这是用户在 2025-1-10 15:01 为 https://app.immersivetranslate.com/word/ 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?

Paper Title* (use style: paper title)
论文标题*(使用样式:论文标题

*Note: Sub-titles are not captured in Xplore and should not be used
*注意:Xplore 中不会捕获字幕,因此不应使用

line 1: 1st Given Name Surname
第 1 行:第 1名字 姓氏

line 2:
dept. name of organization (of Affiliation)
第 2 行:组织名称(隶关系

line 3: name of organization (of Affiliation)
line 3组织名称 (隶属关系)

line 4: City, Country
4:城市、国家

line 5: email address or ORCID
5 行:Eil 地址或 ORCID


line 1: 2nd Given Name Surname
第 1 行:第 2Given Name Surname

line 2:
dept. name of organization (of Affiliation)
第 2 行:组织部门名称(隶关系)

line 3:
name of organization (of Affiliation)
第 3 行:组织名称(隶属关系)

line 4: City, Country
第 4 行:城市、国家

line 5: email address
or ORCID
第 5 行:电子邮件地址或 ORCID


line 1: 3rd Given Name Surname
第 1 行:第 3名字 姓氏

line 2:
dept. name of organization (of Affiliation)
第 2 行:组织部门名称(隶关系)

line 3:
name of organization (of Affiliation)
第 3 行:组织名称(隶属关系)

line 4: City, Country
第 4 行:城市、国家

line 5: email address
or ORCID
第 5 行:电子邮件地址或 ORCID


line 1: 4th Given Name Surname
第 1 行:第 4名字 姓氏

line 2:
dept. name of organization (of Affiliation)
第 2 行:组织部门名称(隶关系)

line 3:
name of organization (of Affiliation)
第 3 行:组织名称(隶属关系)

line 4: City, Country
第 4 行:城市、国家

line 5: email address
or ORCID
第 5 行:电子邮件地址或 ORCID

line 1: 5th Given Name Surname
line 1: 第 5 名字 姓氏

line 2:
dept. name of organization (of Affiliation)
第 2 行:组织部门名称(隶关系)

line 3:
name of organization (of Affiliation)
第 3 行:组织名称(A ffiliation)

line 4: City, Country
第 4 行:城市、国家

line 5: email address
or ORCID
第 5 行:电子邮件地址或 ORCID

line 1: 6th Given Name Surname
第 1 行:第 6 名字 姓氏

line 2:
dept. name of organization (of Affiliation)
第 2 行:组织部门名称(隶关系)

line 3:
name of organization (of Affiliation)
第 3 行:组织名称(隶属关系)

line 4: City, Country
第 4 行:城市、国家

line 5: email address
or ORCID
第 5 行:电子邮件地址或 ORCID

AbstractThis electronic document is a “live” template and already defines the components of your paper [title, text, heads, etc.] in its style sheet. *CRITICAL: Do Not Use Symbols, Special Characters, Footnotes, or Math in Paper Title or Abstract. (Abstract)
摘要 — 此电子文档是一个“实时”模板,并且已经在其样式表中定义了论文的组成部分 [标题、文本、标题等]。*关键:请勿在论文标题或摘要中使用符号、特殊字符、脚注或数学。(摘要)

Keywords—component, formatting, style, styling, insert (key words)
关键字 - 组件格式、样式、样式、插入(关键字

Introduction (Heading 1)
引言(标题 1

This template, modified in MS Word 2007 and saved as a “Word 97-2003 Document” for the PC, provides authors with most of the formatting specifications needed for preparing electronic versions of their papers. All standard paper components have been specified for three reasons: (1) ease of use when formatting individual papers, (2) automatic compliance to electronic requirements that facilitate the concurrent or later production of electronic products, and (3) conformity of style throughout a conference proceedings. Margins, column widths, line spacing, and type styles are built-in; examples of the type styles are provided throughout this document and are identified in italic type, within parentheses, following the example. Some components, such as multi-leveled equations, graphics, and tables are not prescribed, although the various table text styles are provided. The formatter will need to create these components, incorporating the applicable criteria that follow.
此模板 在 MS Word 2007进行了修改,并保存为 PC 的“Word 97-2003文档”,为作者提供了准备论文电子版本所需的大部分格式规范。指定所有标准纸张组件有三个原因:(1) 在格式化单个论文时易于使用,(2) 自动符合电子要求,以促进同时或以后生产电子产品,以及 (3) 整个会议过程的风格一致性。边距、列宽、行距和文字样式是内置的;本文档中提供了文字样式的示例,并在示例后面的括号内以斜体字标识。尽管提供了各种表格文本样式,但未规定某些组件(如多级方程、图形和表格)。格式化程序需要创建这些组件,并结合以下适用标准。

