou com muita pressa e bateu com força nele.
在他說出任何話之前,日向急忙轉身,猛烈地撞向他。

— Opa! ‘Tá tudo bem? — perguntou preocupado. Sentiu o nariz dela batendo em seu peito tão forte que ainda doía nele.
— 喔巴!你還好嗎?— 他擔心地問道。感覺她的鼻子猛撞在他的胸前,疼痛仍在他心頭。

— S-s-si-sim. — A voz dela saiu fraca e sua pele clara rapidamente foi tomada por um vermelho intenso.
— 是-是-是。— 她的聲音微弱,她蒼白的皮膚迅速泛起濃烈的紅色。

— Você parece um tomatinho assim. — e eu adoro tomates, completou mentalmente, levando a mão esquerda ao rosto dela. Se dissesse aquilo em voz alta, Sasuke achava que Hinata poderia realmente desmaiar. Para mudar de assunto e tentar que ela relaxasse um pouco mais, disse: — O que você colocou aqui, hein? — Apontou para o armário, mesmo que ela não pudesse ver, e bateu com os nós dos dedos na superfície metálica.
- 你看起來像個小番茄一樣。 - 我喜歡番茄,心裡補充著,用左手輕輕觸摸她的臉。如果把那句話說出來,佐助覺得雛田可能真的會暈倒。為了轉移話題,讓她放鬆一點,他說:- 你在這裡放了什麼,嗯? - 指著櫥櫃,即使她看不見,用手指的指節敲打著金屬表面。

— Uma… uma pergunta — ela respondeu, arfando.
— 烏瑪… 一個問題 — 她回答,喘著氣。

— Vamos ver, então.
— 我們來看看吧。

Ele destravou o cadeado e abriu a pequena porta, alcançando rapidamente o pequeno bilhete que ela colocara ali dentro.
他打開了掛鎖,打開了小門,迅速拿出了她放在裡面的小紙條。

 

Querido Sasuke,  親愛的佐助,

Praça central depois da aula?
放學後去中央廣場嗎?

Com carinho, Hinata.” “親愛的,日向。”
 

Hinata era uma fofa por escrever aquela última frase, não pôde evitar que um sorriso tomasse seus lábios e o coração galopasse no peito como um cavalo de corrida.
日向寫下那句話真是太可愛了,她忍不住笑了起來,心臟像賽馬一樣在胸口急速跳動。

— Depois da aula? — Desviou o olhar da letrinha quadrada para suas pérolas incríveis. — Com certeza, Hinata. — Ele há muito esperava por um momento em que pudesse chamá-la pelo nome, cara a cara como estavam, só para ver aquele rubor em suas bochechas. Guardou o bilhete de volta no armário e fechou a porta, trancando o cadeado em seguida. — A gente se encontra lá fora depois da sua aula de Artes. O time de basquete meio que me expulsou, sabe, então eu ‘tô livre… — disse como uma matraca velha.
— 下課後?— 他把目光從小方塊字轉向她那難以置信的珍珠。— 當然,日向。— 他早就期待著能有一個機會能夠面對面地叫她的名字,只是為了看到她臉頰上的紅暈。他把便條紙放回櫃子裡,關上門,然後鎖上鎖。— 我們在藝術課後外面見面。籃球隊有點把我趕出來了,你知道,所以我有空…— 他像個老喋喋不休的嘴砲一樣說道。

Era verdade, de certa forma, porque ele tinha perdido a paciência com Toneri — o atual capitão do time — e jogado a bola no meio da cara dele, o que resultou em um nariz quebrado e a quebra dos dois dentes da frente do albino. Não era sua culpa que o Otsustuki fosse um tremendo babaca que não gostava de compartilhar a bola com ninguém, certo? Mais do que certo! Toneri não podia nem pensar em fazer aquilo no meio de um jogo de verdade, porque, se um olheiro estivesse observando, iria desqualificá-lo na hora.
事實上,某種程度上是真的,因為他對當時的隊長東尼力失去了耐心,將球直接踢在他的臉上,導致他鼻子骨折,兩顆門牙也被打掉了。畢竟,這不是他的錯,大筒木就是個自私自利的混蛋,不喜歡和別人分享球,對吧?絕對是!東尼力根本不敢在真正的比賽中這樣做,因為如果有球探在場觀察,他會立刻被取消資格。

Sem falar que só demonstrava o quão cuzão ele era.
更不用說他有多大的混蛋。

Enfim, Sasuke poderia ficar minutos falando mal de Otsutsuki Toneri.
最後,佐助可以花幾分鐘談論大筒木燈範。

— ‘Tá-tá bom — Hinata sussurrou.
— '好-好吧 — 雛田輕聲說。

Ele poderia morder a bochecha dela naquele instante.
他可以在那一刻咬她的臉頰。

— Até lá, tenta não derreter — falou em tom de brincadeira. Ela estava tão, mas tão vermelha que parecia um desenho animado com febre.
「在那之前,試著不要融化了」他開玩笑地說。她臉紅得像是一部發燒的卡通片。

Então, só para piorar um pouquinho mais a situação dela, Sasuke segurou o rosto dela entre suas mãos enormes e depositou um beijinho no topo da testa quente. Será que ela ‘tá mesmo com febre?, pensou, descartando a possibilidade no mesmo momento. E foi embora poucos segundos depois de beijar a cabeça linda de Hinata, sem dar tempo para que ela pudesse responder qualquer coisa.
然後,為了讓她的情況更糟,佐助用他巨大的手握住她的臉,在她發燙的額頭上親了一下。她是不是發燒了?他想著,立刻排除了這個可能性。在親了日向美麗的頭部幾秒鐘後,他離開了,沒給她機會回應任何事情。

Isso se ela conseguisse responder alguma coisa, claro.
這是如果她當然能回答任何事情。

 

****
 

— Ei — chamou por Naruto no meio da aula de química. Os dois partilhavam praticamente todas as matérias. — Ei, ei — continuou falando até que o loiro olhasse.
— 嘿 — 在化學課上叫了一聲鳴人。 他們幾乎在所有科目上都有課在一起。 — 嘿,嘿 — 一直說著,直到金髮男孩看過來。

— O que foi? — Os olhos muito azuis, cobertos pelo óculos protetor, procuraram os muito pretos, igualmente protegidos.
「怎麼了?」戴著護目鏡遮住的深藍色眼睛尋找著同樣被保護的深黑色眼睛。

— Vou sair com a Hinata — disse simplesmente, como se comentasse sobre o tempo.
"我要和雛田出去了," 他簡單地說,就像在談論天氣一樣。

O Uzumaki quase deixou o tubo de ensaio cair.
漩渦差點讓試管掉落。

— ‘Tá de sacanagem?! — sussurrou incrédulo. — Como você conseguiu isso em tão pouco tempo?
"你在開玩笑嗎?!" 他不可置信地低語道。"你怎麼這麼快就辦到了這件事?"

Sasuke abriu um de seus melhores sorrisos.
佐助露出了他最迷人的微笑。

— Digamos que eu já estava trabalhando nisso há uns dias. — E se apoiou na bancada com o cotovelo. — Vou encontrar ela na praça central depois da aula.
— 假設我已經在這上面工作了幾天。— 他用手肘撐在檯子上。— 放學後我會在中央廣場見她。

— Ah, mano, só vai — Naruto incentivou. — A Hinata é a maior gata. EI, QUE ISSO — gritou ao ser atingido por um pegador de tubo de ensaio.
— 啊,老兄,去吧 — 鳴人鼓勵道。— 雛田是個大美女。嘿,怎麼回事 — 他被一個試管夾擊中時大喊。

— Tira o zói, porra.
- 別看了,該死。


 

Uchiha Sasuke não conseguiu prestar atenção em mais nenhuma aula depois de descobrir que iria encontrar Hinata ao final das atividades escolares. Fez algumas gororobas na aula de química, tinha passado naquela matéria mesmo; rabiscou alguns desenhos indecifráveis na mesa durante a aula de álgebra, outra matéria na qual já obtivera nota suficiente. Quando, finalmente, o último sinal soou, ele pegou seus pertences e saiu da escola na velocidade da luz.
宇智波佐助在得知放學後將會見到日向雛之後,再也無法專心聽課。在化學課上搞了些鬼祟的事情,反正他已經通過那門科目了;在代數課上在桌子上塗鴉了一些難以辨認的圖案,另一門他已經拿到足夠分數的科目。最後鈴聲響起時,他拿起自己的物品,以光速離開了學校。

Pensou em passar na floricultura da família Yamanaka e comprar um buquê, mas a ideia parecia muito piegas. Então apenas se direcionou à praça central, que ficava ao lado do Parque Central — no fim de tudo, eram uma coisa só —, sentou-se sob uma das muitas árvores que existiam ali e esperou até que desse o horário. O local não era muito longe da escola, apenas três quadras de distância, portanto Hinata não demoraria a chegar.
想到要去山中家族的花店買一束花,但這個想法似乎太俗氣了。於是他只是走向中央廣場,這個廣場就在中央公園旁邊——總的來說,它們是一個整體——坐在那裡的眾多樹木下等待直到時間到。這個地方離學校不遠,只有三個街區的距離,所以雛田不會遲到。

Alguns minutos passaram e, em um lapso de segundo, ele se sentiu mal por não ter esperado a Hyuuga no colégio. Será que ela pensaria nele como um babaca, além de todas as outras coisas ruins que o pessoal já espalhava? Passou a mão pela grama verdinha, evitando a vontade de puxar algumas folhas do chão. Esperava que ela não ligasse para aquele pequeno — enorme! — detalhe e encostou-se no tronco.
過了幾分鐘,在一瞬間,他突然覺得自己應該在學校等待日向。她會不會覺得他是個白癡呢?除了其他人已經傳播的壞事情外。他用手在翠綠的草地上摸了摸,忍住了想要拔地上一些葉子的衝動。他希望她不會在意這個小小的 — 大大的! — 細節,然後靠在樹幹上。

Ele não percebeu, mas adormeceu.
他沒有察覺,但已經入睡了。

 

— Sasuke… O-oi…? — Uma voz suave o chamava, uma voz que ele poderia escutar por horas e não enjoaria.
— 佐助… 喔-喔…?— 一個柔和的聲音在呼喚著他,一個他可以聽上幾個小時而不會厭煩的聲音。

Abriu os olhos devagar e a visão de Hinata com a luz do pôr-do-sol no rosto era a mais bela de todas. Ela tinha amarrado os cabelos em um rabo-de-cavalo alto, que caia-lhe sobre o ombro esquerdo delicadamente; um sorrisinho tímido tomava conta dos lábios rosados e seus olhos brilhavam alaranjados.
慢慢睜開眼睛,看到日落餘暉映照在日向臉上,那景象是最美麗的。她將頭髮綁成一個高高的馬尾,輕輕地垂落在左肩上;嘴角掛著害羞的微笑,粉紅的嘴唇微微張開,眼睛閃爍著橘色的光芒。

— Você é muito linda, que isso — disse com a voz arrastada pelo sono.
「你真的很漂亮,天哪」他的聲音因為睡意而模糊不清。

Hinata travou naquele mesmo instante.
日向在那一瞬間停住了。

Mas ela não precisou dizer nada, porque Sasuke se levantou logo em seguida, pegou sua mão e puxou-a para que começassem a andar pelo gramado. Ele a soltou assim que percebeu que, talvez, ainda não fosse a hora certa para aquele tipo de contato.
但她不用說什麼,因為佐助隨即站起來,抓住她的手,拉著她開始在草地上走動。當他意識到也許現在還不是這種接觸的時機時,他放開了她。

— Faltam só três dias… — ele quebrou o silêncio depois de alguns minutos. Ela o olhou com as sobrancelhas franzidas. — Para a gente se formar.
— 只剩下三天了… — 他在幾分鐘後打破了沉默。她皺著眉看著他。 — 我們就要畢業了。

— Ah, sim... é verdade — concordou. — Passou tão rápido…
— 啊,是的... 是真的 — 同意。— 时间过得真快...

