这是用户在 2025-6-26 22:25 为 https://www.pixiv.net/novel/show.php?id=24959984 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?
light
【7/13新刊】偽装結婚はじめました/朔也的小说

【7/13新刊】偽装結婚はじめました  【7/13 新刊】伪装结婚开始了

14,328字28分钟

07/13(東京)星に願いを 2025 -day2-
07/13(东京)向星星许愿 2025 -day2-


「偽装結婚はじめました」  《开始了伪装结婚》
BMのジャイアンなカイザーに外堀を埋められて暴走する世一のとんでもラブコメ話。
被 BM 的巨人凯撒步步紧逼而失控的世界第一的荒唐爱情喜剧。

A5/全年齢/50p/会場頒布500円  A5 尺寸/全年龄向/50 页/会场售价 500 日元

表紙デザイン:nzworks様( @_nzworks_ )
封面设计:nzworks(@_nzworks_)


通販🐯  线上贩售🐯
https://ecs.toranoana.jp/joshi/ec/item/040031247034#

Twitter  推特
https://mobile.twitter.com/koiking_saku

1
white
horizontal



 小学校に必ずひとりはいるガキ大将。足が早いとか、喧嘩に強いとか。そういう下らない理由でカースト上位に成り上がって周りに威張り散らす傍迷惑なやつだ。
每个小学里总会有那么一个孩子王。要么跑得快,要么打架厉害。就凭这些无聊的理由爬到食物链顶端,在周围耀武扬威的烦人精。

 目をつけられても困るから口にはしなかったけれど、そういうガキ大将タイプが昔から苦手だった。だって、そんなことよりサッカーしてたいし。
虽然被盯上会很麻烦所以从不说出口,但我从小就最讨厌这种孩子王类型。因为比起那些,我更想踢足球啊。

 幸いなことに運動神経の良い潔が暇つぶしのターゲットになることはなかった。だから、直接的に被害を被ったことはない。ただ見てるだけでも不愉快だなと思うだけ。
幸好运动神经好的洁从未成为他们消遣的目标。所以我倒没直接受过害。只是光看着就觉得不舒服。

 そんな幼稚なマウントも中学に上がる頃にはいつの間にか無くなっていた。まあ宿題はあるわ、部活はあるわ、定期考査はあるわでそんな暇がなかったからだろう。
那些幼稚的逞威风行为,升初中时不知不觉就消失了。毕竟作业又多,社团又忙,还有定期考试,大概根本没空搞这些吧。

 ああいうのは暇人の遊びだ。中学生どころか、成人してまでするやつはいないだろう。――そう思ってたんだけどなあ。
那种事不过是闲人的消遣。别说中学生了,连成年人都不该沉迷其中才对。——我本来是这么想的。

 潔が所属するバスタード・ミュンヘンというチームはドイツだけじゃなく世界的に見ても強豪チームだ。もちろんその環境の素晴らしさは言うまでもない。
洁所属的巴斯塔德·慕尼黑战队不仅是德国劲旅,放眼世界也是顶级强队。其训练环境之优越自然不言而喻。

 クラブハウスには食堂が完備され、専属の栄養士が考案した昼食を楽しむことができる。厳しい食事制限のおかげで味気ない食生活を送る潔にとっては、まさに至福の時と言っても過言ではないだろう。
俱乐部会所里设有配备完善的餐厅,球员们可以享用专属营养师设计的午餐。对于因严格饮食限制而长期忍受乏味餐食的洁来说,此刻堪称无上幸福也不为过。

 肉をメインとした日替わりの定食を選び、トレーを持ち上げた。潔と同じくこの食堂を愛用している選手は多い。ほぼ全員が勢揃いするのだ。よって、お昼時の食堂はかなりの盛況ぶりを見せていた。
他选了以肉类为主的每日特供套餐,端起餐盘。和洁一样钟爱这个食堂的选手不在少数,几乎全员都会准时聚集于此。因此午间的食堂总是呈现出一派热闹非凡的景象。