Ease of Use
易用性

Selecting a Template (Heading 2)
选择模板(标题 2)

First, confirm that you have the correct template for your paper size. This template has been tailored for output on the US-letter paper size. If you are using A4-sized paper, please close this file and download the file MSW_A4_format”.
首先,确认您拥有适合纸张大小的模板。此模板已针对美国字母纸张大小的输出进行了定制。如果您使用的是 A4 尺寸的纸张,请关闭此文件并下载MSW_A4_format”文件。

Maintaining the Integrity of the Specifications
维护规范的完整性

Identify applicable funding agency here. If none, delete this text box
在此处确定适用的资助机构。如果没有,请删除此文本框
.

The template is used to format your paper and style the text. All margins, column widths, line spaces, and text fonts are prescribed; please do not alter them. You may note peculiarities. For example, the head margin in this template measures proportionately more than is customary. This measurement and others are deliberate, using specifications that anticipate your paper as one part of the entire proceedings, and not as an independent document. Please do not revise any of the current designations.
该模板用于设置论文格式和文本样式。规定了所有边距、列宽、行距和文本字体;请不要更改它们。你可能会注意到一些特殊之处。例如,此模板中的头边距测量值按比例大于惯例。这种测量和其他测量是经过深思熟虑的,使用的规范将您的论文作为整个程序的一部分,而不是作为独立的文件。请不要修改任何当前的名称。

Prepare Your Paper Before Styling
在设置样式之前准备您的论文

Before you begin to format your paper, first write and save the content as a separate text file. Complete all content and organizational editing before formatting. Please note sections A-D below for more information on proofreading, spelling and grammar.
开始格式化论文之前,请先编写内容并将其保存为单独的文本文件。 在格式化之前完成所有内容和组织编辑。请注意下面的 A-D 部分,了解有关校对、拼写和语法的更多信息。

Keep your text and graphic files separate until after the text has been formatted and styled. Do not use hard tabs, and limit use of hard returns to only one return at the end of a paragraph. Do not add any kind of pagination anywhere in the paper. Do not number text heads-the template will do that for you.
将文本和图形文件分开,直到文本格式化和设置样式为止。不要使用硬制表符,并将硬性回车的使用限制为在段落末尾只有一个回车。不要在论文中的任何位置添加任何类型的分页。不要给文本标题编号 - 模板会为你做这件事。

Abbreviations and Acronyms
缩写和首字母缩略词

Define abbreviations and acronyms the first time they are used in the text, even after they have been defined in the abstract. Abbreviations such as IEEE, SI, MKS, CGS, sc, dc, and rms do not have to be defined. Do not use abbreviations in the title or heads unless they are unavoidable.
文本中首次使用缩写和首字母缩略词时定义它们,即使在摘要中定义它们之后也是如此。不必定义 IEEE、SI、MKS、CGS、sc、dc 和 rms 等缩写。不要在标题或标题中使用缩写,除非它们是不可避免的。

Units
单位

Use either SI (MKS) or CGS as primary units. (SI units are encouraged.) English units may be used as secondary units (in parentheses). An exception would be the use of English units as identifiers in trade, such as “3.5-inch disk drive”.
使用 SI (MKS) 或 CGS 作为主要单位。(鼓励使用 SI 单位。英制单位可用作次要单位(在括号中)。一个例外是在贸易中使用英制单位作为标识符,例如“3.5 英寸磁盘驱动器”。