— Sim. — 是的。

E voltaram ao silêncio.
然后他们又陷入了沉默。

Droga, aquele encontro não estava saindo do jeito que esperava. Tinha que pensar em algo para dizer rapidamente.
糟糕,那次約會進展得不如預期。他必須馬上想出些話來說。

— Em quais faculdades você se inscreveu? — Hinata perguntou e ele suspirou aliviado.
“你報了哪些大學?”,雛田問道,他松了口氣。

— Na Faculdade Regional de Suna e na Universidade Estadual de Konoha… Não quero ir muito longe, não ainda — respondeu, sua animação voltando. Hinata sorriu.
“我報了砂隱地區大學和木葉州立大學…我不想走得太遠,至少現在不想”,他回答道,重新振作起來。雛田微笑著。

— Eu também! — Ela bateu palminhas. — Além do Instituto Kurama.
— 我也是!— 她拍手叫好。— 還有鞍馬學院。

— Então parece que temos pelo menos um terço de chance de irmos pra mesma faculdade — falou, galanteador. A Hyuuga encarou-o com as bochechas vermelhas e concordou com a cabeça.
— 那看來我們至少有三分之一的機會進同一所大學 — 他風度翩翩地說道。日向納了納紅了臉,點點頭表示同意。

Continuaram caminhando pela graminha verde da praça, em direção oposta ao Parque Central, como se estivessem prestes a sair do local.
他們繼續沿著綠草坪走著,朝著中央公園的反方向前進,彷彿準備離開這個地方一般。

— Hoje você não trabalha? — Hinata o questionou, mexendo na alça da bolsa que carregava em um ombro só.
「今天你不用工作嗎?」日向問道,一邊摸著只用一隻肩膀背著的包包帶子。

— Às quintas não — disse, chutando uma pedrinha para longe de seu caminho. — Mas qualquer dia eu posso te levar lá… — Com a afirmação da Hyuuga, uma luzinha acendeu em sua mente. — Ah! — exclamou, apontando para ela. — Eu estava certo! — E começou a rir.
— 週四不行 — 他說,一腳踢開了路上的小石頭。— 但任何其他日子我都可以帶你去那裡… — 隨著日向的肯定,他的腦海中亮起了一盞小燈。— 啊!— 他指著她大叫。— 我是對的!— 然後開始笑了起來。

— Sobre o quê? — A garota achou graça do jeito animado com que Sasuke se portava, tão diferente do furacão que era na escola.
— 關於什麼?— 女孩對佐助表現出的興奮方式感到好笑,這和他在學校裡的風暴形象完全不同。

— Naruto me contou que o Kiba tinha ido conversar com ele outro dia. — Hinata arregalou os olhos claros e desviou para um ponto qualquer na grama. Como esperar que amigos não conversem sobre as coisas diferentes que acontecem em suas vidas? — Queria saber de mim, o Kiba, ele perguntou se eu trabalhava. — Encarou-a de esguelha e viu que ela não olhava de volta. — Então eu deduzi que ele era seu amigo e que tinha ido perguntar de mim ‘pro Naruto por você. E eu estava certo!
— 鳴人告訴我,柴郡前幾天去找他聊天了。— 鄉田瞪大了明亮的眼睛,把目光移向草地上的某處。朋友之間談論彼此生活中發生的不同事情是很正常的吧?— 他問我,柴郡問我是否在工作。— 他斜眼看著她,發現她沒有回望。— 所以我推測他是你的朋友,他是替你問我事情的,問鳴人。我是對的!

— Sim, você está m-mesmo — apressou-se em dizer. Suspirou fundo antes de continuar, tentava reunir coragem para admitir aquilo em voz alta para ele. — Foi ideia dele, porque eu planejava seguir você de bicicleta. — E abriu seu melhor sorriso amarelo.
— 是的,你真的是 — 她急忙说道。她深吸一口气,然后继续说道,试图鼓起勇气向他坦白。— 那是他的主意,因为我原本打算骑自行车跟着你。— 她露出了她最灿烂的尴尬微笑。

— Quem diria, hein? Hyuuga Hinata uma stalker. — Sasuke assoviou. — Se bem que você é péssima nisso — brincou.
— 谁能想到呢?日向雏田成了跟踪狂。— 佐助吹了个口哨。— 不过你在这方面真的很糟糕 — 他开玩笑说道。

Ela deu-lhe um esbarrão com o ombro e ambos caíram na risada.
她用肩膀碰了他一下,兩人都笑了起來。

— Só pra constar: eu adoraria ir ao hospital com você. — A Hyuuga resolveu omitir o fato de ter realmente ido até o Hospital Infantil Santa Clara para vê-lo naquele mesmo dia.
— 只是为了记录一下:我很乐意和你一起去医院。 — 日向决定隐瞒自己当天确实去圣克拉拉儿童医院看他这件事。

— Será um prazer levá-la — disse muito animado.
"很高興能帶你去," 他興高采烈地說。

Saíram da praça com passos vagarosos enquanto suas mãos encostavam de leve uma à outra, fazendo com que um arrepio subisse por ambos os braços.
他們慢慢地走出廣場,手輕輕地碰在一起,讓一陣顫抖從他們的手臂上升起。

— Te acompanho até em casa? — quis saber, enfiando os dedos despretensiosamente entre os dela.
「我送你回家可以嗎?」他問道,不經意地將手指穿梭在她的手指間。

— Por favor. — Ela tinha um sorriso lindo naqueles lábios que ele queria tanto beijar.
"求求你。"他渴望親吻她那雙美麗的嘴唇上掛著迷人的微笑。

Entretanto, não aconteceria naquele instante, muito menos naquele dia, porque Sasuke queria o momento perfeito.
然而,那一刻不會發生,更不用說那一天,因為佐助想要完美的時刻。

 

****

 

O resto da semana passou rápido para os padrões de Sasuke e, quando percebeu, já era segunda-feira de novo e véspera da formatura. Naquele dia não haveria aulas, apenas o ensaio para a entrega dos diplomas. Todos estavam reunidos no ginásio do colégio, com a turma do terceiro ano distribuída na arquibancada e falando como se cada um tivesse uma matraca na boca, o que fazia o diretor Jiraya gritar no microfone para que aqueles adolescentes se acalmassem.
整個星期對佐助來說過得很快,當他意識到時,又是星期一,畢業典禮前夕。那天沒有課,只有為頒發畢業證書的彩排。所有人都聚集在學校的體育館,三年級的學生坐在看台上,互相交談時像是每個人嘴裡都有咔嗒聲,這讓校長自來也在麥克風中大喊,要那些青少年安靜下來。

— Vamos, galera! Quanto mais rápido, mais rápido! — o homem dizia. — Vamos fazer essa última passagem e vocês estão liberados.
- 快點,夥計們!越快越好!- 男人說。- 讓我們完成最後一次通行,然後你們就可以解脫了。

Em um passe de mágica, todos se acalmaram e puderam seguir com o ensaio até o fim sem que tivessem mais interrupções.
在一道魔法下,所有人都平靜下來,能夠順利進行排練直到結束,不再有任何干擾。

Àquela altura, a maioria dos seus colegas já sabia que Uchiha Sasuke tinha encontrado Hyuuga Hinata na praça central de Konoha depois das aulas na quinta-feira. Não que algum dos dois quisesse esconder aquilo de alguém — Sasuke queria mesmo era esfregar na cara de todo mundo —, longe disso. Inclusive, tinham combinado de tomar sorvete logo depois do ensaio, mereciam tomar algo gelado já que estavam no meio de um mês quente.
此時,大多數同學都已經知道宇智波佐助在星期四放學後在木葉村中心廣場遇見了日向雛田。他們兩個都沒有想要隱瞞這件事情,佐助更是想要向所有人炫耀。事實上,他們還約好排練結束後一起去吃冰淇淋,因為他們值得享受一點冰涼的東西,畢竟正處於炎熱的月份。

Após se despedir de Naruto com um tapão na bunda dele — obtendo um grito sofrido como resposta —, Sasuke correu para alcançar Hinata, que tinha acabado de se afastar de Ino. A loira encarou-o nos olhos e fez um gesto com os dedos, mostrando que o mataria se fosse preciso. Em resposta, ele ergueu o polegar em sinal de “joinha” e no segundo seguinte girou a mão em um meio círculo para trocar o dedão pelo dedo do meio. Ela gargalhou tão alto que qualquer um poderia escutar em um raio de dois quilômetros.
佐助用力拍了一下納鳴的屁股道別,得到一聲痛苦的尖叫作為回應,然後就追趕向剛剛和猪鹿蝶分開的雛田。金髮女孩盯著他,用手指做了個手勢,表示如果需要的話她會殺了他。作為回應,他竖起大拇指表示“好極了”,接著用手指做出一個半圓形的動作,將大拇指換成中指。她笑聲響亮,任何人都能在兩公里範圍內聽到。

— Que coisa feia, Sasuke — Hinata o repreendeu quando chegou perto dele, embora seu sorrisinho dissesse o contrário.
"真是可怕的事情,佐助。"當雛田走近他時,她責備道,儘管她的微笑顯示出相反的意思。

— Estou sendo simpático com a Ino da mesma forma que ela foi comigo — justificou-se e ergueu as mãos como se se rendesse.
— 我只是像她對我一樣對 Ino 好 — 他解釋著,舉起雙手,彷彿要投降一般。

A Hyuuga não respondeu com palavras, pois seus olhos reviraram, entretanto, o sorriso continuava nos lábios rosados. Ele pegou a mão dela e a puxou com delicadeza, chamando-a para irem embora da escola.
日向沒有用言語回答,只是眼睛翻白,但嘴角依然掛著微笑。他輕輕拉著她的手,邀請她離開學校。

Não demoraram para chegar à sorveteria, pois ficava perto da praça central. O pequeno estabelecimento abrigava poucas pessoas por ainda ser de manhã — não havia passado das dez horas — e era muito confortável com pufes para sentar, cadeiras acolchoadas e por ser decorada com tons pastéis. Hinata até mesmo comeria a decoração se pudesse.
他們很快來到了冰淇淋店,因為它就在中心廣場附近。這家小店因為還是早上(時間還沒到十點)而只有少數人,裡面佈置得非常舒適,有躺椅、軟椅子,並且裝飾著柔和的淺色調。雛田甚至覺得如果可以的話,她會吃掉這些裝飾品。

— Qual sabor você vai querer? — ele perguntou, aproximando-se do balcão.
「你想要什麼口味?」他走近櫃檯問道。

— Framboesa — disse o acompanhando. — Quero uma casquinha de framboesa.
「覆盆子。」他跟著說。「我想要一個覆盆子蛋捲。」

— Também vou pedir uma casquinha, mas de café. — Era um sabor diferente e que ela não tinha visto nem provado antes, mas que parecia bem conhecido pelo garoto.
— 我也要一個咖啡口味的脆皮冰淇淋。— 這是一種她從未見過或嘗過的口味,但對那男孩來說似乎很熟悉。

Quando o funcionário apareceu para atendê-los, Sasuke se apressou em fazer os pedidos enquanto Hinata se apoiava na bancada ansiosamente. O moço não demorou a voltar com os sorvetes e, com muito esforço, a garota conseguiu fazer com que o Uchiha deixasse ela pagar pela própria casquinha. Ele revirou os olhos antes de aceitar, claro.
當店員出現來接待他們時,佐助急忙點餐,而日向焦急地倚在櫃檯上。那位年輕人很快就拿回來冰淇淋,女孩努力說服宇智波讓她自己付錢。當然,他接受前還翻了個白眼。

Saíram da sorveteria com seus sorvetes em uma mão enquanto as livres seguravam uma à outra, com os dedos entrelaçados. Atravessaram a avenida que separava a praça central da quadra na qual ficava o estabelecimento e logo o vento fresco tocou a pele deles. Aquela sobremesa gelada tinha um tamanho generoso, tão generoso que durou o suficiente para que conversassem sobre mil e um assuntos diferentes. Falaram sobre o tempo, sobre o sol, o céu, a equiparação dos olhos de Hinata à lua, sobre estrelas e a crença em algum(ns) deus(es).
他們手裡拿著冰淇淋走出冰淇淋店,一手拿著冰淇淋,另一手則緊緊握著對方的手,手指緊緊相扣。他們穿過分隔市中心廣場和商店所在街區的大道,很快清風拂過他們的皮膚。那份冰涼的甜點份量十分豐盛,足夠讓他們談論千篇一律的話題。他們談論天氣、太陽、天空、日向的眼睛與月亮的相似之處,談論星星和對某些神的信仰。

