這是用戶在 2024-9-26 16:53 為 https://app.immersivetranslate.com/word/ 保存的雙語快照頁面,由 沉浸式翻譯 提供雙語支持。了解如何保存?

HOS 947 MOONFALL/ MARRY ME/ REDEEMING LOVE

[Movie clip]
[電影片段]

KC Houseman: I’ve made a shocking discovery. I need you to get me in touch with NASA immediately.
KC郝斯曼:我有一個驚人的發現。我需要你立刻幫我聯絡 NASA。

Brian Harper: Well, NASA and I aren’t really on speaking terms these days.
Brian Harper:Well,really

KC: Well, that will change….when you tell them that the moon is out of orbit.
.... 月球已經脫離軌道時,情況就會改變。

[End clip]
[片段結束]

Announcer: This Week in Hollywood on Set, Halle Berry and Patrick Wilson, star in Roland Emmerich’s epic space mission to keep the moon in orbit, and save the earth in, Moonfall.
播音員:本周好萊塢片場,哈莉-貝瑞(Halle Berry)和帕特里克-威爾森(Patrick Wilson)將出演羅蘭-艾默里奇(Roland Emmerich)的史詩太空任務《月落》(Moonfall),讓月球保持在軌道上,拯救地球。

Halley Berry: One of the reasons I really wanted to do Moonfall was because it related to the odd times in which we find ourselves living in, with this COVID pandemic.
Halley Berry:Moonfall, COVID 大流行。

[Movie clip]
[電影片段]

KC: Are we dead?
我們死了嗎?

Brian: No, we are just inside the moon.
a 就在月球裡面。

KC: That might be the greatest sentence anyones ever said.
' 說過最棒的一句話。

[End clip]
[片段結束]

[HOS Insert]
[HOS插入]

[Movie clip]
[電影片段]

Event announcer: The Marry Me concert tour is something you will not want to miss.
活動播音員:Marry Me 巡迴演唱會是您絕對不能錯過的。

Event announcer: In 36 hours, superstar Kat Valdez and grammy-winning Bastian will perform their new song, Marry Me, and exchange vows in front of a streaming audience of 20 million people.
活動播音員:36小時後,巨星Kat Valdez和Grammywining 歌、 Marry Me,並在 2,000 萬名串流觀眾面前交換誓言。

Bastian: See you tomorrow.
巴斯蒂安:明天見。

[Singing: Tonight, tonight, tonight]

Kat: I’ll be the one in a veil.
Kat: 我會是戴面紗的那個。

[End clip]
[片段結束]

Announcer: Then, Jennifer Lopez, Owen Wilson, Sarah Silverman and Maluma team-up for a superstar, musical rom-com in, Marry Me.
播音員:然後,詹妮弗-洛佩茲、歐文-威爾遜、莎拉-西爾弗曼和瑪盧瑪聯手打造一部超級明星音樂愛情喜劇和我結婚。

Jennifer Lopez: Everybody kind of just wants at the end of the day, no matter how big, and you know, famous you are, you just want a simple life, you want to be happy. You want to have love.
Jennifer Lopez:你很有名,你只想要簡單的生活,你想要快樂。你想要擁有愛情。

[Movie clip]
[電影片段]

Bastain: Who do you think you are, man? Some fan?
Bastain:你以為你是誰?某個粉絲?

Charlie Gilbert: No, I’m not a fan – just…, well, I mean I am now.
W.

[HOS Insert]
[HOS插入]

[Movie clip]
[電影片段]

Angel: I was just thinking about my mother.
安琪兒我只是在想我的母親

Susannah: What was she like?
蘇珊娜她是什麼樣的人?

Angel: Beautiful.
天使:美麗。

[End clip]
[片段結束]

Announcer: Later, a young girl is trafficked into a prostitution ring in the wild west, but when she meets the man of her dreams, she cannot trust him in, Redeeming Love.
播音員:, Redeeming Love.

[HOS Insert]
[HOS插入]

Francine Rivers: People are precious. So that’s what I hope people will come away with this – they’ll know that they are very special.
Francine Rivers:人是寶貴的。因此,我希望人們能從中得到啟發 - 他們會知道他們是非常特別的。

[Movie clip]
[電影片段]

Angel (off camera) You have to stop thinking that I’m going to be something that I’m not.
停止thinking that I'm going to be something that I'm not.