 ついついトレーナーと話し込んでしまい出遅れた潔には、さほど空席は残されていなかった。どこか空いていないかと室内を見回すと、潔と視線が合った者から下を向いていく。そして、隣の椅子が空いていると分かるとわざわざ荷物を載せて使えないようにしていく。
因为和教练聊得太投入而迟到的洁,发现空位已经所剩无几。他环顾室内寻找空座时,与他视线相遇的人都纷纷低下头。而当发现邻座空着时,那些人就故意把行李放上去占位。

 またか。  又来了。

 潔はひっそりと溜め息をついた。この子供じみた嫌がらせは少し前から始まった。
洁悄悄叹了口气。这种幼稚的排挤行为是从不久前开始的。

「あのさ、隣いい?」  "那个...旁边可以坐吗?"
「エッ俺!?」  "诶 我!?"

 おもむろに近づいて声をかけると、相手はまるで幽霊にでも出会ったかのように身を震わせた。
缓缓靠近搭话时,对方就像撞见幽灵似地浑身发抖。

 補足しておくが、潔は現在進行形で実体を持っているし、これほど怖がられるまでに何かをした覚えはない。そりゃあ、試合中は少し口が悪くなったりもするけれど。
需要说明的是,洁现在确实拥有实体形态,而且不记得自己做过什么值得对方害怕到这种程度的事。虽说比赛时他确实会稍微口无遮拦些。

「いやぁ、そのぉ、ここは空いてないっていうか」  "那个...怎么说呢...这里已经有人了的意思"
「誰か待ってんの?」  "有人在等你吗?"
「そ、そう! それだ! トーマスと約束してるから!」
"对、对!就是这个!我和托马斯约好了!"

 明らかにたった今思いついたと言わんばかりの反応に潔は生ぬるい視線を送った。
面对这明显是临时编造的蹩脚借口,洁投去了充满鄙夷的目光。

 ちなみにトーマスというのは口元にたっぷりたくわえた髭面がチャーミングな男だ。そんな男と仲良く昼食の約束など、気持ち悪いを通り越してホラーだ。特に約束すら妄言だったのだとしたら、その怖さも増すことだろう。
顺带一提,那个叫托马斯的男人最显著的特征就是蓄着浓密胡须的滑稽面孔。要和这种男人共进午餐,已经不止是恶心,简直堪称恐怖片级别。尤其当这个约定根本就是胡诌的时候,恐怖程度更是直线上升。

「トーマスならあっちの席にいるみたいだけど?」  "托马斯好像坐在那边?"

 潔が指さした方向にはトーマスが大口を開けて飯を食っている。ひたすら無心に食べ物を放り込んでは咀嚼していくので、もうそろそろ昼食も終わりそうだ。もはや食べているというより飲んでいると表現した方がいいかもしれない。
顺着洁所指的方向,只见托马斯正张着大嘴狼吞虎咽。他机械般地把食物塞进嘴里咀嚼,看样子午饭快吃完了。与其说是在进食,不如形容为"灌食"更贴切。

「え、あ、……」  "啊,那个......"
「つう訳で、ここ座ってもいいよな?」  "所以,我可以坐这里吧?"

 気持ち強めに声をかけると、男は露骨に震え上がった。何故だ。潔はこんなにもにこやかに問いかけているのにこの反応はないだろう。
我稍微提高音量搭话,男人明显浑身一颤。为什么?明明洁笑得这么和善,不该是这种反应啊。

「あ、いやー、それは困るっていうか」  "啊、那个——这样我会很困扰的"
「何で? 別に食堂は皆のもんだろ。空いてるなら座ってもいいじゃん」
"为什么?食堂本来就是公用的吧。有空位坐坐怎么了"

「でも、……」  "但是……"

 男の視線が潔から逸れた。横目で確認しているのは見た目の煌びやかなやつのことだろう。けれども、潔はその視線の先を追ってやらない。わざわざこちらから察するなんて真似、誰がしてやるというのだ。
男人的视线从洁身上移开。他用余光打量的,想必是那个外表光鲜亮丽的家伙吧。但洁并不打算追随那道视线。谁会特意去揣测对方的心思呢。

「い、イサギ! あっちの席の方が!」  "喂、伊佐木!那边的座位更......!"
「なあ、何でって聞いてんだけど。そんなに俺のこと無視したいのかよ」
"喂,我在问你为什么啊。就这么想无视我吗"

「そういう訳じゃないんだ! ただ、その、……」  "不是这样的!只是,那个......"

