きらきら星のワルツ 闪烁星光的华尔兹
「きらきら星のワルツ」 《闪烁星光的华尔兹》
A6/356P/全年齢/3000円 A6 尺寸/356 页/全年龄向/3000 日元
※イベントではノベルティーのうちわ(先着順)が付きます。
※活动现场将赠送限量团扇(先到先得)。
また、性行為そのものの描写はないですが事後や上半身丸出しなどの描写があります!!
此外,虽然没有直接的性行为描写,但包含事后场景及上半身裸露等情节!!
素敵な表紙はきょたさん(@kiyotamaru_2)に描いて頂きました!!
精美的封面由きょた老师(@kiyotamaru_2)绘制!!
装丁は全て餃子さん(@gyouz4)にデザインして頂きました!
整体装帧设计均由饺子老师(@gyouz4)完成!
✦本のあらすじ✦ ✦故事梗概✦
女の子として生まれた潔世一が大学の夏季休暇にドイツに渡り色々あってカイザーと出逢い恋に落ちる、二ヶ月間のアバンチュールなラブコメ。
以女孩身份诞生的洁世一在大学暑假前往德国,经历种种邂逅凯撒并坠入爱河,为期两个月的浪漫爱情喜剧。
捏造満載かつ、男じゃないが故に世一がそもそも青い監獄に行けてないifの世界です。
本故事纯属虚构且由于主角并非男性,洁世一根本未能进入蓝色监狱的 if 世界线。
- 186
- 309
- 2,207
Ⅲ ✦ Shine like a star.
Ⅲ ✦ 如星辰般闪耀
突然花形選手に声を掛けられ、あまつさえ〝居残れ〟とまで言われたらどうなるか。
突然被花形选手搭话,甚至被要求"留下来"的话会怎样?
そりゃまぁ──普通に、大騒ぎになるワケで。 那当然——会引发一场大骚动啊。
件の失礼男、ミヒャエル・カイザーが練習を再開する為にピッチへ戻って言った瞬間。
那个无礼的男人米歇尔·凯撒刚回到球场准备恢复训练时。
世一を襲ったのは、周囲からの容赦ない〝ミヒャエルとどこで知り合ったのか〟だったのである。
世界第一选手立刻被周围人毫不留情地追问"你究竟在哪里认识米歇尔的"。
そうなるともう、見学どころではなく。 这下可好,哪还有什么观摩练习的余地。
綺麗系だったりカワイイ系だったりの多種多様な肉食系女子に取り囲まれやんややんやと捲し立てられ、しまいには〝もうそれ人種差別じゃない?〟みたいな暴言まで吐かれと、散々な目に遭ってしまい。
转眼间就被或美艳或可爱的各色肉食系女生团团围住,在叽叽喳喳的逼问声中,最后甚至遭到"这已经算种族歧视了吧"之类的恶语相向,可谓狼狈至极。
最終的に〝あれはヤバい〟と判断したらしいスタッフに、世一は「君ちょっとこっち来なさい」と隔離されるに至ってしまったのであった。
世一最终被工作人员判定为"那家伙太危险了",落得个"你给我过来一下"就被隔离的下场。
「……、…………」
──そんな世一が今居るのは、バスタード・ミュンヘンのクラブハウス内。
——而此刻的世一,正身处拜仁慕尼黑俱乐部的会所内。
さっきまで居た第一練習場からはやや離れた位置にある、選手たちの事が見えなくはないけどよく見えるわけでもない一階の一室。
这个位于一楼的房间距离刚才所在的训练场稍远,虽然不至于完全看不见球员们,但也看不太真切。
そこは当然、一時間前からキープしていた最前列よりも圧倒的に遠く。
这里自然比一小时前就占好的最前排位置要远得多。
なんなら室内であることから、さっきまで耳を澄ませれば聴こえていた選手の声も、当たり前に聴こえない。
甚至因为是在室内,刚才还能竖起耳朵听见的选手声音,现在理所当然也听不见了。
つまりは───世一のテンションは今、底辺まで下がりきっていた。
也就是说——世一的情绪此刻已经跌到了谷底。
「………はぁ〜〜あ」 「………唉~~」
いや、うん。クラブハウス内なんて普通は入れないんだから。滅多にない体験が出来ているというのはわかるんだけど。
嗯,确实。毕竟平时根本进不了俱乐部内部。我明白这是非常难得的体验啦。
なんならあの天下のバスタード・ミュンヘンで、紙コップとはいえコーヒーまで出して貰えるなんて。確実に人生で一度きりの、凄く貴重な経験ではあるんだけど。
更夸张的是,居然能在那个传说中的拜仁慕尼黑俱乐部里喝到纸杯装的咖啡。这绝对是人生仅有一次的珍贵经历没错啦。
でも、マジでせめてあと五分だけでもいいからノアの事を眺めてたかったというか。
但是说实话,哪怕能再多看诺亚五分钟也好啊。
多分ここだと──練習後にあるかもしれないファン交流、参加出来ないよなぁ……。
估计在这里的话——赛后可能有的粉丝互动环节,我也参加不了吧……。
「えっと、ハァイ。貴方はどちらの国から? ドイツへは観光に?」
"呃,你好。请问您是从哪个国家来的?是来德国旅游的吗?"
すると、死んだ顔で窓に張り付く世一を憐れに思ったのか。
或许是觉得趴在窗边一脸生无可恋的世一太可怜了。
さっきから部屋に控えていた──恐らく世一が変な事をしないか監視してるんだと思う──スタッフらしき年配の女性が、優しく声を掛けてきてくれた。
刚才一直在房间里待命——我猜她是在监视世一有没有做什么奇怪的事——那位看起来像是工作人员的上了年纪的女性,温柔地向我搭话了。
「……ハイ。ノエル・ノアのサッカーを観る為に日本から来ました。今日も朝9時にはこちらに」
"……是的。我是从日本来看诺埃尔·诺阿踢足球的。今天早上 9 点就到了这里"
「ワォ。熱烈ですね」 "哇哦,真是热情呢"
「はは……」 "哈哈……"
──がしかし、如何せん世一のテンションは沈んでたので。
——然而,毕竟世界第一的情绪正处于低谷。
乾いた笑みを浮かべながら再度「ハハ……」と呟き、そのまま項垂れ「良い場所、取れてたんです……」と落ち込みながら呟く世一に。
世一挂着干巴巴的笑容再次低语"哈哈……",随即垂头丧气地嘟囔着"本来占到了好位置的……"。
スタッフの女性も流石に憐れに思ったのか、可哀想な物を見る目で「可哀想に……」と言ってくる。そうだよ。可哀想なんだよ。
女工作人员似乎也终于心生怜悯,用看可怜虫的眼神说道"真可怜......"。是啊,确实很可怜。
「えぇっと……カイザー選手とはどこで? 彼があのように見学客に声を掛けるのはこちらも初めてで、」
"那个......请问您是在哪里认识凯撒选手的?他这样主动和参观者搭话的情况我们也是第一次见到"
「会ったことないです」 "从没见过"
「エ」 "诶"
「本当に、一度も会ったことないです」 "真的,一次都没见过"
そんなの、むしろこっちが聞きたいくらいだ。 这种问题,反倒是我更想问呢。
だからそう食い気味に答えれば。スタッフは〝マジで?〟という顔をしてきたので、それに世一も〝マジで〟という顔をしながら静かに頷いてやる。
所以当我斩钉截铁地回答后。工作人员露出"真的假的?"的表情,世一也配合着做出"千真万确"的表情静静点头。
すると見せる驚愕の表情。 对方随即展现出惊愕的神情。
けど、これは嘘じゃなくて事実で、本当にあの男とは初対面なんだから。そんな顔されても困る。
但这并非谎言而是事实,我确实和那个男人是初次见面。就算你露出那种表情我也很困扰。
いやそりゃ世一は試合観戦をもう何度かしてるから、一方的には知ってるんだけど。
虽然世一已经看过好几次比赛转播,单方面算是认识对方。
でも向こうは世一なんかを知ってるワケがないはずで。
但对方按理说根本不可能认识世一这种人。
──なのでその、諸々の感情も全部込めて。トドメと言わんばかりに「人違いされてると思います」とまで言い切ってやれば。
