这是用户在 2024-6-8 3:08 为 https://app.immersivetranslate.com/word/ 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?

Summary:
总结:

Morty takes a sexy photo of himself to send to a boy at his college, except he accidentally sends the photo to Rick. Texts turn into sexts, until their situation begins to heat up in person.
莫蒂拍了一张自己的性感照片发给大学里的一个男孩,但他不小心把照片发给了瑞克。文本变成色情短信,直到他们的处境开始亲自升温。

Work Text:

Morty was spread out on his bed wearing nothing but his boxers and signature yellow t-shirt. He was staring intently at his phone screen, chewing his lip, because he had never done something like this before.
莫蒂躺在床上,只穿着他的平角裤和标志性的黄色T恤。他目不转睛地盯着手机屏幕,咬着嘴唇,因为他以前从未做过这样的事情。

He was texting Remi, a guy who was in Psych with him. He was older by a few years, maybe in his early twenties, and absolutely gorgeous. Remi was all muscle, complete with a blinding, toothy smile and a sultry French accent. If anyone else had been in Morty’s place they would have been beyond thrilled.
他正在给雷米发短信,一个和他一起在Psych的家伙。他比他大几岁,也许二十出头,而且绝对漂亮。雷米浑身肌肉发达,脸上挂着令人眼花缭乱的露齿笑容和撩人的法国口音。如果其他人在莫蒂的位置上,他们会非常兴奋。

But although Morty could easily recognize the objective attractiveness of his new ‘friend’, he felt very little in terms of sexual attraction.
但是,尽管莫蒂可以很容易地认识到他的新“朋友”的客观吸引力,但他对性吸引力却知之甚少。

Because he wasn’t Rick.

Morty sighed, trying his absolute hardest to get a least a little turned on at the outstanding dick pic on his screen. He failed miserably, however, and flopped down onto his pillow with a melodramatic sigh. His plan to repress his sick feelings towards his grandfather was so far completely unsuccessful.
莫蒂叹了口气,竭尽全力让屏幕上那张出色的鸡巴照片至少有点兴奋。然而,他惨遭失败,扑通一声倒在枕头上,发出了一声戏剧性的叹息。到目前为止,他压抑自己对祖父的病态情绪的计划完全没有成功。

Wow! Morty typed. He shook his head, cringing at his own awkwardness, and deleted the text. He changed it to: Impressive. How about I show you something too?
哇!莫蒂打字。他摇了摇头,对自己的尴尬感到畏缩,并删除了文字。他把它改成了:令人印象深刻。我也给你看点东西怎么样?

Remi replied immediately with a genuine: Fuck yeah, babe.
雷米立即真诚地回答:去他妈的,宝贝。

Morty groaned, because that was totally something Rick would say, and he suddenly found it a lot easier to take off his shirt and pull his boxers down low on his thin hips. His body was nothing like Remi’s; it wasn’t huge, or muscular, or anything like that, but judging by Remi’s previous texts, that was actually what he liked about Morty. Over the past week, he had called Morty a ‘sexy little twink’ on multiple occasions.
莫蒂呻吟了一声,因为这完全是瑞克会说的话,他突然发现脱掉衬衫,把四角裤拉到他瘦弱的臀部上要容易得多。他的身体与雷米的身体完全不同;它不是巨大的,也不是肌肉发达的,或者类似的东西,但从雷米之前的文字来看,这实际上是他喜欢莫蒂的原因。在过去的一周里,他多次称莫蒂为“性感的小屁孩”。

Morty sat up a little straighter and closed his texts to take a picture with his camera. It was dim in his bedroom, so he turned on the flash. He photographed the expanse of his chest and focused in on his nipples that Remi had practically begged him to see, and took the photo. The loud “click” of the virtual camera had him jumping a mile and almost flying off of his bed.
莫蒂坐直了一点,合上短信,用相机拍了一张照片。他的卧室里很昏暗,所以他打开了闪光灯。他拍下了自己胸前的广阔,并把注意力集中在雷米几乎恳求他看到的上,然后拍下了这张照片。虚拟摄像机的“咔哒”一声巨响让他跳了一英里,差点从床上飞下来。

“Hm,” Morty hummed aloud, taking the photo in. He looked pretty good. He’d never had much self esteem, but his face was cut off and he looked...decent. He’d cut off the photo right before the waistband of his boxers, hoping that maybe Remi would assume that he was naked underneath. He opened his contacts and composed a message, barely looking at the screen as he did so. Once he hit send, Morty relaxed back into his warm bed. There, he thought as he put his shirt back on. That wasn’t so bad.
“嗯,”Morty大声哼了一声,把照片拿了进去。他看起来很不错。他从来没有太多的自尊心,但他的脸被割掉了,他看起来......体面。他把照片剪在拳击手的腰带前,希望雷米会认为他下面赤身裸体。他打开他的联系人并撰写了一条消息,几乎不看屏幕。一旦他点击发送,莫蒂就放松地回到了他温暖的床上。在那里,他一边想着,一边重新穿上衬衫。这还不错。

This was extremely bad. Rick crouched down under his desk, looking inside the cabinet. He shifted a box and pulled another out, and climbed part of the way in. He coughed as the dust was disturbed, and wiped the spittle from his mouth.
这是非常糟糕的。Rick蹲在桌子底下,看着柜子里面。他搬了一个箱子,又拿出一个箱子,爬了进去。他咳嗽了一声,擦了擦嘴上的唾沫。

Where the fuck was his fucking micro allen wrench? This was the second one he’d had to get this month, what with Jerry using the first to scrape dirt out from under his fingernails and then accidentally dropping it into the toilet.
他他妈的微型内六角扳手在哪里?这是他这个月必须得到的第二个,杰瑞用第一个从指甲下刮掉污垢,然后不小心把它扔进了马桶里。

While backing out from the cabinet, Rick knocked his head on the edge of the counter.
在从柜子里退出来时,Rick把头撞在了柜台的边缘。

“Balls,” he hissed, grabbing the back of his head. He turned over and splayed out on the floor, head still partially in the cabinet. He sighed and took out his flask, taking a swig. “I hate you Jerry,” he whispered, and then finished it.
“球,”他嘶嘶作响,抓住他的后脑勺。他翻了个身,在地板上张开,头仍然部分地埋在柜子里。他叹了口气,拿出酒壶,喝了一口。“我恨你,杰瑞,”他低声说,然后说完了。

And where was Morty to crawl under counters for him? Morty wasn’t as small as he’d been at fourteen, but he was certainly good at doing things that Rick would rather not do himself.
莫蒂在哪里为他爬到柜台下?莫蒂不像十四岁时那么小,但他肯定擅长做瑞克自己不愿意做的事情。

Where the hell was Morty anyway? Rick felt like he was seeing him less and less these days. Okay, fine, he wanted to go to college and pass his classes like a book-humping nerd. But it wasn’t like he was living at school. More and more often Rick felt like Morty was trying to get away.
莫蒂到底在哪里?瑞克觉得这些天他见到他的次数越来越少了。好吧,好吧,他想上大学,像个哼书呆子一样通过他的课程。但这不像他住在学校里。瑞克越来越觉得莫蒂试图逃跑。

His phone vibrated on the counter above him, and he slid out, grunting as he climbed to his feet. Rick dropped into his chair, stretching his leg before checking the message. It was from Morty. He opened it and blinked. Sitting up, he rubbed his eyes and stared at the photo of his grandson seductively sprawled out on his bed. Yeah, those were his sheets, and that was his torso. Rick didn’t need a face to recognize his Morty.
他的手机在他上方的柜台上震动了一下,然后他滑了出去,一边爬一边咕噜咕噜地爬起来。Rick跌坐在椅子上,伸了伸腿,然后查看了这条信息。它来自莫蒂。他打开它,眨了眨眼。他坐起身来,揉了揉眼睛,盯着孙子妩媚地躺在床上的照片。是的,那是他的床单,那是他的躯干。瑞克不需要一张脸就能认出他的莫蒂。

Why the fuck was he seeing this? Wait.. Yeah, he knew why. The dipshit had clearly sent it to the wrong person. Somebody needed to get that kid a rotary phone to keep him from ruining his own life. And while the absurd thoughts slid one after the next through his mind, is blood was slowly boiling. When he finally realized it, he couldn’t even say why. But goddamn, he was pissed.
他他妈为什么看到这个?等。。是的,他知道为什么。狗屎显然把它发错了人。有人需要给那个孩子一个旋转电话,以防止他毁掉自己的生活。当荒谬的想法一个接一个地滑过他的脑海时,血液正在慢慢沸腾。当他终于意识到这一点时,他甚至说不出为什么。但该死的,他很生气。

Rick narrowed his eyes and typed up a response: ‘WHAT THE FUCK MORTY who the fuck were you going to send this to?’
瑞克眯了眯眼睛,打了个回复:“你他妈的莫蒂,你他妈的要把这个寄给谁?

Holy fuck. Holyfuckholyfuckholyfuck.

After reading what he'd expected to be Remi's reply, Morty’s brain short circuited.
在读完他所期望的雷米的回复后,莫蒂的大脑短路了。

He'd sent it to Rick.
他把它寄给了瑞克。

He'd sent a fucking sext to Rick.
他给瑞克发了一条他妈的短信。

Morty had never yearned for death until this very moment. He shoved his head into his pillow and screamed into it, kicking his feet around like some sort of deranged octopus. God, this had to be a nightmare. Had to be a fucking nightmare. Rick would never, ever let him live this down. And what if... what if Rick found him unattractive? Morty facepalmed at his own stupid thought process. Of course he's not gonna find you attractive, you're his fucking grandson!
直到这一刻,莫蒂从未渴望过死亡。他把头塞进枕头里,对着枕头尖叫,像某种疯狂的章鱼一样踢来踢去。天哪,这一定是一场噩梦。一定是他妈的噩梦。瑞克永远不会让他活下去。如果......如果瑞克觉得他没有吸引力怎么办?莫蒂对自己愚蠢的思维过程感到不满。他当然不会觉得你有吸引力,你是他妈的孙子!

With shaking hands, Morty composed a reply.
莫蒂用颤抖的双手写下了回复。

‘FUCK RICK OH MT GOD I DID NOT MAEN TO SEND YOU THAT HOLY FUCK !!!!! AND I WONTT TELL YOU WHO IT WAS FOR FUCK OFF oh my God I'm going to die please can we just pretend this didn't happen’
“去他妈的,瑞克,哦,天哪,我可不是要送你那个该死的!!!!我不会告诉你这是谁去他妈的哦,我的上帝,我要死了,请我们假装这没有发生吗?

‘No shit you didn’t mean to send it to me,’ Rick texted back. He was sitting up rigidly in his seat. He scrolled up and looked at the photo. It was nothing he hadn’t seen before, what with their adventures and just sharing a bathroom. But this was a photo of Morty curving his back and trying to be sexy for somebody, and that made Rick feel like he might spontaneously combust with rage. He sent another text before Morty could respond to the first.
“不,你不是故意要寄给我的,”Rick回了短信。他僵硬地坐在座位上。他向上滚动并查看了照片。这是他以前从未见过的,他们的冒险经历和共用一个浴室。但这是一张莫蒂弯着背,试图为某人性感的照片,这让瑞克觉得他可能会因愤怒而自燃。在莫蒂回复第一条短信之前,他又发了一条短信。

‘ and i’m not going to pretend shit for you! it happened. tell me who the fuck this was meant to go to or i’ll make sure it goes to everyone it’s not meant for and show them what a stupid little moron you are. don’t think i cant do it, I WILL HACK YOUR SHIT FASTER THAN YOU CAN PRESS DELETE’
'而且我不会为你装屎!它发生了。告诉我这他妈的要给谁,否则我会确保它传给每个人,它不是为每个人准备的,并让他们看看你是一个多么愚蠢的小白痴。不要以为我做不到,我会比你按删除更快的速度破解你的狗屎'

Morty almost hyperventilated when he read Rick's response. This was coupled by a flash of irritation, however, at Rick's threat. What had him so pissed off? Why couldn't he just leave Morty alone and stop torturing him for once? Was this some sick game to coax Morty into more adventures or something?
莫蒂在读到瑞克的回答时几乎呼吸过度。然而,与此同时,对瑞克的威胁也感到一阵恼火。他为什么这么生气?为什么他不能让莫蒂一个人呆着,停止折磨他一次?这是为了哄骗莫蒂进行更多冒险的病态游戏还是其他什么?

Wtf is your problem Rick?????? Wahetver it's this guy named Remi in my psych class. Wasn;t planning on telling you that i like guys too but you made me because you're a sadistic jerk!!!! now delete the picture you asshole and drop it !!!
Wtf 是你的问题,瑞克??????Wahetver,是我心理课上这个叫Remi的家伙。不是;我打算告诉你我也喜欢男人,但你让我是因为你是一个虐待狂的混蛋!!!现在删除你混蛋的图片并将其放!!

Morty sent the message and sighed, folding in on himself. If he could sleep he would, but the stack of textbooks on his desk served as a constant reminder that he had shit to do. He was tempted to silence his phone and read Rick’s reply later, but his nagging curiosity got the better of him.
莫蒂发了信息,叹了口气,把自己缩了进去。如果他能睡着,他会睡的,但他桌子上的一摞教科书不断提醒着他,他还有事要做。他很想把手机静音,稍后再看瑞克的回复,但他唠叨的好奇心占了上风。

Rick’s brow rose as he read the message. Being called a sadist was nothing new, and the idea of him dropping this or deleting the photo was laughable. But the fact that Morty was attracted to men? That was actually interesting. He had always thought of him as so… so, so very straight.
Rick在读到这条信息时眉头皱了起来。被称为虐待狂并不是什么新鲜事,他放弃这张照片或删除照片的想法是可笑的。但莫蒂被男人吸引的事实是什么?这其实很有意思。他一直这么认为他......所以,非常直。

Now for this Remi… Rick slid his laptop closer and began to search. It took literally zero effort to find this guy. He looked up Morty’s college, found his Psych class and brought up the roster. Remi Moreau. A minute later he was hacked into the boy’s laptop, exploring the contents. He found messages to a few other guys from the past, dick pics, close-ups of abs. Yawn.
现在对于这个雷米...Rick把笔记本电脑放得更近,开始搜索。找到这个人几乎不费吹灰之力。他查了莫蒂的大学,找到了他的心理学班,并调出了花名册。雷米·莫罗。一分钟后,他被黑客入侵了男孩的笔记本电脑,正在探索其中的内容。他找到了过去给其他几个人的信息,鸡巴照片,腹肌特写。

And yet, seeing this objectively attractive guy and knowing that he was after Morty made Rick feel like committing more than a few crimes. He sized the guy up, and decided that Remi probably weighed double what Rick did in muscle alone. Pshh, he could take him.
然而,看到这个客观上有吸引力的家伙,并且知道他在追捕莫蒂,让瑞克觉得自己犯下了不止几起罪行。他给这个家伙量了一身子,并认为雷米的体重可能是瑞克的两倍。嘘,他可以带走他。

Rick typed out a message: ‘ Wow, you sure hit a gold mine with this guy. he’s got more pics of his own dick than he has porn. i bet he masturbates in front of a mirror ’
瑞克打出一条信息:“哇,你果然和这家伙一起撞上了金矿。他有自己鸡巴的照片比他的色情片还多。我敢打赌他在镜子前自慰”

Rick didn’t bother mentioning Morty’s ‘coming out’, because whatever. After another moment of searching he barked out a laugh and texted Morty again.
瑞克没有费心提及莫蒂的“出柜”,因为不管怎样。又找了一会儿后,他大笑起来,又给莫蒂发了短信。

‘ oh shit this is rich!!! your boy does SLAM POETRY. have fun sitting in a coffee shop for ten hours a week watching your boyfriend jerk himself off all over a bunch of hipsters Sounds like a real good time, morty!!!’
“哦,妈的,这很有钱!!你的孩子做SLAM POETRY。每周坐在咖啡店里十个小时,看着你的男朋友在一群时髦的人身上抽搐自己,听起来很开心,莫蒂!!”

Morty was so done with Rick's shit.
莫蒂对瑞克的狗屎已经受够了。

You're such a creep, Rick are you seriously stalking him right now? And we're not...You know, together or anything. We’re just fooling around. And, you know what?! I think slam poetry is pretty cool! Cooler than all your stupid science crap!
你真是个毛骨悚然的人,瑞克,你现在真的在跟踪他吗?我们不是......你知道,在一起什么的。我们只是在胡闹。而且,你知道吗?!我觉得大满贯诗歌很酷!比你所有愚蠢的科学废话都酷!

Okay, now Morty was being petty and he knew it. But what the hell had possessed Rick to dig up all this info on Remi? He wasn't that bad…
好吧,现在莫蒂很小气,他知道这一点。但是,瑞克到底拥有什么东西来挖掘雷米的所有这些信息?他没那么坏......

Ah, who was he kidding. Rick was right, Remi was obnoxiously egotistical. And frankly, Morty didn't give two shits about slam poetry.
啊,他在跟谁开玩笑。瑞克是对的,雷米是令人讨厌的自负。坦率地说,莫蒂并没有对大满贯诗歌大加赞赏。

But he wasn't about to let Rick know that. With a self-deprecating smirk, Morty thought: I bet you'd shut up if you knew the real reason I'm fucking around with Remi.
但他不打算让瑞克知道这一点。莫蒂自嘲地笑了笑,心想:我敢打赌,如果你知道我和雷米做爱的真正原因,你会闭嘴的。

Rick was entirely unfazed by Morty’s name calling and stalking accusations. And not for a second did he believe that Morty liked slam poetry whatsoever. In fact, everything he read was ignored and forgotten save for a single sentence, ‘We’re just fooling around’. His hands tightened into fists.
瑞克对莫蒂的辱骂和跟踪指控完全不以为然。他一秒钟都不相信莫蒂喜欢大满贯诗歌。事实上,他读到的所有东西都被忽略和遗忘了,只剩下一句话,“我们只是在胡闹”。他的双手紧握成拳。

He typed a text with angry smashing fingers: ‘whate are you saying MORTY… youre actually DOING shit with this trash??? Its not just pictures?! Tell me youre not fucking this guy. TELL ME MORTY GODDAMN’
他用愤怒的手指打了一条短信:“你在说什么,莫蒂......你实际上是在用这些垃圾做狗屎???它不仅仅是图片?!告诉我你他妈的不是这个家伙。告诉我莫蒂该死的'

Sure Morty had dated a girl or two in the past, but now Rick’s brain couldn’t let go of the provocative photo of Morty on his bed, and the pictures he’d seen of this Remi douchebag and his bulky arms and his dick pictures. Of course his brain automatically put them together and holy shit did he HATE what came out. He was ready to blow a goddamn fuse.
当然,莫蒂过去和一两个女孩约会过,但现在瑞克的大脑无法放下莫蒂在床上的挑衅照片,以及他看到的这个雷米灌水袋和他笨重的手臂和他的鸡巴照片的照片。当然,他的大脑会自动把它们放在一起,天哪,他讨厌结果。他准备引爆一个该死的导火索。

Morty sighed when Rick didn’t even acknowledge what he had to say. Of course Rick wasn’t taking him seriously. He’d always had the uncanny ability to see through Morty’s bullshit, after all.
莫蒂叹了口气,瑞克甚至不承认他要说什么。当然,瑞克并没有把他当回事。毕竟,他总是有一种不可思议的能力,可以看穿莫蒂的胡说八道。

Morty’s first instinct was to lash out at Rick again, so he typed: WTF why do you care about who I have sex with? It’s none of your business! But before he hit send, he realized that this probably wasn’t going to get him anywhere. He wanted Rick to forget about this, to drop the subject, before Morty ended up revealing something he had sworn to himself that he never would. Ever. So he answered Rick honestly.
莫蒂的第一反应是再次猛烈抨击瑞克,于是他打字说:WTF,你为什么在乎我和谁发生性关系?这不关你的事!但在他点击发送之前,他意识到这可能不会让他走到任何地方。他想让瑞克忘记这件事,放弃这个话题,然后莫蒂最终透露了一些他曾经对自己发誓永远不会的事情。曾。于是他诚实地回答了瑞克。

We made out a few times in his dorm but that’s it. I don’t really want to do anything else with him so i probably won’t. idk. Maybe i will. Why do you even want to know?! Go back to crafting alien guns or whatever you;re doing down there!!
我们在他的宿舍里亲热了几次,但仅此而已。我真的不想和他做任何其他事情,所以我可能不会。idk的。也许我会的。你为什么甚至想知道?!回去制作外星人枪或任何你的东西;在下面做!!