Sobre como era estranho estarem terminando o ensino médio sem terem percebido o tempo passar.
關於他們結束高中卻沒有察覺時間流逝是多麼奇怪。

Sobre como poderiam ter aproveitado mais com as pessoas que gostavam tanto e que talvez não veriam mais nos próximos anos.
關於如何更好地與那些自己喜歡的人相處,或許在接下來的幾年裡就再也見不到了。

Sobre como o sorvete de Hinata escorria pelo queixo dela de forma a parecer um machucadinho.
關於日向的冰淇淋從她下巴滴落,看起來像是一個小傷口。

Sobre como Sasuke tinha uma habilidade incrível com a língua ao lamber aquela gotinha maldita e rosada.
關於佐助用舌頭巧妙地舔掉那滴該死的粉紅色液滴的驚人技巧。

E sobre o caminho que a língua dele fez até encontrar os lábios gelados dela.
他的舌頭所走過的路,直到抵達她冰冷的嘴唇。

Então, quando perceberam, não estavam mais conversando.
於是,當他們意識到時,他們已不再交談。

Em meio ao amargor do café e ao azedinho da framboesa, eles se beijaram com uma avalanche de sensações. Porque estavam arrepiados pela brisa somada ao frescor dos sorvetes enquanto procuravam pelo calor da boca do outro. As casquinhas foram esquecidas no gramado ao passo que a mão de Sasuke alcançou a nuca de Hinata, deixando-o livre para puxar alguns fios e dominá-la do jeito que gostava. As línguas se tocavam com vontade, na tentativa do calor esvair o frio que o sorvete causara.
在咖啡的苦澀和覆盆子的微酸中,他們相互親吻,帶來一陣感官的洪流。因為他們被微風和冰淇淋的清新所撩拨,同時尋找對方嘴唇的溫暖。脆脆筒被遺忘在草地上,當佐助的手伸向日向的後頸,讓他自由地拉扯幾根頭髮,按照他喜歡的方式控制她。舌頭渴望地相互觸碰,試圖用熱情消除冰淇淋帶來的寒冷。

O corpo da Hyuuga estava quente e arrepiado, nunca havia sido beijada com tanta vontade por alguém antes; ela sentia seus mamilos entumescidos e as pernas fraquejando. A outra mão dele encontrava-se fixada em sua cintura, e parecia tão quente quanto ela a ponto de sentir cada contorno dos dedos dele apertando sua carne. Ela queria mais, muito mais de Sasuke.
日向的身體溫暖而發麻,她從未被任何人如此熱情地親吻過;她感覺到自己的乳頭挺立,雙腿顫抖。他的另一隻手緊緊抓住她的腰,感覺和她一樣火熱,以至於她能感受到他的手指輪廓緊緊捏著她的肌膚。她想要更多,想要更多薩斯克。

Prendendo o lábio inferior dela entre seus dentes, o garoto mordiscou e puxou de leve, para finalizar o beijo.
他將她的下唇夾在牙齒間,輕輕地咬了一口,然後拉開,結束了吻。

— Vamos com calma, gatinha — disse com a voz rouca. Acariciou a bochecha vermelha pelo desejo, pela vergonha, pelo calor, e conseguiu enxergar todas aquelas sensações nos olhos translúcidos. — Não dá pra carregar uma ereção a essa hora da manhã por aqui. — E apontou com a cabeça o espaço em volta deles.
"慢慢来,宝贝," 他嘶哑地说道。他轻抚着因欲望、羞耻和热情而泛红的脸颊,能在那透明的眼眸中看到所有那些感觉。"早上这个时候可没法硬起来。" 他用头指了指他们周围的空间。

Ela arregalou os olhos e ficou mais vermelha, se fosse realmente possível.
她瞪大了眼睛,臉更紅了,如果可能的話。


 

Beijar Hinata era melhor do que Sasuke jamais poderia imaginar, porque relembrar cada segundo daquele momento era só o que conseguia fazer quando chegou à sua casa e deitou na cama. O mundo girou e ele só via olhos de lua. Mas tudo parou no instante em que um pensamento atravessou sua mente. E se não passassem para a mesma faculdade? Eles seriam um casal de verão?
親吻日向比佐助能想像的更美好,因為當他回到家裡躺在床上時,唯一能做的就是回想那一刻的每一秒。世界轉動,他只看見月亮般的眼睛。但當一個念頭閃過他的腦海時,一切都停止了。如果他們沒有進同一所大學怎麼辦?他們會成為夏日戀人嗎?

Aquilo definitivamente não era algo que Sasuke gostaria de pensar agora.
那絕對不是佐助現在想要考慮的事情。

Então, com raiva, estalou a língua no céu da boca e procurou pela guitarra. Se eles passariam ou não para a mesma faculdade era um problema para o Sasuke do futuro. O Sasuke de agora se preocuparia apenas em aproveitar cada minuto ao lado de Hyuuga Hinata.
於是,他生氣地在口腔上顎發出舌頭的聲響,然後開始尋找吉他。他們是否會進入同一所大學,對未來的佐助來說是個問題。而現在的佐助只關心著能夠好好享受和日向雛田在一起的每一分每一秒。

 

****

 

O dia da formatura amanheceu ensolarado e sem nuvens, o que anunciava um belíssimo dia na concepção de Sasuke. Faria alguma diferença se ele usasse apenas cuecas por baixo da beca? Alguém perceberia? Com receio de que as pessoas percebessem, resolveu colocar calça jeans e uma blusa velha e desbotada do Metallica e saiu de casa com a roupa de formatura na mochila.
畢業典禮的那一天清晨,陽光明媚,天空湛藍,這預示著對佐助來說將是美好的一天。如果他只穿著學士服下面的內褲,會有什麼不同嗎?會有人注意到嗎?擔心被人發現,他決定穿上牛仔褲和一件已經褪色的 Metallica 舊 T 恤,將畢業服放進背包,然後離開家。

Quando chegou ao colégio, todos os terceiranistas estavam reunidos próximo ao ginásio — onde ocorreria a cerimônia. As garotas tinham tanta maquiagem na cara que não conseguia reconhecer quase nenhuma, a não ser seu xuxuzinho, também conhecido como Hyuuga Hinata, que continuava com ar natural. Ela estava ao lado de Ino e Kiba, conversando animadamente com ambos; o que fez o Uchiha perguntar-se se deveria interrompê-los. Decidiu por não fazer nada, apenas acenando de longe quando os olhos claríssimos dela procuraram os dele.
當他到達學校時,所有三年級生都聚集在體育館附近——那裡將舉行典禮。女孩們臉上擦著濃重的化妝,以至於他幾乎認不出任何人,除了她的小甜心,也就是日向雛田,她依然保持著自然的樣子。她和猪鹿蝶站在一起,和他們兩個談笑風生;這讓宇智波感到猶豫是否應該打擾他們。最終他決定什麼都不做,只是在她那雙明亮的眼睛尋找他的時候遠遠地向她招手。

Partiu em busca de Naruto e avistou-o com alguns caras do time de basquete — incluindo Toneri, e nesse instante Sasuke precisou reprimir um refluxo para não vomitar —, então chegou à conclusão de que deveria se juntar a Sabaku no Gaara. O ruivo estava sentado sozinho em um banco meio afastado dos outros, encontrava-se completamente vestido com a beca e o capelo, e fumava um cigarro de palha.
他前往尋找鳴人,看到他和一些籃球隊的人在一起 — 包括天照,這時佐助不得不壓抑著反胃的感覺 — 於是他得出結論,應該加入砂隱的我愛羅。那位紅髮獨自坐在稍微遠離其他人的長椅上,穿著學士服和學士帽,抽著一支草煙。

— E aí, Gaara — cumprimentou-o e o de olhos esverdeados apenas acenou com a cabeça, terminando de tragar o cigarro.
「嘿,我愛羅。」綠眼男子打招呼,而戈亞拉只是點點頭,吸完了一口煙。

— Qual é? — retribuiu, a fumaça escapando pelos lábios pálidos.
— 怎麼了?— 他回答,淡淡的煙霧從他蒼白的嘴唇中飄出。

Sasuke sentou-se ao lado dele e ambos ficaram em silêncio. Gaara terminou o cigarro e jogou o restinho no lixo que existia ao lado do banco.
Sasuke 坐在他旁邊,兩人保持沉默。Gaara 抽完了香煙,將剩下的扔進了長椅旁邊的垃圾桶。

— Hyuuga Hinata, hein — o Sabaku disse e soltou uma risada nasalada. — Nunca imaginei que seria possível.
— 日向雛夏,是吧 — Sabaku 說著,發出一聲鼻音笑。— 從來沒想過會有這樣的可能。

— Nem eu — ele teve que concordar. — Eu acho que podemos dar certo.
- 我也是 - 他不得不承认。- 我觉得我们可以成功的。

— Até que vocês formam um casal fofo. — E deu uma cotovelada no braço do amigo. Sasuke riu e suas bochechas adquiriram um tom muito fraco de rosa. — Você viu as músicas novas do SOAD? — indagou, mudando de assunto.
— 直到你們成為一對可愛的情侶。— 他用手肘撞了一下朋友的手臂。佐助笑了,臉頰泛起了一抹淡淡的粉紅色。— 你看到 SOAD 的新歌了嗎?— 他詢問道,改變話題。

— Mano, eu não vi — respondeu, e viu o ruivo sacar o celular do bolso. — Não sabia que eles tinham saído do hiatus!

— Porra, tu ‘tá perdendo — Gaara comentou, fingindo estar desapontado.
— 哎呀,你輸了 — 我愛羅假裝失望地說道。

O Sabaku estava prestes a colocar a música “Protect the land” quando a voz do diretor Jiraya mandou todos os alunos que ainda não tinham vestido a beca fazerem isso logo, porque estava quase na hora da entrada dos formandos. Gaara guardou o celular no bolso por baixo da beca de novo a contragosto e Sasuke se levantou.
沙漠正要播放“保護土地”的音樂,當時,校長自來也的聲音傳來,命令還沒穿上學士服的學生趕快穿上,因為畢業生即將入場。我們不情願地把手機放回學士服口袋,薩斯克站了起來。

— Vou lá colocar esse vestido ridículo.
- 我要去穿這件荒謬的裙子。

Gaara acenou positivamente, observando-o ir embora.
我愛着他,看着他走開,我對我點點頭。

 

Quando todos os futuros ex-alunos se encontravam devidamente sentados nas cadeirinhas designadas aos formandos, Sasuke procurava Itachi com os olhos na arquibancada. Esperava que o irmão não fosse tão insensível a ponto de não ir a sua formatura. Suspirou aliviado ao encontrá-lo no meio dos familiares, com os cabelos pretos e muito sedosos completamente soltos. Acenou para ele, que retribuiu com as duas mãos erguidas.
當所有未來的畢業生都坐在指定的座位上時,佐助用眼睛在看台上尋找鼬。他希望他的兄弟不會如此冷漠,不會缺席他的畢業典禮。當他在親戚中找到他時,他松了口氣,看到他的黑色頭髮非常柔軟地散落在肩上。他向他招手,他舉起雙手回應。

Aos poucos os presentes foram chamados, um por um, pelo nome completo, começando por Aburame Shino, namorado de Kiba. Era por causa desse fato que o Uchiha mais novo achou muito estranho Naruto supor que o Inuzuka estaria interessado nele. Com um risinho nasalado, ele se afundou na cadeira de braços cruzados, afinal, a letra ‘U’ demoraria bastante a ser chamada.
逐漸地,出席者們被一一按照全名召喚,從油女志乃開始,他是吉葉的男朋友。正因為這個事實,年輕的宇智波覺得奈良鳴人認為犬塚對他感興趣很奇怪。他嗤笑一聲,交叉雙臂沉浸在椅子裡,畢竟,字母「U」還要等很長時間才輪到。