──所以带着所有这些复杂情绪。我几乎像是要给出致命一击般断言道:"您肯定是认错人了"。
途端に難しい顔をしたスタッフは、数秒悩んだ後に「……暫くここでお待ちください」と言い、そのまま部屋を出ていってしまった。
工作人员突然露出为难的表情,犹豫了几秒后说了句"……请在这里稍等片刻",便径直离开了房间。
多分、上司かなんかに相談しに行ったんだろう。 大概是去找上司之类的人商量了吧。
どうでもいいけど。 无所谓了。
「……今日、楽しみにしてたのにな」 "……明明今天还很期待的"
──せめて、望遠鏡でも持ってくればよかった。 ──至少该带个望远镜来的。
ポツンと一人になった部屋で、そう小さく呟いて。やっぱり下がりきった眉のまま、世一はレバーを回して窓を開けていく。
在空荡荡只剩自己一人的房间里,他小声嘟囔着。世一依旧耷拉着眉头,转动把手打开了窗户。
「……、…………聞こえない」 「……,…………听不见」
窓を開ければ当然、風は吹き込んできたけれど。 虽然打开窗户后自然会有风吹进来。
でも距離がある所為で、フィールドの喧騒は全く届かない。そりゃそうだ。だってこんなに、遠いんだから。
但由于距离的缘故,球场的喧嚣完全传不到这里。这也是理所当然的。毕竟,我们相隔得如此遥远。
「あ〜〜ぁ……」 「啊~~唉……」
これじゃ結局、いつもの景色と同じだ。 这样看来,终究和往常的景色没什么两样。
そう思った瞬間、昨日からずっと楽しみにしていた自分が、すごく惨めな生き物のように感じてしまって。けど。だって。
就在这么想的瞬间,从昨天起就一直满心期待的自己,突然觉得像个可悲至极的生物。不过。可是。
こんな事なら──来るんじゃ、なかった。 早知如此——就不该来的。
︎✦︎︎✦︎︎✦︎ ✦✦✦
そうして、待つこと一時間半。 就这样,等待了一个半小时。
窓の向こうで選手とファンたちが楽しそうにサインしたりハイタッチしたりしているのを嫉妬の表情で見続けた世一の前には──世一をこんな目に遭わせた、件の失礼男が座っていて。
用嫉妒的表情持续盯着窗外选手与粉丝们愉快签名击掌的世一面前——坐着那个让他如此狼狈的失礼男人。
──多分、練習場からそのまま来たんだろう。 ──大概是从训练场直接过来的吧。
練習着のまま首からタオルをぶら下げるミヒャエル・カイザーは、何故だか知らないけどムッスリと不機嫌そうな表情を浮かべてる。マジで何?
穿着训练服、脖子上挂着毛巾的米迦勒·凯撒,不知为何摆出一副气鼓鼓的不爽表情。搞什么啊?
正直その顔したいのはこっちの方だってか。 说真的想摆臭脸的人是我才对吧。
ホントなんなんだコイツ。人をこんな場所に隔離しといて、舐めてんのかコイツ。
这家伙到底怎么回事。把人关在这种地方,是在小看我吗这家伙。
てかリカバリートレーニングはどうした。 话说恢复训练你打算怎么办?
時間的に今それやんなきゃだろ。リカバリーサボんなし。これだから若手選手は生意気とか言われるんだよ。
按时间安排现在就该做恢复训练了吧。别偷懒不练恢复项目。就是因为这样年轻选手才会被说狂妄自大啊。
「……で? お忙しいトップチームの選手が、なんの御用ですか?」
"所以呢?日理万机的一线队选手,有何贵干?"
なんだかもう、気持ちがトゲトゲしてしまって仕方がない。
不知怎的,心里已经控制不住地冒起刺来。
だから八つ当たりも込め、取り敢えずの嫌味を一発カマしとく。
于是我把无处发泄的怨气,先化作一句刻薄话甩了出去。
いやでもこれちゃんと嫌味になってんのかな。 不过这样真的算得上刻薄吗?
人生で嫌味とかあんまり言ったことないから、よくわかんな──待って、ちょっと冷静になったら今の状況に疑問しか感じなくなってきたんだけど。てか疑問でしかなくないか。
毕竟我人生中很少说刻薄话,所以也不太懂——等等,稍微冷静下来后突然觉得眼前状况充满疑点。说到底根本全是疑点吧。
「……、…………、…………!」
え、あれ、なにこれ。なんで私、今バスタード・ミュンヘンのトップ選手と──個室で、面会を……?
咦,啊咧,这是什么情况。为什么我现在会和拜仁慕尼黑队的顶级选手——在单间里,单独见面……?
しかも、さっきまで居たはずのお姉さんが居なくなってる。いつの間に。
而且,刚才明明还在的姐姐突然不见了。什么时候消失的。
いやこの男が入って来た時? あそこで出てっちゃった?
难道是这个男人进来的时候?她那时候就出去了?
え、あれ、待ってなんか──この状況、凄くない……?
等等,这、这种状况——是不是超级不妙啊……?
「……、………ッ!」 "……、………呜!"
──瞬間、ドッと一拍、脈が重く高鳴って。 ——瞬间,心脏重重地漏跳一拍,脉搏剧烈鼓动。
そうして身体の表面に、じわりと変な汗が浮かんでいく感覚。
接着身体表面渐渐渗出怪异汗水的触感。
つまり最悪だ。 简而言之就是糟透了。
変に意識したから、気持ちがなんか焦っちゃってる。 因为太在意了,心情莫名焦躁起来。
脇汗とかかいてたらどうしよ! うわー! 最悪だー! 不安になったらもっと汗かいてきたかも! うわー! どうしよ!
要是腋下出汗了怎么办!哇啊!太糟糕了!越不安反而汗出得更多了!哇啊!怎么办啊!
どうにか、もうどうにか気持ちを落ち着かせたくて。 无论如何都想让心情快点平静下来。
だから縋るように、さっき追加で貰ったコーヒーに口をつけてみる。
于是像抓住救命稻草般,我又抿了一口刚才额外要的咖啡。
「……………」
───さっきよりもコーヒー、なんか苦い……。 ───比起刚才,咖啡好像更苦了……。
その予想外の苦さに、世一は思わず眉間に皺をギュッッと寄せてしまった。
这意料之外的苦涩让世一不由得紧紧皱起了眉头。
いやもちろん苦いと思ってると相手にバレなくないから、一瞬で眉間の皺は解いたけども。
当然为了不让对方发现自己觉得苦,他瞬间就舒展了眉间的皱纹。
でも苦い。これ絶対水の分量さっきと違う。 好苦。这杯的水量绝对和刚才不一样。
え、なに。もしかしてこれ手で煎れてたりするやつなの? だから個体差ある系?
诶,什么?难道这是手工冲泡的?所以每杯味道会有差异?
うわ〜〜失敗した……。さっきのはそんな苦くなかったからミルク貰わなかったのに。えー貰えばよかったな……。
哇啊——搞砸了……刚才那杯没这么苦所以没要牛奶。唉——早知道就该要的……
つーかコイツ、いやこの人。 话说这家伙...不对,这位。
さっきからなんで無言なん───なんだその顔。 从刚才开始为什么一直沉默───你那是什么表情。
「……、…………?」
目線を持ち上げた先のミヒャエル・カイザーは、なんとも言えない絶妙な表情を浮かべていた。
抬起视线时,眼前的米歇尔·凯撒正浮现出一种难以言喻的微妙表情。
一見怒ってるように見えるけど。 乍看之下像是在生气。
けど、よくよく見ると怒りよりも動揺とか焦りとか、そっちに見えなくない感じというか。
但仔细看的话,比起愤怒更像是动摇或焦躁之类的情绪。
なんかこう──例えるならば、猫が毛を逆立てて警戒している時の顔っぽいのだ。
怎么说呢——打个比方的话,就像猫咪炸毛警戒时的表情。
なんでだよ。警戒したいのはむしろこっちの方だろうが。
搞什么啊。该警戒的明明是我这边才对吧。
マジで出会った瞬間から意味わかんないなコイツ。 从相遇那刻起就完全搞不懂这家伙。
そう、世一が思った瞬間。 就在那一刻,世一这样想道。
「──単刀直入に言う。俺はお前の雇い主だ」 "——我就直说了。我是你的雇主。"
「は?」 "哈?"