Morty hit send and sighed, eyeing the clock above his bed. It was getting late, but he wasn’t tired. And judging by Rick’s quick replies, he wasn’t either. Behind Morty’s irritation and embarrassment was a muddled confusion. Why did Rick care? Normally he wouldn’t give Morty’s personal life the time of day unless it interfered with his ‘work’ or was something he could laugh at.
Morty点击了发送,叹了口气,盯着床头的时钟。天色已晚,但他并不累。从瑞克的快速回答来看,他也不是。在莫蒂的恼怒和尴尬背后,是一片混乱。瑞克为什么在乎?通常情况下,他不会给莫蒂的私人生活时间,除非它干扰了他的“工作”,或者是他可以嘲笑的事情。

“Asshole,” Morty grumbled before standing up and stretching. He’d been in bed doing nothing for almost an hour now, and his arms and legs felt like noodles. He could hear the TV from downstairs. Maybe Summer was watching something interesting. He threw on some pajama pants and checked his phone one more time before heading downstairs to join his sister. Rick hadn’t said anything yet, but Remi had. Did I scare you away, cutie? Morty snorted, shook his head, and shoved his phone in his pocket without a second thought.
“混蛋,”莫蒂嘟囔了一句,然后站起来伸了个懒腰。他已经躺在床上将近一个小时无所事事了,他的胳膊和腿感觉像面条一样。他能听到楼下的电视声。也许夏天在看一些有趣的东西。他穿上睡裤,又看了一遍手机,然后下楼去和妹妹汇合。瑞克还没说什么,但雷米已经说了。我吓跑你了吗,小可爱?莫蒂哼了一声,摇了摇头,不假思索地把手机塞进了口袋里。

The flames of Rick’s rampage were thoroughly doused by Morty’s calm and earnest response. He swiveled in his chair and put his feet up on the desk, phone in hand as he thought. What kind of guys just made out these days? Growing up he’d always ogled someone and then hooked up once they were alone. It was only some of the girls who required a little wooing.
瑞克横冲直撞的火焰被莫蒂冷静而认真的回应彻底浇灭了。他在椅子上转了一圈,把脚放在桌子上,手里拿着电话,一边想着。这些天是什么样的家伙?从小到大,他总是盯着某人看,然后在他们独处时勾搭上。只有一些女孩需要一点求爱。

Although it was mainly weird, the idea of Morty taking it slow was also kind of charming. Not that Rick would ever say that aloud. Rick typed, ‘?? why dont you want to do anything else with him?’
虽然主要是奇怪的,但莫蒂慢慢来的想法也有点迷人。瑞克不会大声说出这句话。Rick 打字,'??你为什么不想对他做其他事情呢?

Morty was content watching The Bachelor with his sister, who was busy typing away on her phone. He missed interdimensional cable, but he knew that Rick would destroy him if he were to watch the newest episode of Ball Fondlers without him.
莫蒂很满足于和妹妹一起看《单身汉》,妹妹正忙着在手机上打字。他错过了跨维度的电缆,但他知道,如果他在没有他的情况下观看最新一集的 Ball Fondlers,Rick 会毁了他。

His cellphone ‘pinged’ once again, and Morty sighed loudly. Summer turned towards him, one eyebrow raised.
他的手机再次“叮”了一声,莫蒂大声叹了口气。Summer转向他,扬起一根眉毛。

“Texting your boy toy Remi?” She asked.
“给你的男孩玩具雷米发短信?”她问。

“No. I’m--I’m texting Rick.”

“He’s in the garage, why don’t you just go down there?”
“他在车库里,你为什么不去那里?”

Morty blushed and scratched the back of his head. “Uh, well, I...I don’t wanna bother him, I-I guess.”
Morty脸红了,挠了挠后脑勺。“呃,好吧,我......我不想打扰他,我——我猜。

Summer rolled her eyes. “You bother Grandpa Rick all the time. Whatever.”
Summer翻了个白眼。“你总是打扰瑞克爷爷。随便吧。

Morty shrugged as the conversation came to an end. He just really, really couldn’t talk to Rick face to face right now, not after what he’d sent him.
Morty耸了耸肩,谈话接近尾声。他现在真的,真的不能和瑞克面对面地交谈,而不是在他给他发来的东西之后。

Morty finally looked at Rick’s response and was surprised by his genuine curiously. Huh. He didn’t seem pissed anymore, and he wasn’t even making fun of him for what he’d said. Weird.
莫蒂终于看了看瑞克的反应,好奇地对他的真诚感到惊讶。哼。他似乎不再生气了,他甚至没有因为他说的话而取笑他。奇怪。

‘ I’m not super into him, I guess. I’m just doing this to try to get over someone else. I know, it’s stupid.’
“我猜我不是很喜欢他。我这样做只是为了试图克服别人。我知道,这很愚蠢。

Morty wondered for a moment if he should delete that last part, but there was no way Rick would know who he was talking about. Morty hoped he would be happy with that, although judging by Rick’s random fascination with this subject Morty didn’t think he’d be letting up anytime soon.
莫蒂想了一会儿,他是否应该删除最后一部分,但瑞克不可能知道他在说谁。莫蒂希望他能对此感到满意,尽管从瑞克对这个主题的随机迷恋来看,莫蒂认为他不会很快放弃。

Rick was not at all pleased to hear that there was somebody else on top of the slam poet. He didn’t even know why it bothered him. He texted, ‘jesus, Morty,, theres a ‘someone else’ too? Who?’
瑞克听到大满贯诗人之上还有其他人,一点也不高兴。他甚至不知道为什么这会困扰他。他发短信说,'天哪,莫蒂,还有'别人'吗?谁?

God, Morty should have known that Rick would ask. He had to find a way out of this.
天哪,莫蒂应该知道瑞克会问。他必须找到摆脱困境的方法。

‘Would you leave me alone already rick?? I need to study cuz I have class tomorrow at 9 and i'm gonna be up all night if you keep asking me questions every two seconds’
“里克,你让我一个人呆着吗??我需要学习,因为我明天 9 点上课,如果你每两秒钟问我一次问题,我会整夜不眠。

Morty prayed to the Almighty Texting Gods that Rick would take the bait and start teasing him for going to school like an idiot. He wasn’t actually planning on studying; in fact he weighed his options and decided that he’d most likely skip psych tomorrow to sleep. He was most definitely not in the mood for an awkward encounter with Remi, whose texts he’d been blatantly ignoring.
莫蒂向全能的短信之神祈祷,希望瑞克上钩并开始取笑他像个白痴一样上学。他实际上并不打算学习;事实上,他权衡了自己的选择,并决定他很可能会跳过 Psych 明天睡觉。他绝对没有心情与雷米尴尬地相遇,他一直公然无视雷米的短信。

Rick laughed and then burped, leaning farther back in his seat as he texted.
Rick笑了笑,然后打了个饱嗝,一边发短信一边靠在座位上。

‘ youre gonna have to kill me if you dont want to hear from me, morty. i hope whoever youre trying to get over is less of an idiot than the Slam Poet . whats the story anyway? did you get dumped or did they shoot you down before you had a chance, or what?? ’
“如果你不想听到我的消息,你就必须杀了我,莫蒂。我希望无论你想克服谁,都比大满贯诗人更不是白痴。到底是怎么回事?你是被甩了,还是他们在你有机会之前就把你击落了,还是什么??’

Morty cringed at Rick's response but still felt sweet relief. Thank God, Rick wasn't onto him. But then again, why would he be? What kind of normal human would have feelings for his own grandfather? Morty decided to continue being as vague as possible.
莫蒂对瑞克的反应感到畏缩,但仍然感到甜蜜的解脱。谢天谢地,瑞克没有在他身上。但话又说回来,他为什么会这样?什么样的正常人会对自己的祖父有感情?莫蒂决定继续尽可能含糊其辞。

No one shot me down or dumped me. Thanks for that assumption Rick. really makes a kid feel great about himself. I just know they're never gonna be into me.
没有人把我打倒或甩掉我。谢谢你的假设,瑞克。真的让孩子对自己感觉很好。我只知道他们永远不会喜欢我。

Xxx

Somehow, Morty had evaded Rick’s questions over the past week and managed to start looking him in the eye again. The two had gone on a few adventures without so much as a hint of awkwardness, and for that Morty was eternally grateful. Then again, Rick made it almost impossible to feel awkward around him; his ruthless verbal abuse tended to leave little room for much else.
不知何故,莫蒂在过去一周里回避了瑞克的问题,并设法再次开始看着他的眼睛。两人进行了几次冒险,没有一丝尴尬,为此,莫蒂永远感激不尽。话又说回来,瑞克几乎不可能在他身边感到尴尬;他无情的辱骂往往没有给其他事情留下什么空间。

That was all fine and dandy, but Morty still had his other problem to deal with.
这一切都很好,很花花公子,但莫蒂还有另一个问题要处理。

He wasn’t going to give up on Remi. So what if whenever they kissed Morty had to imagine it was Rick’s lips on his to feel anything at all? It was better than nothing, he supposed.
他不会放弃雷米。那么,如果每当他们接吻时,莫蒂都必须想象瑞克的嘴唇在他身上才能感觉到任何东西呢?他想,有总比没有好。

And that was how he’d ended up at a huge rager, complete with blinding strobe lights and drunk twenty-somethings in every corner. Remi had promised he’d be there, chucking a cheesy note at Morty during a particularly long lecture in psych. But he’d bailed, and now Morty was completely alone in a room full of crazed young adults.
就这样,他来到了一个巨大的狂欢场,到处都是刺眼的闪光灯,每个角落里都挤满了醉醺醺的二十多岁的人。雷米答应过他会在那里,在一次特别长的心理学讲座中向莫蒂扔了一张俗气的纸条。但他已经保释了,现在莫蒂完全独自一人在一个满是疯狂的年轻人的房间里。

Morty took a seat at the empty bar and ordered a shot for himself. Might as well take advantage of the free alcohol before I go, Morty thought as he downed it in one swift gulp. It would have looked pretty badass, Morty realized, if it wasn’t for the pathetic coughing fit he had just moments after as a result of the bitter taste. The student-bartender had only eyed him, amused, and graciously poured him another shot. Morty swallowed it quickly, wiping his mouth on his sleeve and blinking against his watery eyes. He groaned when his phone vibrated in his back pocket, but still pulled it out because maybe, just maybe it was Rick.
莫蒂在空荡荡的吧台前坐下,为自己点了一杯。还不如在我走之前趁着免费的酒,莫蒂一边想着,一边一口气喝下去。莫蒂意识到,如果不是他刚才因为苦涩的味道而咳嗽得可怜,那看起来会很糟糕。学生调酒师只是盯着他,逗乐了他,然后亲切地又给他倒了一杯。Morty迅速吞下它,用袖子擦了擦嘴,眨了眨水汪汪的眼睛。当他的手机在后兜里震动时,他呻吟了一声,但仍然把它掏了出来,因为也许,只是也许是瑞克。

It wasn’t.

I’m sooo sorry babe. Was too tired to go 2 the party 2nite. U forgive me?
对不起,宝贝。太累了,不能去2个派对2nite。你原谅我吗?

Morty rolled his eyes but replied with a fake: Yeah of course .
莫蒂翻了个白眼,但假惺惺地回答:当然可以。

Thanks Mo, you’re the best.
谢谢莫,你是最棒的。

Goddamnit. Morty hated that nickname with every fiber of his being. While in the process of correcting Remi, Morty received another text from him.
该死的。莫蒂憎恨这个绰号。在纠正雷米的过程中,莫蒂收到了他的另一条短信。

I’m still pretty tired lol...wanna help me get my energy back?
我还是很累,哈哈......想帮我恢复精力吗?

Fuck. Morty downed another shot because...well, he knew he was going to need it now.
他妈的。莫蒂又打倒了一枪,因为......好吧,他知道他现在需要它。

Sure how? Morty had to type his response three times before spelling those two words right; he’d always been a lightweight.
确定如何?莫蒂必须输入他的回答三遍才能正确拼写这两个单词;他一直都是一个轻量级的选手。

You tell me.
你告诉我。

Morty wracked his brains for a cheap line, something he’d heard in all the terrible gay pornos he’d binge-watched a few years back, and took another shot. They were tasting less disgusting by the minute.
莫蒂绞尽脑汁想找一句廉价的台词,这是他几年前在狂看的所有可怕的同性恋色情片中听到的,然后又拍了一张。他们尝起来不那么恶心了。

Would sucking your dick help?
吮吸你的鸡巴会有帮助吗?

Morty thought he’d be fine with doing that. Probably. If he pretended it was Rick’s.
莫蒂认为他这样做没问题。可能。如果他假装是瑞克的。

God yes. You’re so hot morty. Always such a tease in class. Can’t wait to do more than just kiss u iwanna write a poem abt how hot u r
上帝,是的。你太热了。课堂上总是这样挑逗。迫不及待地想做更多的事情,而不仅仅是亲吻你 iwanna 写一首诗 abt 你有多热

Morty cringed at the poetry comment as his fingers tumbled over the keys. He silently thanked God for autocorrect. His head was swimming.
莫蒂对诗歌评论感到畏缩,他的手指在琴键上翻滚。他默默地感谢上帝的自动更正。他的头在游动。

What if I let you fuck me oevr one of the desks?
如果我让你在一张桌子上操我怎么办?

To Morty’s surprise, Remi didn’t respond right away. Maybe he’d gone too far? As Morty stood up, body wobbly and uncoordinated, he thought to himself that he wouldn’t really mind if he’d scared Remi off.
令莫蒂惊讶的是,雷米没有立即回应。也许他走得太远了?当莫蒂站起来时,身体摇摇晃晃,不协调,他心想,如果他把雷米吓跑了,他不会真的介意。

Morty had been at this stupid party for all of twenty minutes and he already wanted to bounce. How am I supposed to get home? He thought blearily as he pushed his way past countless sweaty, gyrating bodies. Guess I’ll have to call an uber or something. Morty banged his hip into a table, inwardly cursing his pitiful body and its inability to combat the effects of alcohol.
莫蒂在这个愚蠢的派对上呆了整整二十分钟,他已经想蹦蹦跳跳了。我该怎么回家?他一边想着,一边推开无数汗流浃背、旋转着的身体。我想我得叫个优步什么的。莫蒂用臀部撞在桌子上,在心里咒骂着他可怜的身体和无法对抗酒精的影响。

For Rick, the last week had been excruciating. Ever since Morty had accidentally sent that stupid selfie, it’d been nagging him in the back of his brain. He’d be trying to put a blood-sucking alien’s massage parlor out of business and suddenly he’d imagine Morty splayed out on the massage table, taking shirtless selfies. Or he’d see someone in a sexy outfit while strolling through an illegal weapons convention, and wonder how Morty would look wearing it.
对于瑞克来说,上周是痛苦的。自从莫蒂不小心发送了那张愚蠢的自拍照后,它就一直在他的大脑深处唠叨着。他正试图让一个吸血的外星人的按摩院倒闭,突然间他会想象莫蒂在按摩床上张开,赤膊自拍。或者他会在参加非法武器大会时看到有人穿着性感的衣服,并想知道莫蒂穿上它会是什么样子。

It slowly grew worse until he was fixating on small, innocent things that he normally never noticed. Morty would be eating a powdered donut, making a huge mess on himself, and Rick’s brain would whisper, ‘lick it off his lips’. He’d immediately need his flask.
情况慢慢变得更糟,直到他专注于他通常从未注意到的小而无辜的事情。莫蒂会吃一个粉状的甜甜圈,把自己弄得一团糟,瑞克的大脑会低声说,“把它从他的嘴唇上舔掉”。他马上就需要他的烧瓶了。

As the week went on, his thoughts devolved into studying the curve of Morty’s throat as he swallowed, or the way that clothes would cling to him when he was sweating. Rick’s brain had been brutalized and recovered from a long list of stressors throughout his life. And being attracted to his grandson, although not the worst, was leaving him the most shaken and ashamed.
随着一周的过去,他的思绪转移到研究莫蒂吞咽时喉咙的曲线,或者他出汗时衣服会粘在他身上的方式。瑞克的大脑在他的一生中遭受了残酷的折磨,并从一长串的压力源中恢复过来。被他的孙子所吸引,虽然不是最糟糕的,但让他最动摇和羞愧。

It was absolutely crucial that Morty didn’t notice anything different. He could get past it if he just kept things normal, went on adventures with Morty and played things off the way he usually did. If anything, he made Morty even more frustrated than usual.
莫蒂没有注意到任何不同之处,这一点绝对至关重要。如果他只是保持正常,和莫蒂一起冒险,并像往常一样玩事情,他就可以度过难关。如果有的话,他让莫蒂比平时更加沮丧。

That’s why he took Squanchy up on his offer to go to an interstellar strip club. There was bound to be enough titties and tentacles to keep him distracted.
这就是为什么他接受了 Squanchy 去星际脱衣舞俱乐部的提议。一定有足够的奶子和触手让他分心。