Michael (off camera): That way is home. Your choice.
麥可(鏡頭外):那邊就是家。你r 選擇。

[End clip]
[片段結束]

[HOS Insert]
[HOS插入]

[Movie clip]
[電影片段]

KC: If you’re watching this, then you know by now, a huge problem is heading our way. An emergency meeting has been called at our usual place, immediately. Free bagels.
一個巨大的問題正朝我們走過來。我們已經召開緊急會議 我們的老地方,馬上。免費的百吉餅。

Announcer: In Moonfall, a mysterious force is knocking the moon out of orbit, and it is slowly getting closer and closer to earth, a rescue mission is sent out but discovers the unthinkable.
播音員:Moonfall 中,一股神秘的力量將月球打離軌道,它慢慢地越來越接近地球,一個救援任務被派出去,卻發現了不可思議的事情。

Halley Berry: What’s happening is the moon is threatening to crash into earth and when it does that, before it gets there, it will break into a billion, trillion little pieces that will all come crashing onto the earth.
Halley Berry月球有可能會撞向地球,而當它撞向地球時,在它到達地球之前,它會碎成十億、萬億個小碎片,全部撞向地球。

Patrick Wilson: It’s left up to the astronauts, who have an experience, me being one of them, that many, fifteen years ago, was up there and saw something crazy, extraterrestrial…
這由宇航員決定,他們有一種經驗,我就是其中之一,很多人,十五年前,在上面看到了一些瘋狂的東西,外星生物......

[Movie clip]
[電影片段]

KC Houseman: I’ve made a shocking discovery. I need you to get me in touch with NASA immediately.
KC郝斯曼:我有一個驚人的發現。我需要你立刻幫我聯絡 NASA。

Brian Harper: Well, NASA and I aren’t really on speaking terms these days.
Brian Harper:Well,really

KC: Well, that will change….when you tell them that the moon is out of orbit.
....when you tell them that the moon is out of orbit.

[End clip]

Patrick Wilson: Astronauts have to go back in and figure out what is the problem, and all this is not as it seems once we get up there.
Patrick Wilson:Astronauts have to go back in and figure out what is the problem, and all this is not as it seems once we get up there.

Halle: We come to find out that there’s some sort of alien force at work and it goes against everything that science believes.
Halle:我們發現有某種外星力量在起作用,而這與科學所相信的一切背道而馳。

[Movie clip]
[電影片段]

Man at podium: There’s no need to panic.
在講台上:沒有必要恐慌。

KC: I’m not crazy.
KC: 我沒有瘋。

Jo Fowler: Why are they lying about all this?
Jo Fowler他們為什麼要撒謊?

Holdenfield: It’s too late to stop.
Holdenfield: 停不下來了。

[End clip]
[片段結束]

Announcer: Halle Berry stars as Jo Fowler and thinks the movie really captures the current angsty zeitgeist.
播音員:angstyzeitgeist.

Halle: Because the pandemic is so much, I think, a part of our everyday life right now, a movie like this sort of resonated with me in a different way. I thought it would be more relatable now than ever before.
Halle:因為大流行病是如此,我想,是我們現在日常生活的一部分,這樣一部電影以一種不同的方式引起了我的共鳴。我認為這部電影現在比以往任何時候都更有親和力。

Wenwen Yu: Such opportunity for me to be able to work with her, and she is so nice, that I would never imagine a Oscar-winning actress will be, you know, that nice.
Wenwen Yu跟她一起工作,而且她人很好、我 奧斯卡獎得主會是誰。 奧斯卡獎、你知道, 很好。

[Movie clip]
[電影片段]

Brian: You knew all this was happening before NASA.
Brian: 你在 NASA 之前就知道這一切了。

Jo: You’re the unidentified source?
Jo: 你就是那個身份不明的消息來源?

KC: Oh, yes.
KC: 哦,是的。

[End clip]
[片段結束]

Announcer: Patrick Wilson stars as Brian Harper and loved the script and a second chance to work with Roland Emmerich.
播音員:帕特里克-威爾遜(Patrick Wilson)出演布萊恩-哈珀(Brian Harper),他很喜歡這個劇本,也很喜歡第二次與羅蘭-艾默里奇(Roland Emmerich)合作的機會。

Patrick Wilson: I love sci-fi and don’t get a chance to do it a lot, so that was a big bonus for me. I had such a great time working with Roland on Midway, that it was an easy “yes”.
Patrick Wilson:我喜歡科幻,而且很少有機會拍科幻片,所以這對我來說是一大獎勵。我和 Roland 在Midway 合作得非常愉快,所以很容易就答應了。

Roland Emmerich: Patrick and Halle had a very, very cool chemistry with each other. They’re both excellent actors.
Roland Emmerich:Halle 彼此之間產生了非常、非常酷的化學作用。他們都是優秀的演員。

[Movie clip]
[電影片段]