Avoid combining SI and CGS units, such as current in amperes and magnetic field in oersteds. This often leads to confusion because equations do not balance dimensionally. If you must use mixed units, clearly state the units for each quantity that you use in an equation.
避免将 SI 和 CGS 单位结合使用,例如以安培为单位的电流和以厄斯泰为单位的磁场。这通常会导致混淆,因为方程在维度上不平衡。如果您必须使用混合单位,请清楚地说明您在方程中使用的每个数量的单位。

Do not mix complete spellings and abbreviations of units: “Wb/m2” or “webers per square meter”, not “webers/m2”. Spell out units when they appear in text: “. . . a few henries”, not “. . . a few H”.
不要混合使用完整的拼写和单位缩写:“Wb/m2”或“webers per square m”,而不是“webers/m2”。当单位出现在文本中时拼写出来:“. . . .几个亨利“,而不是”......几个 H”。

Use a zero before decimal points: “0.25”, not “.25”. Use “cm3”, not “cc”. (bullet list)
在小数点前使用零:“0.25”,而不是“.25”。使用 “cm3”,而不是 “cc”。项目符号列表

Equations
方程

The equations are an exception to the prescribed specifications of this template. You will need to determine whether or not your equation should be typed using either the Times New Roman or the Symbol font (please no other font). To create multileveled equations, it may be necessary to treat the equation as a graphic and insert it into the text after your paper is styled.
方程是此模板的规定规范的例外。您需要确定您的方程式是否应该使用 Times New Roman 或 Symbol 字体(请不要使用其他字体)来输入。要创建多级方程式,可能需要将方程式视为图形,并在设置论文样式后将其插入到文本中。

Number equations consecutively. Equation numbers, within parentheses, are to position flush right, as in (1), using a right tab stop. To make your equations more compact, you may use the solidus ( / ), the exp function, or appropriate exponents. Italicize Roman symbols for quantities and variables, but not Greek symbols. Use a long dash rather than a hyphen for a minus sign. Punctuate equations with commas or periods when they are part of a sentence, as in
连续编号方程。括号内的方程式编号应使用右制表位,如 (1) 中所示,位置与右侧齐平。为了使您的方程更紧凑,您可以使用固相线 ( / )、exp 函数或适当的指数。斜体化数量和变量的罗马符号,但不斜体化希腊符号。使用长破折号而不是连字符作为减号。当方程是句子的一部分时,用逗号或句点给方程式打点,如
:

ab
a

Note that the equation is centered using a center tab stop. Be sure that the symbols in your equation have been defined before or immediately following the equation. Use “(1)”, not “Eq. (1)” or “equation (1)”, except at the beginning of a sentence: “Equation (1) is . . .”
请注意,方程使用中心制表位居中。确保方程中的符号已在方程之前或之后定义。使用“(1)”,而不是“方程 (1)”或“方程 (1)”,除了在句子的开头:“方程 (1) 是 . . .”

Some Common Mistakes
一些常见错误

The word “data” is plural, not singular.
“data” 一词是复数,而不是单数。

The subscript for the permeability of vacuum 0, and other common scientific constants, is zero with subscript formatting, not a lowercase letter “o”.
真空渗透率 0 和其他常见科学常数的下标为零,采用下标格式,而不是小写字母 “o”。

In American English, commas, semicolons, periods, question and exclamation marks are located within quotation marks only when a complete thought or name is cited, such as a title or full quotation. When quotation marks are used, instead of a bold or italic typeface, to highlight a word or phrase, punctuation should appear outside of the quotation marks. A parenthetical phrase or statement at the end of a sentence is punctuated outside of the closing parenthesis (like this). (A parenthetical sentence is punctuated within the parentheses.)
在美式英语中,仅当引用完整的思想或名称(如标题或完整引文)时,逗号、分号、句号、问号和感叹号才位于引号内。当使用引号而不是粗体或斜体字体来突出显示单词或短语时,标点符号应出现在引号之外。句子末尾的括号短语或语句在右括号外标点(像这样)。(括号内的句子用标点符号括起来。

A graph within a graph is an “inset”, not an “insert”. The word alternatively is preferred to the word “alternately” (unless you really mean something that alternates).
图表中的图表是 “inset”,而不是 “insert”。alternatively 这个词比 “alternately” 这个词更可取(除非你真的想的是 alternates)。

Do not use the word “essentially” to mean “approximately” or “effectively”.
请勿使用“基本上”一词来表示“大约”或“有效地”。