The club was crowded but not the most packed he’d ever seen it. Rick sat alone, what with Squanchy having gone into the back for a private dance. The dancer in front of him had what looked to be two dicks in his spandex underwear, and a tail that swung hypnotically. It made him wonder what Morty would look like in a tail. That thought led to thinking about Morty wearing some cheap halloween costume with a tail involved, and he took another shot off a passing waitress’ tray. He knocked the drink back and wiped his mouth.
俱乐部里人满为患,但不是他见过的最拥挤的。Rick独自一人坐着,而Squanchy则在后面去参加私人舞会。他面前的舞者穿着氨纶内衣,看起来像是两个鸡巴,还有一条催眠般摆动的尾巴。这让他想知道莫蒂的尾巴会是什么样子。这个想法让我想到了莫蒂穿着一些廉价的万圣节服装,里面有一条尾巴,然后他又从路过的女服务员的托盘上拍了一张照片。他把饮料倒了回去,擦了擦嘴。

“You want another?” The waitress asked.
“你还想要另一个吗?”女服务员问道。

“I’ll take a half dozen.”
“我拿半打。”

And that was just the start. Rick drank hard. Sure he was basically always drinking, but tonight he just wanted his brain to disappear. He found drinking partners and had them under the table in no time. Nobody could beat Rick at the blood-alcohol game.
而这仅仅是个开始。瑞克喝得很厉害。当然,他基本上总是在喝酒,但今晚他只想让他的大脑消失。他很快就找到了喝酒的伙伴,并把他们放在桌子底下。没有人能在血液酒精游戏中击败瑞克。

But eventually his yelling and flailing limbs had the bouncer escorting him to the door, and he stumbled out into the street. He swayed and sat on the curb, leaning over to puke. Yeah, he’d overdone it.
但最终,他的大喊大叫和挥舞的四肢让保镖护送他到门口,他跌跌撞撞地走到街上。他摇摇晃晃地坐在路边,俯身呕吐。是的,他做得太过分了。

Getting home was difficult, but Rick managed not to crash into anything until he clumsily landed the ship in the back yard and took down a rhododendron bush. Rick couldn’t be bothered to get out. He sat in the ship, rubbing his eyes as he felt his phone buzz. “Thefuck…” he slurred, and turned a little so he could get it out of his pocket.
回家很困难,但瑞克设法没有撞到任何东西,直到他笨拙地将船降落在后院并取下了一棵杜鹃花丛。瑞克懒得出去。他坐在船上,揉了揉眼睛,感觉到手机嗡嗡作响。“......”他含糊不清,转过身来,以便从口袋里掏出它。

It was a message from Morty. Sweet little Morty. Rick opened the message and read it.
这是莫蒂发来的信息。可爱的小莫蒂。Rick 打开邮件并阅读了它。

‘ What if I let you fuck me oevr one of the desks?’
“如果我让你在一张桌子上操我怎么办?”

Rick stared at the message, reading it over twice. His brain played it out before he could stop it; Morty in the garage, leaning over the worktable with his stupid skinny jeans shoved down to his knees. Rick’s body reacted immediately as he thought about Morty looking over his shoulder at him, face flushed.
Rick盯着那条信息,读了两遍。他的大脑在他阻止它之前就把它玩了出来;莫蒂在车库里,靠在工作台上,他愚蠢的紧身牛仔裤被推到膝盖上。瑞克的身体立刻反应过来,因为他想到莫蒂从他的肩膀上看着他,脸涨得通红。

And then he was suspicious. Why would Morty send him something like this? Was he testing him? Did he want to see if Rick would wimp out? He didn’t think it over too much more than that before sending a response.
然后他起了疑心。为什么莫蒂会给他寄这样的东西?他是在考验他吗?他想看看瑞克会不会懦弱吗?在发送回复之前,他没有多想太多。

‘ i would, if ure serious. ’
“我会的,如果是认真的。’

Morty woke up the next day with his feet on his pillow. He hadn’t even remembered returning home, or how he’d got there. Geez, he thought as he gulped down some week-old water he had on his nightstand. Guess I had a little too much. His head was pounding, and when he opened his window to get some fresh air he realized immediately what a dire mistake he’d made. The sun was blinding and he shrunk away like a vampire bat, jumping back into his covers at the speed of light. Morty couldn’t remember ever being this hungover. Then again, he’d never taken more than five shots in one go.
第二天,莫蒂醒来时双脚踩在枕头上。他甚至不记得回家了,也不记得他是怎么到家的。哎呀,他一边想着,一边大口大口地喝着床头柜上一周前的水。我想我有点太多了。他的头砰砰直跳,当他打开窗户呼吸新鲜空气时,他立即意识到自己犯了一个多么可怕的错误。太阳刺眼,他像吸血蝙蝠一样缩了缩,以光速跳回了被窝里。莫蒂不记得自己曾经宿醉过。话又说回来,他从来没有一口气拍过五张照片。

Morty looked at his clock, which read two P.M. He’d slept almost eleven hours and missed half his classes. This was a rare occurrence; not because he wasn’t a late sleeper, but because normally Rick would have dragged him out of bed to go find some alien plants by now. With a grumble and a stretch, Morty threw on a clean shirt and some boxers. Reflexively, he grabbed his phone to check his texts, and cringed at the overwhelming white light of his screen. Squinting, he turned down the brightness with clumsy fingers, only to realize that he had a text from Rick. Strange. Since Morty had plucked up the balls to start talking to him face-to-face last week, the two had hardly needed to text one another. Morty grinned, thinking that maybe he wasn’t the only one who was hungover this morning, but his smile faltered when he read Rick’s text.
莫蒂看了看他的时钟,上面写着下午两点。他睡了将近11个小时,缺课了一半。这种情况很少见;不是因为他不爱睡晚觉,而是因为通常瑞克会把他从床上拖起来去找一些外星植物。莫蒂嘟囔了一句,伸了个懒腰,穿上了一件干净的衬衫和一些四角裤。条件反射地,他拿起手机查看短信,对着屏幕上压倒性的白光畏缩缩不前。他眯着眼睛,用笨拙的手指调低了亮度,却发现他收到了瑞克发来的短信。奇怪。自从莫蒂上周开始与他面对面交谈以来,两人几乎不需要互相发短信。莫蒂咧嘴一笑,心想也许他不是唯一一个今天早上宿醉的人,但当他读到瑞克的短信时,他的笑容动摇了。

At first he didn’t understand what his grandfather was talking about, or what he had responded to. But then, as Morty read what he’d somehow sent the night before, his eyes widened.
起初,他不明白祖父在说什么,也不明白他的回应是什么。但是,当莫蒂读到他前一天晚上不知何故寄来的东西时,他的眼睛睁大了。

Oh my fucking God, Morty thought as a hot wave of panic shot through his body. I did it again. I did it again, why am I such an idiot all the time--
哦,我该死的上帝,莫蒂想着,一股热浪的恐慌从他的身体里射出。我又做了一次。我又做了一次,为什么我总是这么傻——

But then Morty took in Rick’s response, and suddenly he was glued to where he stood. Rick would...what? There was no way he’d…?
但随后莫蒂接受了瑞克的回应,突然间他被粘在了他站立的地方。瑞克会...什么?他不可能......?

Now, Morty knew that Rick was all kinds of fucked up, but this? He must have made a mistake, or decided to use Morty’s drunk stupidity as ammo to fuck with him later. Never in Morty’s wildest dreams would Rick ever be interested in him in such a way. Never. It wasn’t possible. But God, on the off chance that he was…
现在,莫蒂知道瑞克搞砸了,但是这个?他一定是犯了一个错误,或者决定用莫蒂醉酒的愚蠢作为弹药,以后再和他做爱。在莫蒂最疯狂的梦想中,瑞克从未以这种方式对他感兴趣。从不。这是不可能的。但是上帝,万一他是......

Morty shivered slightly, allowing himself to pretend for a moment that Rick’s response wasn’t just another way to mess with him, or to torture him. The mere thought of his grandfather reacting positively to the text had heat pooling low in Morty’s stomach. He shakily typed out a response, careful not to embarrass himself. He was tempted to see how far Rick would go with this joke, or whatever the hell it was.
莫蒂微微颤抖了一下,让自己假装瑞克的反应不仅仅是另一种惹恼他或折磨他的方式。一想到他的祖父对文本做出了积极的反应,莫蒂的胃里就积聚了热量。他摇摇晃晃地打出一个回复,小心翼翼地不让自己难堪。他很想看看瑞克会开多远的这个笑话,或者不管它到底是什么。

‘Really?’

A buzzing on his lap had Rick waking up with a jerk. He peeled his face away from the glass side window and wiped the drool from his mouth. He was still in the ship, in the yard, on the crushed flower bush. He blinked and rubbed his eyes, and opened the new message from Morty. He scrolled up to read the last few before it.
他腿上的嗡嗡声让瑞克猛地醒来。他把脸从玻璃侧窗上移开,擦了擦嘴上的口水。他还在船上,在院子里,在压碎的花丛上。他眨了眨眼,揉了揉眼睛,打开了莫蒂发来的新信息。他向上滚动阅读了之前的最后几篇。

“Oh,” he said aloud. “Oh shit.” And then he was breathing unsteadily, his sore brain suddenly working in explosive overtime. Morty had sent him a text. Check. He had drunkenly accepted. Check. Morty had responded. Check. How the fuck could he get out of this? And WHAT THE FUCK.
“哦,”他大声说。“哎呀妈呀。”然后他呼吸不稳,他酸痛的大脑突然在爆炸性地加班。莫蒂给他发了一条短信。检查。他醉醺醺地接受了。检查。莫蒂回应道。检查。他他妈怎么能摆脱这一切?这他妈的是什么。

He went over it again. Morty sexted him. Okay, that could have been an accident like the picture had been. Morty really was clumsy enough to make the same mistake twice. And then Rick had responded. That was bad, but he could probably play it off like he’d mistaken who he was texting. Maybe? Maybe not. Or better, that Squanchy had responded as a joke! But Morty had responded ‘Really?’ which backed up his other text. Rick’s head pounded. Morty wouldn’t… no.
他又看了一遍。莫蒂给他发了短信。好吧,这可能是一个意外,就像照片一样。莫蒂真的笨拙到犯了两次同样的错误。然后瑞克回应了。这很糟糕,但他可能会把它当作他弄错了他在发短信的人。或?也许不是。或者更好的是,Squanchy 的回应是开玩笑!但莫蒂回答说“真的吗?”这支持了他的另一条短信。Rick的脑袋砰砰直跳。莫蒂不会......不。

Rick pinched the bridge of his nose, trying to fight off the swimming in his head. He typed and deleted a few messages and stared at his screen angrily.
Rick捏了捏鼻梁,试图抵挡脑袋里的游动。他打字又删除了几条消息,愤怒地盯着屏幕。

He put down the phone and began rifling through the shit behind his seat until he found a bottle that made a sloshing sound, something that wasn't empty. He opened the bottle and drank some of the stale liquid.
他放下电话,开始在座位后面的狗屎里翻找,直到他找到一个瓶子,瓶子发出晃动的声音,不是空的。他打开瓶子,喝了一些陈旧的液体。

There was something in him telling him Morty was being honest. He knew for sure that it was Morty's phone because they'd been texting just last week. Logically, someone could have stolen the phone. There were a thousand logical reasons why it wouldn't be Morty. Or why it was a misunderstanding.
他心里有种东西告诉他,莫蒂是诚实的。他肯定知道那是莫蒂的手机,因为他们上周刚刚发短信。从逻辑上讲,有人可能偷了手机。有一千个合乎逻辑的理由为什么它不会是莫蒂。或者为什么这是一个误会。

But then he thought about the last few months and maybe longer. Morty wasn't exactly the way he used to be. It was hella subtle, but when he thought about it, Morty almost never touched him. After a long day Rick would sling his arm over Morty's shoulder and Morty would slowly work his way out again.
但后来他想到了过去几个月,也许更长。莫蒂已经不是以前的样子了。这真是太微妙了,但当他想到它时,莫蒂几乎从未碰过他。经过漫长的一天,瑞克会把胳膊搭在莫蒂的肩膀上,莫蒂又慢慢地走了出来。

Morty also didn't look him in the eye as often as he had when he was younger. And at the same time, when Morty thought Rick wasn't looking, he would catch him staring. He used to think Morty was doing it out of frustration. Now he wasn't so sure.
莫蒂也不像他年轻时那样经常看着他的眼睛。与此同时,当莫蒂认为瑞克没有在看时,他会发现他盯着看。他曾经认为莫蒂这样做是出于挫败感。现在他不太确定。

Rick finished drinking the bottle. Once again he opened the messages between them and read. The alcohol was strong and it calmed his nerves, but he now felt more lost than ever. With a sigh, he typed a response and sent it.
Rick喝完了瓶子。他再次打开他们之间的消息并阅读。酒精很烈,可以平息他的神经,但他现在感到比以往任何时候都更加迷茫。他叹了口气,打了个回复发了出去。

‘ morty… i need you to answer a question. am i the person you're trying to get over? ’
“莫蒂......我需要你回答一个问题。我是你要克服的人吗?’

When he read Rick's response, Morty's first instinct was to panic. That was the kind of person he was: a panicker, an anxious mess. But then, after taking a few deep breaths and chugging half a gallon of orange juice, Morty reread Rick's words. He could find no hint of disgust, nothing bitter or even amused. Morty had never been a pro at interpreting human emotions, especially over text, but he was pretty damn sure that Rick was just...afraid? Maybe unsure?
当他读到瑞克的回应时,莫蒂的第一反应是恐慌。他就是这样的人:一个惊慌失措的人,一个焦虑的混乱者。但是,在深呼吸了几口气,喝了半加仑橙汁之后,莫蒂重新读了瑞克的话。他找不到任何厌恶的迹象,没有苦涩,甚至没有逗乐。莫蒂从来都不是解释人类情感的专家,尤其是文本,但他非常确定瑞克只是......害怕?也许不确定?

A nagging fear in the back of Morty's head, the same fear that he'd carried with him to college, kept him from responding immediately. What if Rick were to cut him off, or leave him? Morty could handle judgement or insults (Rick had probably called him every bad name in the book at this point) but not that. Never that.
莫蒂脑海中挥之不去的恐惧,以及他上大学时的恐惧,使他无法立即做出反应。如果瑞克要切断他的联系,或者离开他怎么办?莫蒂可以处理评判或侮辱(在这一点上,瑞克可能已经称呼他为书中的每一个坏名字),但不是那样。从来没有那样。

Morty groaned when his father looked up from his balloon game and gave Morty a strange look. Before Jerry could inquire as to what was bothering his son, Morty had bounded up the stairs just in time to catch a glimpse of Rick’s spaceship in the back yard. His grandfather had completely decimated Jerry's prized flower bush, and Morty cracked a smile at that because it was just so Rick to mindlessly do such a thing.
莫蒂呻吟着,他的父亲从他的气球游戏中抬起头来,奇怪地看了莫蒂一眼。杰瑞还没来得及询问儿子的烦恼,莫蒂就已经蹦蹦跳跳地走上楼梯,正好瞥见瑞克在后院的宇宙飞船。他的爷爷已经彻底摧毁了杰瑞珍贵的花丛,莫蒂对此笑了笑,因为瑞克竟然无意识地做这样的事情。

Morty sent an impulsive reply before his anxiety could creep up on him again.
莫蒂在他的焦虑再次蔓延到他身上之前,冲动地回复了他。

‘’ would you hate me if I said yes??’
“如果我答应了,你会恨我吗??”

Morty was fully aware of how pathetic he sounded, but what else was he supposed to say when he was afraid of losing the person he loved most in the world? His heart was hammering in his chest as he grabbed his bookbag from his bedroom. Morty would most definitely not be able to retain any information today, but he could at least show up. It'll distract me. Maybe. Probably not.
莫蒂完全意识到他听起来有多可悲,但是当他害怕失去他在这个世界上最爱的人时,他还应该说什么呢?当他从卧室里拿起书包时,他的心在胸口砰砰直跳。莫蒂今天肯定无法保留任何信息,但他至少可以出现。这会分散我的注意力。或。可能不是。

Rick sighed as he read Morty’s message. He didn’t wait before texting back. ‘ U know this is some srsly fucked up shit morty,, and i’ve been through a lot of shit. AAAND ur a piece of shit for roping me into it. but of course i dont hate you…..,.. moron .’
瑞克在读到莫蒂的信息时叹了口气。他没有等到回短信。“你知道这是一些该死的狗屎莫蒂,我经历过很多狗屎。AA而且,你把我拉进去是一坨屎。但我当然不恨你.....,..白痴。

He swallowed before sending Morty a second text. ‘ i havent deleted that pic u sent me last week… ..
他咽了口唾沫,然后给莫蒂发了第二条短信。“我没有删除你上周发给我的那张照片......。

Rick's next two texts hit Morty like a freight train (in the best possible way). If he wasn't completely numb from the initial shock, he probably have yelped out loud or done something equally embarrassing. Rick didn’t hate him. Rick doesn’t hate me, Morty thought with a loud sigh of relief. In fact, it seems like he…
瑞克接下来的两条短信像货运列车一样击中了莫蒂(以最好的方式)。如果他没有从最初的震惊中完全麻木,他可能已经大声喊叫或做了同样令人尴尬的事情。瑞克并不讨厌他。瑞克并不讨厌我,莫蒂松了一口气。事实上,他似乎......

Morty’s cheeks began to heat up as he digested Rick’s words. Obviously he hadn’t kept the picture to make fun of him, and Rick’s earlier text about roping him into something coupled with that fact had Morty walking on air. Maybe he’d been lucky enough to be born into the one dimension where Rick was actually interested in him in such a way. What else could it be? Morty might have been stupid, but not stupid enough to overlook Rick’s implications. Fuck, Morty wanted this so bad. More than anything.
莫蒂的脸颊开始发热,因为他消化了瑞克的话。显然,他留着这张照片并不是为了取笑他,而瑞克之前关于把他拉到什么东西上的文字,再加上这个事实,莫蒂在空中行走。也许他很幸运地出生在瑞克真正对他感兴趣的一个维度。还能是什么?莫蒂可能很傻,但还没傻到忽视瑞克的暗示。他妈的,莫蒂太想要这个了。比什么都重要。

He took a seat in the used Prius Jerry had bought him for his eighteenth birthday, took a shaky breath, and replied to Rick before starting the car.
他坐在杰瑞十八岁生日时给他买的二手普锐斯车里,颤抖地吸了一口气,在启动汽车之前回答了瑞克。

‘ Wow Rick, why didn’t you delete it?’
“哇,瑞克,你为什么不删除它?”