 男はモゴモゴと口ごもった。まさに板挟み状態であることは潔も理解している。だって、顔をあげなくても視線が煩いくらいに刺さってくるから。
男人支支吾吾地含糊其辞。洁也明白他正处于左右为难的境地。毕竟就算不抬头,那刺人的视线也烦人得过分。

「何でか教えてくれよ」  "告诉我为什么啊"
「ウッ」  "呜"

 潔はさらにもう一歩踏み出して近すぎるくらいに詰め寄った。男は運動した訳でもないのに汗をダラダラと流して大変そうだ。もちろん同情の余地は一切ないけれど。
洁又向前逼近一步,近得几乎要贴上去。明明没运动,男人却汗如雨下显得狼狈不堪。当然这丝毫不会让人产生同情就是了。

「――ンドだよ」  "——是幻想朋友啦"
「なに?」  "什么?"
「だからイマジナリーフレンドだよ! トーマスは!」
"所以说托马斯是幻想朋友啊!"

「は?」  "哈?"

 何のことだか分からずに首を傾げると、男がキッと睨み返してくる。苦しすぎる言い訳だ。いつの間にか周囲の騒めきが止んでこちらの様子を窺う気配がする。心なしか笑い声を押し殺すような気配も。
我茫然不解地歪着头,男人立刻恶狠狠地瞪了回来。这借口实在太牵强了。不知不觉间周围的嘈杂声都消失了,似乎都在暗中观察我们这边的动静。隐约还能感觉到有人憋着笑。

「……そういう訳でイサギは他の席をあたってくれ」  "……所以伊佐木你去坐其他位置吧"
「てことは、今もそこにいるの?」  "意思是说...他现在还在那里?"
「決まってるだろ」  "这不是明摆着吗"

 もちろんふざけた言い分を信じた訳じゃない。ただ潔を追い払いたいだけの嘘に違いない。
我当然不会相信这种玩笑般的说辞。这肯定只是为了赶走洁而编造的谎言。

 とはいえ、一度嘘をついたなら撤回することはないだろう。潔に隣の席を譲る気はないのだ。そう思うと途端に意地悪な気持ちになってきた。
不过,既然已经撒了谎,想必也不会收回吧。我根本没打算把邻座让给洁。这么一想,突然就涌起了恶作剧的念头。

「ふーん。じゃあ何て言ってるの?」  "哦?那他说了什么?"
「え、あ、……」  "啊,那个......"

 男は潔の質問に顔色を青くさせた。まさかそんなことを聞かれるとは思ってもみなかったという表情だ。
男人的脸色因洁的质问而变得铁青。他显然没料到会被人问及这种事。

 潔だって何もなければ、そんな追い詰めるような質問はしない。ただこいつは〝あっち側〟に加担すると決めたのだ。それなりの対応をされたところで文句を言えるはずもない。
若非事出有因,洁也不会这般咄咄逼人。既然这家伙决定站到"那边",就算遭到相应对待也无话可说。

「教えろよ。スゲー気になるんだけど」  "快说啊。我他妈超在意的"
「うぅ……」  "呜......"
「もしかして、トーマスと同じ性格だったりする? 大好きすぎて幻覚見ちゃったりして」
"该不会和托马斯是同一个性格吧?喜欢到都出现幻觉了什么的"

「そこまでにしておけ、世一」  "适可而止吧,世一"

 もう勘弁してくれと言わんばかりに身を縮める男の前に立ちはだかったのは、潔の天敵だった。ゆっくりと視線を上げると、今日も今日とて高い鼻梁が目に入る。その鼻っ柱をへし折ってやりたいのは一度や二度どころではない。
挡在几乎要缩成一团求饶的男人面前的,正是洁的天敌。缓缓抬起视线,映入眼帘的依然是那高挺的鼻梁。想折断那傲慢鼻梁的念头,早已不止一两次了。

「……カイザー」  "......凯撒"
「席ならこっちが空いている」  "这边有位子空着"
「別にいいって」  "不用了"
「遠慮するな」  "别客气"
「遠慮してねぇよ。お前と顔突き合わせて飯食いたくない気持ちが分かんない?」
"谁跟你客气了?你难道不明白我不想和你面对面吃饭的心情吗?"

