
The Scoop

The New York Times is greenlighting the use of AI for its product and editorial staff, saying that internal tools could eventually write social copy, SEO headlines, and some code.
《纽约时报》正在批准其产品和编辑团队使用人工智能,称内部工具最终可能会撰写社交媒体文案、搜索引擎优化(SEO)标题以及一些代码。
In an email to newsroom staff, the company announced that it’s opening up AI training to the newsroom, and debuting a new internal AI tool called Echo to staff, Semafor has learned. The Times also shared documents and videos laying out editorial do’s and don’t for using AI, and shared a suite of AI products that staff could now use to develop web products and editorial ideas.
据《信号报》(Semafor)了解,该公司在一封发给新闻编辑室员工的邮件中宣布,将向新闻编辑室开放人工智能培训,并向员工推出一款名为“回声”(Echo)的全新内部人工智能工具。《纽约时报》(The Times)还分享了一些文件和视频,列出了使用人工智能的编辑规范和禁忌,并分享了一系列人工智能产品,员工现在可以利用这些产品开发网络产品和编辑思路。
“Generative AI can assist our journalists in uncovering the truth and helping more people understand the world. Machine learning already helps us report stories we couldn’t otherwise, and generative AI has the potential to bolster our journalistic capabilities even more,” the company’s editorial guidelines said.
该公司的编辑指南称:“生成式人工智能可以协助我们的记者揭露真相,并帮助更多人了解世界。机器学习已经帮助我们报道了一些原本无法报道的新闻,而生成式人工智能有潜力进一步提升我们的新闻采编能力。”
“Likewise, the Times will become more accessible to more people through features like digitally voice[d] articles, translations into other languages, and uses of generative AI we have yet to discover. We view the technology not as some magical solution but as a powerful tool that, like many technological advances before, may be used in service of our mission.”
同样,通过数字语音文章、翻译成其他语言以及利用我们尚未发掘的生成式人工智能等功能,《纽约时报》(注:这里“Times”推测为《纽约时报》,若有其他语境请按需调整)将让更多人更容易获取。我们并不把这项技术视为某种神奇的解决方案,而是将其看作一种强大的工具,就像之前的许多技术进步一样,它可以服务于我们的使命。
The company said it was approving a number of AI programs for editorial and product staff, including GitHub Copilot programming assistant for coding, Google’s Vertex AI for product development, NotebookLM, the NYT’s ChatExplorer, some Amazon AI products, and OpenAI’s non-ChatGPT API through the New York Times’ business account (only with approval from the company’s legal department). The Times also announced it had built Echo, an in-house beta summarization tool to allow journalists to condense Times articles, briefings, and interactives.
该公司表示,正在为编辑和产品员工批准一系列人工智能程序,包括用于编码的 GitHub Copilot 编程助手、用于产品开发的谷歌 Vertex AI、NotebookLM、《纽约时报》的 ChatExplorer、一些亚马逊人工智能产品,以及通过《纽约时报》企业账户使用的 OpenAI 非 ChatGPT 应用程序编程接口(需经公司法律部门批准)。《纽约时报》还宣布,已开发出内部测试版摘要工具 Echo,供记者浓缩《纽约时报》的文章、简报和互动内容。
The paper encouraged editorial staff to use these AI tools to generate SEO headlines, summaries, and audience promos; suggest edits; brainstorm questions and ideas and ask questions about reporters’ own documents; engage in research; and analyze the Times’ own documents and images. In a mandatory training video shared with staff, the Times suggested using AI to come up with questions to ask the CEO of a startup during an interview. Times guidelines also said it could use AI to develop news quizzes, social copy, quote cards, and FAQs.
该报纸鼓励编辑人员使用这些人工智能工具来生成搜索引擎优化(SEO)标题、摘要和受众推广内容;提出编辑建议;集思广益提出问题和想法,并就记者自己的文档提问;开展研究;分析《纽约时报》自身的文档和图片。在与员工分享的一个强制培训视频中,《纽约时报》建议使用人工智能想出在采访一家初创公司首席执行官时要问的问题。《纽约时报》的指导方针还表示,可以使用人工智能开发新闻问答、社交媒体文案、金句卡片和常见问题解答。