Morty just had to ask, had to make sure he was right before making a complete and utter fool of himself.
莫蒂只需要问,必须确保他是对的,然后才能完全自欺欺人。

As he drove to his university, all Morty could think about was the way Rick’s hands would feel on his skin.
当他开车去他的大学时,莫蒂所能想到的只是瑞克的手在他皮肤上的感觉。

Rick started up the ship and lifted it over the house to park in front of the garage. His phone buzzed and he checked, rolling his eyes at Morty’s question.
瑞克启动了这艘船,把它抬到房子上空,停在车库前。他的手机嗡嗡作响,他检查了一下,对莫蒂的问题翻了个白眼。

‘. .i’ll just let u figure that one out .’
‘.我就让你弄清楚吧。

He climbed out of the ship and leaned against it, thinking about how he was going to hell and how fucked up this was, and how he wasn’t even feeling all that bad about it. He knew he should be, but he’d never been that good about conforming to social norms, or following moral guidelines. Morty wasn’t a kid anymore, and this was his idea. He knew that was no excuse at all, really, and decided he’d have to accept it without excuses.
他从船上爬了出来,靠在船上,想着他要下地狱了,这有多糟糕,他甚至没有为此感到难过。他知道自己应该这样做,但他从来没有那么善于遵守社会规范或遵循道德准则。莫蒂不再是小孩子了,这是他的想法。他知道这根本不是借口,真的,他决定必须毫无借口地接受它。

After thinking for a moment, he typed out a longer text and sent that as well. ‘ i wanna take it slow with u morty… this is some heavy shit. if u regret it, we wont be able to just pretend it didnt happen. i think we should stick to texting for a while, see how u like it. see how u feel about it after. ’
想了一会儿,他打出一条更长的文字,也发了出去。“我想和你慢慢来,莫蒂......这是一些沉重的狗屎。如果你后悔了,我们不能假装它没有发生。我认为我们应该坚持发短信一段时间,看看你喜欢它。看看你之后的感受。’

Morty wasn’t able to check his phone for the last ten minutes of his drive but each time it buzzed against his thigh he’d tighten his hands against the steering wheel, knuckles turning white. He was going be that guy, the one who was always on his phone during lectures, today. Morty knew that for a fact, and he honestly couldn’t be bothered to care. Not when this was heading in the direction that it seemed to be.
莫蒂在开车的最后十分钟里无法查看他的手机,但每当手机在他的大腿上嗡嗡作响时,他都会把手紧紧地握在方向盘上,指关节变白。他今天要成为那个在讲课时总是打电话的人。莫蒂知道这是事实,老实说,他懒得去关心。当它朝着它似乎的方向发展时,情况就不一样了。

As soon as he parked, he jumped out of his car and sprinted to class. He was late, but that didn’t stop him from pulling out his phone and reading Rick’s texts as he ran. A few students shot him nasty looks as he practically bumped into them. In any other scenario Morty would have been apologizing until his throat was raw, but today was different.
他一停车,就跳下车,冲向教室。他迟到了,但这并没有阻止他边跑边掏出手机阅读瑞克的短信。当他几乎撞到他们时,几个学生向他投来了讨厌的眼神。在任何其他情况下,莫蒂都会道歉,直到他的喉咙生硬,但今天不同。

He had to stop, however, when he saw what Rick had said.
然而,当他看到瑞克所说的话时,他不得不停下来。

This was actually going to happen.
这实际上是会发生的。

Rick was actually into him, and that reality was finally beginning to sink in. And never in Morty’s dreams had Rick been so...considerate. The fact that Rick was worried about the heaviness of the situation and how it would affect Morty had him weak in the knees.
瑞克实际上喜欢上了他,而现实终于开始陷入困境。在莫蒂的梦中,瑞克从未如此......体贴。瑞克担心情况的严重性以及它会如何影响莫蒂,这一事实使他的膝盖变得虚弱。

When he’d fantasized about being with his grandfather he’d imagined a quick fuck, something dirty and only meaningful to Morty. A one time thing. He hadn’t even dared to imagine that Rick would be open to…’taking it slow’. Morty shivered and tried to shove those thoughts away for later. He would not go into class with a hard-on, especially when he was ten minutes late. Nope.
当他幻想着和祖父在一起时,他想象着一个快速的他妈的,一些肮脏的事情,只对莫蒂有意义。一次性的事情。他甚至不敢想象瑞克会接受......“慢慢来”。莫蒂浑身颤抖,试图把这些想法推到以后再说。他不会硬着头皮去上课,尤其是当他迟到十分钟的时候。不。

Morty wished there was some way he could convey to Rick how fucking sure he was about this. But he’d take what he could get. If Rick wanted to sext him then Morty sure as hell wasn’t going to turn him down.
莫蒂希望他能有办法向瑞克传达他对此的操心。但他会拿走他能得到的。如果瑞克想给他发短信,那么莫蒂肯定不会拒绝他。

Its been years you jerk. I want this ok?? I’ll do whatever you want
你混蛋已经很多年了。我想要这个好吗??我会做任何你想做的事

Morty sounded thirsty as all hell and he knew it.
莫蒂听起来很渴,他知道这一点。

He took a seat in the lecture hall, slipping in quietly. Only a few of the hundred or so heads turned to look at him, and he was grateful for that. He didn't have to look in a mirror to know how red he was.
他在演讲厅里坐了下来,悄悄地溜了进去。一百多个脑袋中只有几个人转过头来看着他,他对此心存感激。他不必照镜子就能知道自己有多红。

By the time Morty had sent his text, Rick was in the sublevel lab beneath the garage. He was lying back on a creeper, pushed under a new machine roughly the size of a grand piano. He had only just gotten down there when his phone buzzed in his pocket. He maneuvered enough to reach it, twisting to read the message.
当莫蒂发来短信时,瑞克已经在车库下面的地下实验室里。他躺在爬山虎上,被推到一台大约三角钢琴大小的新机器下面。他刚下楼,口袋里的手机就嗡嗡作响。他操纵得足够多,够到它,扭动着身子阅读信息。

Morty had liked him for years? And he’d do… whatever he wanted?
莫蒂喜欢他很多年了?他会做的......他想要什么?

Rick set the phone down and stared at the machine above him. He ran his fingers through his hair and blew out a breath. This kid was going to kill him. Shifting a bit, he managed to type out a text.
Rick放下手机,盯着头顶的机器。他用手指捋了捋头发,呼出一口气。这小子要杀了他。稍微移动了一下,他设法打出了一段文字。

‘ R U fucking kidding? im trying to take it slow with u and u say shit like youll do whatever i want? U have any idea some of the weird shit that does it 4 me? ’
'你他妈的在开玩笑?我试着和你慢慢来,你说狗屎,就像你会做我想做的任何事情一样?你知道一些奇怪的狗屎吗 4 我?’

Welp, Morty thought, flushing as he wiggled awkwardly in his seat. So much for not getting hard in class.
呜��上课不难就这么多。

His professor sounded like an adult, straight out of Charlie Brown.
他的教授听起来像个成年人,直接来自查理·布朗。

The fact that Morty was doing some “weird shit” to Rick had him chewing his lip and tapping his fingers against his desk in anticipation. Fuck.
莫蒂对瑞克做了一些“奇怪的事情”,这让他咬着嘴唇,用手指在桌子上敲了敲,满怀期待。他妈的。

Morty tried to type left-handed as he jotted down some half-assed chicken scratch.
莫蒂试着用左手打字,同时记下一些半屁股的鸡抓痕。

I mean it. I will. I've been thinking about this forever and I'm thinkign about it right now rick and I'm tryimg to listen to this lecture but I can't cuz...you know
我说真的。我会的。我一直在思考这个问题,我现在正在思考这个问题,瑞克,我正在尝试听这个讲座,但我不能......你知道的

Rick bit his lip. The room felt a little hotter than it had a moment ago and he tugged at his shirt collar. He thought about Morty obscenely eating the powdered donut the other day, and typed. Wanting to start off slowly, he figured this was both honest and tame enough.
Rick咬了咬嘴唇。房间里感觉比刚才热了一点,他扯了扯衬衫领子。他想起莫蒂前几天猥亵地吃着甜甜圈粉,于是打字。他想慢慢开始,他认为这既诚实又温顺。

‘ ive got a thing for watching u eat messy. wanna watch u eat a big white cupcake and get frosting all over your mouth. youll lick it off, no hands, and i’ll lick off what u cant reach .’
“我看你吃得乱七八糟。想看你吃一个大白色的纸杯蛋糕,嘴里到处都是糖霜。你把它舔掉,没有手,我会舔掉你够不到的东西。

Morty had sort of expected this, but somehow he still couldn't stop his mouth from lolling open in a mixture of shock and arousal.
莫蒂在某种程度上预料到了这一点,但不知何故,他仍然无法阻止他的嘴巴在震惊和兴奋的混合中张开。

The thought of Rick’s tongue in his mouth was much, much hotter than it probably should have been. Morty imagined he'd probably taste like alcohol, and smell like that cheap aftershave he often used. Morty shuddered in his seat. It would be so fucking good.
一想到瑞克的舌头在他嘴里,就比它应该的要热得多。莫蒂想象他可能尝起来像酒精,闻起来像他经常使用的那种廉价的须后水。莫蒂在座位上颤抖着。那太他妈的好了。

He'd always viewed his messy eating habits as something negative, something else to add to the “Reasons Why Morty is Annoying” list. But apparently Rick thought it was attractive, and Morty wondered if Rick had even gotten off after watching him make a mess of his food.
他一直认为自己凌乱的饮食习惯是负面的,是“莫蒂烦人的原因”清单中的其他东西。但显然瑞克觉得这很有吸引力,莫蒂想知道瑞克在看到他把食物弄得一团糟后是否已经下车了。

That thought alone had him digging his nails into his thigh. He typed a reply, fully aware that his dick was doing the talking for him now.
光是这个想法就让他把指甲挖进了大腿。他打了一个回复,完全意识到他的鸡巴现在正在为他说话。

You can lick wherever you want but can I touch you too?? Please rick?
你可以随心所欲地舔,但我也可以摸你吗??请里克?

Rick straight up hit his head when he turned too fast for his phone. “Goddamn…” he growled, holding his face. This is what he deserved. Divine fucking punishment for sexting his grandson. Not that it would stop him.
Rick在手机转弯太快时直接撞到了他的头。“该死的......”他捂着脸咆哮着。这是他应得的。他妈的惩罚他的孙子。并不是说它会阻止他。

He read the text and swore under his breath. Whatever he wanted? Morty was playing with fire.
他读了经文,低声发誓。他想要什么?莫蒂在玩火。

‘If u wanna touch, youre gonna have to earn it . gotta be good, gotta do what i say. ’’
“如果你想触摸,你就必须赢得它。必须做好,必须按照我说的去做。’’

Morty bit his hand to hold back the whimper that was threatening to escape from his lips. Fuck, fuck, fuck. He glanced at the clock above his professor’s head, cheeks burning. Class was over in less than ten minutes. He ignored the pointed glare from the studious girl next to him as he typed a response:
Morty咬了咬手,忍住了威胁要从他嘴里逃脱的呜咽。他妈的,他妈的,他妈的。他瞥了一眼教授头顶的时钟,脸颊灼热。不到十分钟就下课了。他无视了旁边好学的女孩尖锐的目光,打出了一个回复:

‘I'll be good for you Rick I promise’
“我会对你好,瑞克,我保证”

Morty took a shaky breath and typed something else, something he was pathetically desperate to hear the answer to.
莫蒂颤抖地吸了一口气,输入了别的东西,他可怜地迫切地想听到答案。

' what do you want me to do?’
“你要我做什么?”

Smirking at Morty’s eagerness, Rick replied, ‘ for one thing i want u to quit texting in class and show me that you can be patient. i’ll tell you when i feel like it .
瑞克对莫蒂的急切笑了笑,回答说:“首先,我希望你不要在课堂上发短信,让我知道你可以有耐心。我会在你喜欢的时候告诉你.

Morty groaned as he read Rick's text because he wanted to know .
莫蒂在阅读瑞克的文字时呻吟着,因为他想知道。

Class ended before Morty could reply. As he walked to his car (with his textbook held awkwardly in front of him) he wondered how he could get what he wanted. He clenched his fist, glaring at his phone screen.
在莫蒂回答之前,课程结束了。当他走向他的车时(他的教科书笨拙地放在他面前),他想知道他如何才能得到他想要的东西。他握紧拳头,瞪着手机屏幕。

But I've been waiting for so long already :( I don't think I can be patient
但是我已经等了这么久了:(我不认为我能有耐心

If that didn't work, which it probably wouldn't, Morty decided that he would have to step up his game.
如果这不起作用,而且可能行不通,莫蒂决定他必须加强他的游戏。

‘ Youre gonna have to be, ’ Rick texted back with a smirk.
“你必须这样,”Rick笑着回了短信。

Afternoon turned to evening and Beth roped Rick into helping make dinner. He mostly agreed to it because it was a chance for him to wear his This Grandpa is Sizzlin’ apron. Dinner was Beth’s healthy-alternative turkey dogs with an array of sides, and Rick tossed fried potatoes with diced onions in a pan, with enough butter to counteract the benefits of the turkey dogs.
下午变成了晚上,贝丝拉着瑞克帮忙做晚饭。他大多同意了,因为这是他穿上他的“这个爷爷是嘶嘶作响”围裙的机会。晚餐是贝丝的健康替代火鸡狗,配上一系列配菜,瑞克在平底锅里扔了炸土豆和洋葱丁,配上足够的黄油来抵消火鸡狗的好处。

He paused when he heard the front door open and shut, wondering if Morty was home. He was seriously looking forward to seeing him.
当他听到前门打开和关闭时,他停了下来,想知道莫蒂是否在家。他非常期待见到他。

When Morty got home, he was immediately greeted by the smell of his mom's cooking. And a fuckton of butter. His stomach flopped pleasantly at the thought of Rick being in the next room. Had he heard him come in?
当莫蒂回到家时,他立即被妈妈做饭的味道所吸引。还有一吨黄油。一想到瑞克在隔壁房间,他的肚子就愉快地翻腾着。他听到他进来了吗?

Morty stood still by the door for a moment and looked down at his clothes. He'd thrown them on haphazardly before class, and they most definitely weren't flattering.
莫蒂在门边站了一会儿,低头看了看自己的衣服。他在上课前随意地把它们扔了,它们绝对不讨人喜欢。

He made the impulsive decision to sprint up the stairs before anyone (including Rick) could catch a glimpse of him. Morty locked the door, stripped, and began rummaging through his drawers for something else. He found an old pair of jeans that were much too tight on him, and he grinned devilishly. He paired this with a yellow tank top, one that he only broke out on the hottest summer days, and looked at himself in the mirror.
他冲动地决定在任何人(包括瑞克)瞥见他之前冲上楼梯。莫蒂锁上门,脱光衣服,开始在抽屉里翻找别的东西。他找到一条穿得太紧的旧牛仔裤,他咧嘴一笑。他把这件衣服搭配了一件黄色背心,这件背心是他只在最热的夏天穿的,然后看着镜子里的自己。

If there was one thing Morty had learned during his first year of college, it was how to attract guys. He'd never had much luck with the ladies, but men seemed to appreciate how boyish and lean he looked (he'd even had to reject one of his professors last semester).
如果说莫蒂在大学第一年学到了一件事,那就是如何吸引男人。他从来不和女士们相处,但男人们似乎很欣赏他的孩子气和瘦弱的样子(上学期他甚至不得不拒绝他的一位教授)。

After running his fingers through his hair, Morty made his way downstairs. Dinner was already being served, and Morty grinned fondly at Rick's stupid apron. He made an obvious effort to catch Rick's eye as he took a seat across from him, staring up at him through his long lashes.
用手指捋了捋头发后,莫蒂走下了楼。晚餐已经上桌了,莫蒂对着瑞克愚蠢的围裙露出了深情的笑容。他显然努力吸引瑞克的目光,他坐在他对面,透过长长的睫毛盯着他。

"Hey, Rick!"

Rick found it impossible not to stare as Morty moved to his seat, in jeans that accentuated every curve from his ankles to his thighs. And with his fitted shirt and disheveled hair, Morty looked like the perfect specimen of Miami Beach trash. Not that Rick was at all immune. No, if Morty was at the beach, Rick was in the water with a hook through his mouth.
瑞克发现,当莫蒂走到他的座位上时,他不可能不盯着他看,他穿着牛仔裤,突出了从脚踝到大腿的每一条曲线。穿着合身的衬衫和凌乱的头发,莫蒂看起来像是迈阿密海滩垃圾的完美标本。并不是说瑞克完全免疫。不,如果莫蒂在海滩上,瑞克在水里,嘴里塞着钩子。

He jumped out of his daze as a splash of cold water hit his hand. Rick realized that he’d been pouring water from the pitcher, and had filled his glass until it was spilling over the edge.
他从发呆中跳了起来,一滴冷水溅到他的手上。瑞克意识到他一直在从水壶里倒水,并把杯子装满,直到它溢出边缘。

“Fuck,” he swore, grabbing a handful of napkins to soak up the spill. Summer moved one seat away from him without looking up from her phone, and Beth passed him a dish cloth.
“他妈的,”他咒骂着,抓起一把餐巾纸来吸收溢出的水。Summer移开一个座位,没有抬头看手机,Beth递给他一块抹布。

Beth smiled at Morty. “Sweetie, you look so nice. Are you going somewhere special?”
贝丝对莫蒂笑了笑。“亲爱的,你看起来真好看。你要去什么特别的地方吗?

Morty smiled innocently at his mother and crossed his arms. “No. J-Just hanging out with Rick.”
莫蒂对着母亲天真地笑了笑,双臂交叉。“不。J-只是和瑞克一起出去玩。

Morty hoped more than anything that Rick had spilled his water because of him. Almost as a confirmation, Morty’s phone vibrated against his thigh. His eyes flashed over to Rick, who seemed to be fussing with his phone under the table, and Morty’s heart sped up.
莫蒂最希望瑞克因为他而洒水。几乎作为确认,莫蒂的手机在他的大腿上震动了一下。他的目光闪过瑞克,他似乎在桌子底下对手机大惊小怪,莫蒂的心跳加速了。

‘ WTF MORTY… how am i supposed to function normally with you wearing shit like that? ’
' WTF 莫蒂......你穿这样的狗屎,我怎么能正常运作?’