Jo: We’re dealing with an intelligent entity. We’re planning a mission to attack this thing. I’m asking you for your help.
k 這東西。我請求你的幫助。

KC: Say yes, Brian.
KC: 說是,Brian。

[End clip]
[片段結束]

Announcer: Writer/director Roland Emmerich is a big sci-fi fan and came across a great story that he developed into a movie script.
播音員:編劇兼導演 Roland Emmerich 是個科幻迷,他發現了一個很棒的故事,並將之發展成電影劇本。

Roland: I read a book called, “Who Built the Moon”, and I kind of was so fascinated by it and it like kind of pretty much like kinda says, the moon is not like a natural object, and I think that was a great idea for a movie.
羅蘭我讀了一本叫《誰建造了月球》的書,我對這本書非常著迷,書中提到月球並不是一個自然物體,我覺得這對電影來說是個很棒的點子。

Patrick: It’s this big epic movie that he knows this space, he’s not afraid of the scope of a movie – no set, or piece is too big. Like he just rolls with it. That’s actually when he gets really, really, really into it.
Patrick:這是一部大型史詩電影,他瞭解這個空間,他不怕電影的規模 - 任何場景或片段都不會太大。就像他只是隨波逐流。那 他真的、真的、真的投入其中的時候。

John Bradley: The great thing about working with Roland is that it’s always inspiring to work with somebody who is an absolute master of what they do.
John Bradley:與 Roland 合作的最大優點是,能與絕對精通自己工作的大師合作,總是令人振奮不已。

[Movie clip]
[電影片段]

Voice of John F. Kennedy: This is our goal, and they may well ask, “why climb the highest mountain? Why 35 years ago…fly the Atlantic? We choose to go to the moon and do the other things – not because they are easy, but because they are hard.
甘迺迪的聲音:這是我們的目標,他們很可能會問:「為什麼要攀登最高的山峰?為什麼要在 35 年前......飛越大西洋?" 我們選擇登月和做其他的事 - 不是因為它們容易,而是因為它們很難。

[End clip]
[片段結束]

Roland: When you like study disaster movies, you realize, normal people have to become superheroes.
羅蘭:W 研究災難電影、你會發現, 變成超級英雄。

[Movie clip]
[電影片段]

KC: It’s on airplane mode.
飛行模式。

[End clip]

Patrick: I like it when you can use a movie, even a big splashy popcorn movie, to at least just drop something into the conversation. I think that’s really fascinating.
Patrick: 我喜歡你能利用一部電影,即使是一齣轟動的爆米花電影,至少能在談話中加入一些東西。我覺得這真的很吸引人。

Halley Berry: One of the reasons I really wanted to do Moonfall was because it related to the odd times in which we find ourselves living in with this COVID pandemic.
Halley Berry:我很想拍《月落》的其中一個原因,是因為它與我們所處的這個 COVID 大流行的怪時代有關。

[Movie clip]
[電影片段]

Holdenfield’s voice: July 20, 1969.
Hold 聲音:1969 年 7 月 20 日。

Neil Armstrong’s voice: That’s one small step for man, one giant leap for mankind.
.

Holdenfield: In school you were taught that Apollo 11, lost contact with the world for two minutes – not true. They found something on that day, that they kept hidden for 50 years, and now, it’s too late to stop.
Holdenfield: 在學校裡,你被教導阿波羅11號,與世界失去聯繫兩分鐘 - 不是真的。他們在那一天發現了一些東西,隱藏了50年,而現在,要停止已經太遲了。

[End clip]

Roland: I always like in a thing that a movie has to kind of tap into the problems of our time, and I think this movie heeds a big warning against, we should be very careful with artificial intelligence.
Roland:觸及我們時代的問題,我認為這部電影聽到了一個很大的警告,我們應該非常小心地使用人工智慧。

[End clip]

John: If you can’t get Roland Emmerich to direct your disaster movie, get someone who can copy Roland Emmerich to direct your disaster movie.
能模仿羅蘭-艾默瑞的人來執導你的災難電影。

[Movie clip]
[電影片段]

New broadcaster voice: Breaking news – the governor has just ordered the mass evacuation of the entire west coast.
新廣播員的聲音:即時新聞 - 州長剛剛下令整個西海岸大規模撤離。

News voice: ….moving to higher ground – it’s the only possible chance of surviving.
新聞語音:....移動 唯一possible

Rioter: Stay awake my brothers and sisters. Stay awake.
暴動者保持清醒,我的兄弟姐妹。保持清醒

Holdenfield’s voice: This planet has suffered five extinctions. This is going to be the sixth.
Hold 聲音:這個星球已經經歷了五次滅絕。這將會是第六次。

KC’s voice: Are we dead?
KC 的聲音我們死了嗎?

