CONSULTANT AGREEMENT
顾问协议
This Consulting Agreement (the “Agreement”), effective from the date written below (the “Effective Date”), is made and entered into by and between:
此咨询协议(以下简称“协议”),自下文所示日期(以下简称“生效日期”)起生效,由以下各方订立:
Grande Capital Limited (CE Number: BJK556), a Type 6 (Advising on Corporate Finance) licensed company incorporated in Hong Kong, with its principal business address located at Room 2701, 27/F Tower One, Admiralty Centre, 18 Harcourt Road, Admiralty, Hong Kong (hereinafter “GCL”), and
大都会资本有限公司(CE 编号:BJK556),是一家在香港注册的持有第 6 类(提供公司融资咨询)牌照的公司,其主要营业地址位于香港金钟夏悫道 18 号海富中心一座 27 楼 2701 室(以下简称“GCL”),
[******] Limited, a [******] incorporated in Hong Kong, with its registered address located at [******] (hereinafter the “Consultant”).
[******]有限公司,一家在香港注册成立的[******]公司,注册地址位于[******](以下简称“顾问”)。
IT IS HEREBY AGREED:
现协议如下:
THE PROPOSED TRANSACTION
拟议的交易
It is agreed that the Consultant will provide client relationship management service to GCL in respect of a proposed corporate finance advisory engagement (the “Transaction”) to be entered into between GCL and [******] Limited and/or its parent company(ies), subsidiary(ies), fellow subsidiary(ies), associated company(ies), associate(s) and/or nominee(s) (the “Client”).
顾问将向 GCL 提供客户关系管理服务,涉及一项拟议的公司财务咨询项目(“交易”),该项目将由 GCL 与[******]有限公司及/或其母公司、子公司、兄弟子公司、关联公司、联营公司及/或提名人之间进行。
CONSULTANT’S FEES
顾问费
For the aforesaid service to be rendered by the Consultant to GCL in relation to the Transaction, GCL shall pay to the Consultant a fee in the amount of [48.15]% of Each Payment within 10 business days after the receipt of every such Each Payment.
为了上述服务,顾问向 GCL 提供有关交易的服务,GCL 应在收到每笔款项后的 10 个工作日内向顾问支付相应款项的[48.15]%费用。
Definition: “Each Payment” means each payment of service fee received by GCL from the Client for the Transaction, in accordance with the fee payment schedule agreed between GCL and the Client.
每次支付:指根据 GCL 与客户约定的费用支付时间表,GCL 从客户处收到的每笔交易服务费支付。
TERMINATION
终止
GCL and the Consultant agree that this Agreement shall terminate: (i) upon the full and final settlement of all fees payable by GCL to the Consultant under section 2 of this Agreement; or (ii) automatically after one (1) year from the Effective Date, whichever is earlier.
GCL 和顾问一致同意,本协议应在以下情况终止:(i) GCL 根据本协议第 2 节向顾问支付的所有费用全额结清后;或者(ii) 自生效日期起一(1)年后自动终止,以较早者为准。
Subject to terms which are to be negotiated and mutually acceptable to and agreed in writing by GCL and the Consultant, this Agreement may be extended beyond the date referred to in the preceding paragraph.
根据 GCL 和顾问协商并双方接受并书面同意的条款,本协议可延长超出前段落提及的日期。
Clause 4 of this Agreement shall survive any termination or expiration of this Agreement.
本协议第 4 条款应在本协议终止或到期后继续有效。
CONFIDENTIAL INFORMATION
机密信息
Except or otherwise expressly contemplating under this Agreement, the provisions of this Agreement shall be kept confidential by both parties and shall not be disclosed by either party to any third party except for its auditors or by order of the court or governing authorities in Hong Kong or due to any legal or regulatory requirements.
除非在本协议中另有明确规定,否则本协议的条款应由双方保密,任何一方不得向任何第三方披露,除非其审计师或香港法院或主管机关的命令或由于任何法律或监管要求。
At all times both parties will treat the information received from the other as confidential and proprietary and unless the information have already become public information.
双方始终将对彼此收到的信息视为机密和专有的,除非这些信息已经成为公共信息。
GOVERNING LAW
法律管辖
This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the Hong Kong Administrative Region (“HKSAR”) and shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts in the HKSAR.
本协议应依照香港特别行政区(“HKSAR”)法律进行解释和适用,并应受限于 HKSAR 法院的专属管辖。
SEVERABILITY
可分割性
Each of the provisions of this Agreement is severable and distinct from the others and if at any time one or more of such provisions is or becomes invalid, illegal or unenforceable, the validity, legality and enforceability of the remaining provisions hereof shall not in any way be affected or impaired thereby.
本协议的各项条款均可分割且独立,若任何时候其中一项或多项条款无效、非法或不可执行,则不影响其他条款的有效性、合法性和可执行性。