Quando chegou a vez de Hinata, o garoto precisou se conter para não sair correndo, segurá-la em seus braços e tomar-lhe os lábios em um beijo digno de cinema. A ideia se mostrou tentadora, mas percebeu quase imediatamente que não era hora nem lugar para fazer aquilo. Se bem que… ficaria marcado na história. Teriam fotos para mostrar aos netos de quando o avô deles era um delinquente.
當輪到日向時,男孩不得不克制自己,不要跑開,將她擁入懷中,親吻她的嘴唇,就像電影中的一幕。這個想法讓他心動不已,但他幾乎立刻意識到這不是做這種事情的時候或地點。儘管...這將成為歷史上的一個標誌。他們將有照片可以給孫子們看,當他們的祖父是一個不良少年的時候。

Voltando à realidade, Sasuke apenas observou a Hyuuga caminhar — quase flutuar, na verdade — até o diretor e pegar o canudo para tirar algumas fotos. Ah, como era linda, pensou e logo em seguida resolveu externalizar o pensamento, gritando bem alto para que todos pudessem escutar o quanto ela era linda. Hinata corou como o tomatinho que era e fingiu que nada aconteceu.
回到現實,佐助只是看著日向走過去 — 實際上幾乎是飄蕩著 — 到校長那裡拿起卷軸準備拍照。哎呀,她是多麼美麗啊,他想著,然後馬上決定把這個想法表達出來,高聲喊叫,讓所有人都能聽到她有多美麗。日向臉紅得像個小番茄,假裝什麼都沒發生過。

Sem aviso prévio, seu coração começou a acelerar. Ele queria muito, muito mesmo, beijá-la. Será que você pode esperar um pouco mais, Sasuke?, perguntou a si mesmo metalmente.
沒有任何預警,他的心開始加速。他非常非常想要親吻她。「你能再等一會嗎,佐助?」他在心裡問道。

Quando finalmente chegou a sua vez, o dono dos cabelos mais escuros dentre os formandos inclinou-se para alcançar sua mochila e pegar os óculos escuros que sempre carregava ali dentro. Jiraya precisou chamá-lo pela segunda vez até dar tempo de ele colocar o objeto no rosto. Entretanto, Sasuke parecia no próprio mundinho, mexendo-se na velocidade que queria; afinal, aquele seria o momento dele.
當終於輪到他的時候,畢業生中頭髮最深色的主人彎下身子,伸手去拿他總是放在背包裡的墨鏡。自來也不得不第二次呼喚他,才給他時間戴上這個物品。然而,佐助似乎置身事外,按照自己想要的速度移動;畢竟,這將是他的時刻。

Durante todo o percurso ele comportou-se exatamente como era: Uchiha Sasuke, o furacão. Antes de subir os pequenos degraus até o diretor, pegou o capelo e atirou-o para longe, erguendo as mãos para o alto com os dedos do meio bem evidentes. Flashes atingiram-no repetidas vezes, mas Sasuke não ligava e Jiraya faltava pouco para puxá-lo pelas orelhas.
整段旅程中,他的行为一直如同他的本性一样:宇智波佐助,暴风雨。在走上台阶到校长面前之前,他拿起学位帽,将其扔得远远的,双手高举,中指竖立。闪光灯一次又一次地闪过,但佐助并不在意,自来也差点忍不住要拉他的耳朵。

Ele praticamente arrancou o canudo das mãos do grisalho e desceu pelos degraus opostos.
他幾乎從灰髮男手中把吸管搶過來,沿著相反的階梯走下去。

— Essa é ‘pra vocês que acharam que eu não ia me formar! — gritou para que os professores, e inclusive para o diretor, ouvissem. Mais uma vez mostrou a todos o dedo feio e resolveu atirar os óculos no meio dos formandos para quem quisesse pegar. — Fodam-se!
「這是給你們這些認為我不會畢業的人!」「他對著老師們和校長大喊,再次向所有人竖起了中指,決定把眼鏡扔給畢業生中想要的人。」「去他媽的!」

Com o maior sorriso que tinha, Sasuke caminhou de volta ao seu lugar.
帶著他所擁有的最大笑容,佐助走回了自己的位置。

Hinata, observando tudo de longe, tinha o rosto muito vermelho, que contrastava com o sorriso muito sincero.
日向從遠處觀察著一切,臉上泛著濃濃的紅暈,與非常真誠的微笑形成鮮明對比。

 

Eles não saíram no dia da formatura porque Hinata tinha planejado um jantar em família para a noite e a verdade era que Sasuke não fazia parte dela ainda. Ainda, ele gravou aquela palavrinha em sua mente ansiosa. Portanto, ainda vestindo a beca sem o capelo — porque não conseguira achá-lo depois da gracinha que fizera —, ele e Itachi seguiram para a melhor pizzaria da cidade a fim de comemorar.
他們沒有在畢業那天外出,因為日向已經計劃了一個家庭晚餐,事實上,佐助還不是其中的一員。他仍然在焦慮中記住了那個小詞。因此,他們穿著學士服沒有戴學位帽 — 因為他找不到那個他搞笑後丟失的帽子 — 他和鼬前往城裡最好的比薩店慶祝。

Os dois não conviviam muito devido à rotina intensa do mais velho no trabalho de engenheiro químico e à mistura de escola e voluntariado do mais novo. Entretanto, apesar disso, apreciavam muito a presença um do outro, trocando boas conversas e gargalhadas quando podiam. De certa forma, Itachi era uma versão mais velha de Sasuke.
兩人由於年長者在化學工程師工作的繁忙日程,以及年輕者在學校和志願服務之間的忙碌,並不常見面。然而,儘管如此,他們非常喜歡彼此的存在,盡可能地交換著愉快的對話和笑聲。在某種程度上,鼬是佐助的年長版本。

A partir daquele dia as faculdades receberiam as propostas de inscrição e teriam dois meses para avaliar as grades escolares e suas respectivas notas, e assim decidir quais alunos aceitariam para o próximo ano. Se pudesse, Sasuke passaria o tempo todo de dedos cruzados para garantir que entraria na mesma instituição que Hinata.
從那天開始,學院將收到報名提案,並有兩個月的時間來評估學校課程表和相應的成績,從而決定接受哪些學生進入下一年級。如果可以的話,佐助會一直祈禱,希望能進入和日向同一所學校。

Quer sair mais tarde?”, dizia a mensagem que a Hyuuga tinha lhe enviado por sms. “Claro”, respondeu com o coração palpitando. Não importava o que acontecesse, ele tinha boas esperanças de que tudo daria certo.
“想晚點出去嗎?”,日向發來的簡訊這樣說道。“當然”,他回答,心臟怦怦地跳動著。不管發生什麼事,他都抱著美好的希望,相信一切都會順利。

 

****

 

E foi com muita motivação, tsunamis de novas sensações, sorrisos genuínos, boas conversas e altas gargalhadas que os próximos dias seguiram. Não podemos esquecer dos inúmeros beijos — ah, aqueles beijos! Puts, aqueles beijos que faziam Sasuke ficar de pau duro só de pensar —, das mãos bobas e dos arranhões que Hinata dava em sua nuca quando as coisas começavam a esquentar.
接下來的日子充滿了極大的動力、新感覺的海嘯、真誠的微笑、愉快的對話和大笑聲。我們不能忘記無數次的親吻 — 啊,那些親吻!天啊,那些讓佐助一想起來就硬起來的親吻 —,還有當事情變得熱烈時,雛田在他的脖子上亂摸和抓的情景。

Tentavam se encontrar ao menos três vezes por semana para matar a saudade — mesmo que não desse tempo suficiente para tal — e dar uns amassos no Parque Central de Konoha. Ele se sentia leve quando estava com a Hyuuga e, em sua presença, achava que podia chegar às estrelas se quisesse só esticando as mãos. Porque ela trazia o que havia de melhor em Uchiha Sasuke, coisas que ele achava que não existiam.
他們試著每週至少見面三次,彼此滿足思念之情 — 即使時間不夠 — 在木葉村中央公園親熱一番。與日向一起時,他感覺輕盈,覺得只要伸手就能觸及星星。因為她帶給宇智波佐助最好的東西,他原本認為不存在的東西。

Em uma noite, enquanto trocavam vários sms, ela lhe escreveu:
在一個晚上,他們互傳短訊時,她寫道:

 

Me sinto confortável com você mesmo quando estamos distantes, como agora…”
我感到即使我們相隔很遠,也能感到與你在一起很舒適…

 

Um sorriso surgiu sem aviso prévio e Sasuke começou a digitar uma resposta fofinha, até que outra mensagem chegou:
一個突如其來的微笑浮現,佐助開始輸入一個可愛的回覆,直到另一則訊息抵達:

 

Talvez nós pudéssemos ser algo mais…”
也許我們可以成為更多的東西..

 

Uau, pensou com a boca entreaberta e as sobrancelhas erguidas. Bem, Hyuuga Hinata era realmente uma caixinha de surpresas. “Nós podíamos, podíamos definitivamente”, digitou em resposta e enviou. Entretanto, uma sensação ruim fez seu coração falhar uma batida. Embora gostassem muito um do outro, ainda existia aquela pequena possibilidade de não passarem para as mesmas faculdades, ainda mais com o histórico péssimo do Uchiha — não em relação às notas, mas sim às suas suspensões e quase expulsões.
哇,他張開嘴巴,挑起眉毛想著。嗯,日向雛田真的是個充滿驚喜的盒子。“我們可以,絕對可以”,他回覆並發送。然而,一股不好的感覺讓他的心跳停了一拍。儘管他們彼此非常喜歡,但還是有可能他們不會進入同一所大學,尤其是鳥居的糟糕紀錄——不是指成績,而是他的停學和幾乎被開除的情況。

Sasuke temia que aquilo pesasse demais em seu currículo. Talvez nenhuma das duas faculdades o aceitasse. E precisava dizer aquilo à Hyuuga, então digitou tudo o que pensava em algumas linhas. A resposta dela não demorou a vibrar em seu celular.
佐助害怕這會在他的履歷上造成太大的負擔。也許兩所大學都不會接受他。他需要告訴日向這件事,於是他在幾行字中輸入了他的所有想法。她的回覆很快就在他的手機上震動起來。

 

Não se preocupe, Sasu. Não vou permitir que isso atrapalhe nosso relacionamento… A não ser que você não queira começar um.”
"不用擔心,Sasu。我不會讓這件事影響我們的關係... 除非你不想開始一段關係。"

 

Ora, como se atreve a dizer que eu não quero começar um?”, mandou de volta, com os lábios comprimidos. Ele que havia começado tudo, que abusada!
「哦,你怎敢說我不想開始一個?」他嘴唇緊抿地回答。明明是他先開始的,真是厚臉皮!

 

Não está mais aqui quem disse :P” HH
"不在的人說過:P" HH

“Então, amanhã no hospital?” US
「所以,明天在醫院見面嗎?」US

Amanhã no hospital.” HH 「明天在醫院見面。」HH
 

 

Finalmente o dia de levá-la para conhecer seus pequenos anjinhos tinha chegado. Sasuke estava ansioso para apresentar cada um e esperava que Hinata gostasse de todos assim como ele. Sabendo da ótima índole dela, não poderia pensar em outra coisa a não ser que a Hyuuga os amaria com todas as forças.
終於帶她去見他的小天使的日子到了。佐助迫不及待地想要介紹每一個,希望雛田會像他一樣喜歡他們。知道她的良善本性,他無法想像其他事情,只能期待日向會全心全意地愛護他們。

— Esse é o Ko, aquela é a Ayume — sussurrava enquanto apontava para cada uma das crianças nos leitos, dormindo. — A Pam, o Tsuky… — E continuou nomeando os pequeninos.
這是 Ko,那是 Ayume。Pam,Tsuky...