Brian: No, we are just inside the moon.
Brian: 不,我們就在月球裡面。

KC: That might be the greatest sentence anyone’s ever said.

[End clip]
[片段結束]

[HOS Insert]
[HOS插入]

2

HOS 947 MOONFALL/ MARRY ME/ REDEEMING LOVE

[Movie clip]
[電影片段]

Lou Gilbert: Dad, you haven’t had any fun since mom left. Just say yes.
Lou Gilbert:自從媽媽離開後,你就沒有享受過任何樂趣。只要說「好」。

Charlie Gilbert: What am I doing here?
?

[End clip]

Announcer: Up next, when music diva, Kat Valdez, is cheated-on she doesn’t just have a fling, she marries a stranger in, Marry Me.
播音員:接下來,當音樂天后 Kat Valdez 遭到劈腿後,她不只是風流快活,還嫁給了一個陌生人、Marry Me.

Owen Wilson: You can’t imagine anyone but Jennifer Lopez playing this part, just because it seems so perfect for her skill set.
Owen Wilson: 她的技能組合。

[Movie clip]
[電影片段]

Marriage officiator: Do you, Some Guy, take Kat to be your lawfully wedded wife.
婚姻司儀:你,某傢伙,願意娶吉為你的合法妻子嗎?

Charlie: Okay.
查理:好的。

[End clip]

[HOS Insert]
[HOS插入]

[Movie clip]
[電影片段]

Kat: All right - let’s do it again from the top.
凱特:讓我們從頭再來一遍。

(Singing: Marry me, marry me, say it. Marry me, marry me, say it)
(Singing:嫁給我吧,嫁給我吧, say it. Marry me, marry me, say it...)

Event announcer: The Marry Me concert tour is something you will not want to miss.
活動播音員:Marry Me 巡迴演唱會是您絕對不能錯過的。

Event announcer: In 36 hours, superstar Kat Valdez and grammy-winning Bastian will perform their new song, Marry Me, and exchange vows in front of a streaming audience of 20 million people.
活動播音員:36小時後,超級巨星吉-瓦德茲和得主巴斯蒂安將在2千萬名串流觀眾面前演唱他們的新歌《Marry Me》,並交換誓言。

Bastian: See you tomorrow.
巴斯蒂安:明天見。

[Singing: Tonight, tonight, tonight]

Kat: I’ll be the one in a veil.
Kat: 我會是戴面紗的那個。

[End clip]

Announcer: In Marry Me, a pop icon discovers she has been betrayed at the altar, and, in an act of revenge, marries a guy in the audience.
播音員:在《Marry Me》中,一位流行偶像發現她在聖壇上被出賣了,為了報復,她嫁給了一位觀眾。

Jennifer Lopez: At the opening of the movie, Kat is about to get married – thinks her life is going to be one thing, is doing this huge concert, with her boyfriend of a couple of years, and they’ve just, you know, …. She thinks her life is like headed down this one path, and with ... in one second everything changes.
Jennifer Lopez: 即將結婚 - 她以為她的人生會是這樣的、她和相戀幾年的男友正在舉行一場盛大的演唱會,他們 ....她認為她的人生就像 秒之間,一切都改變了。

[Movie clip]
[電影片段]

Parker Debbs: Charlie, is this once in a life time?
Parker Debbs:查理,這是?

Charlies: I’ve got my daughter tonight.
查理斯今晚我有女兒

Good. I’ve got three tickets for tonight. Bring her.
Good. 我有三張今晚的票。帶她來。

Lou Gilbert: Dad, you haven’t had any fun since mom left. Just say yes.
Lou Gilbert:自從媽媽離開後,你就沒有享受過任何樂趣。只要說「好」。

Charlie Gilbert: What am I doing here.
Charlie Gilbert:我在這裡做什麼。

[End clip]

Jennifer: Obviously she blames herself for not seeing things but makes a choice – a very kind of spontaneous choice to marry somebody else in the audience.
看到事情的真相,但她做出了一個選擇 - 一個非常自發的選擇,嫁給了觀眾中的其他人。

Owen: It seems like kind of the love triangle thats sort of set up, that she’s having to sort of pick between these two worlds: kind of the world I’m from – just teacher, and kind of, you know, a simple life, and this other world of this super stardom and all that goes along with that.
Owen:這似乎是一種三角戀愛,'s sort of set up她必須在這兩個世界之間做出選擇:簡單的生活,以及超級明星的另一個世界,以及與之相伴的一切。

[Movie clip]
[電影片段]

Kat: Okay. Let’s go. We only have five minutes. What’s everybody looking at?
凱特:好的。我們走吧。我們只有五分鐘。大家都在看什麼?