突然の意味不明な告白に、世一の脳内はまたも〝?〟でいっぱいになってしまう。
面对这突如其来的莫名告白,世一脑海里再次塞满了问号。
けど、マジで何言ってんだこの人。 但这人到底在说什么啊。
雇い主って、一体なんのはな───あ、もしかしてバイトのコト……?
雇主什么的,到底是指——啊,该不会是在说打工的事……?
瞬間脳裏に過ぎったのは、世一の唯一の収入源である家事代行の仕事で。
脑海中瞬间闪过世一唯一的收入来源——家政代工的工作。
いや、だとしても雇い主って。 不过就算是打工,用"雇主"这种说法也。
「……、………えっと、家事代行の?」 “…………呃,家政代劳服务?”
正直、顧客は雇い主ではなくない? と思うケド。 说实话,顾客不就是雇主吗?虽然这么想。
しかしここで下手に突っ込むと話が脱線しそうだなとも察してしまったので。
但我察觉到如果这时候贸然追问,话题可能会跑偏。
話を進める為にもここは一旦、目の前の男のトンデモな話を大人しく受け入れてみることにした。
为了推进对话,我决定先乖乖接受眼前这个男人这番离谱的说辞。
「……ン」 "……嗯"
「え、えぇ? ど、どこの家……?」 "诶、诶?哪、哪户人家……?"
するとやはり、なんとも言えない顔のミヒャエル・カイザーは、コクンと顔を縦に動かしたので──返事くらいちゃんとしろよ──唖然とした世一は、なにがなんだかわからないまま脳内の顧客情報を必死に引っ張り出していく。
果不其然,露出难以形容表情的米歇尔·凯撒点了点头——你倒是好好用语言回答啊——目瞪口呆的世一在完全搞不清状况的情况下,拼命从脑海中调取客户资料。
でも、え、雇い主ってマジか。 但、等等,雇主什么的真的假的啊。
お客さんだったんだこの人。バスタード・ミュンヘンの選手も家事代行雇ったりするんだ。
原来这位是客户啊。拜仁慕尼黑的球员也会雇佣家政服务呢。
エッ!? 待ってじゃあノア様も使ってたり──いや、落ち着け落ち着け。今はこっちの話に集中しなきゃだ。
诶!?等等那诺亚大人该不会也用过——不行不行要冷静。现在得集中精力处理眼前的事。
で、なんだっけ。客。コイツが。お客さん。 所以,刚才说到哪来着。客户。这家伙。是客户。
でも突然客とか言われても受け持ってる数多いし、そんないきなり言われてもどの家かなん────あ。
但突然说是客户,我负责的住户那么多,这么突然根本想不起来是哪家————啊。
「……、…………! ぐ、グリュンヴァルトの、あの……?」
"……、…………! 格、格里姆瓦尔德的,那个……?"
「………そうだ」 "……没错"
瞬間、脳裏に浮かんだのはあの超豪邸。 瞬间,脑海中浮现的是那座超级豪宅。
世一が行く度に、毎回何故か机の上で札束の山を形成している、あの危機感が死んでるタイプの──
每次世一去的时候,桌上总会莫名其妙堆起成捆钞票的、那种毫无危机感的——
「家の表札に"kaiser"って書いてあったろ。俺がそのミヒャエル・カイザーだ」
"你家门牌上不是写着'kaiser'吗?我就是那个 Michael Kaiser"
────え、じゃあコイツが例のクレーマーなんだ。 ───诶,那这家伙就是传说中的投诉狂魔啊。
世一は、まじまじと目の前の男の顔を見た。 世一死死盯着眼前男人的脸。
そうして同時に〝いやkaiserだけでわかるわけねーだろ〟とも。
与此同时,他也在心里吐槽"光写个 kaiser 谁能知道是谁啊"。
そう〝カイザー〟も〝ミヒャエル〟も、このドイツではよくある名前なのだ。
"凯撒"和"米歇尔"在德国都是很常见的名字。
日本で言うなら佐藤太郎みたいな感じ。探せば居るやつ。
就像日本的"佐藤太郎"那种感觉,随便找找就能遇到。
だからまさか本人とは夢にも思わなかったというか。 所以完全没想到会是本人。
いや確かに一番最初に名前見た時〝ノア様のチームメイトと同じ名前じゃん!〟ってテンション上がったけど。
不过说实话,第一次看到名字时确实兴奋了一下"这不是诺亚大人队友的同名嘛!",
%%
でもまさかマジで本人だったとは……。 可没想到居然真的是本人……
──いや冷静に考えたら本人の要素しかなかったな。 ——不过冷静想想,他身上确实只有本人的特质啊。
そりゃ天下のバスタード・ミュンヘンの〝もう一人の花形〟なんだから。
毕竟那可是名震天下的拜仁慕尼黑"另一位王牌"。
あんな豪邸にだって余裕で棲めて当たり前だろ。 能轻松住进那种豪宅也是理所当然的吧。
寧ろあそこまでの豪邸、そうでなけれおかしいまである。
倒不如说那种豪宅,如果不是这样反而显得奇怪。
うわー。なんで気づかなかったかな……。まさかそんなって感じでバイアス掛かっちゃってたのかも。
哇...为什么我都没注意到呢...说不定是因为潜意识里带着"怎么可能"的偏见吧。
「……えっと? それでその、雇い主のカイザーさんは、」
"那个...所以,你的雇主凯撒先生..."
「カイザーでいい」 "叫凯撒就行"
「………カイザーは、私になんのご用?」 "……凯撒,你找我有什么事?"
え、なんかとても気安い。 啊,感觉莫名地自来熟呢。
そう世一は素直に思ったし、なんなら目も見開いた。だって予想外だったので。
世一诚实地这么想着,甚至瞪大了眼睛。因为这实在太出乎意料了。
そんでなんか、ちょっと違和感。 然后总觉得,有点违和感。
いや違和感っていうか──出会い頭のミラを、どことなく彷彿とさせてくるカンジというか。
与其说是违和感——不如说这种迎面撞见米拉的感觉,莫名让人联想到某种既视感。
「……お前に疑問がある。何故チップを受け取らない?」
"……我有个疑问。为什么不收小费?"
「え? チップ?」 "诶?小费?"
そうして今度は突然のチップ。話が飛躍しすぎ。 紧接着又突然提到小费。话题跳跃得太快了。
いやバイトの話だから、飛躍はしてないのかもだけど。
毕竟是在聊打工的事,可能也不算太跳跃。
でも、チップってなに? チップなんか一度も貰って──待って嘘でしょ。
但是小费是什么?我从来没收到过小费——等等你骗人的吧。
「チップってあの、さ、札束の山のこと……?」 "小费就是那个...你看,成捆的钞票堆成山那种...?"
「それ以外になにがあるんだよ」 "不然还能是什么啊"
───この客、やっぱイカれてるのでは? ───这位客人该不会脑子有问题吧?
世一はあんぐりと開いた口を手で抑えた。つまり絶句からのドン引きである。
世一慌忙用手捂住张大的嘴。这分明是被惊到哑口无言后的本能退缩。
「……いや、いやいやいや! あんな量のお金、どう考えてもチップじゃないでしょ!」
"......不不不!那么多钱怎么看都不可能是小费吧!"