Os dois tinham pintado um o rosto do outro e vestido os jalecos com estampa de balões. Claro que a pintura de Sasuke em Hinata tinha ficado perfeitamente ridícula, enquanto o desenho de borboleta que a garota fizera no dele ficou lindo.
兩人彼此互相畫了對方的臉,穿著印有氣球圖案的工作服。當然,佐助在日向臉上畫的畫看起來非常荒謬,而女孩在他身上畫的蝴蝶圖案卻很美。

— Tio Sasuke? — A voz fraca de um menininho chamou a atenção deles. Todos os dias durante a tarde as crianças passavam de uma a duas horas cochilando para incrementar a rotina. Era o momento perfeito para que os voluntários descansassem um pouco, bem como os pais. Entretanto, Udon era o único que se recusava a dormir durante todo o tempo destinado àquilo. — Tio Sasuke!
— 佐助叔叔?— 一個小男孩微弱的聲音吸引了他們的注意。每天下午,孩子們都會花一到兩個小時打盹,以增加日常生活的活力。這是志願者們稍作休息的完美時刻,也是父母們的機會。然而,烏頓是唯一拒絕在那段時間裡睡覺的孩子。— 佐助叔叔!

— Ei, ei, ei — Sasuke sussurrou caminhando em direção à cama dele. — O que foi, rapazinho?
— 嘿,嘿,嘿 — Sasuke sussurrou caminhando em direção à cama dele. — 怎麼了,小子?

— Eu não quero mais dormir — respondeu, esfregando os olhinhos.
— 我不想再睡了 — 她回答道,揉着眼睛。

O coração de manteiga derretida de Hinata falhou várias batidas seguidas ao observar seu quase-futuro-namorado pegando o menino no colo. Ela percebeu no mesmo instante que aquele era o mesmo garotinho que vira, pela janela, Sasuke brincar algumas semanas antes, quando queria descobrir o que ele fazia depois das aulas.
日向那顆多愁善感的心在看到他那位未來男友抱起那個男孩時,停了好幾拍。她立刻意識到那是幾週前透過窗戶看到佐助放學後在玩的那個男孩。

— O que você quer fazer, então? — o mais velho quis saber, apanhando um lenço umedecido de uma cômoda por perto. Sem deixar que Udon respondesse, o Uchiha limpou o nariz dele com muito cuidado.
「那你想怎麼辦?」年長者問道,從附近的梳妝台拿起一條濕毛巾。不等烏冬回答,宇智波小心為他擦拭鼻子。

— Quero ser uma brabuleta também! — disse assim que o jovem terminou de tirar toda a gosma verde de seu narizinho.
— 我也想成為一隻蝴蝶!— 年輕人剛剛把他鼻子上所有的綠色黏液擦乾淨時說道。

— Hum, entendi. Então você vai ter que pedir ‘pra tia Hinata, porque foi ela quem desenhou essa brabuleta em mim. — E apontou para a Hyuuga que estava do outro lado da cama, apenas observando.
— 哦,我懂了。那你得去問日向阿姨,因為是她在我身上畫的這隻蝴蝶。— 他指著床的另一邊的日向,她只是靜靜地觀察著。

— Tia Hinata, me transforma numa brabuleta?
— 日向阿姨,能讓我變成一隻蝴蝶嗎?

— É claro que te transformo, lindinho!
當然可以讓你變身,可愛!

O casal passou a tarde distraído com as crianças. Sasuke arrancava gargalhadas gostosas delas enquanto Hinata pintava seus rostinhos com a maquiagem do Uchiha, já que ele não se importaria de comprar mais depois. Cada uma se tornou um animal diferente no findar do dia, todas com suas bochechas doendo de tanto rir e sorrir.
這對夫婦和孩子們度過了一個愉快的下午。Sasuke 逗得他們開心大笑,而 Hinata 則用宇智波家的化妝品在他們的臉上畫畫,因為他不介意之後再買更多。在一天結束時,每個人都變成了不同的動物,所有人的臉頰都因為笑和微笑而疼痛。

— Sasu, você não me contou o porquê de ter se voluntariado aqui no hospital… — a garota comentou enquanto retirava a maquiagem no banheiro dos funcionários.
「Sasu,你沒告訴我你為什麼自願來這家醫院...」女孩一邊在員工浴室卸妝一邊評論道。

Sasuke, que já secava o rosto com uma toalha do hospital, pareceu pensativo antes de abrir um sorriso pequeno. Aquele era um assunto delicado, mas do qual não sentia receio algum de compartilhar com outras pessoas.
佐助正在用醫院的毛巾擦拭臉龐,看起來有些沉思,然後露出了一個微笑。這是一個敏感的話題,但他並不害怕與他人分享。

— Minha mãe morreu de câncer de mama quando eu tinha uns sete anos — falou direto. — Passei o período todo vendo como ela sofria e tentava ser forte ao mesmo tempo, para não deixar eu e meu irmão apavorados. — Ele pendurou a toalha em um gancho e voltou a olhar para Hinata. — Meu pai cometeu suicídio alguns meses depois, não suportando viver sem ela… — Ele reprimiu uma emoção devastadora com as sobrancelhas franziadas e os lábios comprimidos com força. A garota entreabriu os dela e arfou. — Eu decidi que não queria ver mais o olhar triste de ninguém que tivesse essa doença. Como sempre gostei muito de crianças, só quis unir o útil ao agradável. — E finalizou com aquele sorriso que fazia a Hyuuga derreter.
- 當我大約七歲時,我媽媽死於乳腺癌 - 他直言不諱。 - 我整個時期都看著她如何受苦,同時努力堅強,不讓我和我哥哥驚慌。 - 他把毛巾掛在掛鉤上,再次看向日向。 - 幾個月後,我父親自殺了,無法忍受沒有她的生活... - 他用緊皺的眉頭和緊咬的嘴唇壓抑著一種毀滅性的情感。女孩微張著嘴,喘息著。 - 我決定不再看到任何患有這種疾病的人的悲傷眼神。因為我一直很喜歡孩子,所以只是想把有益的事情與愉快的事情結合在一起。 - 他以那種讓日向心融的微笑結束。

— Você é maravilhoso, sabia? — Ela soltou, erguendo uma mão para tocar o rosto dele. — Tenho aprendido muito sobre a vida nesse tempo em que estamos juntos.
— 你真是太棒了,知道吗?— 她说着,伸出一只手去碰他的脸。— 在我们在一起的这段时间里,我学到了很多关于生活的事情。

Sasuke riu. 佐助流。

— Olha ela, toda pomposa.
— 瞧她,多麗多彩。

Hinata deu um tapinha no ombro dele e terminou de lavar o rosto. Em seguida, o garoto ofereceu-lhe uma toalha limpa.
日向拍了拍他的肩膀,然後擦完了臉。接著,男孩遞給她一條乾淨的毛巾。

— Amei passar esse dia com os seus anjinhos.
- 艾美很高興能和你的小天使們度過這一天。

— E eu amei apresentá-los a você. — Olhos cor de ônix encontraram os olhos cor de pérola. — Tenho certeza de que te amaram também. — Ele se aproximou dela, prendendo-a contra a pia. — Quero dizer, quem não amaria?
- 我很高興介紹他們給你認識。- 黑色瞳孔遇見了珍珠色的眼睛。- 我確信他們也愛上了你。- 他走近她,將她按在水槽上。- 我是說,誰不會愛呢?

O Uchiha não deixou que Hinata se manifestasse ao encostar seus lábios nos dela delicadamente. No instante seguinte suas línguas se encontraram em um toque morno, mas urgente, fazendo com que o beijo se aprofundasse. A jovem queria cada pedacinho de Sasuke para si e tentava mostrar aquele desejo com as mãos, que apertavam a pele quente por baixo da blusa que ele vestia.
宇智波輕輕地親吻了日向,不讓她發出聲音。下一秒,他們的舌頭相遇,溫暖而急迫,使親吻更加深刻。女孩想要擁有佐助的每一寸,試圖用雙手表達這份渴望,緊握著他穿著襯衫下的熱皮膚。

Eles estiveram rodeados de amor durante a tarde inteira, ignorando a iminência de morte dos pequenos anjinhos, de forma a quererem apenas a felicidade de cada um. Agora, naquele instante, tudo o que ela queria era ser amada por Uchiha Sasuke, e esperava que aquele amor pudesse durar para sempre.
整個下午他們都被愛所包圍,忽略了小天使們死亡的迫在眉睫,只想著彼此的幸福。現在,在這一刻,她所渴望的只是被宇智波佐助愛著,並期望這份愛能永恆持續。

— Quer ir lá ‘pra casa? — ele perguntou no intervalo de um beijo atrapalhado.
— 你想回家嗎?— 他在一個混亂的吻之間問道。

Os olhos muito claros apenas brilharam desejosamente em resposta.
那雙明亮的眼睛只是渴望地閃爍著回應。

 

****
 

Mesmo depois de alguns dias, Sasuke ainda conseguia sentir o cheiro de Hinata nas roupas de sua cama — e ele se recusava a tirá-las para lavar por causa disso. Porque podia deitar-se à noite em meio aos lençóis e aos travesseiros, sentir a mistura maravilhosa de baunilha e Hinata que ela exalava, e podia se lembrar perfeitamente de cada instante que passaram juntos ali se amando, beijando e queimando. E principalmente queimando.
即使過了幾天,佐助仍然能在床上的衣服中聞到日向的氣味 — 他因此拒絕將它們拿去洗。因為他可以在夜晚躺在床單和枕頭之間,感受到日向散發出的香草和她的美妙混合,並且可以完美地回憶起他們在那裡共度的每一刻,相愛、親吻和燃燒。尤其是燃燒。

O Uchiha tinha largado a guitarra por pensar demais e não conseguir se concentrar nos acordes — era a primeira vez que uma coisa dessas lhe acontecia! —, por isso resolveu deitar na cama, brincando de arremessar uma bolinha de tênis, que tinha achado outro dia, na parede. O objeto elástico tinha se perdido em algum momento, mas Sasuke não percebeu, por estar com os olhos vidrados e a mente longe.
宇智波因為想太多而放下吉他,無法專注於和弦上 — 這是他第一次遇到這種情況! — 所以他決定躺在床上,玩著一顆幾天前找到的網球,將它拋向牆壁。彈性物體在某個時刻消失了,但佐助沒有察覺,因為他的眼睛盯著遠方,心思遠離。

Hinata era maravilhosa e fazer amor com ela se mostrou intensamente inesquecível. Em seu interior, ele esperava com muita convicção que a garota tivesse sentido a mesma coisa depois de tudo, porque sabia o quão traumatizante a primeira vez poderia ser. Entretanto, como ela não tinha expressado nenhum sentimento negativo, o jovem tentava pensar no melhor possível.
日向是美好的,與她做愛被證明是極其難忘的。在他內心深處,他非常堅信女孩在一切之後也有同樣的感受,因為他知道第一次可能是多麼令人心痛。然而,由於她沒有表達任何負面情感,年輕人試圖想盡可能地想得到最好的結果。

Sim, Uchiha Sasuke estava inseguro.
是的,宇智波佐助感到不安。

 

Por outro lado, Hinata se arrepiava todas as vezes em que sua mente se sabotava e lhe enviava para mais um episódio daquela noite. Naquele instante ela se encontrava sentada na cadeira em frente ao computador, apertando uma coxa na outra, enquanto um vídeo no youtube jazia terminado e a tela ameaçava desligar. Ela só queria aproveitar um pouco mais de Sasuke, só um pouquinho.
另一方面,雛田每次心智自我破壞,將她送回那個晚上的一幕時,她都會感到毛骨悚然。此刻,她坐在電腦前的椅子上,交叉著一條大腿,一段 YouTube 視頻已經結束,屏幕威脅著關閉。她只想再多欣賞一下佐助,只是一點點。

Ele tinha sido tão gentil em seus toques, apesar de contrastar com as palavras chulas que saíam dos lábios dele e iam diretamente para os ouvidos dela. Era tudo o que ela precisava escutar desde que lera a seguinte frase na primeira carta dele: “Eu queria sussurrar no seu ouvido e sentir sua pele se arrepiando como resultado”. E, de fato, não tivera um segundo em que sua pele não tivesse ficado arrepiada.
儘管他的觸碰如此溫柔,卻與他嘴唇中說出的粗話形成鮮明對比,直接傳入她的耳中。自從她讀到他第一封信中的這句話:“我想在你耳邊輕聲細語,感受你的皮膚因此而起雞皮疙瘩。” 從那時起,她的皮膚確實沒有一刻不起雞皮疙瘩。