Morty took a sharp breath and squirmed a bit in his seat. Geez, he thought. It really was me. No one seemed to notice his rapidly reddening cheeks except Summer, who quirked an eyebrow at him. Morty typed a quick response and prayed that Jerry wouldn't notice and call him out for being 'disconnected’ or something equally stupid.
Morty深吸了一口气,在座位上蠕动了一下。哎呀,他想。真的是我。似乎没有人注意到他迅速变红的脸颊,除了Summer,Summer对他皱了皱眉毛。莫蒂快速回复,并祈祷杰瑞不会注意到并称他为“断开连接”或同样愚蠢的事情。

Rick glared at Morty, because why the fuck would his mom need to know he was dressing like that just to hang out with him? Did he want them to get caught? He turned to Beth. “We’re heading somewhere where the-URP temperature is pretty high right now.”
瑞克瞪了莫蒂一眼,因为他他妈的为什么要知道他穿成那样只是为了和他一起出去玩?他想让他们被抓住吗?他转向贝丝。“我们正前往一个URP温度现在相当高的地方。

Jerry swallowed his bite. “Well you’re not dressed for the heat. Why only Morty?”
Jerry咽了口唾沫。“好吧,你没有穿衣服来避暑。为什么只有莫蒂?

Rick rolled his eyes. For fuck’s sake. Of all of the inconvenient times to suddenly grow a brain. Rick’s phone buzzed where he held it under the table, but he didn’t look right away. He had a couple good zingers on hand, but decided he didn’t feel like bothering with a pissed-off Jerry. “I-I-I-I-’ll be changing on the way.”
Rick翻了个白眼。看在他妈的份上。在所有不方便的时候突然长出一个大脑。Rick的手机在桌子底下嗡嗡作响,但他没有马上看。他手头有几块好东西,但决定不想打扰生气的杰瑞。“我-我-我-我-'在路上会改变的。”

Rick looked down at his phone to read Morty’s message.
Rick低头看了看手机,阅读了Morty的信息。

' do you like it?’
“你喜欢吗?”

He glanced up to find Morty looking at him, pretty and expectant. He kept his expression stony, mouth turned down to avoid drawing attention to them. He typed a response.
他抬头看了一眼,发现莫蒂正看着他,漂亮而期待。他保持着僵硬的表情,嘴巴向下翘起,以免引起他们的注意。他打了一个回复。

‘baby you have no idea,. i’m gonna make you cum in those jeans without even touching you. thats a promise.’
“宝贝,你不知道。我要让你在牛仔裤里射精,甚至不碰你。这是一个承诺。

Rick took a few bites of dinner before getting up. “Gotta piss.”
Rick吃了几口晚饭才起床。“得撒尿了。”

“Ugh. Thanks for letting all of us know,” Jerry said with irritation.
“呃。谢谢你让我们所有人知道,“杰瑞恼怒地说。

“You’re welcome,” Rick said on his way out. He went upstairs, but not to go to the bathroom. He had a surprise for Morty.
“不客气,”Rick在离开时说。他上楼了,但没有去洗手间。他给莫蒂一个惊喜。

Holy. Fuck.

Morty almost choked on his bite of potatoes. All the blood in his body traveled south, leaving him a bit lightheaded, and he crossed his legs awkwardly. He had no doubt that Rick could make him cum without touching him; he'd only sent one text and Morty was already more turned on than he'd ever been in his entire life. So many filthy images flashed through his head at once that Morty’s current surroundings practically disappeared around him.
莫蒂差点被一口土豆噎住。他体内所有的血液都向南流动,让他有点头晕目眩,他笨拙地交叉双腿。他毫不怀疑瑞克可以在不碰他的情况下让他射精;他只发了一条短信,莫蒂已经比他一生中任何时候都更加兴奋。如此多的肮脏画面一下子从他的脑海中闪过,以至于莫蒂现在周围的环境几乎消失在他周围。

His hand trembled slightly as he grabbed the salt, but Beth and Jerry were so engrossed in their current argument that they didn't seem to notice.
当他抓住盐时,他的手微微颤抖,但贝丝和杰瑞全神贯注于他们目前的争论,他们似乎没有注意到。

He tried to calm himself down as he waited for Rick to return.
他试图让自己冷静下来,等待瑞克回来。

Rick calmly returned to the dinner table and sat. He’d even flushed the toilet while he was upstairs, to cement his story. He was pleasantly surprised to see that Morty’s face had turned scarlet while he was gone. Keeping his expression cool and calm, he texted him.
瑞克平静地回到餐桌旁坐下。他甚至在楼上的时候冲了马桶,以巩固他的故事。他惊喜地发现,莫蒂的脸在他离开时变成了猩红。他保持冷静和冷静的表情,给他发了短信。

‘ i left you something to wear upstairs. U should find it before somebody else does. put it on under your clothes and come back. ’
“我在楼上给你留了件衣服。你应该在别人之前找到它。把它放在你的衣服下面,然后回来。’

Rick’s expression was stony, so much so that when they made eye contact Morty had to repress a squeak. He swallowed thickly as he read Rick’s message. Something to wear? He was confused, but curious.
瑞克的表情很僵硬,以至于当他们进行眼神交流时,莫蒂不得不压抑住吱吱声。当他读到瑞克的信息时,他吞了吞口水。穿什么?他很困惑,但很好奇。

He wanted to obey Rick right away like he’d promised, he really did, but he couldn’t just stand up with an obvious hard on in front of his family. He sat still for a moment, avoiding Rick’s gaze and fixating his eyes on the remnants of his forgotten meal, until he calmed down enough to bolt upstairs without being found out. He didn’t look back at Rick as he mumbled a quick “Bathroom!” to his family. Lucky for him, no one really gave a shit whether or not they ate together aside from Jerry, who would sometimes make a stink about it if he needed entertainment.
他想像他承诺的那样立即服从瑞克,他真的做到了,但他不能在家人面前明显强硬地站起来。他静静地坐了一会儿,避开瑞克的目光,盯着他被遗忘的饭菜的残渣,直到他冷静下来,冲上楼而不被发现。他没有回头看瑞克,他快速地对他的家人说了一句“洗手间!幸运的是,除了杰瑞之外,没有人真正在乎他们是否一起吃饭,如果他需要娱乐,杰瑞有时会为此发臭。

Morty slammed the door to his room and looked around wildly, albeit he wasn’t exactly sure what he was searching for. He didn’t see anything out of the ordinary at first, but then his eyes landed upon an oddly shaped... thing on his desk. He took a few cautious steps towards it, and then his brain finally registered what it was.
莫蒂砰的一声关上了房间的门,疯狂地环顾四周,尽管他不确定自己在寻找什么。起初他没有看到任何异常,但随后他的目光落在了一个形状奇怪的......他桌子上的东西。他小心翼翼地朝它走了几步,然后他的大脑终于记录了它是什么。

Oh, Morty thought dumbly as he ran his fingers over the purple, phallic object. It was curved upwards, and Morty knew exactly why. Rick gave him a sex toy.
噢,莫蒂傻傻地想着,他的手指抚摸着紫色的。它是向上弯曲的,莫蒂确切地知道为什么。瑞克给了他一个性玩具。

He’d fingered himself so many times to the thought of Rick that he’d lost count. Over the years, Morty had actually discovered that he preferred having his fingers inside of him while jacking off. Still, he'd never tried something like this before, but he had an inkling that he was going to like it. Too much.
他已经多次用手指着自己想起瑞克,以至于他已经数不清了。多年来,莫蒂实际上发现他更喜欢在顶起时将手指放在他体内。尽管如此,他以前从未尝试过这样的事情,但他有一种暗示,他会喜欢它。太多了。

Morty struggled for a moment with getting his jeans off, what with their tightness and his almost painful hardon. He knew he had to work fast, or his family would know that something was up. Morty released a shuddering sigh as he plopped onto his bed and spread his legs. (He hadn’t bothered with underwear today). He grabbed some lotion off his nightstand and opened himself up quickly; he was already so turned on that the slight burn of the intrusion did nothing to slow down his pace. Morty knew exactly where to place his fingers, and once he hit that spot he had to slap his hand over his mouth.
莫蒂挣扎了一会儿,想把牛仔裤脱下来,牛仔裤的紧绷和他几乎痛苦的哈登。他知道他必须快点工作,否则他的家人会知道出事了。莫蒂颤抖地叹了口气,扑通一声倒在床上,张开双腿。(他今天没有为内衣而烦恼)。他从床头柜上拿了一些化妆水,迅速打开了自己;他已经如此兴奋,以至于入侵的轻微烧伤并没有减慢他的步伐。莫蒂确切地知道把手指放在哪里,一旦他碰到那个地方,他就不得不用手捂住嘴。

The toy slid in easily. Morty bit the inside of his hand because the thickness felt so fucking good. God, how the hell was he supposed to go downstairs with this inside him and act like everything was normal? He took a few deep breaths, adjusting to the feeling, and stood up. Every movement of his body caused another wave of pleasure to hit him like a punch to the gut, and Morty wondered if Rick had gotten this on another planet that specialized in their sex toy designs.
玩具很容易滑进去。莫蒂咬了咬他的手内侧,因为厚度感觉太他妈的好了。天哪,他到底怎么会带着这个下楼,表现得好像一切都很正常?他深吸了几口气,适应了这种感觉,然后站了起来。他身体的每一个动作都会引起另一波快感,就像一拳打在肚子上一样,莫蒂想知道瑞克是否在另一个专门从事性玩具设计的星球上得到了这个。

He groaned as he pulled up his jeans. He wanted nothing more than to get off but he had to listen to Rick like he’d promised, had to do whatever Rick wanted him to. He tied a sweater around his waist to cover his obvious bulge, and it did the trick somewhat. Morty shook his head and wiped a bead of sweat from his brow. This was going to be torture.
他一边呻吟着,一边拉起牛仔裤。他只想下车,但他必须像他承诺的那样听瑞克的话,必须做瑞克想让他做的任何事情。他在腰间系了一件毛衣来遮盖他明显的隆起,这在一定程度上起到了作用。Morty摇了摇头,擦了擦额头上的汗珠。这将是折磨。

Morty walked downstairs slowly, trying to ignore the perfect pressure inside of him with every step,and returned to the table. He couldn’t look at Rick right now, it’d be too much.
莫蒂慢慢地走下楼,每走一步都试图忽略他内心的完美压力,然后回到桌子上。他现在不能看瑞克,这太过分了。

He sat down, breathing quick.
他坐了下来,呼吸急促。

“Are you going to finish that, Morty?” Beth asked nonchalantly, glancing at his half-finished plate.
“你要完成吗,莫蒂?”贝丝漫不经心地问道,瞥了一眼他半成品的盘子。

“N-N-No, mom. I’m full.”

“Don’t get up and leave or Dad’ll throw a pity party for the next two hours,” Summer chimed in, texting away. Jerry called her out and soon the typical banter of Morty’s family was background noise.
“不要起身离开,否则爸爸会在接下来的两个小时里举办一个可怜的派对,”Summer插话说,发短信说。杰瑞把她叫了出来,很快,莫蒂家的典型玩笑就变成了背景噪音。

He took out his phone. As he texted a desperate reply, he didn’t bother with any form of punctuation:
他掏出手机。当他绝望地回复短信时,他没有理会任何形式的标点符号:

‘Ok rick i did it and it feels really good and idk how loong i can sit here bcuz this is gonna kill me how long do i have to wait/?’
“好吧,里克,我做到了,感觉真的很好,我怎么能坐在这里,因为这会杀了我,我还要等多久/?”

Rick read the message and frowned, just to keep himself from smirking. He was so turned on, imagining what Morty was struggling with; that lean body and precious, nervous demeanor, enduring the thick intrusion inside of him. Rick looked up at him. Morty’s eyes were downcast, looking at his plate, at the table, anywhere but at Rick. Rick had to covertly adjust his pants.
Rick读了信息,皱起了眉头,只是为了不让自己傻笑。他是如此兴奋,想象着莫蒂正在挣扎什么;那瘦削的身躯和珍贵而紧张的举止,忍受着他内心的浓重侵入。Rick抬头看着他。莫蒂的眼神黯淡下来,看着他的盘子,看着桌子,除了瑞克之外的任何地方。瑞克不得不偷偷调整裤子。

Rick texted, ‘ i want u to tell us a boring story about class today, or about school… anything. just keep talking .’
瑞克发短信说:“我想让你给我们讲一个关于今天上课或关于学校的无聊故事......什么。继续说下去。

Morty couldn’t find a comfortable position in the hard kitchen chair; no matter how he placed his body, he was still achingly aware of how big this stupid thing felt. He read Rick’s message and tensed up. How was he supposed to speak to his family when he was so...distracted?
莫蒂在硬硬的厨房椅子上找不到舒适的位置;无论他如何摆放自己的身体,他仍然痛苦地意识到这个愚蠢的东西感觉有多大。他读了瑞克的信息,紧张了起来。当他如此的时候,他应该如何与家人交谈......分心?

Morty swallowed and tucked a disheveled curl behind his ear. If that’s what Rick wanted, then that’s what he’d do. He took a breath and focused on contorting his features into their usual, less flustered state.
Morty咽了口唾沫,把一头凌乱的卷发塞到耳后。如果这是瑞克想要的,那么他就会这样做。他深吸一口气,专注于将自己的五官扭曲成通常的、不那么慌乱的状态。

“H-Hey, u-um,” Morty began. Jerry looked up hopefully at his son’s attempt at communication, and Beth smiled at him expectantly. “I...well, I got an A on my psych midterm. Thought...thought you’d want to-to know.”
“嘿,呃,”莫蒂开始说。杰瑞满怀希望地抬起头,看着儿子试图交流的样子,贝丝对他露出期待的笑容。“我......好吧,我的心理期中考试得了 A。思想。。。以为你会想知道的。

Beth smiled proudly and Jerry’s eyes were wide with shock. “You got an A? In a college class?”
贝丝得意地笑了,杰瑞震惊地睁大了眼睛。“你得了A?在大学课堂上?

“Y-Yeah! I’ve been studying really hard. It-it’s been difficult c-cuz you know, school isn’t usually my thing but--” Morty stopped mid sentence because holy shit the fucking sextoy was vibrating. He covered up his squeak with a cough. Beth looked at him strangely and Morty sank back a little in his seat, mentally cursing Rick and trying to slow his breathing. “S-S-Sorry, I have a cold...u-um, so yeah, my professor is a really nice guy and he likes me so h-he’ll help me whenever I…” Fuck, Morty repressed a whimper and squeezed his thighs together. The vibration was hitting that perfect spot, and he was on the verge of losing his mind. “Whenever I...I need.”
“是的!我一直在努力学习。这——这很困难,因为你知道,学校通常不是我的事,但是——“莫蒂说到一半就停了下来,因为该死的性玩具在震动。他用咳嗽掩盖了自己的吱吱声。贝丝奇怪地看着他,莫蒂在座位上往后退了一点,在心里咒骂着瑞克,并试图减缓他的呼吸。“对不起,我感冒了......嗯,是的,我的教授是个非常好的人,他喜欢我,所以每当我......”他妈的,莫蒂压抑着一声呜咽,把他的大腿挤在一起。振动击中了那个完美的位置,他正处于失去理智的边缘。“每当我......我需要。

Rick swallowed a bite and casually leaned back in his chair. His arms were crossed, one hand concealing the tiny remote that controlled the vibrator inside of Morty. And oh baby, was Morty feeling it. He could see his struggle and it was such a damn good sight.
Rick咽了一口口水,漫不经心地靠在椅子上。他双臂交叉,一只手遮住了控制莫蒂体内振动器的微型遥控器。哦,宝贝,莫蒂感觉到了吗?他能看到他的挣扎,这真是太棒了。

His eyes narrowed when Morty started to talk about his Psychology professor. Just thinking about Morty spending long hours alone in some douchebag’s office had Rick internally raging. But since when had he ever been the jealous type? Since Morty, it seemed. Still, the self-reflection wasn’t enough to keep him in check.
当莫蒂开始谈论他的心理学教授时,他的眼睛眯了起来。光是想想莫蒂一个人在某个混蛋的办公室里呆了很长时间,瑞克内心就很生气。但是从什么时候开始,他曾经是嫉妒的类型?自从莫蒂以来,似乎。尽管如此,自我反省还不足以控制他。

“S-Sounds like you go a real-URP creep of a professor. He doesn’t try and meet with you late at night, does he?”
“S-听起来你像是一个真正的教授的URP小兵。他不会试图在深夜和你见面,是吗?

Morty’s first instinct was to get defensive at Rick’s unnecessary comment, but his response died in his throat when he took in his grandfather’s expression. He looked...jealous. Agitated. Morty almost whimpered but caught himself just in time; Rick’s jealousy combined with the persistent stimulation of the toy inside of him had him trembling.
莫蒂的第一反应是对瑞克不必要的评论进行防御,但当他看到祖父的表情时,他的反应就死在了喉咙里。他看起来...嫉妒。激动。莫蒂几乎呜咽起来,但及时抓住了自己;瑞克的嫉妒加上他体内玩具的持续刺激让他颤抖。

“O-Of course not!” Morty began, swallowing thickly. “He’s not creepy, he just wants to help out. I-I-I-I’m pretty sure he’s married. A-Anyway, I’m almost failing math but if I try really hard I think I can--” Morty absolutely fucking lost it when the toy suddenly began vibrating much, much more intensely. He gasped, loudly, and dug his nails into the table cloth. It took every ounce of his self restraint not to cry out and fuck he was going to come if Rick kept his up. Beth seemed concerned, and Morty mumbled out an awkward: “S-Sorry, I’m not feeling well... “ He looked down at his phone and urgently typed out a text to Rick.
“噢——当然不是!”Morty开始了,吞咽了一口口水。“他并不令人毛骨悚然,他只是想帮忙。我-我-我-我很确定他已经结婚了。答:不管怎么说,我的数学都快不及格了,但如果我真的努力的话,我想我可以——“莫蒂他妈的完全失去了它,这时玩具突然开始振动得更厉害了。他大声喘着粗气,把指甲挖进桌布里。他竭尽全力克制自己,不去哭喊,他妈的,如果瑞克坚持下去,他就会来。贝丝似乎很担心,莫蒂尴尬地嘟囔了一句:“对不起,我感觉不舒服......“他低头看了看手机,急切地给瑞克打了一条短信。

‘ Rick you have to shut that off cuz idk how much more i can take please can i just go upstairs and come’
“里克,你必须把它关掉,因为我还能拿多少,请问我上楼来吗”

He looked up at Rick, pleading with his eyes.
他抬头看着瑞克,用眼神恳求。

“Do you want to go lie down?” Beth asked Morty.
“你想躺下吗?”贝丝问莫蒂。

“Y-Yeah you look pretty shitty, Morty.” Rick said before Morty could speak. His brow was drawn together with false concern. “Go lie down on the couch. I’ll watch TV with you.”
“是的,你看起来很糟糕,莫蒂。”瑞克在莫蒂说话之前说。他的眉头皱在一起,带着虚假的担忧。“去沙发上躺下。我和你一起看电视。

The family, now finished with dinner, got up and began to clean the table. Rick watched out of the corner of his eye as Morty shakily got to his feet, knees pressed together and face flushed. And he couldn’t keep his eyes off him as he watched Morty wobble into the living room in those ridiculously sexy, tight jeans.
一家人吃完晚饭,起身开始收拾桌子。瑞克用眼角余光看着莫蒂摇摇晃晃地站起来,膝盖并拢,脸涨得通红。当他看着莫蒂穿着那些可笑的性感紧身牛仔裤摇摇晃晃地走进客厅时,他无法将目光从他身上移开。

“Wait,” Jerry said, “Weren’t we all going to play Yahtzee?”
“等等,”杰瑞说,“我们不是都要扮演Yahtzee吗?