そうしてワッッと叫んだ直後に〝あ、敬語忘れた〟と思ったけど。
刚喊完他就意识到"啊忘记用敬语了",但为时已晚。
でももう、喋り始めちゃったから止められないというか。こういうのはもう、勢いで言ったもん勝ちだとも思うので。
可是既然已经说出口了,就停不下来了。这种事情嘛,我觉得就是要靠气势先说出来的人赢。
「? 何故だ? 多かろうがチップはチップだろ。置いてンだから」
"?为什么?再多小费也是小费啊。放着就是了"
「置かれててもそんな、チップって普通5ユーロくらいだし! 多くても精々が10ユーロくらいじゃん! だから仮にチップだったとしても、一番最初の100ユーロの時から多すぎておかしいんだって! 普通に忘れ物かと思ったしってか札束のチップって何!?」
"就算放着也不对啊!小费一般就 5 欧元左右!最多也就 10 欧元吧!所以就算是小费,从最开始那 100 欧元起就多得离谱了好吗!我还以为是有人落下的东西呢话说用钞票当小费是什么操作!?"
そう、マジで札束のチップって何。 没错,说真的用整叠钞票当小费到底是什么操作。
てか今ピンときちゃったんだけど──毎回きっちり揃えた札束が次来た時にはぐっちゃぐちゃに崩されてたのって、もしかして〝チップを受け取ったか数えて確認してたから〟だったりする?
话说我突然想到——每次整整齐齐叠好的钞票下次来时就变得乱七八糟,该不会是因为「要数清楚确认是否收到了小费」才弄成这样的吧?
だとしたら一周回ってもう怖いってか、そこまでするんだったら置き手紙とかで〝これはチップです〟とか書き残せよせめて! 受け取らせる努力をしろ!
要真是这样反而让人觉得可怕啊,既然做到这种地步至少留张字条写上"这是小费"啊!好歹让人家知道该收下啊!
「でも今までのヤツらはチップを欲していた。なんなら、置かないと明らかに手抜きされる始末だ。酷い時は物を盗まれた事もある」
"但之前那些家伙都是想要小费的。甚至不给的话明显就会偷工减料。严重的时候还有东西被偷过"
「エッッ」 "诶诶——"
──それは普通に犯罪なのでは……? ──这难道不就是普通的犯罪吗……?
動揺で興奮していた脳内が、急速に冷えていく感覚。 因动摇而兴奋的大脑,此刻正急速冷却下来的感觉。
けど手抜きって、酷い時はものを盗まれるってヤバ。 但偷工减料严重时东西会被偷走也太糟糕了。
あ〜〜~待って待って待ってマジでヤバすぎて無理。衝撃的発言すぎて、なんか頭が回らない。
啊~~等等等等等一下真的糟糕到受不了。这发言太具冲击性了,脑子完全转不过来。
というかこれを一人で抱え込むのは荷が重すぎる。 一个人扛下这件事负担实在太重了。
「じっ事務所に連絡してもいいですか!?」 "我现在就联系事务所可以吗!?"
でもこれ、どう報告すればいいんだろう。 可是这个情况该怎么汇报才好呢。
〝社内でクレーマー扱いされてたお客さんは実はスタッフによる窃盗を受けてた被害者で、あとスタッフの勤務態度に難あるかもです〟なんて、突然言っても信じてもらえるかな。
"公司内部被当作投诉狂的顾客其实是遭遇员工盗窃的受害者,而且涉事员工的工作态度可能也有问题"——突然说这种话会有人相信吗。
被害状況が明確だったらいける? 能确定损失情况吗?
「な、なにを盗まれたとかわかってたら、それを報告して、」
"如、如果知道具体被偷了什么,就上报..."
「時計に指輪にネックレスにブレスレット。全部貴金属だから、どうせもう質に入れられてる」
"手表、戒指、项链、手镯。全是贵金属,肯定早就被拿去典当了"
「え、うわ、売られちゃうんだ……」 "诶,哇,会被卖掉啊..."
というかそこまで把握してるんだ。 倒不如说居然连这些都调查清楚了。
ドイツの窃盗事情なんて微塵もわからないけど。 虽然我对德国的盗窃情况一无所知。
でもこういうのって、警察に訴えて質屋を洗ったりしたら誰がいつ売ったとかわかるものなのでは。
不过这种事情,只要报警后搜查当铺,应该就能查出来是谁在什么时候卖掉的吧。
「──だから、訴えるはずだった」 「──所以,原本是打算报警的」
「え?」 “诶?”
なんて手に汗握りながら考えていれば、ふと、不穏な言葉が聞こえて。
正当我紧张得手心冒汗思考时,突然听到一句令人不安的话语。
パッと視線を上げれば、そこには蟀谷にぷっくりと血管を浮き上がらせたミヒャエル・カイ──いやカイザーが、微塵も笑ってない目でこっちを見ていた。
猛地抬头望去,只见蟀谷(注:原文为蟀谷,可能是角色名或地名)青筋暴起的米迦勒·凯——不,应该说是凯撒,正用毫无笑意的眼神盯着这边。
つまりブチ切れだ。 换句话说就是暴怒了。
そんな顔されても。いや仕方ないけど。 就算你露出那种表情也没用。虽然我也知道这无可奈何。
「サイトの案内には"チップは料金に含まれている"と書いてあった癖に、実際は置かなきゃクソ雑になるわ金目の物を盗むわ……。チップを置かなければそうなるとわかっていたからな。だから敢えてチップを置かずに泳がせ、証拠をまとめた上で被害届を出し会社も同時に訴える予定だった」
"网站说明里明明写着'小费已包含在费用中',结果实际上不给小费就态度恶劣还偷贵重物品...我早就知道不给小费会这样。所以故意没给小费等着他们上钩,收集好证据准备去报案同时起诉这家公司"
「え、えぇッひがッ訴え……!? いやあの、待って! 私はなにも、」
"诶、诶诶要起起起诉...?!不是那个、等等!我什么都没..."
これ絶対誤解されてる! 真面目にきっちり働いてたのに、このままだと窃盗犯の巻き添えくらう!
这绝对是误会啊!明明认真踏实地工作着,这样下去要被当成盗窃犯同伙了!
そう思って、世一が身を引きながら手を前に出してあわあわと否定しようとすれば。
世一正想缩回身子,慌乱地摆手否认时——
「──そう、お前は真っ当に働いていた」 "——没错,你一直在认真工作"
蒼い瞳が、真っ直ぐこっちを見ていて。 那双蓝眼睛直直地望过来。
その、あまりにも熱い眼差しに。思わず唇が、はくりと震える。
面对那过分炽热的目光,嘴唇不由自主地微微颤抖起来。
「あの日、俺は敢えてチップを置かなかった。お前を試す為だ。お前がいつもの奴らみたいに手を抜いたり盗みを働いたりしやがったら引導を突きつけてやるつもりでいたのに、俺の予想に反してお前は部屋の隅々まで丁寧に掃除していた。あのクソみたいに広い部屋をだ」
"那天,我故意没放小费。就是为了试探你。要是你敢像那些家伙一样偷工减料或者顺手牵羊,我当场就要给你点颜色看看。可没想到,你居然把那间狗屁大的房间每个角落都打扫得干干净净。"
何故だか視線が、反らせない。 不知为何,视线无法移开。
頭の中では〝あの部屋のこと、クソ広いって思ってたんだ〟とか〝口悪いなコイツ〟とか。ぐるぐる回ってる癖に。なのに何故か、それは一つだって声にはならなくて。
脑子里明明在转着"原来他也觉得那房间大得像狗窝"、"这家伙嘴真毒"之类的念头。可偏偏,这些想法一个都没能说出口。
というかなんか──この部屋暑くない? 话说回来——这房间是不是有点热?