In a series of training documents, editorial guidelines laid out possible use cases for journalists, including prompts such as:
在一系列培训文档中,编辑指南为记者列出了可能的应用场景,包括如下提示:
- How many times was Al mentioned in these episodes of Hard Fork?
在《硬分叉》的这些剧集中,阿尔被提及了多少次? - Can you revise this paragraph to make it tighter?
你能修改这段内容,让它更精炼吗? - Pretend you are posting this Times article to Facebook. How would you promote it?
假设你要把这篇《纽约时报》的文章发布到脸书上。你会如何推广它呢? - Summarize this Times article in a concise, conversational voice for a newsletter.
为时事通讯以简洁、口语化的方式总结这篇《纽约时报》文章。 - Can you propose five search-optimized headlines for this Times article?
你能为这篇《纽约时报》文章提出五个适合搜索引擎优化的标题吗? - Can you summarize this play written by Shakespeare?
你能总结一下莎士比亚写的这部戏剧吗? - Can you summarize this federal government report in layman’s terms?
你能用通俗易懂的语言总结这份联邦政府报告吗?
Still, the company has bracketed its AI use, noting the potential risks for copyright infringement and exposure of sources.
不过,该公司对其人工智能的使用设定了界限,指出了存在侵犯版权和泄露消息来源的潜在风险。
The company told editorial staff they should not use AI to draft or significantly revise an article, input third party copyrighted materials (particularly confidential source information), use AI to circumvent a paywall, or publish machine-generated images or videos, except to demonstrate the technology and with proper labeling. The company said some unapproved AI tools, if used improperly, could waive the Times’ right to protect sources and notes.
该公司告知编辑人员,除为展示相关技术并进行适当标注外,他们不应使用人工智能来起草或大幅修改文章、输入第三方受版权保护的材料(尤其是机密消息源信息)、使用人工智能绕过付费墙,或发布机器生成的图像或视频。该公司表示,一些未经批准的人工智能工具如果使用不当,可能会使《纽约时报》丧失保护消息源和笔记的权利。
The Times declined to comment, but noted that it posted its AI editorial guidelines publicly on its site. Over the past year, the paper has been working with a pilot group internally to explore how AI could be used within the newsroom.
《泰晤士报》拒绝置评,但指出其已在网站上公开发布了人工智能编辑指南。在过去一年里,该报一直在内部与一个试点小组合作,探索如何在新闻编辑室中使用人工智能。
The Times’ decision to begin using AI tools comes at a particularly notable moment for the company. It remains embroiled in a legal battle with OpenAI in court, alleging that the company trained its models on Times content without permission, amounting to massive copyright infringement. Microsoft, OpenAI’s largest investor, has said that the Times is attempting to stifle technological innovation.
《泰晤士报》决定开始使用人工智能工具,这对该公司来说正值一个格外引人注目的时刻。该公司仍深陷与 OpenAI 的一场法律纠纷之中,《泰晤士报》指控 OpenAI 未经许可使用其内容来训练模型,构成大规模版权侵权。OpenAI 的最大投资者微软表示,《泰晤士报》试图扼杀技术创新。
Despite the Times’ enthusiasm for internal use of AI, some employees expressed skepticism. Speaking to staff over the weekend, some felt that their teams may not initially use AI for fear that it could inspire laziness or uncreative headlines or other outputs, and could generate inaccurate information that wasn’t useful. There also remains some animosity between major AI companies and employees. Some staff were irked when, responding to a Semafor report about a weekslong strike by Times tech employees last year, the CEO of the AI company Perplexity offered to replace striking workers with AI tools.
尽管《纽约时报》热衷于在内部使用人工智能,但一些员工表示怀疑。上周末与员工交流时,一些人觉得他们所在的团队一开始可能不会使用人工智能,担心这会助长懒惰之风,或者导致标题等产出缺乏创意,还可能生成不准确且无用的信息。大型人工智能公司和员工之间也仍存在一些敌意。去年,《纽约时报》技术员工举行了为期数周的罢工,Semafor 对此进行了报道,人工智能公司 Perplexity 的首席执行官回应称要用人工智能工具取代罢工员工,这让一些员工很恼火。
Top Stories 头条新闻
The World
at a Glance 世界概览