In your paper title, if the words “that uses” can accurately replace the word “using”, capitalize the “u”; if not, keep using lower-cased.
在你的论文标题中,如果 “that uses” 这个词可以准确地代替 “using” 这个词,就把 “u” 大写;如果没有,请继续使用 lower-cased。

Be aware of the different meanings of the homophones “affect” and “effect”, “complement” and “compliment”, “discreet” and “discrete”, “principal” and “principle”.
请注意同音字 “affect” 和 “effect”, “complement” 和 “compliment”, “discreet” 和 “discrete”, “principal” 和 “principle” 的不同含义。

Do not confuse “imply” and “infer”.
不要混淆 “imply” 和 “infer”。

The prefix “non” is not a word; it should be joined to the word it modifies, usually without a hyphen.
前缀 “non” 不是一个词;它应该与 it 修饰的单词连接起来,通常不带连字符。

There is no period after the “et” in the Latin abbreviation “et al.”.
在拉丁语缩写 “et al.” 中,“et” 后面没有句点。

The abbreviation “i.e.” means “that is”, and the abbreviation “e.g.” means “for example”.
缩写“i.e.”的意思是“那是”,缩写“e.g.”的意思是“例如”。

An excellent style manual for science writers is [7].
一本优秀的科学作家风格手册是 [7]。

Using the Template
使用模板

After the text edit has been completed, the paper is ready for the template. Duplicate the template file by using the Save As command, and use the naming convention prescribed by your conference for the name of your paper. In this newly created file, highlight all of the contents and import your prepared text file. You are now ready to style your paper; use the scroll down window on the left of the MS Word Formatting toolbar.
文本编辑完成后,论文即可用于模板。使用 Save As 命令复制模板文件,并使用会议为论文名称指定的命名约定。在这个新创建的文件中,突出显示所有内容并导入准备好的文本文件。您现在已准备好设置论文样式;使用 MS Word 格式工具栏左侧的向下滚动窗口。

Authors and Affiliations
作者和单位

The template is designed for, but not limited to, six authors. A minimum of one author is required for all conference articles. Author names should be listed starting from left to right and then moving down to the next line. This is the author sequence that will be used in future citations and by indexing services. Names should not be listed in columns nor group by affiliation. Please keep your affiliations as succinct as possible (for example, do not differentiate among departments of the same organization).
该模板专为 但不限于位作者设计所有会议论文至少需要一名作者。 作者姓名应从左到右列出,然后向下移动到下一行。这是将来的引文和索引服务将使用的作者序列。名称不应列在列中,也不应按隶属关系分组。请尽可能保持您的隶属关系简洁(例如,不要区分同一组织的部门)。

For papers with more than six authors: Add author names horizontally, moving to a third row if needed for more than 8 authors.
对于作者超过 6 人的论文:水平添加作者姓名,如果作者超过 8 人,请移动到第三行。

For papers with less than six authors: To change the default, adjust the template as follows.
对于少于 6 位作者的论文要更改默认值,请按如下方式调整模板。

Selection: Highlight all author and affiliation lines.
选择突出显示所有作者和归属机构行。

Change number of columns: Select the Columns icon from the MS Word Standard toolbar and then select the correct number of columns from the selection palette.
更改列数:从 MS Word Standard 工具栏中选择列图标,然后从 选择调色板中选择正确的列数

Deletion: Delete the author and affiliation lines for the extra authors.
Deletion:删除额外作者的作者和归属机构行

Identify the Headings
确定标题

Headings, or heads, are organizational devices that guide the reader through your paper. There are two types: component heads and text heads.
标题或标题是引导读者浏览论文的组织工具。有两种类型:组件头和文本头。

Component heads identify the different components of your paper and are not topically subordinate to each other. Examples include Acknowledgments and References and, for these, the correct style to use is “Heading 5”. Use “figure caption” for your Figure captions, and “table head” for your table title. Run-in heads, such as “Abstract”, will require you to apply a style (in this case, italic) in addition to the style provided by the drop down menu to differentiate the head from the text.
元件头标识纸张的不同元件,并且在主题上彼此之间没有关系。示例包括 Acknowledgments 和 References,对于这些,要使用的正确样式是 “Heading 5”。使用 “figure caption” 作为图表标题,使用 “table head” 作为表格标题。插入标题(如“Abstract”)将要求您除了下拉菜单提供的样式外,还应用样式(在本例中为斜体),以区分标题和文本。