Crew member: Nothing.
船員沒什麼

Kat: Give me your phone.
把電話給我

TV Announcer: Kat Valdez’s husband-to-be, Bastian caught cheating with her assistant.
電視播音員Kat Valdez的準丈夫 Bastian和她的助理偷情被抓到了

Audience member: We love you, Kat.
觀眾我們愛你,吉。

Event person: Hold this.
事件負責人:請稍候。

Kat: I’m told that 20 million people are supposed to watch as we take our vows. They say if you want something different, you have to do something different – why not? Yes. I’ll marry you. You.
凱特:我聽說有兩千萬人會觀看我們宣誓。他們說如果你想要不同的東西,你 做一些不同的事 - 為什麼不呢?為什麼不呢?我會嫁給你。你。

Parker/Lou: Go, go, go.
Parker/Lou: 走,走,走。

Audience: Go, go, go.
觀眾:走,走,走。

[End clip]

Announcer: Jennifer Lopez produced the movie and stars as the lead character Kat Valdez and discovered that playing a pop idol was uncomfortably close to her own life.
Announcer.

Jennifer: There was so much about it that really I could understand like nobody else could understand, and for me it was really about, and every moment go … kind of baring my soul. It was actually a little bit more uncomfortable than playing a character that is nothing like you. Because this is … you kind of really bringing real, personal life experience into a role in a way that Ive never had to.
Jennifer 扮演一個完全不像自己的角色更不舒服。因為 這是 ... 真的把真實的、 've 扮演過這個角色。

Kat Child: Watching her perform is… it’s just so magnetic and I think it’s going to going to really be what sets this film apart from every other rom-com ever made because it has these original songs.
Kat Child:...它rom-com 不同,因為它有這些原創歌曲。

Owen Wilson: You can’t imagine anyone but Jennifer Lopez playing this part, just because it seems so perfect for her skill set.
Owen Wilson: 你無法想像除了 Jennifer Lopez 之外,還有誰會出演這個角色,因為這個角色似乎非常適合她的技能。

[Movie clip]
[電影片段]

Marriage officiator: Do you, Some Guy, take Kat to be your lawfully wedded wife.
婚姻司儀:你,某傢伙,願意娶吉為你的合法妻子嗎?

Charlie: Okay.
查理:好的。

[End clip]

Announcer: Owen Wilson stars as a math teacher Charlie Gilbert, which turned out to really be a stretch.
Announcer:A math teacher Charlie Gilbert,原來真的很拉風。

Owen: In some ways, Charlie being a math teacher – I cannot tell you that math was my best subject, in fact it might have been my worst subject and it might have even kept me from graduating from college, ‘cuz I could never get my math credit. I was an English major and I was two class … I was a language requirement and a math class, so, and I’m having to do some real acting to hopefully convince people that when I talk about, “find the prime factorization, of you know … it sounds believable.
Owen:在某些方面,查理是一位數學老師 - 我不能告訴你數學是我最好的科目,事實上,它可能是我最差的科目,它甚至可能讓我無法從大學畢業,cuz 數學學分。我是主修英文的學生,有兩堂課...我是語言要求 我不得不做一些真正的表演,希望能說服別人,當我談到、「找到質因式"...聽起來很可信。

Kat: Owen has such a special, just unique, that’s the only word I can use, unique way of being, where you feel that he is very comfortable with who he is, and that really becomes a big part of the story.
Kat: Owen 有一種特別的、獨特的,我只能用這個詞,獨特的存在方式,你會覺得他對自己的身份非常自在,這真的成為故事的重要部分。

Jennifer: Owen and I are so very different too. Which kind of worked for the characters really well.
Jennifer: Owen 和我也非常不同。

[Movie clip]
[電影片段]

Charlie: That was crazy.
Charlie: 太瘋狂了。

Jimmy Fallon: Kat Valdez left the guy from the concert and also married her Uber driver.
Jimmy Fallon:Kat Valdez 嫁給了她的 Uber 司機。

John Bradley: It’s an I mean an insane situation. I say we offer five thousand dollars and let it all blow over.
John Bradley:我是說一個瘋狂的情況。我說我們出五千美元,讓一切都過去吧。

Kat: Or, I could stay married to him.
或者,我可以繼續和他結婚。

Kat: I started something last night, and if I don’t finish it, I’ll go crazy.
吉:我昨晚開始做一些事情,如果我不完成它,我會發瘋的。