「なら、世一はチームメイトを恐喝から救ってやりたいという気持ちが分からないか?」
"那么,世一难道不想拯救队友免遭勒索吗?"

「…………」  "…………"

 もっともらしいことを言ったカイザーは潔の手からトレーを奪い取った。そして、そのまま自分の席へと持って行ってしまう。仕方がないので潔もその後ろに続いた。
说着冠冕堂皇话语的凯撒从洁手中夺过餐盘,径直端回了自己的座位。无可奈何的洁只好跟在他身后。

 救ってやりたいとかゼッテー嘘だろ。こいつにそんな良心があるもんか。
说什么想救人——绝对是谎话吧。这家伙怎么可能有这种良心。

 せっかくの温かいご飯だったのに無駄な押し問答のせいで冷めてしまっただろう。同じように潔のテンションも駄々下がりだ。今日こそは逃れられると思っていたのに。
好不容易吃上的热乎饭菜,因为无谓的争执都该凉了吧。同样地,洁的兴致也跌到了谷底。明明以为今天终于能逃过一劫的。

 食堂に専用の席はない。来た順に好きな席で食べればいい。それが表向きの決まりだ。ただ厄介なことにここバスタード・ミュンヘンのリザーブチームでは厄介なローカルルールが存在した。
食堂里本没有专属座位。先到先得随便坐——这原本是明面上的规矩。但麻烦的是,在这支拜塔·慕尼黑二线队里存在着令人头疼的潜规则。

 ――食堂の中央、テレビの正面にあるテーブルはミヒャエル・カイザーの指定席である。
——食堂中央正对电视的那张餐桌,是米歇尔·凯撒的御用专座。

 だから、他のテーブルがどんなに混んでいようとも、そのテーブルには誰も近づかない。近づくことができるのは限られた人間だけだ。腰巾着のネスと、何故か潔も。
所以即便其他餐桌再怎么拥挤,那张桌子也无人敢靠近。有资格接近的只有少数人:跟班内斯,以及不知为何也包括洁。

 あの男の不可思議な言動は全て潔をカイザーの指定席へ追いやるためのものだ。つまり、カイザーをボス猿に据えたクソみたいな猿山がチームの現状だ。
那个男人所有匪夷所思的言行都是为了把洁推向凯撒的专属席位。换言之,这支队伍的现状就像把凯撒奉为猴王的垃圾猴山。

「どうぞ?」  "请坐?"

 白々しく椅子を引かれて着席を促される。食堂の椅子なんてパイプ椅子よりマシくらいな安っぽいものだが、カイザーがやるとまるで高級レストランのような風格になる。
被虚情假意地拉开椅子邀请入座。虽说食堂这种廉价椅子只比钢管椅稍强些,但由凯撒来做这个动作时,竟透出高级餐厅般的格调。

 無視して逃げ出すという選択肢がない訳でもなかったが、これ以上無駄に時間を浪費したくもない。潔は大人しく席についた。
并非没有无视他直接逃走的选项,但实在不想继续浪费时间。洁老老实实地坐下了。

 カイザーは当然のように隣に座り、何故か正面ではなく潔の方を向いた。組んだ脚が潔の脚にぶつかる。蹴り飛ばしてやろうかと思ったが、一応はチームメイトでもあるのでやめておく。カイザー本体はともかくとして、この脚に恨みはない。
凯撒理所当然地在旁边坐下,不知为何没有正对洁而是侧身面向他。交叠的腿碰到了洁的膝盖。虽然想一脚踹开,但考虑到好歹是队友还是作罢。暂且不论凯撒本人,这双腿倒是没什么仇怨。