Text heads organize the topics on a relational, hierarchical basis. For example, the paper title is the primary text head because all subsequent material relates and elaborates on this one topic. If there are two or more sub-topics, the next level head (uppercase Roman numerals) should be used and, conversely, if there are not at least two sub-topics, then no subheads should be introduced. Styles named “Heading 1”, “Heading 2”, “Heading 3”, and “Heading 4” are prescribed.
文本标题在关系、分层的基础上组织主题。例如,论文标题是主要的文本标题,因为所有后续材料都与这一主题相关并进行了详细说明。如果有两个或多个子主题,则应使用下一级标题(大写罗马数字),相反,如果至少没有两个子主题,则不应引入子标题。规定了名为 “Heading 1”、“Heading 2”、“Heading 3” 和 “Heading 4” 的样式。

Figures and Tables
图表

Positioning Figures and Tables: Place figures and tables at the top and bottom of columns. Avoid placing them in the middle of columns. Large figures and tables may span across both columns. Figure captions should be below the figures; table heads should appear above the tables. Insert figures and tables after they are cited in the text. Use the abbreviation “Fig. 1”, even at the beginning of a sentence.
定位图形和表格:将图形和表格放置在列的顶部和底部。避免将它们放在列的中间。大型数字和表格可能跨越两列。图标题应位于图下方;表格标题应显示在表格上方。在文本中引用数字和表格后插入它们。使用缩写 “Fig. 1”,甚至在句子的开头。

Table Type Styles
表格类型样式

Table Head
桌头

Table Column Head
表柱头

Table column subhead
表列副标题

Subhead
副标题

Subhead
副标题

copy
复制

More table copya
更多表复制a

Sample
样本
of
a Table
桌子
footnote
脚注
. (Table footnote
表格脚注
)

Example of a figure caption. (figure caption)
图形标题示例图说明

Figure Labels: Use 8 point Times New Roman for Figure labels. Use words rather than symbols or abbreviations when writing Figure axis labels to avoid confusing the reader. As an example, write the quantity “Magnetization”, or “Magnetization, M”, not just “M”. If including units in the label, present them within parentheses. Do not label axes only with units. In the example, write “Magnetization (A/m)” or “Magnetization {A[m(1)]}”, not just “A/m”. Do not label axes with a ratio of quantities and units. For example, write “Temperature (K)”, not “Temperature/K”.
地物标签:地物标签使用 8 磅 Times New Roman。在编写 Figure axis 标签时使用单词而不是符号或缩写,以避免使读者感到困惑。例如,写下量 “Magnetization” 或 “Magnetization, M”,而不仅仅是 “M”。如果在标签中包含单位,请将它们显示在括号内。不要仅使用单位标记轴。在示例中,写下 “Magnetization (A/m)” 或 “Magnetization {A[m(1)]}”,而不仅仅是 “A/m”。不要使用数量和单位的比率来标记轴。例如,请编写 “Temperature (K)”,而不是 “Temperature/K”。

Acknowledgment (Heading 5)
致谢标题 5

The preferred spelling of the word “acknowledgment” in America is without an “e” after the “g”. Avoid the stilted expression “one of us (R. B. G.) thanks ...”. Instead, try “R. B. G. thanks...”. Put sponsor acknowledgments in the unnumbered footnote on the first page.
在美国,“acknowledgment”一词的首选拼写是“g”后面没有“e”。避免生硬的表达 “one of us (R. B. G.) thanks ...”。相反,请尝试 “R. B. G. thanks...”。将赞助商鸣谢放在第一页的未编号脚注中。

References
引用

The template will number citations consecutively within brackets [1]. The sentence punctuation follows the bracket [2]. Refer simply to the reference number, as in [3]—do not use “Ref. [3]” or “reference [3]” except at the beginning of a sentence: “Reference [3] was the first ...
该模板将在括号 [1] 内连续编号引文。句子标点符号跟在方括号 [2] 后面。只需引用参考编号,如 [3] 中所示——请勿使用“参考 [3]”或“参考 [3]”,除非在句子的开头:“参考 [3] 是第一个......