“Well Morty isn’t feeling well,” Beth said. “And Yahtzee isn’t that f-”
“好吧,莫蒂感觉不舒服,”贝丝说。“Yahtzee不是那个f——”

“S-Sounds great, too bad I’ll-URB be missing it. Going to go keep an eye on Sicko over in the livingroom.”
“S-听起来很棒,太可惜了,我会-URB错过它。我去客厅里盯着西科。

“Yeah I don’t really want to play,” Summer said.
“是的,我真的不想玩,”Summer说。

Rick started to disappear, and on his way out he heard Jerry guilt-trip the girls into playing with him. In the living room he found Morty on the couch. Morty moved his legs and Rick sat on the end, Morty’s feet resting on his lap. The TV was tuned into Quick Mysteries.
瑞克开始消失,在他离开的路上,他听到杰瑞内疚地绊倒女孩们和他一起玩。在客厅里,他发现莫蒂躺在沙发上。莫蒂动了动腿,瑞克坐在最后,莫蒂的脚放在他的腿上。电视被调到了快速的谜团。

They weren’t more than fifteen feet from the table at an angle behind them, where the family was starting a game. With the back of the couch in the position that it was in, they wouldn’t be able to see Morty, and they’d only see a little of Rick’s shoulder. And with the TV volume on half way, they had a small, small amount of privacy.
他们离桌子不超过十五英尺,在他们身后的一个角度,一家人正在那里开始游戏。由于沙发的靠背处于原来的位置,他们将无法看到莫蒂,他们只能看到瑞克的肩膀。随着电视音量的一半,他们有一点点隐私。

Rick glanced down at Morty and spoke under his breath. “Not feelin’ well, huh?”
瑞克低头看了一眼莫蒂,低声说道。“感觉不太好,是吧?”

“R-Rick?” Morty’s voice cracked and he gripped the couch cushion. His gaze flitted over Rick’s body and his eyes widened when he noticed that the older man was hard. Suddenly, as the toy moved inside of him, he was finding it nearly impossible to focus on anything else. He scooted over and grabbed the hem of Rick’s labcoat pathetically. “Please?” Morty croaked out.
“R-瑞克?”莫蒂的声音噼里啪啦地响起,他抓着沙发垫子。他的目光在瑞克的身上掠过,当他注意到这个年长的男人很坚硬时,他的眼睛睁大了。突然间,当玩具在他体内移动时,他发现几乎不可能专注于其他任何事情。他蹑手蹑脚地走过去,可怜兮兮地抓住了瑞克的实验服下摆。“拜托?”Morty呱呱叫了起来。

Rick smiled like the Devil, turning to look down at Morty. Despite the tightness in his pants, he sat casually, one arm slung over the back of the couch and his legs crossed. He leaned closer, speaking under his breath.
瑞克像魔鬼一样笑了笑,转过身看着莫蒂。尽管裤子很紧,他还是随意地坐着,一只胳膊搭在沙发后面,双腿交叉。他靠得更近了,低声说道。

“Please what ? Y-You want me to end your torture, Morty? Well I can't. You know why? Because I m-made a promise, Morty. I'm gonna make you cum in those jeans without touching you. Now how about we watch a little TV?”
“请问什么?你——你想让我结束你的折磨,莫蒂?好吧,我不能。知道为什么吗?因为我许下了诺言,莫蒂。我要让你在不碰你的情况下射在牛仔裤里。现在我们看个小电视怎么样?

Rick pointed a remote at the television, but it was not the television’s remote. It was simple and small. And when he pressed the Up arrow, it turned the toy on high.
Rick用遥控器指着电视机,但它不是电视机的遥控器。它既简单又小。当他按下向上箭头时,它把玩具调高了。

The noise that left Morty’s mouth was absolutely humiliating, but he couldn’t find it in himself to care. He had had no idea that something up his ass could feel this fucking good, and the way Rick was talking to him just made matters worse. He had to bite on his own fist to get himself to shut up, and his body moved closer to Rick almost naturally. He shuddered at the scent of Rick’s aftershave and hard liquor. He wanted to say something, to beg, or maybe to voice his concerns that his family might hear; but all he could do was moan pitifully into Rick’s shoulder. Morty was right on the edge (he would have came long ago if he hadn’t been trying so hard to preserve his dignity) and his slim hips stuttered, denim rubbing against his cock and causing a nearly unbearable friction.
莫蒂嘴里发出的声音绝对是羞辱,但他自己却找不到在意。他不知道他屁股上的东西会感觉这么他妈的好,而瑞克和他说话的方式只会让事情变得更糟。他不得不咬住自己的拳头才能让自己闭嘴,他的身体几乎自然而然地靠近瑞克。他被瑞克的须后水和烈酒的气味吓得不寒而栗。他想说些什么,乞求,或者说出他的担忧,让他的家人听到;但他所能做的就是可怜兮兮地在瑞克的肩膀上呻吟。莫蒂正处于边缘(如果他不是那么努力地维护自己的尊严,他早就来了),他纤细的臀部结结巴巴,牛仔布摩擦着他的阴茎,造成了几乎无法忍受的摩擦。

“Rick--! I...I…” Morty couldn’t form a coherent sentence, not when he was already so far gone.
“瑞克--!我。。。I…”莫蒂无法形成一个连贯的句子,当他已经走得那么远的时候,就不行了。

“That's it baby,” Rick purred, soaking up the sight of Morty nearly coming undone.
“就是这样,宝贝,”瑞克咕噜咕噜地叫着,沉浸在莫蒂几乎要崩溃的景象中。

Part of him regretted not taking him upstairs and fucking him silly. Rick was caught up for a moment in the thought of it, holding Morty down by his wrists and sucking bruises into his chest. And the thought of Morty coming, his face perfectly screwed up and his body tightening around Rick’s dick, left him aching unbearably.
他后悔没有带他上楼,把他操傻了。想到这里,瑞克愣了一会儿,掐住莫蒂的手腕,将瘀伤吸进他的胸膛。一想到莫蒂来了,他的脸就完全搞砸了,他的身体紧紧地搂着瑞克的鸡巴,让他疼痛难忍。

But he couldn't do that because he made a promise. It took everything in him not to hold Morty, not to rub his hand up his thigh or run his fingers through his hair. He balled his hands into fists in an effort to resist.
但他不能那样做,因为他做出了承诺。他竭尽全力不抱莫蒂,不把手揉到大腿上,也不用手指穿过头发。他双手握成拳头,试图反抗。

“J-Just rock your hips, Morty. It'll feel good.”
“J-摇摇晃晃你的臀部,Morty。感觉会很好。

He called me baby, Morty thought, mind hazy with lust. He obeyed Rick's instructions immediately, and fuck it did feel good. The hoarseness in Rick's voice, however, is what pushed him over the edge.
他叫我宝贝,莫蒂想,脑子里朦胧着欲望。他立即服从了瑞克的指示,他妈的感觉很好。然而,瑞克声音中的嘶哑是将他推到边缘的原因。

Morty gasped and shuddered as his orgasm overtook him. He came hard with Rick's name on his lips as he imagined what it'd feel like if Rick was inside of him instead of the toy, how full he'd feel. Wave after wave of intense pleasure had him whimpering as quietly as he could, and he squirmed with the sheer force of it.
莫蒂喘着粗气,颤抖着,因为他的性高潮超过了他。他嘴里念着瑞克的名字,想象着如果瑞克在他体内而不是玩具,他会感到多么饱满。一波又一波的强烈快感使他尽可能安静地呜咽着,他蠕动着它的力量。

Rick felt like he was losing his mind over the sight of Morty coming in front of him. Morty was biting his lip, his hands trembling as they gripped Rick’s lab coat. He felt a little less than sane as he glanced over his shoulder toward the dining room. The family was engaged in the game, making jokes and laughing. Most importantly, they weren’t looking.
瑞克觉得他因为看到莫蒂出现在他面前而失去了理智。Morty咬着嘴唇,双手颤抖着抓着Rick的实验服。当他回头瞥向餐厅时,他感到有点不理智。一家人都在玩游戏,开玩笑,大笑。最重要的是,他们没有看。

He anxiously turned back to Morty. “M-M-M-Morty, I need you to lean back.”
他焦急地转身看向莫蒂。“M-M-M-Morty,我需要你向后靠。”

Although bleary-eyed from the orgasm, Morty managed to follow Rick’s request. He shifted backward, laying on the couch. Rick glanced at the family again, one more time before climbing over Morty. They wouldn’t be able to see either of them once Rick was down.
虽然在性高潮中眼睛发呆,但莫蒂还是设法听从了瑞克的要求。他向后挪了挪身子,躺在沙发上。瑞克又瞥了一眼这家人,又看了一眼,然后爬到了莫蒂身上。一旦瑞克倒下,他们就无法看到他们中的任何一个。

He shifted, pressing flush against Morty, erection aching against his pants. His knees sunk into the couch between Morty’s legs, and he could feel the heat of Morty’s skin through his skimpy yellow tank top. Rick ground up against him, groaning under the sound of the TV.
他挪了挪身子,紧贴着莫蒂,勃起的疼痛贴在他的裤子上。他的膝盖陷在莫蒂两腿之间的沙发上,隔着他轻薄的黄色背心,他能感觉到莫蒂皮肤的热量。Rick靠在他身上,在电视的声音下呻吟着。

“F-Fuck, Morty,” he murmured, fingers lacing through his grandson’s hair. He pulled his head back, desperate to taste his skin. He kissed and sucked, teeth grazing the wet area, careful not to do anything rough enough to leave a mark. He groaned again, grabbing Morty’s thigh as he rocked his hips. God damn it, how had Rick failed to notice how fucking pretty he was?
“他妈的,莫蒂,”他喃喃自语,手指穿过孙子的头发。他把头缩回去,不顾一切地想尝尝自己的皮肤。他亲吻着,吮吸着,牙齿在湿漉漉的地方擦过,小心翼翼地不做任何粗暴的事情,以免留下痕迹。他又呻吟了一声,一边摇晃着莫蒂的臀部,一边抓住莫蒂的大腿。该死的,瑞克怎么没有注意到他有多他妈的漂亮?

Morty’s mind was still pleasantly buzzing when Rick asked him to lean back, but he snapped back to reality when Rick's body was suddenly on top of him. Despite coming just moments ago, Morty moaned softly at the feeling of Rick's hardness against him. And fuck , Rick was touching him, actually touching him, and Morty almost couldn't handle it. Every stroke of his long, thin fingers against Morty’s skin seemed to leave a trail of fire in its wake.
当瑞克要求他向后靠时,莫蒂的脑子还在愉快地嗡嗡作响,但当瑞克的身体突然在他身上时,他猛地回到了现实。尽管刚才才来,但莫蒂还是因为瑞克对他的坚硬感觉而轻声呻吟。他妈的,瑞克在摸他,居然在摸他,莫蒂差点受不了。他细长的手指在莫蒂的皮肤上的每一下,似乎都留下了一团火。

Then Rick started kissing his neck, sloppy and desperate, and Morty thought for the billionth time that he must be dreaming. Rick was really, really turned on, and it was because of him. That coupled with the slow, almost rhythmic vibrations of the toy had Morty inwardly cursing his stupid hormones for enabling him to get hard again so quickly. He shuddered, pulling Rick closer and rolling his hips upward in encouragement. Was he going to get to see Rick come? Fuck, he wanted that. He’d spent countless nights imagining this, getting off to this, and his head was spinning with sheer need.
然后瑞克开始亲吻他的脖子,邋遢而绝望,莫蒂第十亿次想到他一定是在做梦。瑞克真的,真的被打开了,那是因为他。再加上玩具缓慢的、几乎是有节奏的振动,莫蒂在内心诅咒他愚蠢的荷尔蒙让他这么快就变硬了。他颤抖着,把瑞克拉得更近,鼓励地向上滚动臀部。他会去看瑞克来吗?他妈的,他想要那个。他花了无数个夜晚想象这个,开始这个,他的脑袋里充满了纯粹的需要。

“Rick,” Morty whined as quietly as he could muster, savoring the moment. He lowered his voice even further, cheeks flushing in embarrassment at what he was about to vocalize. “I...I want you to... I want you to f-fuck me.”
“瑞克,”莫蒂尽可能小声地抱怨着,享受着这一刻。他把嗓门压得更低了,脸颊因为即将发声而尴尬地红了起来。“我......我要你...我要你操我。

Completely caught off guard, Rick couldn’t help picturing it, pounding into Morty’s slick hole until he could feel him clench around his dick.
瑞克完全措手不及,忍不住想象着它,猛烈地撞击着莫蒂光滑的洞,直到他能感觉到他紧紧地搂着他的鸡巴。

“Yeah baby I want that too,” Rick growled into Morty’s ear, continuing to rock against him. “And I’m- I-I’m gonna make it so good for you Morty, I’m gonna make you lose your fucking mind-”
“是的,宝贝,我也想要那个,”瑞克在莫蒂耳边咆哮着,继续在他身上摇晃。“我——我——我要让你这么好,莫蒂,我要让你他妈的失去理智——”

But Rick didn’t have time to finish the thought when he was suddenly overwhelmed, the coiled heat in his stomach exploding. He buried his face against Morty’s shoulder, body trembling as he came.
但瑞克还没来得及说完这个想法,他突然不知所措,胃里盘绕的热量爆炸了。他把脸埋在莫蒂的肩膀上,身体在他来的时候颤抖着。

Holy fuck, Rick talking dirty did things to Morty. Rick's words painted a beautiful mental image in his brain and he whimpered pathetically.
天哪,瑞克说脏话对莫蒂做了什么。瑞克的话在他的脑海中描绘了一幅美丽的心理画面,他可怜地呜咽着。

Morty’s mouth fell open as he felt Rick come apart on top of him. He hadn’t been mentally prepared for this, for how much it’d turn him on. God, he’d never have to watch porn again after seeing this. Morty imagined what it would feel like to have Rick come inside of him, or even on him, and all he could manage was a weak little moan.
莫蒂的嘴巴张开了,他感觉到瑞克在他身上散开了。他没有为此做好心理准备,因为这会让他兴奋不已。天哪,看到这个之后,他就再也不用看色情片了。莫蒂想象着让瑞克进入他体内,甚至在他身上的感觉,他所能控制的只是一声微弱的小呻吟。

After catching his breath, Rick leaned up, turning to glance toward the dining room. They were still unnoticed. He turned back to Morty... gorgeous, sexy Morty in his yellow tank top and tight jeans. His jeans were now marked by a wet spot from before, as were his own pants. But Morty was still hard, because he was almost fifty years Rick’s junior, and young people tended to bounce back.
喘了口气后,Rick仰起身子,转身朝餐厅看了一眼。他们仍然没有被注意到。他转身看向莫蒂......华丽、性感的莫蒂穿着黄色背心和紧身牛仔裤。他的牛仔裤现在和他自己的裤子都湿了。但莫蒂仍然很努力,因为他比瑞克小了将近五十岁,年轻人往往会反弹。

Rick smirked, because Morty looked so good with the tight bulge in his jeans. He slid his hand up against it, palming it through the denim. “Hey M-Morty… t-t-think I could get a taste of you?”
瑞克傻笑着,因为莫蒂穿着牛仔裤的紧身凸起看起来真好看。他把手滑到上面,用手掌隔着牛仔布。“嘿,莫蒂......t-t-你觉得我能尝尝你的味道吗?

Morty squeaked when Rick unexpectedly palmed him through his jeans. He was more than a little embarrassed at how ridiculously quick he’d gotten hard again, but Rick didn’t seem to mind. Morty pushed his hips up into Rick’s hand, eyes fluttering closed at the much needed friction. Rick’s words made him flush impossibly redder, because holy shit, was Rick suggesting what he thought he was suggesting?
莫蒂吱吱叫了一声,瑞克出乎意料地隔着牛仔裤拍了拍他。他有点尴尬,因为他又变得如此可笑,但瑞克似乎并不介意。Morty把他的臀部推到Rick的手里,闭上眼睛,看着急需的摩擦。瑞克的话让他脸红得不可思议,因为天哪,瑞克是在暗示他以为自己在暗示什么吗?

“B-b-but,” Morty stammered, chewing on his bottom lip. “Rick, they...they’ll see!”
“呸——呸——可是,”Morty结结巴巴地说,咬着下唇。“瑞克,他们......他们会看到的!

Rick’s brow pulled together. As much as he wanted to let Morty fuck his face, he couldn’t deny the risk they were already taking. He sat up straight and said, louder than necessary, “Well Morty, I can only take s-s-s-s-so many Quick-URP Mysteries before I want to blow my brains out. I’ll be in the garage if you need me.”
Rick的眉头皱在一起。尽管他很想让莫蒂操他的脸,但他不能否认他们已经冒的风险。他坐直了身子,大声说道,“好吧,莫蒂,我只能接受s-s-s-s-这么多Quick-URP奥秘,然后才能把我的大脑炸掉。如果你需要我,我会在车库里。

Without looking Morty’s way, he stood up and headed to the garage, hands in his lab coat pockets.
他没有看莫蒂的一眼,站起身来,双手插在实验服口袋里,朝车库走去。

Morty couldn’t help but grin at Rick’s blatantly obvious lie. He wasn’t worried, though, because his parents seemed pretty wrapped up in what they were doing. Morty gave it a couple minutes and then stood up, hoping that no one turned around to look at him because his arousal was painfully obvious.
莫蒂忍不住对瑞克公然的谎言咧嘴一笑。不过,他并不担心,因为他的父母似乎对他们正在做的事情很感兴趣。莫蒂愣了几分钟,然后站了起来,希望没有人转过身来看着他,因为他的兴奋非常明显。

“Um” Morty said shakily. “I’m gonna--gonna go see if Rick needs any help.”
“嗯,”莫蒂颤抖着说。“我要去——去看看瑞克是否需要任何帮助。

“Don’t overwork yourself, Morty,” Beth called from the kitchen. “You’re already sick.”
“不要过度劳累,莫蒂,”贝丝从厨房里喊道。“你已经病了。”

“I-I won't, mom! Promise!”