「いただきます」  "我开动了"

 隣の存在は無視することにして潔は手を合わせた。どうせ午後からも顔を合わせることになるのだ。無駄に口を聞くこともない。
洁决定无视身旁的存在双手合十。反正下午还得碰面。没必要浪费口舌交谈。

 そもそも何故こんなことになったかと言えば、最初は嫌がらせだった。ペーペーの新米が入札されて入ってきたなんて面白いはずもない。
说起来事情会变成这样,最初只是出于找茬心理。区区菜鸟新人居然通过竞标入队,怎么想都不痛快。

 親切ぶった顔で声をかけられて、潔は例の席に連れていかれた。チームのエースに睨まれて気まずい思いをすればいいという幼稚な嫌がらせだ。ただそいつの計算外だったのは、二人が元々知り合いだったことだろう。
洁被人用假装亲切的语气招呼着,带到了那个固定座位。这不过是种幼稚的刁难——让球队王牌用眼神瞪得他坐立不安就好。但那家伙没算到的是,这两人原本就相识。

 自分の指定席に潔が座っていることに気づいたカイザーは遠回しになりすぎてもはや何を言いたいのか分からないような嫌味を延々と潔にかけ続けた。もちろん潔も黙ってはいなかったが。
 凯撒发现自己的专座被洁占据后,便开始拐弯抹角地持续挖苦,阴阳怪气到几乎听不懂在说什么。当然洁也没默默忍受。

 以来、潔は毎回カイザーの隣に座らされている。どうにかして逃れようとはしたが、チーム全員で妨害してくるのでロクに逃げられもしない。
 自那以后,洁每次都被安排坐在凯撒旁边。虽然试过各种方法逃脱,但全队都会联手阻挠,根本无路可逃。

 一体、何だって嫌いなやつと顔を突き合わせて飯を食わなきゃならないんだか。
 到底为什么要和讨厌的家伙面对面吃饭啊。

 横目でカイザーの様子を窺うと、視線が合ってニッコリ微笑まれた。こっち見てたのかよと潔がゲンナリしてるのにも屈せず、こちらに牛乳パックを押し出した。
我用余光偷瞄凯撒的动静,结果和他四目相对,被他笑眯眯地回望。明明洁已经一脸嫌弃地想着"干嘛盯着我看啊",这家伙还是厚着脸皮把牛奶盒推了过来。

「世一くんにプレゼントだ」  "送给世一君的礼物"
「いらねぇ」  "谁要啊"
「チビなんだから栄養は取らないとなぁ?」  "小矮子不补充营养可不行哦?"
「……余計なお節介なんだよ」  "……真是多管闲事"

 食事中くらい静かにできないものかと思うが、カイザーの口はよく回るようだ。手元を見ると食器の中身は半分も減っていない。潔より早く食べ始めたというのに。
明明吃饭时该安静些才对,凯撒的嘴却格外利索。瞥见他的餐具,里面的食物还剩大半。明明比洁更早动筷。

「世一、お礼にあーんしてくれ」  "世一,来张嘴说谢谢"
「何も世話になってねぇし」  "谁要你照顾啊"
「やれやれ、もうボケたのか。席も確保してやったし、牛乳も恵んでやっただろう?」
"哎呀呀,你是老糊涂了吗?座位都给你留好了,牛奶也施舍给你了吧?"

「それは余計な妨害工作のせいで見つからなかっただけ。それに牛乳は残飯処理だろ」
"那只是因为多余的干扰才没找到。再说牛奶根本是处理剩饭吧"

 知らないとは言わせないと睨みつけると、カイザーは肩をすくめて見せた。確信犯だ。
我瞪着他示意"别装不知道",凯撒却故意耸了耸肩。分明是蓄意为之。

 何でも完璧そうに見えるこの男の苦手な物が牛乳らしい。涼しい顔で潔へ横流しする裏では苦手な物から逃げたいだけなのだというから笑える。
这个看似完美的男人原来最不擅长应付牛奶。表面上一本正经地转手给别人,背地里不过是想逃避讨厌的东西罢了,想想真是可笑。