「だから今後はお前がいいと思ったし、お前にならチップを与えてもいいと思って置いたのに──この俺の好意を受け取りやしねぇ」
“所以今后我觉得你不错,甚至觉得可以给你小费才特意放着的——结果你居然不领我的情”
「いや、え、え? だ、だってチップ代、給料に含まれてるし……」
“啊,哎,哎?可、可是小费钱已经包含在工资里了……”
──うわなんか、顔見るの気まずくなってきた。 ——呜哇,突然觉得看着他的脸好尴尬。
よくわからない居た堪れなさに、なんとなく瞳を伏せながら。世一はもにょもにょと唇を動かしていく。
面对莫名难以忍受的窘迫感,世一不自觉地垂下眼帘,嘴唇蠕动着支支吾吾起来。
するとそんな世一に対し、カイザーは更に圧を強くする。
面对这样的世一,凯撒进一步施加压力。
「他の人間は普通に持ってくんだよ。しかも終いにゃ、俺に"警戒心は知っているか?"だなんて舐めた置き手紙まで残しやがって……!」
"其他人都是正常付钱的。最后居然还给我留了张写着'你知道什么叫警惕心吗?'的挑衅字条......!"
「そ、それはだって! 頭おかしい金額いつも置くから!」
"那、那是因为!你每次留的金额都太离谱了!"
どこか怒りの滲む苛立ったような声。 带着几分怒意的焦躁声音。
なのにチラリと視線を上げて顔を見ても、その瞳は世一には怒ってなくて。
可当我悄悄抬眼看向他的脸时,那双眼睛里并没有对世一生气的意思。
「お前が受け取らないからだろうが!」 "还不是因为你不肯收下!"
「受け取らないのは要らないからだって察してよ!」 "我不收就是因为不想要啊,这都看不出来吗!"
「察すわけないだろ!? ここはドイツだぞ!?」 "这谁能看出来啊!?这里可是德国诶!?"
むしろどこか情のようなモノが見え隠れする眼差しに、妙に肌がそわついてしまう。
那双若隐若现透着莫名情愫的眼眸,反倒让肌肤泛起奇妙的躁动。
一応は、噛み付かれるから噛み付き返すけど。でもどうにもこう、相手のスタンスがわからない。だってなんか、チグハグすぎる。
虽说被咬了就要咬回去。但无论如何都摸不透对方的立场。因为总觉得,实在太不协调了。
「ドイツだからなんなんだよ……」 "因为是德国人又怎样啦......"
──というのも、世一は気配に敏感な方なので。 ──毕竟世一对气息格外敏感。
だから相手が怒ってるとか悲しんでるとか、いつもなんとなくわかるのだけど。
我能隐约感觉到对方是在生气还是难过。
なんかこの人──ワザと怒ってるように見せてきてない?
总觉得这个人——是不是故意装出生气的样子?
「待って、えっと……私は物を盗ってない。でもカイザー、貴方は物を盗られてて、その証拠も集めて警察に通報する準備をしてた。証拠って、資料とかがあるの?」
"等等,那个……我没有偷东西。但是凯撒,你被偷了东西,还收集了证据准备报警。所谓的证据,是指资料之类的吗?"
このままじゃ、話の収拾がつかなくなりそう。 再这样下去,事情恐怕会变得无法收场。
そう思って、世一は仕切り直しも兼ねて話の軌道修正を試みる。
想到这里,世一决定重新调整话题方向。
というか、そろそろ相手の身体が心配なのだ。 或者说,他现在更担心对方的身体状况。
どんな言い訳でリカバリーを抜けてきたのかは知らないが、練習後の着の身着のままでずっと居るだなんて。
虽然不知道对方是用什么借口溜出康复训练的,但练习结束后就一直穿着训练服待在这里。
風邪でも引いたらどうする気なのか。 要是感冒了可怎么办。
「ある。これだ。好きに見ろ」 "有。就是这个。随便看吧"
すると差し出された──う〜〜わ。ここまできっちりしてると几帳面通り越してもう執念すら感じるな……。
他递过来的东西让我——呜哇。能做到这么细致已经不止是认真了,简直让人感觉有点执念啊……
私物らしい10インチくらいのタブレット。そこには盗まれた物の日付と置いていた場所の写真──勿論、盗まれた後の写真もある──が記録されていて。
看起来是私人物品的 10 英寸平板。上面记录着被盗物品的日期和存放地点的照片——当然,也有被盗后的照片——
なんなら、窃盗犯であろう担当者のイニシャルまできっちりと記載されている。
甚至,连疑似盗窃犯的负责人姓名首字母都清清楚楚地标注着。
どうやらこの男、課金ユーザーだったらしい。 看来这个男人是个氪金用户。
いやもしかしたら、この記録の為に課金ユーザーになったのかもしれない。
不,说不定是为了留下这段记录才成为氪金用户的。
だとしたら本当に執念が凄いというか。いや、それよりも。
要真是这样的话,这份执念也太可怕了。不,比起这个——
「……ここまで実害出てたのに、なんで今までお店に窃盗の被害を訴えなかったの?」
"......都造成实际损失了,为什么到现在都没向店家举报盗窃事件?"
画面をスライドさせれば、出るわ出るわ被害の数々。 滑动画面一看,受害情况层出不穷。
多分証拠としての効力を高める為なのか、家を出るまでの動画と帰宅して玄関扉を空けて盗まれた状態を記録した動画まであって。
大概是为了增强证据效力吧,连出门前的视频和回家后打开玄关发现被盗状态的录像都准备齐全。
もうここまで資料を作りこんでるんだったら、最初の段階でボスに訴えていれば一発で解決していただろと思うレベルだ。
资料都准备到这个份上了,要是最初阶段就向老板申诉的话,应该能当场解决问题吧。
けれど、そんな世一の問いかけに。 然而面对世界第一的质问。
顰め面をしたカイザーは、苦々しくこう吐き捨てたのだ。
凯撒皱着眉头,愤恨地吐出这句话。
「クレームなんて、もう何度も入れてる。なのにアイツら、毎回こっちの被害を無視しやがる。だから完璧に息の根を止めて、クソ跪かせてやるつもりだったんだよ」
"投诉早就提过无数次了。可那群混蛋每次都无视我们受到的伤害。所以我本来打算彻底解决他们,让那群垃圾跪地求饶的"
──クレームが、無視される……? ——投诉...被无视了?
瞬間感じたのは、強い違和感で。 瞬间感受到的,是强烈的违和感。
というのもボスは、顧客からのコメント全てに目を通す時間を三日に一度の頻度で作っているのだ。
因为老板每三天就会专门抽时间查看所有顾客的留言。
そうしてそれを元に、顧客とスタッフの相性を見ながらシフトを組んでて───そんなボスが、こんな悪質な窃盗を無視する? このミュンヘンで事業を成功させたことに誇りを持っているボスが?
然后根据这些反馈,在考虑顾客与员工契合度的基础上排班——这样的老板,会放任如此恶劣的盗窃行为?那个以在慕尼黑创业成功为荣的老板?
「……えっと、多分なにか行き違いが発生してる。ボスはこのこと知らないんだと思う」
"……呃,大概是哪里出了差错。我觉得老板应该不知道这件事"
「………何故そう思う?」 "………为什么这么想?"
ボスを庇えば、カイザーの眼光は途端鋭くなって。 一旦袒护老板,凯撒的眼神立刻变得锐利起来。
けれどその視線に物怖じせず、世一は真正面から受け止めていく。
但世一毫不畏惧那道视线,正面迎了上去。
頭の中で、パラパラと情報が組み立てられていく感覚。
脑海中浮现出信息逐渐拼凑成型的感觉。
さっきは意味わからなすぎて動揺しちゃってたけれど。
刚才因为太过困惑而动摇不已。
でも今はもう、一周回ってなんだか冷静になってきた。
但现在转了一圈,反而莫名冷静下来了。
「ボスはそんな事をする人じゃない」 "老板不是会做这种事的人"
「…………今までの話を聞いていなかったのか? 俺は散々クレームを入れてきた。そしてそれは尽く無視され続けた。だから最終手段で今、店ごと潰そうとしている。これでどうして〝そんな事をする人ではない〟に行き着く? 俺が被ってる被害はクソ無視か?」
"…………你刚才都没在听我说话吗?我已经投诉过无数次了。但每次都被无视。所以现在才要用最终手段,准备把整家店搞垮。这样还能得出'不是会做这种事的人'的结论?我遭受的损失就该被当狗屁吗?"