When he heard the beginnings of Jerry’s protest he practically bolted from the room. Once he reached the garage entrance he entered quietly, closing the door with a click.
当他听到杰瑞抗议的开始时,他几乎从房间里冲了出来。当他到达车库入口时,他悄悄地走了进去,咔嚓一声关上了门。

“H-Hey, Rick.”

Rick looked up at Morty from where he’d been pacing. He uncrossed his arms and put his hands on his hips, brow drawn down.
Rick抬起头看着Morty,他一直在踱步。他松开双臂,双手放在臀部,眉头低垂。

It had only taken a few minutes alone, between leaving the living room and Morty joining him in the garage for his nerves to start buzzing frantically. He’d had a moment alone to think clearly, for the haze of lust to clear away enough for him to see.
从离开客厅到莫蒂和他一起进入车库,他只花了几分钟的时间,他的神经就开始疯狂地嗡嗡作响。他有片刻的独处时间可以清晰地思考,让欲望的阴霾散去,足以让他看清。

He looked at Morty, who stood there slouching in the shirt that showed too much chest and the jeans that were clearly uncomfortably tight at the moment. Jesus Christ, did he have no resolve at all? Rick forced himself to look up at Morty’s face.
他看着莫蒂,莫蒂懒洋洋地站在那里,穿着露出太多胸膛的衬衫和牛仔裤,此刻显然很不舒服。耶稣基督,难道他根本没有决心吗?瑞克强迫自己抬头看着莫蒂的脸。

“Morty, wh-wh-wh-what the fuck are we doing? I wanted to take it slow with you and… w-w-w-well I sure as hell didn’t!”
“莫蒂,呜呜��我想和你一起慢慢来......呜呜

Oh geez, Morty thought. He hated how anxious Rick looked, how conflicted. He wanted nothing more than to kiss that expression off of his face. Morty’s jaw set in determination. He looked down coyly, feigning shyness, and shuffled his feet. He bit his lip and met Rick’s eyes with a heated stare.
哦,天哪,莫蒂想。他讨厌瑞克焦虑的样子,多么矛盾。他只想亲吻他脸上的表情。Morty的下巴下巴坚定不移。他腼腆地低下头,假装害羞,拖着脚。他咬了咬嘴唇,用炽热的目光对上了瑞克的眼睛。

“But I...I don’t want you to take it slow. I want…” Morty shifted his shoulders slightly, just slightly, so that his tank top fell loosely over one shoulder, exposing his collar bone. “I w-want it now.”
“可是我......我不希望你慢慢来。我想要......”莫蒂稍微挪动了一下肩膀,只是稍微挪了挪,让他的背心松松垮垮地落在一个肩膀上,露出锁骨。“我现在就想要它。”

Rick gaped. He shook his head, his stutter growing out of control. “Y-y-y-y-y-y-y-you…. Y-y-y-y-y-you l-l-l-little shit. Y-y-y-y-y-you think I would fall for that move?”
Rick目瞪口呆。他摇了摇头,口吃越来越失控。“呀��呀呀呀哟哟��

But Morty was closer and he was smiling, lip still caught between his teeth. When in the actual fuck had Morty turned into this… this ballsy little vixen? College? It had to be fucking college. Morty hadn’t bothered to answer his question, and maybe they both knew the answer.
但莫蒂离得更近了,他微笑着,嘴唇仍然夹在牙缝里。莫蒂到底是什么时候变成这个样子的......这个小狐狸精?大学?那一定是他妈的大学。莫蒂没有费心回答他的问题,也许他们都知道答案。

Rick’s hands curled into fists and flexed again. They were close enough for him to feel Morty’s breath against his skin. Glaring fiercely, he slowly put his hands on Morty’s waist. “M-Maybe I would fall for it.” Their foreheads pressed together and he took a breath. Rick didn’t actually believe in Hell, but if he turned out to be wrong, he was going to be in some serious trouble.
Rick的双手蜷缩成拳头,再次弯曲。他们离得足够近,他能感觉到莫蒂的呼吸贴在他的皮肤上。他狠狠地瞪了一眼,慢慢地把手放在了莫蒂的腰上。“嗯——也许我会爱上它。”他们的额头贴在一起,他吸了一口气。瑞克实际上并不相信地狱,但如果他被证明是错的,他将遇到一些严重的麻烦。

Morty beamed with pride when Rick knowingly took the bait. Morty shivered when Rick wrapped his hands around his waist. He leaned into the touch immediately, almost instinctively, and pushed their bodies flush together.
当瑞克故意上钩时,莫蒂自豪地笑了。当瑞克双手搂住他的腰时,莫蒂浑身发抖。他几乎是本能地立即俯身触摸,并将他们的身体齐平地推到一起。

“Can I k-kiss you, Rick?” Morty asked, voice coming out small and strained with desperation.
“我可以吻你吗,瑞克?”Morty问道,声音很小,带着绝望。

In some way Rick was glad that Morty wasn't leaving all the decisions up to him. With something like this, something so fucking earth-shattering, watching Morty coming after what he wanted was both relieving and exhilarating.
在某种程度上,瑞克很高兴莫蒂没有把所有的决定都留给他。有了这样的事情,如此他妈的惊天动地的事情,看着莫蒂追求他想要的东西,既松了一口气,又令人振奋。

Rick found himself glancing down at Morty's lips and how they turned up into a smile. Goddamn .
瑞克发现自己低头瞥了一眼莫蒂的嘴唇,以及它们是如何变成微笑的。该死。

“Y-Y-You can do w-whatever you want, Morty.”
“哟——哟——你可以做任何你想做的事,莫蒂。”

Oh. Morty felt himself grow even harder at Rick's words. Without a moment's hesitation, he placed both of his hands on Rick's stubbly face and pressed their lips together. He was too turned on to do anything but kiss him sloppily, and a small noise left his throat at the feeling.
哦。莫蒂觉得自己在瑞克的话中变得更加艰难。没有片刻的犹豫,他把双手放在瑞克的胡茬脸上,把他们的嘴唇贴在一起。他太兴奋了,除了草率地吻他之外什么也做不了,一阵轻微的声音让他的喉咙里充满了这种感觉。

Rick pressed back into the kiss and God, did it feel right. He swung Morty around and lifted him up onto the work table. He was so beyond waiting. He pulled off Morty’s stupid sexy shirt and shrugged out of his lab coat. He dove forward for another kiss before pulling off his own shirt.
瑞克压回了这个吻,天哪,感觉对吗?他把莫蒂转过身来,把他抬到工作台上。他实在是等不及了。他脱下莫蒂愚蠢的性感衬衫,耸了耸肩,脱下了实验服。他向前俯冲,又吻了一下,然后脱下了自己的衬衫。

Rick began undoing Morty’s very tight jeans. If there was anything he was good at besides science, it was sex. And the idea of getting to please Morty, of really spoiling him forever, fuck if it didn’t have him going a little crazy.
瑞克开始解开莫蒂非常紧身的牛仔裤。如果说除了科学之外,还有什么他擅长的,那就是性。还有取悦莫蒂的想法,真的永远宠坏他,他妈的,如果不是让他有点疯狂的话。

“Y-Y-You done this before, Morty? Not that I give a shit either way, I just-BURP don’t wanna… I mean, if you have I won’t… or if y-y-you haven’t I’ll try to… uh... it’ll j-j-just be easier if I know.”
“你以前做过,莫蒂?并不是说我不管怎样,我只是——打嗝不想......我的意思是,如果你有,我不会......或者如果你没有,我会试着......呃。。。如果我知道的话,会更容易的。

Morty’s hands shook with the sheer desperation he felt when Rick began to take his clothes off. He shamelessly pressed against Rick’s hand as he undid his jeans, and he flushed when Rick asked his question.
莫蒂的手颤抖着,当瑞克开始脱掉衣服时,他感到绝望。当他解开牛仔裤时,他无耻地压在瑞克的手上,当瑞克问他的问题时,他脸红了。

“Um…” Morty began, suddenly having a hard time making eye contact with Rick. “I-I...I haven’t gone...you know, a-all the way, but I’ve done some stuff, I-I guess,” Morty mumbled, gaze focused on Rick’s exposed chest. He’d had a few drunk makeout sessions with girls, and he’d given and received a few hand jobs in his first year of college, but that was it. Morty had had countless opportunities to get laid, but he had been too busy pining for his own grandfather to ever be interested in anyone else. He shifted awkwardly; this new angle made Morty very aware of the toy that was still inside of him. Thankfully, it'd stopped vibrating a while ago (Morty wasn't sure how much more he could take).
“嗯......”莫蒂开始了,突然很难与瑞克进行眼神交流。“我、我......我还没走......你知道,一路走来,但我做了一些事情,我——我猜,“莫蒂咕哝着,目光集中在瑞克裸露的胸膛上。他和女孩们喝过几次醉酒,在大学的第一年,他给了一些手工工作,但仅此而已。莫蒂有无数次上床的机会,但他一直忙于自己的祖父,对其他人不感兴趣。他笨拙地挪了挪身子;这个新角度让莫蒂非常清楚他体内的玩具。值得庆幸的是,它不久前就停止了振动(莫蒂不确定他还能承受多少)。

“So you’ve done ‘some stuff’…” Rick repeated, mulling it over. Morty had explained enough for Rick to deduce that he had not, in fact, taken a dick before. “Well, that’s good,” Rick decided aloud. “I don’t trust those little f-f-fuckboys you go to school with to-URP do it right. They’d probably just… well those kids don’t know their head from their balls, Morty. They’d probably give you a shitty first impression.”
“所以你做了'一些事情'......”Rick重复了一遍,仔细考虑了一下。莫蒂已经解释了足够多的事情,让瑞克推断出他以前没有吃过鸡巴。“嗯,那很好,”Rick大声决定。“我不相信那些你和to-URP一起上学的小混蛋做对了。他们可能只是......好吧,那些孩子从他们的球上不知道他们的头,莫蒂。他们可能会给你一个糟糕的第一印象。

Rick slid Morty’s jeans down his thighs to the floor. He tried not to stare now that Morty was completely bare. They’d seen each other naked before, but it was different when you were suddenly allowed to touch. Rick helped Morty step out of them and climb back onto the table. He leaned over and pulled a small bottle of lube out of one of the drawers.
瑞克把莫蒂的牛仔裤从大腿上滑到地板上。他试着不盯着莫蒂看,因为莫蒂已经完全赤身裸体了。他们以前见过对方赤身裸体,但当你突然被允许触摸时,情况就不同了。瑞克帮助莫蒂从他们身上走出来,爬回桌子上。他俯下身子,从其中一个抽屉里拿出一小瓶润滑油。

With a smile Rick said, “I think y-you should be the one to get started on this. Not because I want to watch you finger yourself, but because I really want to watch you finger yourself.”
瑞克笑着说:“我认为你——你应该是那个开始做这件事的人。不是因为我想看你指指自己,而是因为我真的想看你指指自己。

Morty’s mouth fell open slightly at the husky tone of Rick’s voice and the heat in his gaze. He nodded dumbly, taking the bottle from Rick’s hands. He'd fingered himself to the thought of this scenario more times than he could count, and his entire body felt hot. If he wasn't so turned on, he would've been a lot more shy; but all he could think about right now was Rick fucking him and this would surely speed up the process.
莫蒂的嘴巴微微张开,听着瑞克沙哑的语调和他目光中的炽热。他傻傻地点了点头,从Rick手中接过瓶子。想到这个场景,他已经数不清了,整个人都觉得热。如果他不是那么兴奋,他会更加害羞;但他现在所能想到的就是瑞克操他,这肯定会加快这个过程。

He spread his legs, shuddering at the cool air, and pushed a finger inside of himself. The intrusion was painless since the toy had opened his body up already. He made quick work of pulling it out of him, haphazardly tossing it on the table and replacing it with two fingers in one swift motion. Morty’s eyes fluttered closed in pleasure.
他张开双腿,在凉爽的空气中颤抖着,把一根手指伸进了自己的身体里。入侵是无痛的,因为玩具已经打开了他的身体。他迅速地把它从他身上掏出来,随意地把它扔在桌子上,然后用两根手指快速地取而代之。莫蒂高兴地闭上了眼睛。

“ Rick, ” He whined, crooking his fingers just right. As he grasped the table with his free hand in an attempt to keep from falling off, Morty drove his fingers into himself harder. God , he loved this feeling. His moans increased in volume with every movement of his fingers, and he croaked out a weak: “F-f-fuck” as he added a third. He spread his legs wider, trying to get deeper inside himself.
“瑞克,”他呜地叫着,恰到好处地弯曲着手指。当他用空出的手抓住桌子试图不掉下来时,莫蒂用力地将手指插入自己。天哪,他喜欢这种感觉。他的呻吟声随着手指的每一次移动而增加,他发出虚弱的呻吟声:“他妈的”,同时他又增加了第三声。他张开双腿,试图更深入地了解自己。

Rick had thought he was ready, but he absolutely wasn't. Slowly he brought his hands up to Morty's thighs and gripped them as he watched. “Baby… wow...” he murmured. Morty clearly did this often, which was so fucking hot.
瑞克以为他已经准备好了,但他绝对没有。慢慢地,他把手举到莫蒂的大腿上,一边看着一边握住它们。“宝贝......哇......”他喃喃自语。莫蒂显然经常这样做,这太他妈的热了。

Rick couldn't take it anymore. He grabbed Morty's wrist, stopping him. A long string of lube dripped out as Morty pulled his fingers away, eyes questioning. He rested his hands on Morty's rear, using his thumbs to spread him just a little. Rick bit his lip as he looked. Morty's hole was shiny with lube and flushed pink from being played with.
瑞克再也受不了了。他抓住莫蒂的手腕,阻止了他。一长串润滑剂滴了出来,Morty把手指抽开,眼神疑惑。他把手放在莫蒂的后背上,用拇指把他稍微张开一点。Rick咬了咬嘴唇。莫蒂的洞里涂着润滑油,被玩弄得泛着粉红色。

“I gotta…” Rick trailed off. “Y-You gotta let me…”
“我得......”Rick拖着尾巴走了。 “你——你得让我......”

Rick knelt down on the floor. He leaned in and licked his ass, which was sweet from the flavored lube. “Oh God M-Morty,” he groaned before leaning in again and burying his tongue inside. Morty's ass was so soft and the heat was intense. Rick withdrew his tongue and pressed it in again, starting a slow rhythm.
Rick跪在地上。他俯身舔了舔屁股,味道浓郁的润滑油很甜。“哦,天哪,莫蒂,”他呻吟着,然后又靠了过来,把舌头埋了进去。莫蒂的屁股很软,热度很强。Rick收回舌头,又把舌头压了进去,开始了缓慢的节奏。

Morty’s eyes widened and he squeaked, legs tightening around Rick's head almost instinctually. He'd never imagined that Rick would want to do this , but holy shit. Rick's tongue felt so good, and he was clearly very experienced in this department. Morty writhed with every press of Rick's tongue, babbling out nonsense. He was past the point of rational thought. Morty repeated Rick's name like a mantra, and all he could think about was how good he was feeling.
莫蒂瞪大了眼睛,他吱吱作响,双腿几乎是本能地紧紧地搂着瑞克的头。他从来没想过瑞克会想这样做,但天哪。瑞克的舌头感觉很好,他显然在这个部门很有经验。Morty随着Rick舌头的每一次按压而扭动,喋喋不休地胡说八道。他已经过了理性思考的地步。莫蒂像咒语一样重复着瑞克的名字,他所能想到的就是他感觉有多好。

Rick groaned, painfully hard from Morty whimpering his name. It was surreal to hear that familiar voice in such a completely unfamiliar circumstance.
瑞克呻吟着,痛苦地挣扎着,因为莫蒂呜咽着他的名字。在如此完全陌生的环境中听到那个熟悉的声音,真是超现实。

Aside from one or two exceptions, Rick was all about free love and just having a good time with whoever wanted to join in. But now he felt an odd, possessive fury in him, that he had to know that Morty would never again say anyone else's name this way. Only his. Only Rick’s.
除了一两个例外,瑞克都是关于自由恋爱的,只是和任何想加入的人一起玩得开心。但现在他感到一种奇怪的、占有欲强的愤怒,他必须知道莫蒂再也不会这样说别人的名字了。只有他的。只有瑞克的。

With that thought, he was done waiting. Rick stood up again, back protesting as he rose. As he undid his pants and freed himself he asked, “You ready, babe?”
有了这个想法,他就等完了。Rick再次站了起来,站起来抗议道。当他解开裤子,释放自己时,他问道:“宝贝,你准备好了吗?

Morty whimpered at the pet name but said nothing at first, too distracted by Rick's cock to reply. He blushed when he realized how obviously he had been staring, but still managed to nod weakly. “Y-yeah,” He said, voice already wrecked. “I-I’ve been...I can't stop thinking a-about it. S-so hurry up,” Morty had never been more ready for anything in his life.
莫蒂呜咽着叫着这个宠物的名字,但一开始什么也没说,因为瑞克的鸡巴分散了注意力,无法回答。当他意识到自己一直在盯着他看时,他脸红了,但仍然设法虚弱地点了点头。“是的,”他说,声音已经崩溃了。“我——我......我无法停止思考它。快点,“莫蒂一生中从未像现在这样为任何事情做好准备。

Rick chuckled at his eagerness. But really, he wasn’t any better. He positioned himself and pressed inside, taking a sharp breath as he slid in. He paused about halfway in, watching Morty’s face to see if he was doing alright. And he was . His flushed, dick-happy expression alone was almost enough to make Rick pop.
Rick对他的急切笑了笑。但实际上,他也好不到哪里去。他站好身子,往里面挤,在滑进去的时候猛地吸了一口气。他走到一半停了下来,看着莫蒂的脸,看看他是否还好。他是.光是他那满脸通红、鸡巴快乐的表情就足以让瑞克爆裂。

“Y-You like, that, Baby?” He pulled out and pressed in again, not quite all the way. “You-BURP-you want more?”
“你——你喜欢,那个,宝贝?”他抽出并再次压入,不是一路。“你——打嗝——你想要更多吗?”