Kat: We got to get out in front of this.
我們必須走在前面。

Kat: Hi. (hugs) Okay.
Kat: 嗨。(擁抱)好的。

[End clip]

Announcer: Director Kat Coiro says the movie is, on the surface very glamorous and shiny, but there is a darker side.
Anouncer 表示,這部電影表面上非常華麗閃亮,但也有黑暗的一面。

Kat: There’s also a peeling back of the curtain and seeing how hard this world can actually be, and how lonely and how you can be surrounded by people and being kind of dragged along by other people’s expectations of what they need from you, and what they want from you.
凱特:

[Movie clip]
[電影片段]

Charlie: What do I do.
查理:我該怎麼辦。

John: Just stand and smile.
John: 站著微笑就好。

Parker: This is the most unbelievable thing that could ever happen in life.
帕克:這是人生中最不可思議的事。

Kat assistant: Right now 237,000 people are like, he looks like he’s in math club.
Kat助理:對了 237,000人都覺得,他看起來像是數學俱樂部的。

Charlie: I am in a math club.
.

Kat: I don’t know. I think what you guys did today – I don’t know, it made me feel kind of normal.
凱特:我不知道。我覺得你們今天做的事 - 讓我覺得有點正常。

Charlie: Come with me to the fall semi-formal.
查理:跟我去秋季半正式場合吧。

Kat: Are you asking me to the school dance?
?

Charlie: Well, I could leave a note in your locker.
查理:好吧,我可以在你的櫃子裡留張字條。

(Jennifer singing: Ohhh, passing through..)
(珍妮佛唱道:噢噢,經過......)

Lou: Are you afraid that she’ll fall back in love with Bastian and dump you?
你害怕她會重新愛上巴斯蒂安,然後甩了你?

(Singing: I’m on my way…)
(唱:我在路上......)

Lou: I’d be afraid of that too.
Lou: 我也很害怕。

Charlie: We don’t need to pretend. I don’t fit.
我們不需要假裝。我不適合

[End clip]

Kat: The only way this movie could work, would be to have Jennifer as the lead because she understands this world – she knows how to perform; she knows what it’s like to, you know, perform at Madison Square Garden.
凱特:這部電影能成功的唯一方法,就是由詹妮弗擔任主角,因為她了解這個世界 - 她知道如何表演;,

(Jennifer singing: I’m on my way to you…)
(Jennifer唱道:我在去你的路上...)

Charlie: Is this smart?
查理:這很聰明嗎?

Kat: I think we left smart six weeks ago.
Kat:我想我們六個星期前就離開 smart 了。

[End clip]

Kat: I think it’s a breath of fresh air to have something that legitimately makes people smile.
Kat: 我覺得能真正讓人微笑的東西是一股清流。

Jennifer Lopez: Everybody kind of just wants at the end of the day, no matter how big, and you know, famous you are, you just want a simple life, you want to be happy. You want to have love.
Jennifer Lopez:你很有名,你只想要簡單的生活,你想要快樂。你想要擁有愛情。

[Movie clip]
[電影片段]

Bastain: Who do you think you are, man? Some fan?
Bastain:你以為你是誰?某個粉絲?

Charlie Gilbert: No, I’m not a fan – just…, well, I mean I am now.
W.

[HOS Insert]
[HOS插入]

[Movie clip]
[電影片段]

Angel: What’s your pleasure, mister?
安琪兒先生,你喜歡什麼?

Michael: The truth is, I didn’t come here for that.
Michael: 事實上,我不是為了這個來的。

(Singing: You have been broken…)
(Singing: You have been broken...) (歌唱:你已經破碎...)

[End clip]

Announcer: Up next, when Angel is abducted as a young girl, she is thrown into a world of betrayal and lies, which only love can heal in, Redeeming Love.
Announcer:Redeeming Love.

Nina Dobrev: It’s a beautiful story about survival and how strong women can be.
Nina Dobrev:這是一個關於生存和女性如何堅強的美麗故事。

[Movie clip]
[電影片段]

Magowan: She does not love you. She is using you.
她不愛你。她在利用你。

Michael: You have no idea, who she is.
你根本不知道她是誰。

[End clip]

[HOS Insert]
[HOS插入]

[Movie clip]
[電影片段]

Sarah: Let’s hop on one of those ships and sail away.
莎拉:讓我們跳上其中一艘船,遠航吧。

Mae: That sounds nice.
Mae:聽起來不錯

Man: Mae! You got company.
Mae!你有伴了

Mae: Why don’t you think about where we would go.
Mae你為什麼不想想我們會去哪裡?