カイザーの主張は最もだ。 凯撒的主张非常合理。
世一だって、ボスの人となりや仕事に対する姿勢を知らなければきっと同じように考えていただろう。
即便是世界第一,如果不了解老板的为人和工作态度,肯定也会这么想吧。
けど、それでも違うのだ。ボスはそんな事をしない。 但是,即便如此也不对。老板不会做那种事。
というより──世一には、この件に関する心当たりがあったのだ。
或者说——世界第一对这件事心里其实有数。
「──だったらボスと、直接話しをしよう」 「——那不如直接找老板谈谈吧」
「……───は?」 “……───啊?”
意思の強い瞳が、初めて揺れた。 那双意志坚定的眼眸,第一次出现了动摇。
その瞳に、世一は〝本当に綺麗な蒼だな〟とぼんやり思う。
望着那双眼睛,世一恍惚想着"真是无比澄澈的蓝啊"。
澄み切った青空の色。 宛如万里无云的晴空之色。
でも青よりは蒼で、澄んだ水色にも見える。 但比起青色更接近苍蓝,看起来也像清澈的水色。
白人はみんな綺麗な瞳をしているけれど。 虽然白种人的眼睛都很漂亮。
その中でもこの人の瞳は、なんだか別格に綺麗に思えて。
但在这些人当中,唯独觉得这个人的眼睛格外美丽。
「今更話してどうなる。店を訴えた方が早い」 「现在说这些有什么用。还不如直接去投诉店家」
「そう思うなら、なんで私にこの話をしてくれたの? こんな時間取らないで一気に一網打尽にしちゃった方が、絶対に早く済んだのに」
“既然这么想,为什么还要告诉我这些?明明不花这个时间直接一网打尽的话,肯定能更快解决的”
「それは……、…………」 “那是因为……,…………”
──あ、また揺れた。 ——啊,又动摇了。
なんでだろうか。未だにこの人のコトはわからないけど、でもどうしてか親しみのようなものを感じ始めてしまってる。
不知为何。虽然至今仍不了解这个人,但不知怎的却开始感受到一种亲近感。
それこそ、ここに隔離された時に抱いた怒りを〝仕方ないかな〟で流してあげても良いかなと、思える程度には。
或许可以原谅吧,原谅那种被隔离在此处时产生的愤怒,用"这也是没办法的事"来化解——至少现在我是这么觉得的。
「ボスは盗品のこと知らないと思う。知ってるのは貴方がクレーマーってことだけ。物が無くなったってクレーム入れたことある?」
"我觉得老板应该不知道赃物的事。他只知道你是个爱投诉的顾客。你以前投诉过东西丢失吗?"
「……盗まれた時は毎回コメント欄に入れてる。スクリーンショットはこれだ」
"......每次被盗我都会在评论区留言。这是截图证据。"
──なんでここまでされた時点で、すぐ警察に行かなかったのかなぁ。
——为什么事情发展到这种地步时,没有立刻去报警呢。
提示されたコメントには、一部分だけ見覚えがある。となると、やっぱり世一の予想通りというコトで。
提示的评论中,只有一部分似曾相识。这么看来,果然和世一的预料一样。
ホント、なんでもっと早く警察に行かなかったのか。 真是的,为什么不早点去报警呢。
こんなチマチマ証拠集めて資料にするよりも、そっちの方が遥かに時短で解決してただろうに。
比起这样零零碎碎地收集证据整理资料,那样做明明能更快解决问题。
なんでなんだろう。 到底是为什么呢。
警察に嫌な思い出とかあったりするんだろうか。 他是不是对警察有什么不好的回忆啊。
「うーん。私、仕事入る時にお客さんの今までのコメントとかしっかり見るタイプなんだけど。ここからこの部分、見覚えないんだよね。多分消されてる」
"嗯...我接单前都会仔细看客户之前的评价记录。但这段内容我完全没印象,估计是被删掉了"
「は?」 "哈?"
スクリーンショットの中の〝クソ従業員に今日はブレスレットを盗まれた。ブランド品だからさぞや高く売れるだろう。イカレた教育もいい加減にしろこのクソ窃盗集団〟という部分を指先でツツツとなぞっていく。
她用指尖"笃笃笃"地戳着截图中那段文字:「今天被垃圾店员偷了手链。名牌货肯定能卖个好价钱吧。你们这群盗窃团伙赶紧停止这种疯狗式培训」
パソコンで見た時、このコメント部分は表示されていなかった。
用电脑看的时候,这个评论区原本是不显示的。
つまりは、そういうコトだ。 也就是说,就是这么回事。
「カイザーのクレーム、全部書き換えられてるんだと思う。お店のシステムちょっと甘いトコあって、管理画面から入ったら多分コメントの改竄出来ちゃうんだよ。でも、アクセス履歴とか修正履歴とかは確か残るはずだから。それを一緒に見たらボスもわかってくれると思う」
"凯撒的投诉内容全都被篡改了。店铺系统有个小漏洞,从管理后台登录的话应该能篡改评论。不过访问记录和修改记录按理说都会保留。把这些证据一起拿给老板看的话,他应该能明白的"
「……そのボスとやらも、この窃盗犯共とグルだったらどうする。履歴自体を消されたら、それこそ厄介だ」
"......要是那个所谓的老板也和这群小偷是一伙的呢?要是连记录本身都被删除了,那才真叫麻烦"
端正な顔が、訝しげに歪んでいる。 那张端正的面容正因疑惑而扭曲着。
それに世一は〝こういう顔もするんだな〟なんて。今更なことをまたぼんやり思う。
而世一此刻却在想着"原来他也会露出这种表情啊"之类后知后觉的念头。
でも、ヒーローインタビューの時とかは、いつもどこか気障っぽく澄ました顔ばかりだったから。その所為でなんだか、全部新鮮に感じるのかも。
毕竟在英雄访谈时,他总是摆着那副装模作样的清高表情。正因如此,现在的一切反倒让人觉得格外新鲜。
「私たちの目の前でメールフォームを見て貰えばいい。スタッフは事務所のパソコンからじゃないと管理画面にはアクセスできないけど、ボスはスマホでログインすることが出来る。だから私たち二人の目の前でボスにシステムを開いて貰って、なんなら動画も撮って、それで改竄されたクレームを一緒に見よう。元のコメントが残ってなくても、書き換えた人の編集履歴は多分、残ってるはずだから」
"只要当着我们的面查看邮件表单就行。虽然工作人员必须通过事务所电脑才能进入管理后台,但老板可以用手机登录。所以请老板在我们两人面前打开系统,甚至可以录像,然后一起查看被篡改的投诉内容。就算原始留言不存在了,篡改者的编辑记录应该还保留着。"
「………」
──というか、本当に凄い状況だよな、今。 ──或者说,现在这状况真是够夸张的。
あのバスタード・ミュンヘンの次期トップエースと、個室で二人きりで話し込んでるだなんて。
居然和那个拜仁慕尼黑的未来王牌单独在包厢里促膝长谈。
ここに隔離される前に、この人のファンにやっかまれて大変だったけど。でも今思うとアレは、あながち間違いでもなかったというか。
被隔离到这里之前,还因为这家伙的粉丝闹得不可开交。但现在回想起来,那些人的直觉倒也不算全错。
あの人たちに今の状況知られたら、本気で刺されちゃいそうだ。
要是被他们知道现在的情况,搞不好真的会被捅刀子。
「誤魔化されたらどうする?」 "要是被糊弄过去怎么办?"