Europe scrambles to emergency summit as UK offers peacekeepers for Ukraine

UK Prime Minister Keir Starmer on Monday offered to send peacekeeping troops to Ukraine following a future ceasefire with Russia, calling the crisis an “existential” question for Europe in a piece for The Telegraph.
It came shortly after Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy called for the creation of a European army, adding that it was the only way the continent could protect itself from Russian aggression and gain the respect of the US, Reuters reported.
Sweden echoed the UK’s offer, with Prime Minister Ulf Kristersson saying that sending forces to Ukraine was “absolutely a possibility.”
It came as European leaders were set for an emergency meeting in Paris on Monday to discuss increasing defense spending and potential security guarantees for Ukraine. Discussions also include Ukraine possibly being given automatic NATO membership in the event of a ceasefire breach by Russia, The Guardian reported.
Panic over European defense contributions began after US President Donald Trump announced last week that the US had begun peace talks with Russia — without consulting European nations or Ukraine.
The US defense secretary confirmed the US would not send troops to the Ukrainian border to bolster a ceasefire and may remove troops from the continent in the future, which would significantly weaken European nations in the face of Russian aggression.
It came after US Vice President JD Vance used a security conference to lambast European powers in a speech that The Guardian said “laid bare the collapse of the transatlantic alliance.”
Russia and Ukraine trade assaults as peace talks loom

Ukraine and Russia traded aerial assaults and readied diplomatic offensives ahead of possible talks between Washington and Moscow in Saudi Arabia aimed at ending the war.
Kyiv’s drones hit an oil pipeline in southern Russia, while attacks on the Ukrainian city of Mykolaiv left 100,000 people without heating.
The attacks came as US Secretary of State Marco Rubio arrived in Riyadh, reportedly for talks with his Russian counterpart, while Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy is due in town Wednesday. Ukraine has not been invited to the talks.
At the same time, Russian President Vladimir Putin is assembling what Bloomberg characterized as a “team of heavyweights” for negotiations. Time is of the essence, with US President Donald Trump saying he could meet with Putin “very soon.”
European leaders were also set to gather for an emergency summit in Paris on Monday after being excluded from planned talks between the US and Russia over the war in Ukraine. Both the UK and Sweden have raised the possibility of committing troops to Ukraine as part of a post-war peacekeeping mission.
The Kremlin described the Saudi Arabia talks as aimed at “restoring the entire complex of Russian-American relations, and about preparing possible negotiations on Ukraine,” according to Russian state media.
The meetings come after Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy told Munich Security Conference attendees Saturday that the old US-Europe relationship was “ending,” and called for the creation of an “army of Europe” to bolster longterm security instead.
USAID freeze hits Trump’s priorities in Latin America

US President Donald Trump’s foreign aid freeze is having unintended effects in Latin America, including halting programs aimed at stopping the flow of fentanyl.
Trump has vowed to impose tariffs unless Mexico stops the trafficking of fentanyl, a major killer of young adults in the US, but the aid freeze has halted funding that Mexican authorities rely on to destroy clandestine labs, Reuters reported.
Countries across Latin America are scrambling to respond to the cuts, which have dealt a blow to humanitarian programs designed to slow migration to the US — which Trump has also promised to crack down on — as well as conservation efforts in Brazil and coca eradication in Peru.