[End clip]

Announcer: In Redeeming Love, a young woman is sold into prostitution as a child and becomes hardened to the world and her own emotions.
Redeeming Love 中,一位年輕女子自幼被賣去賣淫,對世界和自己的情感變得堅硬。

Nina: The story behind this film and the themes and what it stands … it just … there’s a depth to it.
Nina: 這部電影背後的故事、主題以及它所代表的意義......它只是......有一種深度。

Abigail Cowen: You can’t choose what you’re born into. You can’t choose what happens to you in life and there’s going to be things that happen, good and bad but, there is always hope, and there is always a light at the end of the tunnel, no matter how, you know how hopeless you may feel, or you know, how dark it may seem in your life, there will always be, you know, something good at the end.
Abigail Cowen:你無法選擇你的出生。你無法選擇生命中會發生什麼事總會有希望,無論如何,隧道盡頭總會有一道光、R Life, there will always be, you know, something good at the end。

[Movie clip]
[電影片段]

Angel: … are far away from here.
Angel: ... are far away from here.

Man on porch: Show me your ticket.
Man on porch:讓我看看你的票。

Women on porch: One more charmed man.
門廊上的女人又一個被迷住的男人

Woman’s voice in crowd: We have plenty of other girls.
人群中女人的聲音:We haveplenty of other girls。

[End clip]

DJ Caruso: As you’re making the movie and the cast comes together, and you start the rehearsal process, and you start to build this wonderful cast, you really got a sense that it was something bigger than us, and I think whenever a movie has such strong themes and things that you can anchor in, it’s really easy for the filmmaker and the cast to kind of unify and know that we’re doing something special. 重試    錯誤原因

Nina: There’s just a little bit … a lot more meaning behind it. 重試    錯誤原因

[Movie clip]
[電影片段]

Angel: I was just thinking about my mother.
安琪兒我只是在想我的母親

Susannah: What was she like?
蘇珊娜她是什麼樣的人?

Angel: Beautiful. Shattered 重試    錯誤原因

{Singing: You are not here…) 重試    錯誤原因

Man’s voice off-camera: Who is she? 重試    錯誤原因

Michael: That’s Angel. Finest girl west of the Rockies. I have to meet her. 重試    錯誤原因

[End clip]

Announcer: Nina Dobrev stars as Mae and loved the whole process of shooting the movie, especially the locations. 重試    錯誤原因

Nina: This one was extremely fun and challenging and beautiful in the place that we shot in South Africa which was incredible. 重試    錯誤原因

Abigail Cowen: When I read the script, I was like, “Oh wow – they went there.” And, you know, it is a story where you have to, in order to kind of portray the true struggles of what this woman goes through.
Abigail Cowen: 去描繪這個女人所經歷的真實掙扎的故事。

Nina: DJ and I worked on an action movie called Triple X, The Return of Xander Cage and that was so, so fun in a very different way.
Nina:DJ和我合作了一Triple X, The Return of Xander Cage

Abigail: I hope that it kind of gets people talking and understanding a little bit of what it can do to people and … but it’s not so black and white. It can be a plethora of things.
Abigail 能讓人們談論和瞭解它對人類的影響,以及......但它並非如此非黑即白。它可以是千變萬化的。

[Movie clip]
[電影片段]

Angel: What’s your pleasure, mister?
安琪兒先生,你喜歡什麼?

Michael: The truth is, I didn’t come here for that.
Michael: 事實上,我來這裡不是為了這個。

[End clip]

Announcer: Nina Dobrev was impressed with the stoic nature of the woman who faced enormous hardship but didn’t crack.
播音員:Nina Dobrev 對於這位面臨巨大困難卻沒有崩潰的女性所表現出的剛毅天性印象深刻。

Nina: The women, despite the era that they grew up in, and all the difficulties that they were faced with, really prevailed, and came out with love, and my character in particular led with love.
帶著愛走出來、愛。

Abigail: I hope that eyes are open to the reality of kind of the world that a lot of women live in – the reality of abuse, and the psychological impacts of it…
Abigail 受虐所造成的心理影響...

[Movie clip]
[電影片段]

Angel: You gonna marry me and take me away from here? Give me the life I deserve.
天使:You gonna marry me and take me away from here? Give me the life I deserve.You gonna marry me and take me away from here?

Michael: Hm hmmm.