Vou te chupar até você se desmanchar na minha boca”, ele dissera em algum instante do qual ela não se lembrava mais, porque a única coisa que ficara gravada na mente dela foram aquelas palavras. Tudo o que Sasuke disse que iria fazer, ele fizera com o dobro de voracidade. “Eu vou te foder até as suas pernas ficarem bambas.” Ela não conseguia pensar nas frases sem arfar ou morder o lábio inferior, simplesmente por querer mais.
「我會吸你直到你在我的嘴裡崩解」,他曾在某個她已經不記得的時刻說過,因為她腦海中唯一留下的是那些話語。Sasuke 說要做的一切,他都以雙倍的狂熱實現了。「我會幹你直到你的腿軟掉。」她一想到這些話就忍不住喘息或咬下唇,只是因為她想要更多。

Quando percebeu o que estava fazendo, seu rosto adquiriu uma coloração vermelha e Hinata olhou de um lado ao outro à procura de alguém que estivesse lhe observando. Suspirou aliviada ao constatar que estava sozinha e se deixou relaxar na cadeira. Aproveitando a adrenalina e as batidas descompassadas do coração, ela pegou o celular e enviou uma sms.
當她意識到自己在做什麼時,她的臉紅了起來,日向四處張望,尋找是否有人在觀察她。她松了口氣,確定自己獨自一人,於是放鬆地坐在椅子上。利用著腎上腺素和心跳的不規則節奏,她拿起手機發送了一條短訊。

Preciso de você”, escreveu com tanta rapidez que acabou trocando os ‘c’ por ‘x’, enviando um “prexiso de voxê” sem perceber.
「我需要你」,她匆匆写下,结果把‘c’写成了‘x’,不经意间发出了一句「prexiso de voxê」。

Só vem, gatxinha”, ele respondeu no mesmo instante.
"來吧,小貓咪,"他立刻回答道。

Então ela foi, e foi muitas vezes para a casa de Sasuke quando Itachi não estava — e quando estava também, nenhum dos dois achava que o mais velho poderia escutá-los, já que eram cautelosos. Ou era o que achavam, mas Itachi nunca descobriria que as batidas na parede vinham da cama do mais novo e não dele brincando com a bolinha de tênis.
於是她去了,而且當伊太希不在家時,她去了很多次 — 即使伊太希在家時,他們兩人都認為長者不會聽到他們的對話,因為他們很謹慎。或者他們認為是這樣,但伊太希永遠不會發現敲牆的聲音是來自年輕人的床上,而不是他在玩網球。

Enganou-se quem achou que Sasuke não foi à casa de Hinata — embora aqui incluímos a condição de Hiashi estar fora em todas as situações. Os dois ainda estavam esperando as cartas de aceitação das faculdades para poderem oficializar o relacionamento, o que iria acontecer se fossem para a mesma ou não.
誤會了誰以為佐助沒有去過日向家 — 雖然這裡包括了日向家在所有情況下都不在的條件。 他們仍在等待大學錄取通知書,以便正式確立關係,無論他們是否進入同一所大學。

 

Os dias passaram, os beijos se prolongaram e as mãos continuaram muito bobas. Embora Sasuke e Hinata estivessem se conhecendo de um jeito diferente, descobrindo sensações que nenhum havia experimentado antes e posições que favoreciam a ambos, as conversas profundas que compartilhavam não caíram em esquecimento. O universo de possibilidades para desvendarem juntos não se limitou ao corpo um do outro.
日子一天天過去,親吻變得更長久,彼此的手依舊笨拙。即使 Sasuke 和 Hinata 以一種不同的方式互相了解,發現了彼此從未體驗過的感覺和互相受益的姿勢,但他們分享的深刻對話並沒有被遺忘。他們一起探索的可能性並不僅限於彼此的身體。

Eles contaram estrelas cadentes em um piquenique à luz do luar, fizeram amor naquele mesmo ambiente, só que não necessariamente na mesma noite; montaram castelos de areia nas praias de Suna, porque precisavam aproveitar o verão antes que a faculdade começasse. Eles enxergaram no mar uma versão invertida do céu e Sasuke não pôde evitar de comparar o reflexo da lua aos olhos de Hinata mais uma vez.
他們在月光下的野餐中數著流星,也在同一個地方做愛,只是不一定是在同一個晚上;他們在砂之國的海灘上堆沙堡,因為他們需要在大學開學前好好享受夏天。他們在海中看到了天空的倒影,而佐助不禁再次將月亮的倒影與日向的眼睛相比。

O Uchiha descobriu que os mamilos eram o ponto fraco dela e, toda vez que prendia algum entre os lábios e o sugava, Hinata se contorcia a ponto de poder explodir. E o que ela mais gostava de fazer era vê-lo jogar a cabeça para trás toda vez que ela continuava estimulando a glande depois que ele gozava. Sasuke revirava os olhos e gemia muito rouco, até afastá-la por não aguentar mais um segundo daquilo.
宇智波發現她的乳頭是她的弱點,每次他用嘴含住並吸吮時,日向都扭動得幾乎要爆炸。她最喜歡的事情是看到他在射精後繼續刺激龜頭時,他總是仰頭深呼吸。佐助翻白眼,嗓音低沉地呻吟,最後不堪忍受而推開她。

A Hyuuga largou a vida sedentária para acompanhá-lo em suas corridas matinais, ou melhor, para tentar acompanhá-lo. E foi assim que ele ensinou-a a correr adequadamente para não sofrer de dores de má respiração ou nos joelhos. A fim de retribuir, Hinata ensinou a ele como desenhar borboletas e outros animais nos rostos de seus anjinhos. Ah, sim, ela só não havia se voluntariado em conjunto a Sasuke por não saber se continuaria morando em Konoha no próximo ano.
日向放下了宅男生活,跟隨他一起晨跑,或者說是試著跟上他的腳步。就這樣,他教她如何正確地跑步,避免呼吸困難或膝蓋疼痛。為了回報,日向教他如何在小天使的臉上畫蝴蝶和其他動物。啊,對了,她之所以沒有主動和佐助一起是因為不確定自己是否會在明年繼續留在木葉。

Provaram mais alguns dos cinquenta sabores que existiam na sorveteria perto da praça central. Pintaram um muro no qual era permitido fazer desenhos. Hinata conheceu Itachi e Sasuke conheceu Hanabi nas vezes em que um ia para a casa do outro escondido. O Uchiha mais novo compôs uma música para a Hyuuga mais velha, embora não tivesse coragem ainda de cantar ou tocar para ela. E Hinata tinha feito um desenho a carvão de Sasuke deitado na cama dela, o peitoral desnudo e as pernas cobertas pelo lençol — ela também não tivera coragem de mostrar a ele.
他們嘗試了附近廣場冰淇淋店裡的五十種口味。他們在一面牆上畫畫是被允許的。日向在暗中造訪鼬和佐助,而佐助也造訪過日向。年紀較小的宇智波為年長的日向譜寫了一首歌,雖然他還沒有勇氣為她唱或演奏。日向用木炭畫了一幅佐助躺在她床上的畫,胸部赤裸,雙腿被被子蓋著 — 她也沒有勇氣向他展示。

Em meio ao mútuo conhecimento, nenhum dos dois deixou os amigos de lado, embora esse não fosse o foco da história deles. Pois Hinata precisava de alguém para contar tudo o que tinha descoberto e aprendido com o Uchiha; e Sasuke para compartilhar seus sentimentos da forma mais distorcida que tinha encontrado para desabafar.
在彼此相互了解的過程中,兩人都沒有忽略朋友,即使這不是他們故事的重點。因為日向需要有人可以向他傾訴與宇智波學到的一切;而佐助需要以他找到的最扭曲方式分享自己的情感。

Pois então os dias tornaram-se semanas e, em um piscar de olhos, dois meses se passaram. Nenhum dos dois parecia se lembrar de que ainda existia uma vida inteira pela frente ou que as cartas de aceitação tinham data para chegar. Ou não se lembravam ou não queriam se lembrar daquilo, porque talvez eles precisariam viver um relacionamento a distância — ah, Suna e Konoha não ficavam tão distantes assim, ficavam? — e tinham medo de que não pudessem se sustentar daquela forma.
於是日子變成了星期,眨眼之間,兩個月過去了。他們兩個似乎都忘記了前方還有整整一生,或者忘記了錄取通知書會在某個日期寄出。或者他們不想記得,因為也許他們需要維持遠距離關係 — 啊,其實砂和木葉並沒有那麼遠,對吧? — 他們害怕無法堅持下去。

— Hinata! — Hanabi gritou pela irmã.
— 日向!— 小菜呼喊著她的姐姐。

— Sasuke! — e Itachi gritou pelo irmão.
— 佐助!— 雅虎對著弟弟大喊。

Ambos chegaram aos respectivos irmãos com cara amassada e grandes olheiras, porque um tinha fugido no meio da noite para a casa do outro e, bem, nenhum dormiu. Três cartas jaziam em cima da mesa da cozinha de Hinata e duas no balcão da casa de Sasuke.
兩人臉上都是擠壓痕跡和深深的黑眼圈,因為其中一人在半夜逃到另一人家裡,結果兩人都沒睡。日向廚房桌上放著三封信,而佐助家的櫃檯上則放著兩封。

Ao perceberam o que de fato eram aqueles envelopes, não quiseram abrir sem antes contatar o outro. E foi o dono dos olhos escuros que pegou o celular primeiro e discou os números.
當他們意識到那些信封的真正含義時,他們決定在聯絡對方之前不打開。而擁有深邃眼眸的人率先拿起手機撥打了號碼。

— Recebi as cartas — disse assim que ela atendeu ofegante.
— 我收到了信 — 她氣喘吁吁地接起電話說。

Eu também! - 我也是!

— Parque central agora?
— 現在去中央公園嗎?

Sim! — 對!

Cada um pegou seu envelope e, do jeito que estavam — Sasuke de calça de moletom e uma blusa sem mangas, Hinata de pijama de algodão com a estampa de Coragem, o cão covarde — partiram em direção ao parque.
每個人拿著自己的信封,就像他們現在這樣——佐助穿著運動褲和一件無袖上衣,雛田穿著印有膽量狗的棉質睡衣——向著公園走去。

— Pode parar aí, mocinha! — Hiashi quase berrou para Hinata. — Pode voltar e colocar uma roupa decente!
「你停下來,小姑娘!」日向干支幾乎對日向雛田吼道。「回去換上像樣的衣服!」

Bom, com alguns minutos de atraso, Hinata chegou ao parque e sorriu quando avistou Sasuke sentado em um balanço. Ele acenou e ela se aproximou com um corridinha.
Bom, 有幾分鐘的遲到,日向來到公園,看到佐助坐在鞦韆上時露出微笑。他揮手,她小跑過去。

— Você abriu? — o garoto perguntou.
"你打開了嗎?"男孩問道。

— Ainda não. Vamos abrir uma de cada vez, juntos.
— 還沒。我們一次只打開一個,一起。

O Uchiha balançou a cabeça positivamente e ambos se prepararam, rasgando o envelope da Faculdade Regional de Suna em seguida. Sasuke fez uma careta com o resultado. Não estava decepcionado, já esperava que eles não o aceitariam lá.
宇智波點了點頭,兩人準備好後,接著撕開了砂隱村區域學院的信封。佐助看到結果皺了皺眉。他並不失望,早就預料到他們不會接受他。

— Não passei — disse, por fim.
「我沒有被錄取。」他最後說。

Hinata lhe lançou um sorriso triste, confirmando que ela tinha passado.
日向對他微笑,帶著悲傷,證實她已經離開。

Ele abriu seu último, o da Universidade de Konoha, e cairia para trás do balanço se não tivesse um encosto metálico alto o suficiente para impedir aquele acidente.
他打開了他的最後一個,木葉大學的,如果不是有一個足夠高的金屬靠背來阻止那場意外,他就會往後摔倒。

— Ah, eu passei, caralho! — exclamou com muita felicidade na voz, praticamente amassando os papéis em meio à euforia.
「啊,我通過了,該死!」他興奋地大喊,幾乎在歡樂中把文件壓皺。