US State Department edits website language on Taiwan independence

The US State Department website removed the phrase, “we do not support Taiwan independence,” although whether the edit reflected a deeper policy shift remains unclear.
The website also added a reference to Taiwan’s technological collaboration with the Pentagon, but maintained opposition to “changes to the status quo” by either Taiwan or China, which sees the island as a breakaway province it will inevitably absorb.
The new language comes after Secretary of State Marco Rubio told Beijing last month that Washington doesn’t back Taiwan’s independence.
Taiwan officials, meanwhile, welcomed the changes.
Taipei has begun to shift its own stance toward the US, with relations becoming more “uncertain and transactional,” The New York Times reported, with fresh promises to boost US investment to avert President Donald Trump’s threatened tariff hikes.
Xi Jinping set to host top Chinese CEOs amid economic push

Chinese leader Xi Jinping plans to meet with some of the country’s most influential entrepreneurs this week, in a “potentially momentous show of support for the private sector,” Bloomberg reported.
Beijing invited the heads of Tencent and DeepSeek to the symposium, as well as Alibaba’s Jack Ma, who has kept a low profile since criticizing China’s regulatory system in 2020, which in turn prompted authorities to halt his fintech firm’s IPO.
Amid the country’s economic downturn, the gathering could reassure global investors that “another crackdown is not around the corner,” one analyst said; Tencent, Xiaomi, and Alibaba stocks rose on the news.
However, experts at Trivium China warned that sentiment will worsen if Xi seeks “to emphasize that private companies prosper at the will of the state.”
New Delhi train station stampede kills at least 18

At least 18 people were killed in a stampede at a train station in New Delhi.
Many of the victims were traveling to the Maha Kumbh Mela, making it the second deadly crush associated with the massive six-week Hindu gathering, which this year has attracted more than 500 million attendees.
Last month, 30 people were killed in a stampede at the festival itself.
Authorities said they would investigate the station incident, which prompted criticism of the government’s crowd control efforts.
As the world’s most populous nation, India is “a country of crowds,” an India Today columnist wrote.
But officials haven’t “stepped up to train its personnel in crowd management. Even in predictable situations.”
Argentina’s Milei backtracks after promoting crypto coin as means to boost economy

Argentina’s President Javier Milei has quickly backtracked after promoting a cryptocurrency coin Friday that the self-described “anarcho-capitalist” said could boost the country’s flagging economy.
After Milei touted the coin — known as Libra — its value skyrocketed by more than 2,000% in just 40 minutes before cratering.
Milei — who has widely been credited with taming Argentina’s rampant inflation since taking office in 2023 — said he had ordered an investigation into the incident, which opposition lawmakers decried as “a scandal without precedent.”
Libra’s rise and fall mirrors the arcs of the various crypto coins linked to US President Donald Trump and his family, which also saw rapid gains and early investors cash out, while late adopters were left with as much as $2 billion in cumulative losses, The New York Times reported.
Netanyahu says he and Trump are ‘reshaping’ the Middle East

Hamas returned three Israeli hostages Saturday, while Israel freed hundreds of Palestinian prisoners, a sign that the Gaza ceasefire is holding despite nearly reaching a breaking point just days earlier.
The exchange — which followed a Hamas threat to pause hostage releases, putting the ceasefire in jeopardy — came as US Secretary of State Marco Rubio met with Prime Minister Benjamin Netanyahu in Israel.
The two men discussed President Donald Trump’s controversial proposal to relocate Gaza’s residents and redevelop the enclave: Netanyahu said he and Trump are “reshaping the Middle East.”
Meanwhile, negotiations for the ceasefire’s second stage are yet to begin; Netanyahu’s cabinet will meet this week to chart its next steps, following pressure from Trump’s advisers to restart the talks.
Brexit is more unpopular than ever five years on

Five years after the UK left the European Union, Brexit is more unpopular than ever.
Only 11% of Brits think Brexit has been a success, and a slim majority (55%) now support rejoining the bloc, according to YouGov polling released Friday — a higher percentage than those who voted Leave in 2016.
Prime Minister Keir Starmer is not scheduled to make any public statements marking the anniversary, Politico noted, while Reform UK leader and ardent Brexiteer Nigel Farage told GB News he was “disappointed in the way [Brexit] has been delivered.”