Morty clawed at nothing and nodded, hard. He opened his mouth to speak, to beg Rick for more, but all that came out was a choked off moan because Rick was pushing in deeper, much too slowly, and Morty could feel every inch of him.
莫蒂什么也没抓,用力点了点头。他张开嘴想说话,想乞求瑞克再多一点,但发出的只是一声哽咽的呻吟,因为瑞克插得更深,太慢了,莫蒂能感觉到他的每一寸。

“P-please…” Morty managed, tightening around Rick. “A-as hard as you w-want, please .”
“求求你了......”Morty设法,紧紧地搂着Rick。“A-随心所欲,拜托。”

Groaning helplessly, Rick’s hands gripped Morty’s thighs. “Y-Y-You’re fucking killing me, Morty…” He shifted, moving to grab Morty’s waist, and thrust into him fully. God, he was so hot inside. And every once in awhile he would tighten up and holy, fucking, shit. Rick pulled out and pumped into him, moving faster until he had a steady rhythm. He couldn’t go full force yet, not if he wanted to last more than a minute.
瑞克无助地呻吟着,双手紧紧抓住莫蒂的大腿。“哟——你他妈要杀了我,莫蒂......”他挪了挪身子,抓住莫蒂的腰,完全了他体内。天哪,他内心太热了。每隔一段时间,他就会收紧身体,圣洁,他妈的,狗屎。Rick抽出并抽入他体内,移动得更快,直到他有稳定的节奏。他还不能全力以赴,如果他想坚持超过一分钟,那就不行了。

He still couldn’t get over the fact that Morty had been wanting this, thinking about this. He’d been so oblivious, and now, like the snap of fingers he was completely immersed. He bent forward, panting against Morty’s chest as he continued to thrust. He moved to the left and began to suck one of Morty’s nipples, and used his fingers to play with the other.
他仍然无法克服莫蒂一直想要这个的事实,想着这个。他一直如此忘乎所以,而现在,就像弹指一挥间,他完全沉浸其中。他向前弯腰,气喘吁吁地靠在莫蒂的胸膛上,继续。他向左移动,开始吸吮莫蒂的一个,并用手指玩弄另一个。

Morty was being obscenely loud despite trying his hardest to muffle the noises with his hand. He couldn't help it, not when Rick was fully inside of him. This was all of his wet dreams come to life, and he was already getting close. Morty had never been able to come just from fingering himself, but this? He wasn't sure how much more he could take.
莫蒂的嗓音非常大,尽管他尽力用手压制噪音。他忍不住了,当瑞克完全进入他的体内时,他就忍不住了。这是他所有湿梦都成真了,他已经接近了。莫蒂从来都不能只用手指自己,但是这个?他不确定自己还能接受多少。

Morty jumped when he felt Rick's mouth on his nipple and arched upward, shivering at the tactile warmth of Rick's tongue. It was almost as though Rick could read his mind, like he knew exactly where to touch and how to make Morty feel good. When Rick's thrusts began to quicken Morty practically screamed, clinging to Rick for dear life. In a daze, Morty thought for a moment that he finally understood why Rick loved sex so much.
当莫蒂感觉到瑞克的嘴贴在他的上时,他跳了起来,向上拱起,为瑞克舌头的触觉温暖而颤抖。就好像瑞克能读懂他的心思一样,就像他确切地知道该触摸哪里以及如何让莫蒂感觉良好一样。当瑞克的开始加快时,莫蒂几乎尖叫起来,紧紧抓住瑞克。迷迷糊糊中,莫蒂想了一会儿,他终于明白了瑞克为什么这么喜欢性。

Rick raised his head, reaching forward to run his hands through Morty’s soft, damp hair. “God fucking damn it,” he growled, “I wish y-y-y-you could see yourself right now, Morty, all flushed and sweaty and taking my cock like you were made for it.” He tightened his hold on Morty’s hair, not enough to hurt him but enough to get him to open his eyes. “I want you to-BURRP I want you to look at me when you come. Y-You better remember who’s inside you. And I hope you... I hope you like it Morty, because I’m never gonna fucking share you.”
Rick抬起头,向前伸出手,用手抚摸着Morty柔软潮湿的头发。“该死的,”他咆哮道,“我希望你现在能看到你自己,莫蒂,满脸通红,汗流浃背,拿着我的鸡巴,就像你为它而生一样。他紧紧抓住莫蒂的头发,虽然不足以伤害他,但足以让他睁开眼睛。“我要你——打嗝,我要你来的时候看着我。Y-你最好记住谁在你里面。我希望你...我希望你喜欢它,莫蒂,因为我他妈的永远不会分享你。

Morty's surroundings disappeared as Rick spoke. Something about his grandfather talking dirty, making those promises of possession, sent him over the edge. He came hard against Rick's abdomen, gasping for breath and fighting the urge to shut his eyes. But Rick wanted him to look at him, so he did; he kept eye contact until he was shaking with the aftershocks and clenching tightly around Rick's cock.
莫蒂的周围环境随着瑞克的说话而消失。他的祖父说脏话,做出那些占有的承诺,把他送到了边缘。他狠狠地撞在瑞克的腹部,喘着粗气,强忍着闭上眼睛的冲动。但瑞克想让他看着他,所以他照做了;他一直保持着眼神交流,直到他因余震而颤抖,紧紧地搂着瑞克的鸡巴。

Rick honestly hadn’t thought that Morty would be able to keep his eyes open, as he’d never seen anyone do it before. And the sight of him? Christ, Rick was done. He fucked him hard with a few last thrusts, Morty’s warm body trembling around him. He came, head falling forward against Morty’s chest.
老实说,瑞克没想到莫蒂会睁大眼睛,因为他以前从未见过有人这样做。看到他了吗?天哪,瑞克完蛋了。他用最后的几下狠狠地操了他,莫蒂温暖的身体在他周围颤抖。他走了过来,头靠在莫蒂的胸膛上。

Morty buried his head in the crook of Rick's neck. He sighed contentedly and shifted awkwardly when Rick pulled out. He was messy, and he could feel Rick's come dripping out of him and onto the counter, but he couldn't bring himself to do anything about it. He felt so warm.
莫蒂把头埋在瑞克的脖子弯里。他心满意足地叹了口气,当瑞克退出时,他尴尬地挪了挪身子。他浑身乱七八糟,他能感觉到瑞克从他身上滴下来,滴到柜台上,但他无法让自己做任何事情。他感到很温暖。

“Fffffuck…” Rick groaned. They both took heavy breaths before Rick chuckled. “How the hell did… How did this happen again? Oh right, you-URP y-y-y-y-you sent me a dirty photo that you meant to send to your… to your little buddy at school.”
“呸......”Rick呻吟着。他们俩都深吸了一口气,然后Rick笑了起来。“这到底是怎么回事......这怎么又发生了?哦,对了,你-URP y-y-y-y-你给我发了一张肮脏的照片,你打算发给你的......给你在学校的小伙伴。

“Well, I'm r-r-really glad I sent it to-to you instead, R-Rick,” Morty mumbled. He was suddenly very sleepy. He pulled Rick impossibly closer and basked in their closeness for a blissful moment. “Love you,” He whispered without thinking. As soon as he realized what he said, a wave of panic shot through him. “S-Sorry-- Oh geez, I d-d-d-didn’t mean to say that, S-Sorry,” Morty instinctively pulled away. He knew Rick hated sappy shit, especially declarations of love, and Morty had to fight the urge to curl into a ball of shame.
“好吧,我真的很高兴我把它寄给了你,R-Rick,”Morty咕哝道。他突然很困。他不可思议地把瑞克拉得更近,沉浸在他们的亲密关系中,享受了一段幸福的时刻。“爱你,”他不假思索地低声说。当他意识到自己说了什么时,一股恐慌涌上心头。“对不起——哦,天哪,我不是故意这么说的,对不起,”莫蒂本能地拉开了距离。他知道瑞克讨厌狗屎,尤其是爱的宣言,而莫蒂必须克制住蜷缩成耻辱球的冲动。

Rick blinked, and then sighed. “Y-Y-Y-You know how much I hate that-BURP sappy shit, Morty. Especially declarations of love. But here’s the thing, Morty. I-I-I don’t think that you ‘didn’t mean it’. I think, Morty I think you’ve been wanting to say it for a long time.”
Rick眨了眨眼,然后叹了口气。“哎呀呀��尤其是爱的宣言。但事情是这样的,莫蒂。我-我-我不认为你“不是故意的”。我想,莫蒂,我想你已经想说很久了。

He reached forward and ran his hand through Morty’s hair, twisting a lock around his finger. Morty’s eyes were wide in that way that he looked sometimes. It was the look you’d see on someone standing on a frozen lake, watching the cracks form beneath their feet.
他向前伸出手,用手捋了捋莫蒂的头发,在他的手指上缠绕了一把锁。莫蒂的眼睛睁得大大的,他有时看起来就是这样。这是你站在结冰的湖面上,看着脚下形成的裂缝的样子。

“Declarations of love are shit because eighty percent of the people who make them don’t even know what they’re saying. But if you have… if you’ve been meaning to say it for a while, then m-maybe you’re part of the twenty percent who are actually honest, sappy fucks.” Rick leaned in, kissing Morty’s neck because, shit, he was allowed to. “I-I-I-I’m not one of those kinds of people, but it’s not like…” he seemed uncomfortable suddenly. “I’m not gonna mind if you want to say it.”
“爱的宣言是狗屎,因为百分之八十的人甚至不知道他们在说什么。但是,如果你有...如果你已经想说一段时间了,那么我——也许你是那百分之二十的人中的一员,他们实际上是诚实的、肮脏的混蛋。瑞克俯身亲吻莫蒂的脖子,因为,该死的,他被允许这样做。“我-我-我-我不是那种人,但又不像......”他似乎突然感到不舒服。“我不介意你想说出来。”

He's not leaving, Morty thought. He's still here. Suddenly Morty was smiling stupidly, all traces of fear gone from his features. The gentleness of Rick’s lips against his neck served as a sedative, immediately quelling Morty’s anxiety. The fact that Rick was okay with this, was okay with Morty loving him, was more than he could have ever asked for. His post-orgasmic giddiness returned in full force and he stared up at Rick like he was the most incredible thing he’d ever seen. “I...I have. Been w-wanting to say it f-f-for a while, I mean,” He said softly, breathing evening out. “W-W-We should probably move soon, huh, R-Rick?”
他不会离开的,莫蒂想。他还在这里。突然间,莫蒂傻傻地笑了起来,所有恐惧的痕迹都从他的脸上消失了。瑞克的嘴唇温柔地贴在他脖子上起到了镇静剂的作用,立即平息了莫蒂的焦虑。瑞克对此没意见,对莫蒂爱他也没意见,这一事实超出了他的要求。他高潮后的眩晕感又回来了,他盯着瑞克,好像他是他见过的最不可思议的东西。“我......我有。我是说,想说一会儿了,“他轻声说,晚上呼出一口气。“呜呜��

Rick looked around, becoming aware of his surroundings again. “Yeah i-i-i-it’d be pretty bad if the fam finished Yahtzee and found us. I mean, I locked the-BURP door but your dad’s got a spare key I haven’t been able to steal back.”
Rick环顾四周,再次意识到周围的环境。“是的,我——我——如果那家人完成了Yahtzee并找到了我们,那就太糟糕了。我的意思是,我锁上了打嗝的门,但你爸爸有一把备用钥匙,我没能偷回来。

Looking down at the cum on his stomach, Rick went to a drawer and pulled out a pair of rags. He passed one to Morty and used the other to clean himself. Rick looked around for his pants and pulled them up, glancing at Morty as he buttoned them. Morty finished dressing, and was wiping the counter.
低头看着肚子上的精液,瑞克走到抽屉里,拿出一双抹布。他把一个递给莫蒂,用另一个来清洁自己。Rick环顾四周,把裤子拉了起来,瞥了一眼Morty,扣上扣子。莫蒂穿好衣服,正在擦柜台。

He didn’t know what caused the thought to enter his mind, but God, did he love that kid. Anyone could say that Rick Sanchez didn’t give a rat’s ass about anything, and he would tell them that they were right. But that would be a lie, because as much as he would deny it, he loved his family. He loved his daughter, and he loved his grandkids.
他不知道是什么原因导致这个想法进入他的脑海,但上帝,他爱那个孩子吗?任何人都可以说里克·桑切斯(Rick Sanchez)对任何事情都不屑一顾,他会告诉他们他们是对的。但那将是一个谎言,因为尽管他否认这一点,但他爱他的家人。他爱他的女儿,他爱他的孙子孙女。

He knew things were getting complicated with the two of them. Morty was in love with him. Maybe Rick didn’t do too well at recognizing how he felt, but he had always known when he wanted something. As screwed up as this whole thing was, he wanted it to continue. He wanted Morty.
他知道他们两个人的事情越来越复杂了。莫蒂爱上了他。也许瑞克在识别自己的感受方面做得不太好,但他总是知道自己什么时候想要什么。尽管整件事搞砸了,但他希望它继续下去。他想要莫蒂。

Morty had finished cleaning up and he turned around expectantly. Rick said nothing, however; he was staring at Morty with an impossibly neutral expression. Morty was used to this look, and he was used to pretending not to notice it, but this time his curiosity got the better of him.
莫蒂收拾完了,满怀期待地转过身来。然而,瑞克什么也没说;他盯着莫蒂,表情难以置信的中立。莫蒂已经习惯了这种眼神,他也习惯了假装没有注意到,但这一次他的好奇心占了上风。

“W-W-What’re you looking at, Rick?” Morty asked, voice small.
“呜呜��Morty问道,声音很小。

Rick made himself smirk. “Not a thing, Morty. Just thinking about how wrecked you look. I-I-I was going to ask if you wanted to go get a milkshake, but I don't know if you would make the trip.”
Rick让自己傻笑。“没什么,莫蒂。只是想想你看起来有多狼狈。我——我——我本来想问你要不要去喝奶昔,但我不知道你愿不愿意去。

Morty felt blood rush to his cheeks and he adjusted his shirt which he'd thrown back on haphazardly. “I-I-I can make the trip!” He said hopefully, trying and failing to smooth down his uncharacteristically messy hair. He wobbled on his feet for a moment but recovered quickly, gripping the counter in what he hoped would appear to be a casual movement. A milkshake sounded good, but another opportunity to hang out with Rick in a setting where they weren't facing their impending doom sounded even better.
莫蒂感到血液涌上脸颊,他调整了一下自己随意扔回去的衬衫。“我-我-我能成行!”他满怀希望地说,试图抚平他一反常态的凌乱头发,但失败了。他踉踉跄跄地站了一会儿,但很快就恢复了过来,抓着柜台,他希望这看起来是一个随意的动作。奶昔听起来不错,但另一个机会在他们没有面临即将到来的厄运的环境中与瑞克一起出去玩听起来更好。

Xxx

Shoney’s was packed. It looked like some kind of medium-sized comic convention was happening in town, and they’d basically all chosen to get a cheap meal at Shoney’s. Rick almost decided to walk out, but the promise of a delicious frozen treat kept them waiting. When they finally got a table, they could barely hear each other.
Shoney's挤满了人。看起来镇上正在举行某种中等规模的漫画大会,他们基本上都选择在Shoney's吃一顿便宜的饭。瑞克几乎决定走出去,但美味的冷冻食品的承诺让他们等了很久。当他们终于找到一张桌子时,他们几乎听不到对方的声音。

“Hello and welcome to Shoney’s!” The waitress said, talking loudly over the crowd. “What can I get you two to drink?”
“你好,欢迎来到Shoney's!”女服务员一边说,一边对着人群大声说话。“我能请你们俩喝什么?”

Morty ordered his milkshake first, and then Rick said, “I’ll take a chocolate shake and a big cup of This is Bullshit.”
莫蒂先点了奶昔,然后瑞克说:“我要一杯巧克力奶昔和一大杯这是胡说八道。

“I agree!” The waitress said cheerfully. “I’ll have those right out for you both!”
“我同意!”女服务员高兴地说。“我会为你们俩准备好的!”

The waitress left and Rick grimaced as a dozen sweaty-smelling power rangers stuffed themselves into the booth behind him. The biggest one laughed like a bear.
女服务员离开了,Rick做了个鬼脸,十几个汗流浃背的超能游侠挤进了他身后的隔间。最大的一个笑得像熊。

He and Morty exchanged annoyed looks, and Rick pulled out his phone and shot him a text.
他和莫蒂交换了恼火的眼神,瑞克掏出手机给他发了一条短信。

‘ theres a reason there arent any pink or yellow rangers with that group… ’
“那群人中没有任何粉红色或黄色的游骑兵是有原因的......’

Morty giggled when he saw Rick texting him. He read it immediately and kicked Rick's foot under the table affectionately.
当莫蒂看到瑞克给他发短信时,他咯咯地笑了起来。他立即读了这封信,并亲切地在桌子底下踢了踢瑞克的脚。

' what a bunch of nerds right Rick?? these milkshakes better be good ’
“真是一群书,对吧,瑞克??这些奶昔最好是好的'

Rick rolled his eyes and text-replied, ‘ dont be a dipshit mort/y OF COURSE theyre gonna b good //we’re in SHONEYS…….! ’
瑞克翻了个白眼,发短信回复道:“别当傻瓜了,他们当然会好起来的//我们在SHONEYS.......!’

Morty scowled at Rick and began typing a rapid response. The power rangers were only increasing in volume, and Morty overheard the most obnoxious of the bunch boasting about a costume contest.
莫蒂皱着眉头看着瑞克,开始快速回复。力量游骑兵的数量只会越来越大,莫蒂无意中听到了这群人中最讨厌的人吹嘘一场服装比赛。

‘ Jeez just trying to make conversation...u suck ’
“哎呀,只是想和别人聊聊......你吮吸'

Rick stared at the message, thinking about how Morty was just walking right into this one. He texted, ‘ U bet I suck like a pro, morty.. <3 ’
瑞克盯着那条信息,想着莫蒂是怎么走进这个消息的。他发短信说:“你敢打赌,我像专业人士一样烂,莫蒂。<3 '

Morty's eyes widened when he read Rick's text. He knew it was probably a joke, just Rick being Rick, but that fact didn't take away from how hot the mental image was. Morty looked down at his phone screen, determined. Two could play at this game.
莫蒂在读到瑞克的文字时瞪大了眼睛。他知道这可能是个玩笑,只是瑞克就是瑞克,但这个事实并没有消除心理形象的火热程度。Morty低头看了看手机屏幕,下定决心。两个人可以参加这个游戏。

'u like it when I eat messy right?? Maybe I'll spill my milkshake and let u lick it off me ;)'
“你喜欢我吃得乱七八糟,对吧??也许我会把我的奶昔洒出来,让你把它从我身上舔掉;)'

Morty waited for a moment and crossed his arms, face smug. But when Rick looked at him expectantly, seemingly waiting for a text, Morty's brow creased in confusion. He had full bars, so the reception was fine. Maybe I didn't push send? He thought, looking down at his phone.
莫蒂等了一会儿,双臂交叉,一脸得意。但当瑞克期待地看着他,似乎在等待短信时,莫蒂的眉头因困惑而皱了起来。他有完整的酒吧,所以前台很好。也许我没有按送发送?他想着,低头看了看手机。

Morty blinked as he stared at his screen. His stomach plummeted.
Morty眨了眨眼,盯着屏幕。他的肚子一落千丈。

He had sent the text to Remi.
他已经把短信发给了雷米。