(Singing: I hear the whisper underneath
(歌唱: 底下的低語

Young girl’s voice: Do not give way to such feelings as these.
年輕女孩的聲音不要屈服於這樣的感情。

[End clip]

Announcer: Author and screenwriter Francine Rivers, wrote the original novel with the aim of telling people that they can move on from trauma.
播音員:作家兼編劇弗朗辛-里弗斯(Francine Rivers)撰寫原著小說的目的是告訴人們,他們可以從創傷中走出來。

Francine Rivers: I’m really excited about it, because the whole idea of the story is that no matter what you’ve been through, or no matter what’s been done to you, you know, your past doesn’t have to define you.
Francine Rivers:故事的理念是,無論你經歷了什麼,或者無論你被做了什麼,你知道,你的過去不一定要定義你。

DJ: What my vision was, knowing that Francine created such strong themes throughout, that those themes would be the anchors, but of course, you’re nervous, I mean even when I’m working on the script with Francine and my wife’s reading it, and she’s like, “Why did you take that scene out? You can’t take that scene out. You have to put the scene in.”
DJ:我的願景是,我知道Francine創造了如此強烈的主題,這些主題將成為錨,但當然,你很緊張,我的意思是,甚至當我和Francine一起編寫劇本,我妻子在讀的時候,她會說:"你為什麼要把那場戲刪掉?你不能刪掉那場戲。你必須把那一幕放進去。

Francine Rivers: I’m very happy. It’s far exceeded my expectations. I’ve really been thrilled watching it be made and also having seen it on the screen.
Francine Rivers:I'm very happy.它遠遠超出了我的預期。我真的很興奮看到它被製作 在螢幕上看到它。

Nina Dobrev: I don’t think they’re that different. Action movie and what you just watched everyone in the theater – the same thing, right?
Nina Dobrev:我不認為它們有什麼不同。動作片ie 和你剛剛在戲院裡看的大家都是一樣的,對吧?

[Movie clip]
[電影片段]

Sarah: They will ruin your happiness.
Sarah: 他們會毀了你的幸福。

Man on stage: I give you an angel.
Man on stage: I give you an angel.

Michael: You do not choose the life you have. But you can choose the life you want.
Michael: 你無法選擇你所擁有的生活。但是你可以選擇你想要的生活。

[End clip]

Abigail: I just feel like this is a story that needs to be told and it’s a topic that isn’t really talked about enough. And I just love the way it was portrayed. I loved it.
阿比蓋爾:被談論得不夠多的主題。我只是喜歡它被描繪的方式。我喜歡d 它。

Francine Rivers: The way it all came together. I mean you picture something in your mind, but then to see it on the screen. I’ve only seen it on the computer and my television screen yet – I haven’t seen it on the big screen. I hope to see that next week.
Francine Rivers: 一切湊在一起的方式。我的意思是你會在腦海中想像一些東西,但之後你會在螢幕上看到它。我只在電腦和電視螢幕上看過,還沒在大螢幕上看過。我希望下週可以看到。

DJ: My wife was so compelled, she helped with Francine, form the Redeeming Love Sanctuary Foundation, which deals with helping sex trafficked survivors and women who are in need. I mean it’s just … thematically, it just made so much sense and Francine is a saint, she … all the profits that she’s had from this book she’s been giving back to all the survivors, we call them. Not victims. Survivors.
DJ: 我的妻子深受感動,她和Francine一起成立了Redeeming Love Sanctuary基金會,幫助被性販賣的倖存者和有需要的婦女。...她從這本書中獲得的所有利潤,都回贈給我們稱之為倖存者的人。不是受害者。倖存者。

Nina: It’s a beautiful story about survival and how strong women can be.
這是一個關於生存和女性如何堅強的美麗故事。

[Movie clip]
[電影片段]

Magowan: She does not love you. She is using you.
她不愛你。她在利用你。

Michael: You have no idea, who she is.
你根本不知道她是誰。

[End clip]

Nina: Times are tough right now, but we will prevail and at some point we will get to a better and happier place and finding love and connections is the most important thing throughout that process.
妮娜:時勢艱難,現在、 找到愛與連結是整個過程中最重要的事。

Abigail: I also that people, as you were saying, walk away with hope and with a feeling of peace because the story is a story of redemption and of love overall.
我也希望人們,就像你剛才說的,帶著希望與和平的感覺離開,因為這個故事是一個救贖和愛的故事。

Francine Rivers: People are precious. So that’s what I hope people will come away with this – they’ll know that they are very special.
Francine Rivers:人是寶貴的。因此,我希望人們能從中得到啟發 - 他們會知道他們是非常特別的。

[Movie clip]
[電影片段]

Angel (off camera) You have to stop thinking that I’m going to be something that I’m not.
停止thinking that I'm going to be something that I'm not。

Michael: That way is home. Your choice.
Michael那邊就是家。 選擇。

[End clip]
[片段結束]

[End clip]

[HOS end credits]
[HOS片尾字幕]