— Mentira! — Hinata se levantou de seu balanço, pulou no colo dele e o encheu de beijos estalados no rosto. — Pois eu também!
「騙人!」日向站起來,跳到他懷裡,親吻他的臉頰。「我也是!」

Seus corações batiam vorazmente em sincronia, os olhos se encaravam com um brilho de felicidade imenso, os lábios estavam esticados em sorrisos puramente genuínos e completamente apaixonados. Sasuke apertou a cintura dela com as mãos fechadas, porque ainda seguravam os papéis e os envelopes; Hinata, por outro lado, tinha largado os dela sobre o outro balanço e circundava o pescoço dele com as mãos nuas.
他們的心急速地同步跳動著,眼睛互相凝視著,閃耀著巨大的幸福光芒,嘴角拉出純粹真摯且完全熱愛的微笑。佐助用緊握的手環抱著她的腰,因為他們仍然握著文件和信封;而雛田則將自己的文件放在另一個秋千上,用雙手環抱著他的脖子。

— Eu… Ah… — Ela não sabia o que dizer.
— 嗯…啊… — 她不知道該說什麼。

— Você não vai abrir o do Instituto Kurama? — ele quis saber, largando seus papéis para poder sentir a pele quente e macia dela.
— 你不打算打开鞍马学院的信吗?— 他问道,放下文件,以便触摸她温暖而柔软的皮肤。

— E ‘pra quê? — A Hyuuga deu de ombros. — Eu já tenho tudo o que eu quero.
— 为什么要呢?— 日向耸了耸肩。— 我已经拥有我想要的一切。

Sasuke abriu aquele sorriso de matar.
佐助露出了那种致命的笑容。

— Você é perfeita.
— 你是完美的。

— Você que é, Sasuke. Você é o furacão mais perfeito desse mundo.
— 不,Sasuke,你才是。你是這個世界上最完美的颶風。

Hinata puxou-o para um beijo intenso, porém calmo, porque nenhum dos dois precisava se preocupar com a distância que os separava.
Hinata 拉他親吻,激烈而平靜,因為他們兩個都不需要擔心彼此之間的距離。

Porque, afinal, não havia nenhuma naquele momento.
因為,畢竟,那時候沒有任何一個。


Notas Finais 結語


link da one-shot inicial: https://www.spiritfanfiction.com/historia/com-amor-uchiha-sasuke-21680194
初始短篇小說連結: https://www.spiritfanfiction.com/historia/com-amor-uchiha-sasuke-21680194


eita, ficou grandinha, né? hahaah
哎呀,變得有點長了,對吧?哈哈哈

espero do fundo do meu coração que vocês tenham gostado, foi uma delícia escrever esse bônus/ continuação/ versão do Sasuke! hahahha
我由衷希望你們喜歡,寫這個薩斯克的額外/續集/版本真是太愉快了!哈哈哈

se gostaram, não hesitem em favoritar, colocar em suas bibliotecas e deixar aqui embaixo um comentário me dizendo o quanto gosto, suas partes favortias... essas coisas :3
如果你喜歡的話,請不要猶豫收藏、加入書籤,並在下面留下一條評論告訴我你喜歡的程度,你最喜歡的部分...這些事情 :3

um beijão pra todo mundo!
給大家一個大大的親吻!

e até a próxima 下次見囉


Gostou da Fanfic? Compartilhe!

Gostou? Deixe seu Comentário!
喜歡嗎?請留下您的評論!

Muitos usuários deixam de postar por falta de comentários, estimule o trabalho deles, deixando um comentário.
許多用戶因缺乏評論而停止發布,請通過留下評論來激勵他們的工作。

Para comentar e incentivar o autor, Cadastre-se ou Acesse sua Conta.
要發表評論並鼓勵作者,請註冊或登錄您的帳戶。


29 Comentários 29 條評論


Uchiha_Sasuke 宇智波佐助

Postado 27/08/2021 00:13
發布於 2021 年 8 月 27 日 00:13
Usuário: Uchiha_Sasuke
Há certas vezes em que, ao longo do texto, me pego pensando na seguinte pergunta: "Estou diante de uma escritora profissional ou algo do tipo?", e coisas afins. Raríssimas vezes respondi um sonoro "sim", e é o caso aqui. "Sim, estou diante de uma escritora profissional ou algo do tipo". Eu tenho certeza como em poucas ocasiões tive.
有時候,在閱讀文本時,我會不自覺地問自己一個問題:“我是在面對一位專業作家還是類似的人?”等等。很少有時候我會堅定地回答“是”,而這裡就是一個例子。“是,我是在面對一位專業作家或類似的人”。我確信這樣的情況很少發生。


One meio grandinha? Sem problema: tendo cem palavras ou um milhão, o que importa é a qualidade e a emoção, e essas duas, você tem de sobra).
有點長?沒問題:無論是一百字還是一百萬字,重要的是質量和情感,而這兩者,你擁有充足的。


A sua escrita dispensa elogios, ela já fala por si só (e já falei bastante dela na outra one-shot). Basicamente, reforço minha visão sobre a leveza e a fluidez que conferem o tom perfeito para uma comédia romântica colegial. Esses dois traços dela criam uma organicidade tão incrível que consigo visualizar cada cena detalhadamente. Eu gosto quando isso acontece, na verdade, adoro — e você faz isso da melhor maneira possível! Já disse que adorei as cenas específicas do Sasuke, a parte "spin off" daquela primeira one-shot? Aliás, eu de fato me senti um figurante vendo Naruto e Sasuke conversarem sobre Kiba... E vi de camarote o loiro deduzindo a verdade sobre o Uchiha!
你的文字毫無需要讚美,它本身已經說明一切(我在另一篇短篇中已經談論過它很多)。基本上,我強調了我對輕快和流暢的看法,這為一部校園愛情喜劇帶來了完美的調調。她的這兩個特點創造了一種如此令人難以置信的有機感,以至於我可以清晰地想像每一個場景。我喜歡當這種事情發生,事實上,我喜歡 — 而你以最好的方式做到了!我已經說過我喜歡 Sasuke 的特定場景了,那個第一篇短篇的“番外”部分?順便說一句,我確實感覺自己像個群眾演員,看著 Naruto 和 Sasuke 談論 Kiba... 而且我坐在看台上看著金髮男孩推測出關於宇智波的真相!


Esse tom comedido que permeia toda a obra me cativa de um jeito nostálgico, exatamente como descrevi no comentário anterior. Acho incrível quando conseguem fazer emergir tal sensação, tal nostalgia, pois me faz lembrar das maravilhosas noites em que eu me perdia pelas infinitas páginas desse site (ou de algum outro, sei lá), ainda em 2008, 2009, 2010 [quando criei minha(s) primeira(s) conta(s)]... Ler uma história sua nestes termos é viajar a um passado maravilhoso.
這種貫穿整部作品的克制風格以一種懷舊的方式吸引著我,就像我在之前的評論中所描述的那樣。當他們能夠喚起這種感覺、這種懷舊時,我覺得真是太不可思議了,因為這讓我想起了在 2008 年、2009 年、2010 年(當我創建了我的第一個或多個帳戶時)迷失在這個網站(或其他某個網站)無盡頁面中的美好夜晚...以這樣的方式閱讀你的故事就像是在遊覽一段美好的過去。


Preciso falar que mesmo esse tom comedido não tirou o discreto drama na parte do Sasuke como voluntário. Teria comentado sobre na fic anterior, mas não tinha mais espaço... Aqui tem. Puxa, aquele trecho mais detalhado sobre ele e suas motivações me deixou mole. Sério. Sua escrita já me faz mergulhar de cabeça em cada linha escrita, e tu me traz uma cena emotiva dessa, bicho... As crianças, lá... Ele levando alegria... (Desculpa...) Tenho certeza que meu amigo iria gostar dessa fanfic, seria uma honra mostrar para ele (infelizmente, não poderei, e você pode muito bem imaginar o porquê).
我必須說,即使這種克制的語氣也無法掩蓋佐助作為志願者的那點微妙戲劇性。我本來想在前一篇中提到這一點,但已經沒有空間了... 現在有了。天啊,關於他和他的動機的那段更詳細的描述讓我感動得要命。說真的。你的文字讓我沉浸在每一行裡,然後你帶來了這樣一個感人的場景... 那些孩子們,在那裡... 他帶來歡樂...(抱歉...)我確信我的朋友會喜歡這個同人文,向他展示將是一種榮幸(不幸的是,我無法這樣做,你很可能能想像為什麼)。



...

Continuando. 接著說。

As insinuações safadas foram as melhores que já vi descritas em uma fanfic. Gosto desse contraste agridoce entre a comédia e a safadeza e, nas tuas mãos, foi muito, mas muito bem trabalhada. Adorei cada detalhe dessas partes, adorei o desenvolvimento do casal na parte da "continuação" da one. Sério. Isso valeu cada minuto em que fiquei sentado aqui, lendo e relendo essa maravilha. Desde a questão dos sorvetes, a passar pelo "relacionamento-que-não-era-relacionamento", até a abertura dos envelopes e a descoberta de que ambos continuariam juntos no final. Confesso, imaginei que você pisaria fortemente no meu coraçãozinho e separaria os dois, mandando-os para lugares diferentes, HAHAHAHAHA! Admito, gosto de um drama, mas esse final ficou estupendo!
淫蕩的暗示是我在同人文中看過的最棒的。我喜歡這種喜劇和淫蕩之間的苦樂交織,而在你筆下,這部分處理得非常非常出色。我喜歡這些部分的每個細節,喜歡在"續集"中看到這對情侶的發展。真的。每一分鐘我坐在這裡閱讀和反覆閱讀這個奇蹟都是值得的。從冰淇淋的問題,經過"不是關係的關係",到打開信封並發現他們最終會在一起。我承認,我想像你會狠狠踩踏我的小心臟,把他們分開,送他們去不同的地方,哈哈哈哈!我承認,我喜歡戲劇,但這個結局太棒了!


Acho que posso encerrar aqui. Faltam-me um pouco menos de 1000 caracteres, muito pouco para tecer detalhadamente cada elogio que você e essa obra merecem. Então, quero que me imagine olhando para sua fanfic com a mão fechada, tipo uma "coxinha", levando-a levemente próxima à boca e soltando os dedos, dizendo: "Che scrittura meravigliosa! BRAVO!", porque é o que essa one (junto da outra) é: uma obra maravilhosa, e meus cumprimentos por me ter feito emocionar, rir e sorrir, e explodir de alegria, tudo em uma one-shot.
我想我可以在這裡結束了。我少了不到 1000 個字符,這對於我來說太少了,無法詳細描述您和這部作品應得的每一個讚美。所以,我希望您想象我用手掌握著您的同人作品,就像握著一個炸雞球一樣,輕輕地靠近嘴巴,然後放開手指,說:“Che scrittura meravigliosa! BRAVO!”,因為這就是這個 one-shot(和另一個)的寫照:一部美妙的作品,感謝您讓我感動、笑和微笑,並在一個 one-shot 中讓我爆發出快樂。


É isso.  就是這樣。

Ah, e mais uma vez:
啊,再一次:


"Che scrittura meravigliosa! BRAVO!"
"寫得太棒了!太棒了!"

guedes_g

Postado 29/07/2021 12:32
發布於 2021 年 7 月 29 日 12:32
Usuário: guedes_g
Só pra constar, eu sou perdidamente, incrivelmente, simplesmente apaixonada por essa autora meu deus do céu, que pessoa incrível, suas obras se superam a casa vez mais, você é sensacional. Amei esse sasuhina, já quero mais uma continuação, seria perfeito 😍😍😍
只是為了記錄,我對這位作者簡直是痴迷、難以置信、簡直是為她著迷,我的天啊,這個人太不可思議了,她的作品每次都超越自己,你太棒了。愛死這對佐日,我已經迫不及待想要更多續集了,那將是完美的 😍😍😍
Respondido por GatiMatsushita 26/09/2021 12:10
Usuário: GatiMatsushita
AaAaAAaaaAAaAAaaAaa Certamente surtando antes e agora também!!!!
AaAaAAaaaAAaAAaaAaa 絕對在之前和現在都瘋狂!!!!