Number footnotes separately in superscripts. Place the actual footnote at the bottom of the column in which it was cited. Do not put footnotes in the abstract or reference list. Use letters for table footnotes.
在上标中单独对脚注进行编号。将实际的脚注放在引用它的列的底部。不要在摘要或参考文献列表中放置脚注。使用字母作为表格脚注。

Unless there are six authors or more give all authorsnames; do not use “et al.”. Papers that have not been published, even if they have been submitted for publication, should be cited as “unpublished” [4]. Papers that have been accepted for publication should be cited as “in press” [5]. Capitalize only the first word in a paper title, except for proper nouns and element symbols.
除非有六个或更多,否则请给出所有作者的姓名;不要使用 “et al.”。尚未发表的论文,即使已提交发表,也应作为“未发表”引用 [4]。已被接受发表的论文应引用为 “in press” [5]。仅将论文标题中的第一个单词大写,专有名词和元素符号除外。

For papers published in translation journals, please give the English citation first, followed by the original foreign-language citation [6].
对于 在翻译期刊上发表的论文,请先给出英文引文,然后给出原始外文引文 [6]。

G. Eason, B. Noble, and I. N. Sneddon, “On certain integrals of Lipschitz-Hankel type involving products of Bessel functions,” Phil. Trans. Roy. Soc. London, vol. A247, pp. 529–551, April 1955. (references)
G. Eason、B. Noble 和 I. N. Sneddon,“关于涉及贝塞尔函数乘积的 Lipschitz-Hankel 类型的某些积分”,Phil. Trans. Roy. Soc. London,第 A247 卷,第 529-551 页,1955 年 4 月。 (参考资料)

J. Clerk Maxwell, A Treatise on Electricity and Magnetism, 3rd ed., vol. 2. Oxford: Clarendon, 1892, pp.68–73.
J. Clerk Maxwell,《电与磁论》,第 3 版,第 2 卷。牛津:克拉伦登,1892 年,第 68-73 页。

I. S. Jacobs and C. P. Bean, “Fine particles, thin films and exchange anisotropy,” in Magnetism, vol. III, G. T. Rado and H. Suhl, Eds. New York: Academic, 1963, pp. 271–350.
I. S. Jacobs 和 C. P. Bean,“细颗粒、薄膜和交换各向异性”,《磁学》,第三卷,G. T. Rado 和 H. Suhl,编辑。纽约:学术,1963 年,第 271-350 页。

K. Elissa, “Title of paper if known,” unpublished.
K. Elissa,“如果已知,则为论文标题”,未发表。

R. Nicole, “Title of paper with only first word capitalized,” J. Name Stand. Abbrev., in press.
R. Nicole,“仅第一个单词大写的论文标题”,J. Name Stand。Abbrev.,出版中。

Y. Yorozu, M. Hirano, K. Oka, and Y. Tagawa, “Electron spectroscopy studies on magneto-optical media and plastic substrate interface,” IEEE Transl. J. Magn. Japan, vol. 2, pp. 740–741, August 1987 [Digests 9th Annual Conf. Magnetics Japan, p. 301, 1982].
Y. Yorozu、M. Hirano、K. Oka 和 Y. Tagawa,“磁光介质和塑料基板界面的电子光谱研究”,IEEE Transl. J. Magn.日本,第 2 卷,第 740-741 页,1987 年 8 月 [摘要第 9 届日本磁学年会,第 301 页,1982 年]。

M. Young, The Technical Writers Handbook. Mill Valley, CA: University Science, 1989.
M. Young,《技术作家手册》。加利福尼亚州米尔谷:大学科学,1989 年。

IEEE conference templates contain guidance text for composing and formatting conference papers. Please ensure that all template text is removed from your conference paper prior to submission to the conference. Failure to remove template text from your paper may result in your paper not being published.
IEEE 会议模板包含用于撰写和格式化会议论文的指导文本。请确保在提交会议论文之前从您的会议论文中删除所有模板文本。未能从论文中删除模板文本可能会导致您的论文无法发布。