「ボスはそんなことする人じゃないよ。でも、もしも誤魔化したりするんだったら──その時はもう警察を呼べばいい。こんなに客観的な証拠があるんだから、警察はカイザーの言い分を信じると思う」
"老大不是会做这种事的人。不过要是他真敢耍花招——到时候直接报警就行。有这么多客观证据在,警方肯定会相信凯撒的说辞。"
真意を探るような視線が、世一を真っ直ぐ貫いてくる。
试探真意的视线笔直穿透世一。
そうしてそれを、真正面からたじろぐ事なく受け止めて。
而他毫不退缩地正面接下了这道目光。
むしろ自身の覚悟を示すように、世一だってカイザーの事をジッと見詰め返していくのだ。
反倒像是要表明自己的决心般,世一也紧紧回望着凯撒。
「それで仕事を失う事になっても?」 "就算因此丢了工作也无所谓吗?"
「いい。問題ない。犯罪に加担してる方が嫌だ」 "没关系。我宁可这样也不愿参与犯罪。"
睫毛も金色で、量が多くて凄く長い。 他的睫毛也是金色的,浓密纤长得惊人。
顔のパーツが一つ一つ整っていて、口を閉じただけでお人形さんのように見えてくる。
五官精致得像是精雕细琢过,只要抿起嘴唇,整个人就宛如瓷娃娃般完美。
綺麗な顔だ。 真是张漂亮的脸蛋。
それこそ、サッカー選手じゃなくてハリウッドスターって言われても、きっと信じちゃうだろうくらいに美しい。
美到就算有人说他不是足球运动员而是好莱坞明星,也绝对会让人深信不疑的程度。
「………お前は、俺が嘘をついているとは思わないのか。俺は、悪質なクレーマーなんだろ」
"......你就没想过我可能在说谎吗?我可是个恶劣的投诉狂啊"
そりゃ、あの人たちも必死になるよなぁ、なんて。 也难怪那些人会拼命呢,他这样想着。
なんだか彼女達の気持ちが少しわかってしまった気がして、世一はふッと小さく息を吐く。
不知怎的似乎稍微理解了她们的心情,世一轻轻呼出一小口气。
そんなタイプじゃないのに。 明明不是那种类型的。
世一の好みはノア様なのに。 世一喜欢的明明是诺亚大人。
なんだか、ずっと調子が崩れっぱなしだ。 总觉得,状态一直调整不好。
「───思わないよ。だって貴方は、嘘つきの目をしてない」
"───我不这么觉得。因为你的眼神,不像在说谎"
でも、なんでなんだろう。欠片も知らない筈なのに、この人が意地っ張りなのが手に取るようにわかってしまう。
可是为什么呢。明明应该对他一无所知,却仿佛能真切感受到这个人骨子里的倔强。
気付けば優しくしてあげたくなってしまって。仕方ないなぁって思っちゃって。
回过神来才发现,自己竟忍不住想对他温柔些。真是拿他没办法啊。
もしかして、これが魅力的ってやつだったりするのかな。
说不定,这就是所谓的魅力吧。
だとしたら、確かにこれは、抗えないのかも。 那么,或许这确实无法抗拒。
「なんで、そう思う」 "为什么你会这么想?"
「……わかんない。でも、そう思うんだよ」 "……不知道。但就是有这种感觉"
だってなんだか、小さい子どもみたいなのだ。 因为总觉得,像个幼稚的小孩子似的。
こんな図体のデカい男にそう思うだなんて、自分でもおかしいと思うけど。
明明是个体型这么庞大的男人,我却产生这种想法,连自己都觉得奇怪。
「カイザー。貴方を、私は信じる」 "凯撒。我相信你"
「……、…………」 "……,…………"
説得するように言葉を重ねれば、カイザーは居心地悪そうに視線を逸らす。
每当用说服般的语气重复话语时,凯撒就会不自在似的移开视线。
その姿に、けれど世一はゆっくりと微笑んで。そのまま耳に髪を掛けながら──突如として声のトーンを変えて言ったのだ。
然而世一却对着那个身影缓缓微笑。他一边将头发别到耳后——突然改变了说话的语气说道。
「だから──早くリカバリーしてきて」 "所以——快点恢复过来吧"
「……は?」 "……啊?"
途端、見開かれた瞳に。 刹那间,那双瞪大的眼睛里。
しかし世一は何食わぬ顔をしながら、淡々と言葉を繋げていく。
然而世一却若无其事地继续平淡地说着话。
相手の何か言いたげな顔は、もちろん全部ガン無視で。
对方那欲言又止的表情,当然全都视而不见。
「筋肉疲労取らなきゃでしょ。今何分経った? ウワ40分……まあでもセーフか。ほら、一時間超える前に早く終わらせてきなよ。ついでにシャワーもね」
"得消除肌肉疲劳才行吧。现在过去几分钟了?呃 40 分钟...不过还算安全。喏,趁还没超过一小时赶紧结束吧。顺便把澡也洗了"
「いや、お前この流れで、」 "喂,你这节奏不对吧,"
リカバリーは、スポーツ選手にとって大切な〝クールダウン〟だ。
恢复训练对运动员而言是至关重要的"冷却环节"。
一日の練習で身体に溜まった筋肉疲労をストレッチや軽い有酸素運動、アイシング、そしてマッサージなどで解し、怪我の予防やコンディションの維持をする。リカバリーは列記とした〝トレーニング〟の一貫なのである。
通过拉伸、轻度有氧运动、冰敷以及按摩等方式,缓解日常训练中积累的肌肉疲劳,预防受伤并保持竞技状态。恢复训练本就是明确列入"训练体系"的重要环节。
「話の前にプロの責務が優先でしょ。体調管理は徹底しなきゃ」
"在闲聊之前,职业选手的职责应该优先吧。身体状况管理必须严格执行"
そうして、リカバリートレーニングは練習終わりの一時間以内にやるものなので。
因此,恢复训练需要在练习结束后一小时内完成。
すでに40分が経過している今は、かなり瀬戸際というか、切羽詰まってたりする。
现在已经过去 40 分钟了,可以说是相当危急,或者说火烧眉毛了。
というか空調の効いた部屋で、ジャケットを羽織ってるとは言えシャワーも浴びずにいるだなんて。
话说回来,虽然穿着外套待在空调房里,但连澡都没洗。
シーズンはこれからなんだから、風邪でも引いたら大変だ。
接下来可是旺季,要是感冒了可就麻烦了。
「……、…………絶対いろよ」 "……,…………绝对要洗啊"
「いるってば」 "都说了有人啦"
だから手でシッシッと──流石にスター選手の背中を押すとかは無理──とドアの方向にカイザーの身体を誘導していけば。
于是我用手"嘘嘘"地赶着——虽然实在不敢推这位明星选手的后背——就这样把凯撒往门的方向引导。
何とも言えない微妙な表情を浮かべたカイザーは、そのまま「絶対だからな」と念を押しながらノロノロとドアを開けて──パタリと、閉めていったのだ。
凯撒露出难以形容的微妙表情,一边嘟囔着"绝对要记住啊"一边慢吞吞地拉开门——啪嗒一声,关上门离开了。
「……はぁ~~~」 "......唉~~~"
その姿を見送った後。知らず知らずの内に力んでいたらしい背中から力を抜いて、世一は机の上に伸びるように脱力していく。
目送那道身影离去后。不知不觉间紧绷的背部终于卸下力道,世一像被抽走力气般瘫倒在桌面上。
けど、ドキドキした。ちがう今もドキドキしてる。 但是,心跳得好快。不对,现在也还在怦怦直跳。
心臓が、さっきからずっと不整脈を刻み続けてて、落ち着く様子がまるでない。
心脏从刚才开始就持续着心律不齐,完全没有平复的迹象。
その理由は明白で。 原因再明显不过。
その原因は今この部屋を出ていって───何度考えても現実味がまるでない。