 いつかカイザーに牛乳を飲ませてやると意気込む潔だが、まだその方法については思いついていない。
洁斗志昂扬地想着总有一天要让凯撒喝下牛奶,但具体方法还没想好。

「どうした、見られていると恥ずかしいのか? なら目を閉じていてやるから早くしろ」
"怎么了,被人盯着看会害羞?那我把眼睛闭上,你快点。"

 カイザーの幸せな頭ではすでに潔があーんしてやるのは確定事項らしい。金色のまつ毛をパタンと閉じて、煩い視線が静かになる。
在凯撒简单的思维里,洁主动喂食似乎已成定局。他啪嗒合上金色的睫毛,烦人的视线随之消失。

 これがいわゆるキス待ち顔ってやつか。  这就是所谓的等待接吻的表情吗。

 彼女いない歴=年齢の潔にはまったく縁のない話だった。ついでに言えば、初めて見るキス待ち顔がカイザーだという事実はできれば記憶から抹消したい。
对于母胎单身的洁来说,这完全是另一个世界的故事。顺带一提,他宁愿将凯撒那张初次见到的索吻表情从记忆中彻底删除。

「そんなに介護して欲しいなら、介護士でも雇えよ」  "要是那么需要人照顾,干脆雇个护工啊"

 潔はそう言い捨てて食事を続けた。カイザーに構っているだけ時間の無駄だ。
洁丢下这句话继续用餐。和凯撒纠缠纯粹是浪费时间。



 そもそも何故カイザーは潔に嫌がらせをしてくるのか。これに関してはただの気まぐれと言いたいが、れっきとした理由がある。
说到底凯撒为什么要处处针对洁?虽然想归咎于一时兴起,但确实存在正当理由。

 潔がバスタード・ミュンヘンと契約した年、本来であればカイザーは一足先にトップチームに合流する予定だった。
洁与巴斯塔德·慕尼黑签约那年,本该是凯撒率先升入一线队的。

 実力はリザーブチームで十二分に示している。もはやカイザーのプレーはトップでも通用する。そういう評価だったと聞いた。
他的实力在预备队已展现得淋漓尽致。据说当时评价认为,凯撒的球技即便在一线队也游刃有余。

 まあ、それが他人の道連れで延期になったっていうんなら恨まれても仕方ないよな。
不过嘛,要是因为被别人的事牵连导致延期,那被记恨也是没办法的事啊。

 潔を落札したバスタード・ミュンヘンは未来の主力FWを二人抱えることになった。となれば、その二人の相性を見たくなるのも当然のことだろう。
成功签下洁的巴斯塔德·慕尼黑,就此坐拥两位未来主力前锋。既然如此,想看看这两人能否产生化学反应也是理所当然的吧。

 契約更新に際し、カイザーはフロントからこう言われたのだと噂されている。〝潔との連携を見たいから、トップに上げるのは一年保留〟だと
据说在续约谈判时,凯撒从俱乐部高层那里听到了这样的话:"想看看你和洁的配合效果,所以暂缓一年提拔你上一线队"。

 潔がもしカイザーの立場だったら、ふざけるなと殴りかかっているだろう。その点、カイザーは嫌がらせこそすれ暴力に訴えることはなかった。それなりに紳士的な対応をしてくれたと言える。
如果换作洁处在凯撒的立场,大概早就怒骂着挥拳相向了吧。但凯撒虽然会耍些小手段,至少从未诉诸暴力。从这点来说,也算保持了绅士风度。

 カイザーは潔がウンザリするくらいに絡んできた。ストレッチの相手とか、バスの座席とか。それこそクソどうでもいいことで。
凯撒总是死缠烂打着接近洁,烦人到令人作呕的程度。比如非要帮他压腿,或是抢着坐大巴邻座。净是些鸡毛蒜皮的破事。