Pelo amor de Deus, eu tô passando mal de amor!!!
天啊,我愛得要命!!!

Muito, muito obrigada, meu bem!! Agradeço de coração 💙💙💙💙💙
非常非常感謝你,親愛的!!衷心感謝 💙💙💙💙💙

favoritecaos 最愛混沌

Postado 13/07/2021 20:21
發佈日期:2021 年 7 月 13 日 20:21
Usuário: favoritecaos
modeuso! que coisa mais linda, estou inebriada pela leitura tão gostosa e tão única. li as duas ones de uma só vez e me sinto tão revigorada, como se esse casal acendesse as chamas apagadas do meu coração, aaaaaaah que delícia!
天哪!這是多麼美麗的事情,我被這麼美好且獨特的閱讀所迷住。我一口氣讀完了這兩篇短篇,感覺自己焕然一新,彷彿這對情侶重新點燃了我心中熄滅的火焰,啊啊啊,太美好了!


muito feliz por esse fim, eles merecem tudo de bom desse mundinho, me sinto embasbacada com todos os acontecimentos, são tão preciosos… ESCOLHI AMAR UCHIHA SASUKE E HYUUGA HINATA!
對於這個結局感到非常高興,他們應得這個世界上所有美好的事物,我對所有的事情感到驚訝,他們是如此珍貴…我選擇愛宇智波佐助和日向雛田!
Respondido por GatiMatsushita 26/09/2021 12:12
Usuário: GatiMatsushita
SasuHina se torna um vício depois de um tempo. A gente pode até se afastar um pouco, mas sempre acaba voltando pra eles uma hora ou outra!
SasuHina 在一段時間後變成一種癮頭。我們可能會稍微疏遠一下,但最終總是會再次回到他們身邊的!

Esses dois são meus xuxuzinhos demais. Acho que esse é o Sasuke mais cativante que já escrevi, é algo do qual posso me orgulhar de verdade T_T
這兩個人是我最喜歡的小寶貝。我覺得這是我寫過最迷人的佐助,這是我真正可以感到自豪的事情 T_T

Obrigada pelo carinho, Mare, de coração 💙💙
謝謝你的關心,瑪蕾,衷心感謝 💙💙

danszsz

Postado 11/07/2021 01:03
發佈於 11/07/2021 01:03
Usuário: danszsz
Eu não sei nem o que dizer, só sentir. Mano, desculpe te decepcionar como leitora e amiga, mas eu já imaginei eles na faculdade e se um dia vc pensar sobre, eu estarei aqui pra saber dos mínimos detalhes.
我不知道該說什麼,只知道該感受。老兄,抱歉讓你作為讀者和朋友失望,但我已經想像過他們在大學的情況,如果有一天你想知道,我會在這裡等著聽到每一個細節。


Amei demais. Fico surpresa como vc tenha mudado a narrativa e mesmo assim a fic permanecer fofa. Na da Hinata tinha mais partes divertidas, e na do Sasuke era muito mais fofo ver o quanto ele era apaixonado por ela. Sem contar que o ano em que se passa deixa tudo com um ar diferente, havia uma autenticidade em tudo no meu ponto de vista.
太喜歡了。我很驚訝你如何改變了敘述,但這個小說仍然很可愛。雛田的部分更有趣,而佐助的部分則更讓人感到他對她的愛。更不用說故事發生的那一年讓一切都顯得不同,從我的角度來看,一切都充滿了真實感。


Sobre o Sasukinho, foi muito divertido estar com ele nessa continuação/bônus. E se ele não tivesse passado eu ia sofrer muuuuuuuito com eles, vc não tem noção. Por ser mais descontraída a parte dele, não pude ficar tão emocionada quanto na parte da Hinata, mas sem sombra de dúvidas vc fechou com chave de ouro essa continuação tao gostosinha.
關於小佐佐,和他在這個續集/特別篇中在一起非常有趣。如果他沒有出現,我會和他們一起受苦,你無法想像。由於他的部分更輕鬆,我無法像在雛田的部分那樣感動,但毫無疑問,你以一種美好的方式結束了這個令人愉悅的續集。


Eu agradeço muito pela leitura, não sei oq faria da minha vida se não tivesse parado para ler essas duas fanfics. Com muita certeza esse combo de oneshot mudou pra melhor o meu mundo das fanfics, e tudo isso graças a vc 🥰😍
非常感謝你的閱讀,如果沒有停下來閱讀這兩個同人小說,我不知道我會怎麼樣。毫無疑問,這兩個短篇的組合對我的同人小說世界有了很大的改變,所有這一切都歸功於你 🥰😍


Até as próximas fanfics, xuxu 😊🤩💖
到下一篇同人小說,親愛的 😊🤩💖
Respondido por GatiMatsushita 16/09/2021 01:12
Usuário: GatiMatsushita
HAHAHAHAH AI DAN, você não decepciona não!! Confesso que eu também tenho meus pensamentos sobre a faculdade, mas sinto que não preciso mais detalhar sobre a história deles. Fiquei satisfeita com o que passei e também sinto aquele medinho de estragar uma coisa que já tá boa sozinha hehehe
哈哈哈哈哈,艾丹,你一点都没有让人失望!我也得承认,我对大学也有自己的想法,但我觉得不需要再详细描述他们的故事了。我对经历过的一切感到满意,也有点害怕破坏已经很好的东西呢呵呵


Ahhh, você percebeu a diferença na narrativa 💙💙 Tinha que ser por causa dos personagens completamente diferentes, também haha Que bom que conegui fazer isso!! E sim, essa Sasuke, ah, nossa eu me apaixonaria facilmente ç-ç
啊啊,你注意到叙事的不同了 💙💙 这肯定是因为完全不同的角色啦,哈哈。太好了我能做到这点!!是的,这个佐助,啊,我肯定会轻易爱上他 ç-ç


Eu não podia fazer esse rolê todo pra no final reprovar o menino em todas as faculdade KKKKKKKK QUE TERROR seria!!! Eu seria uma escritora morta! Bom que assim deixei o final aberto pra todo mundo criar como quiser na cabeça a versão desses dois na faculdade 🥰🥰
我不可能把这么多事情搞得那么复杂,最后让男孩在所有大学都被拒绝哈哈哈哈,那得多可怕啊!!我会成为一个被批评的作家!所以我留下了开放式结局,让每个人都可以在脑海中创造这两个人在大学里的版本 🥰🥰


AI DAN, EU TÔ EMOTIVA HOJE!!! Muito obrigada por esse carinho ENORME, pode ter certeza que eu tô toda boiolinha aqui ahahha 💙💙💙
AI DAN,我今天好感動啊!非常感謝你這麼大的關愛,我保證我這裡完全被感動到了哈哈哈 💙💙💙

mariana_linds

Postado 10/07/2021 07:46
發表於 2021 年 10 月 7 日 07:46
Usuário: mariana_linds
Aaah meu pai tenho esperado por esse momento desde que descobri que ia ter continuação, aliás deixa eu contar uma coisa: quando eu li com amor, Uchiha Sasuke foi no comecinho do ano e aquela cartinha da Hinata(a que o Sasuke respondeu no mesmo papel) me deixou tão mais tão feliz rendeu muitos surtos meus juro, mas depois de uns dias voltou minhas aulas presencias, e eu tava no meio da aula surtando porque eu lembrei da cartinha (a aula era de português, acho que foi por isso que eu lembrei Kkkjkkk) acontece que até hoje não superei, e eu ainda tenho surtos de pular de felicidade, cair da cama (coisa que poucas fics me conseguem) me joguei no chão, gritei e mostrei para minha amiga que shippa sh, e ela surtou junto😔💜🤝🏻
啊啊我的天啊,自從得知會有續集以來,我一直在等這一刻,順便說一下:當我讀《用愛寫的信》時,宇智波佐助是在年初,那封日向雛田的信(佐助在同一張紙上回覆的那封)讓我開心得不得了,引發了我很多狂喜,我發誓,但幾天後我回到了實體課堂,當時我正在上課時突然想起了那封信(那節課是葡萄牙語,我想這就是為什麼我想起來了 Kkkjkkk),直到今天我還沒有克服,我還會為此狂喜,跳下床(這是少數幾篇小說讓我這樣)我摔倒在地板上,尖叫並向支持 sh 的朋友展示,她也一起瘋狂😔💜🤝🏻

Só tenho a te parabenizar por essas fics e muitas outras suas que eu já li, olha tá uma verdadeira obra de arte, sinceramente esse "extra" tá beem melhor do que eu imaginava, parabéns arrasou😸💜
我只能恭喜你寫的這些小說以及其他許多我讀過的,看,這真是一件藝術品,老實說,這個“額外”的部分比我想像的要好得多,恭喜你,太厲害了😸💜

Desculpa o textão mas é que eu tô feliz, e tenho esperado desde fevereiro<3
對不起,我寫了這麼多字,但我很開心,我等待了自從二月份<3
Respondido por GatiMatsushita 15/09/2021 23:12
Usuário: GatiMatsushita
aaaaa que bom que esse momento finalmente chegouuuu!! hahaha
啊啊啊,好開心這一刻終於來臨了!!哈哈哈

ai mentiraaaaa! que amorzinho! T_T confesso que estou emocionada em saber que a primeira one te marcou tanto! sério, tô muito boba! sahsjahsajsh aaaa é muito bom surtam com alguém sobre coisas que a gente gosta em comum, né? tô feliz demais que tenha sido por uma coisinha que eu escrevi ><
哎呀騙人! 真是太可愛了! T_T 我承認知道第一篇這麼打動你我很感動! 真的,我太傻眼了! 哈哈哈哈哈 哇~跟別人瘋狂地討論我們共同喜歡的事情真是太棒了,對吧?我太高興了,這是因為我寫的一點小東西 ><

por isso digo: muito, muito obrigada por me dizer! faz toda a diferença pra mim! me incentiva demais a continuar escrevendo :3 e não precisa se desculpar pelo tamanho do comnetário, eu amo 💙
所以我說:非常非常感謝你告訴我!對我來說這真的很重要!這讓我非常有動力繼續寫作 :3 不用為評論的長度道歉,我喜歡 💙

mtheo

Postado 10/07/2021 05:46
發布於 10/07/2021 05:46
Usuário: mtheo
AAAAAA eu tô gritando. A prova de que não precisa ter necessariamente uma cena só de hot para ser uma história quente. Eu amo essa história, o jeitinho do sasuke e como você descreve isso. A história está ainda melhor que a anterior. Entenda, você faz tudo!
AAAAAA 我在尖叫。證明不一定需要有火辣場面才能成為一個熱情的故事。我愛這個故事,Sasuke 的風格以及你描述的方式。這個故事比之前的還要好。明白嗎,你做得太棒了!
Respondido por GatiMatsushita 06/09/2021 02:55
Usuário: GatiMatsushita
AAAAAA eu tô gritando junto com você 🗣🗣
AAAAAA 我也和你一起尖叫 🗣🗣

fiquei muito, muito feliz em saber que deu tudo certo com essa continuação 💙 sabe aquele medinho de fazer o bônus e ficar uma bosta? kkkkkk é isso!
得知這個續集進展順利,我真的非常非常開心 💙 你知道那種做額外內容會變爛的擔心嗎?哈哈哈哈 就是這樣!

obrigada por tudo, amg 💙✨
謝謝你的一切,朋友 💙✨

laguertta

Postado 10/07/2023 12:52 發布於 10/07/2023 12:52
Usuário: laguertta
ver eles apaixonadinho assim é a coisa mais linda 😭
看到他們這樣戀愛真是太美了 😭

Bela_otame 貝拉_otame

Postado 04/04/2023 08:34 發布於 04/04/2023 08:34
Usuário: Bela_otame
Lendo está preciosidade novamente!
再次閱讀這個珍品!

Eles são tão fofos e lindos!
他們太可愛又美麗了!

Meu coração se aqueceu, principalmente, ao ler q eles aproveitaram tanto esses momentos juntos...
讀到他們一起享受這些時刻時,我的心情特別溫暖起來...

Perfeito🥰 完美🥰
Muito obrigada pela história ❤️
非常感謝你的故事 ❤️