原因就在于此刻离开这个房间——无论怎么想都毫无真实感。
なんかもう、夢でも見てる気分だ。 简直就像在做梦一样。
それこそ、この国に来てから、ずっと。 确切地说,自从来到这个国家后,一直如此。
「……、………よし」 「……,………好了」
机にだらしなく上半身を預けたまま、鞄からスマホを取り出していく。
懒散地把上半身靠在桌上,从包里掏出手机。
そうしてメッセージアプリを開き、一番上に居たボスのアイコンをタップしたあと〝クラブハウスで日本人の留学生と知り合いました! バイトするかもです!〟とタプタプ文字を入力し、送信。
然后打开消息应用,点击最上方老板的头像,啪嗒啪嗒地输入"在俱乐部认识了个日本留学生!可能会来打工哦!"并发送。
カイザーはこの施設内でボスと対面すると思ったかもしれないが。
凯撒原以为会在这栋建筑里与老板当面交谈。
でもそれだと多分、警戒される可能性があるわけで。 但那样做的话,很可能会引起对方的警惕。
だから少し卑怯だけど、騙し討ちの形の方が──お、もう返事きた。
所以虽然有点狡猾,但偷袭的方式反而——啊,已经收到回复了。
「ほんと早いなぁ」 "回复得真快啊"
数秒も経たない内にボスから〝最高よおチビちゃん! どこか飲食店に連れ込んでちょうだい! 移動までに時間がかかるから、二時間くらい時間を稼いでくれると嬉しいわ〟だなんて返信が帰ってきて。
没过几秒钟,老板就回复道"太棒了小家伙!带我去哪家餐厅吧!因为路上要花时间,如果能帮我争取两个小时左右就太好啦"。
本当にいつもこの手法で外国人バイト捕まえてるんだなぁと思いつつ〝わかりました! おすすめのお店ありますか? 静かなとこがいいです〟なんて、何気なく店探しまで任せたり。
一边想着"果然每次都是用这种方法拐骗外国打工者啊",一边若无其事地连找店都拜托对方"明白了!有什么推荐的店吗?最好是安静的地方"。
「リカバリーは長くて60分、短くて30分くらい。で、シャワー浴びて身支度終えで出て来て、お店に移動して……まぁ、ギリギリ間に合うかな」
"恢复时间最长 60 分钟,最短 30 分钟左右。然后冲个澡收拾完出门,赶到店里......嗯,应该勉强来得及吧"
矢継ぎ早に送られてくるお店のマップとURL、そしてボスからの〝ここら辺が安いお料理と高いお料理が揃っててオススメ! 沢山頼んでちょうだい〟という言葉。
接连不断发来的店铺地图和网址,还有老板那句"这片区域平价料理和高级料理都有很推荐!记得多点些"的留言。
これだけで、ボスが〝新しいバイト候補〟に喜んでいるのが見て取れる。
光凭这些就能看出老板对"新兼职人选"相当满意。
「……ボスは、悪い事しないと思うんだよなぁ」 "......我觉得老板应该不会使坏心眼吧"
──確かにこういう時に使う手段は割とあくどいけど。
──确实在这种时候用的手段都比较阴险。
でも、世一を囲い込んだ時だって〝取り敢えず一回お試しで働いてみて、やっぱり合わないと思ったら無しでいいの。嫌がる子に無理強いはしないわ〟って逃げ道もちゃんと作ってくれていた。
但是当初招揽世一的时候,她也明确说过"先试着工作一次看看,如果觉得不合适就算了。我不会强迫不愿意的孩子",早就留好了退路。
そうしてなにより、渡独直後で色々なことに不慣れだった世一に対し、かなりの面倒を見てくれたのはボスなのだ。
更重要的是,世一刚来德国时对很多事情都不熟悉,是老板无微不至地照顾着他。
そう、スーパーでの買い物とかお勧めのパン屋さんとか、それら諸々の適正価格だとか。
比如超市购物指南、推荐的面包店,还有各种商品的合理价格等等。
外国人がドイツで暮らす為に必要な情報を、ボスは一つ一つ丁寧に教えてくれた。
老板事无巨细地教导我在德国生活所需的各种知识。
それこそ、大学の教授が紹介してくれた老夫婦よりも親切に。
甚至比大学教授介绍的那对老夫妇还要热心。
そんな人が窃盗を黙認するだなんて、ましてや共犯だなんて。やっぱり想像できないし、あり得ないと思うのだ。
这样的人会默许偷窃行为?更别说是共犯了。果然还是无法想象,觉得根本不可能。
「……、…………うん」 "……嗯"
──カイザーがここに戻ってきたら、どこかのお店に入って、そこでボスを待つ。
──等凯撒回到这里,就随便找家店进去,在那里等着老板。
そうしてきっと、世一の〝知り合った留学生〟の姿に驚くであろうボスに、窃盗のことや手抜きの事実について、説得も交えて説明する。
这样一来,当老板见到世一这位"相识的留学生"时必定会大吃一惊,届时就能趁势向他说明盗窃事件和偷工减料的事实,同时进行劝说。
さっきとは違う意味でドキドキだ。 现在的心跳加速与刚才意义截然不同。
だって、ボスの会社の命運が、他でもない世一の手に掛かっているのだから。
因为这家公司的生死存亡,此刻正掌握在世一的手中啊。
カイザーはボスに不信感を抱いてる。 凯撒对老板心存疑虑。
なのできっと、会話のスタンスは喧嘩腰。 所以他的对话态度总是充满火药味。
そうして世一は、ボスの怒った姿を見たことがない。 正因如此,世一从未见过老板发怒的样子。
欧州の人間は〝謝ったら負け〟の精神性がかなり強いのだ。
欧洲人骨子里根深蒂固地认为"道歉就等于认输"。
だから、状況的にないとは思うが──ボスがカイザーに立ち向かったら、最悪どころではない。
所以,虽然从现状来看不太可能——但如果老板真的和凯撒正面对抗,后果绝对不止"最糟"这么简单。
なので、そうさせない為にも、世一はこれから二人の仲を取り持ちながら、険悪にならないように話を進めていかなくてはならないのだ。
因此,为了阻止这种情况发生,世一必须从现在开始充当两人之间的桥梁,引导对话避免关系恶化。
そうだ。カイザーとボス、二人の手綱を、世一が上手く握らなければ。
没错。凯撒和老板这两匹烈马的缰绳,必须由世一牢牢握在手中。
「ちゃんと出来るかな……」 "我真的能做好吗……"
不安の所為か、心臓がきゅッと縮む感覚がして。 不知是否因为不安,心脏传来一阵紧缩的刺痛感。
それに小さく息を吐きながら、世一はスマホを握りしめていた手からゆっくり力を抜いていく。
世一轻叹着气,慢慢松开了紧握手机的力道。
「……ふー」 "......呼——"
──ノアの勇姿を観に来ただけなのに。ホント、とんでもない事になっちゃったな。
——明明只是来看诺亚的英姿而已。这下可真是,闹出不得了的事了啊。
しかも当初の目的は結局、冒頭だけしか見れなかったし。
而且最初的目的,到头来只看了个开头而已。
そう思うと、うん。マジで最悪なんだけど。 这么一想,嗯。真是糟糕透了。
けどやっぱり。それでも力になりたいと思ったのは、他でもない世一自身の決断なのだから。
但果然啊。即便如此还是想成为他的力量,这正是不折不扣的世一自己的决定。
「……よし。がんばれ、私!」 "……好。加油吧,我!"
ぺちんッと頬を叩いて、息を吐く。 啪地轻拍脸颊,呼出一口气。
カイザーが戻ってくるまで、最低でもあと20分。 距离凯撒回来至少还有二十分钟。
まずはそれまでに──移動先のお店でも、決めておこうかな。
在那之前——不如先决定好要去的店铺吧。
评论
- ストール 围巾2 小时前回信