 潔はそれを受け入れたり拒否したり、まあいろいろだ。経緯を考えると気の毒だなとは思うが、それでいちいち八つ当たりをまともに受け入れていたら身が持たない。潔がチームに加入したということはその分の枠をどこかで空けているということに他ならないんだから。
洁有时接受有时拒绝,态度飘忽不定。细想前因后果确实可怜,但要是每次都认真应付这种找茬,迟早会被逼疯。毕竟洁加入球队本身就意味着有人必须让出位置。

 ちなみにマッサージしろとかそういう奉仕系は全て無視した。完全な私情だがカイザーと仲良しこよしするのはなんか違う気がするし、あいつとは適度な距離感でいたい。
顺便说一句,像按摩之类的服务性要求我全都无视了。虽然纯粹是个人原因,但总觉得和凯撒过分亲昵不太对劲,和那家伙保持适度距离才合适。

 やっぱりチームの連中やスタッフはカイザーのご機嫌が気になるのかヒヤヒヤした様子で潔を見てくる。そして、食堂の時のようなアシストをしてくるのだ。
果然队友和工作人员都很在意凯撒的心情,全都战战兢兢地偷瞄我的脸色。然后就像食堂那时一样,纷纷开始打圆场。

『か、カイザー! イサギも悪気はなかったんだ!』  喂、喂凯撒!伊佐木也不是故意的!
『良き良き。最初から従順なのもつまらんからな』  很好很好。一开始就太温顺反而无趣呢

 ペコペコ頭を下げているチームメイト達を見ていると、ここはいつの王政時代なんだと呆れてしまう。皆が揃いも揃って潔をカイザーに献上しようとするのだから気が抜けない。カイザーがいなけりゃ皆、親切で気のいいやつらなのになあ。
看着队友们点头哈腰的模样,恍惚间还以为回到了某个君主专制的年代。这群人争先恐后要把阿洁献给凯撒的架势,实在让人喘不过气。要是没有凯撒,他们明明都是些亲切友善的家伙啊。

 カイザーは悪の親玉だ。近づいて良いことは万に一つもない。
凯撒就是个罪恶头目。靠近他绝对百害无一利。



 つう訳で、これもカイザーのせいにしていいよな。  所以说,把这笔账算在凯撒头上也没问题吧。

 遠征用のキャリーケース一つで青空の下へ放り出された潔は呆然と目の前のマンションを見上げた。
只带着一个远征用的行李箱就被扔到蓝天下的阿洁,此刻正茫然仰望着眼前的公寓大楼。

 玄関からしていかにもセレブな造りだ。潔の人生とはまるで縁がないような世界であることはよく分かる。だがしかし、潔の選択肢はここか野宿かの二択だ。
从玄关就能看出这栋豪宅的奢华构造。洁很清楚,这完全是与自己人生无缘的世界。但眼下他的选择只有两个——要么住这里,要么露宿街头。

 こんなに最低最悪な二択ってある?  还有比这更糟糕的二选一吗?

 あまりの気の進まなさに立ち尽くしていると、マンションから誰かが出てきた。咄嗟に道を譲ろうと避けたが、逆に腕を掴まれてしまう。
正当他因极度抗拒而呆立原地时,公寓里突然有人走出来。他下意识想侧身让路,结果反被对方一把抓住了手腕。

「さっそく迷子にでもなったか、世一ぃ?」  "这么快就迷路了吗,世一?"
「現実逃避してたんだよ。察しろ」  "我是在逃避现实。你该明白的吧"
「ああ、あまりに嬉しすぎて現実かどうか分からなくなってしまったんだな。可哀想に」
"啊,是高兴得都分不清现实了吧。真可怜"

「……可哀想なのはお前の頭だろ」  "……可怜的明明是你的脑子吧"

 何の運命のイタズラだか。今日からこの頭のおかしな男が家主となってしまったのだ。
这该死的命运捉弄。从今天起这个神经不正常的男人就成了我的房东。

 いや、何でだよ。  开什么玩笑啊。

 潔はつい一週間ほど前に寮を追い出され宿なしの身であった。別に寮を追い出されるほど素行が悪かった訳ではない。それもこれもおかしな策略に陥れられたのだ。
 洁在一周前刚被赶出宿舍,成了无家可归之人。倒也不是因为品行不端才被逐出宿舍。这一切都是中了那个荒谬的圈套。

 そもそもの発端はカイザーにシェアハウスを提案されていたことだ。ブルーロックではあの有様で、その後も連絡先を交換することもなかった。どう考えてもシェアハウスをするような間柄ではない。だというのに、カイザーがそんな提案をしてきた理由は悪意以外に考えられなかった。
 事情的起因要从凯撒提出合租建议说起。在蓝色监狱时两人就势同水火,之后更是连联系方式都没交换过。怎么看都不是能同居的关系。可凯撒偏偏提出这种建议,除了别有用心外不作他想。

 潔は即答で断り、クラブの所有する寮へ入った。当然の選択だ。寮なら食堂も完備されてるし、練習場からも近い。おまけに横柄な態度の男もいない。万々歳だ。自ら進んで嫌味を言われにいく趣味はない。
 洁当即回绝,搬进了俱乐部所属的宿舍。这本是明智之选——宿舍配有食堂,离训练场又近,更重要的是不用看那个傲慢家伙的脸色。简直完美。他还没闲到主动找罪受的地步。

 寮に入ってからもカイザーは諦め悪く潔のことを誘っていた。やれ寮の部屋は狭すぎるだとか、やれお前のドイツ語は拙すぎるから教えてやるだとか。
即便搬进了宿舍,凯撒依然不死心地频频邀请洁。什么宿舍房间太小啦、什么你德语太烂我来教你啦之类的。

 ま、全部無視したけどな。  不过全都被我无视了就是。

 寮の個室は確かに広いとは言えないけれどブルーロックと違って相部屋という訳ではないし、ドイツ語はそれこそ同じ寮に住むチームメイト達が勉強に付き合ってくれる。共用スペースで他リーグの試合を見ながらワイワイ騒ぐのは何だかブルーロックに戻ってきたようで楽しい。潔は寮暮らしを気に入っていた。
宿舍单间确实算不上宽敞,但和蓝色监狱不同至少不用合住,德语学习也有同住一栋宿舍的队友们陪着练。在公共区域边看其他联赛比赛边闹腾的感觉,莫名有种回到蓝色监狱的快乐。洁相当中意这样的宿舍生活。

 しかしながら、今のチームはカイザーの絶対王政。カイザーの意向は何においても優先されてしまう。それこそ潔の意志なんて関係なく。
然而现在的球队实行的是凯撒的绝对君主制。无论什么事都以凯撒的意志为优先。甚至根本不会考虑洁的想法。

『世一、あなたカイザーからの誘いを断っているそうですね?』
『世一,听说你拒绝了凯撒的邀请?』

 口火を切ったのはあの面倒なオマケ玩具――ネスだった。シンデレラの継母も裸足で逃げ出すような悪役っぷりに潔は内心で関心してしまった。カイザーに彼女とかできたらこうやっていじめるんだろうなあと考えている間にもネスの口はよく回る。
 率先发难的是那个麻烦的赠品玩具——内斯。他那副连灰姑娘的继母都会光脚逃跑的反派做派,让洁内心不禁感到佩服。在想着"要是凯撒交到女朋友大概也会这样欺负人吧"的同时,内斯的嘴皮子依然利索得很。

 何でもカイザーが好意でシェアハウスを申し出ているのに断るとは言語道断だ。喜びに咽び泣いて使用人代わりとしてお仕えしろと。
 说什么"竟敢拒绝凯撒好心提出的合租邀请简直岂有此理","你就该喜极而泣地以仆人身份侍奉左右"云云。

 まあカイザーが善意で潔をシェアハウスに誘っているとは思わなかったが、やはり扱き使うためかと分かってゲンナリした。あと、提案に乗らなくて正解だったとも思った。
 虽然洁本来就不认为凯撒是出于善意邀请他合租,但确认果然是为了使唤人还是让他很无语。另外也觉得没答应这个提议真是明智之举。

『別にわざわざカイザーと住まなくても寮あるし』  反正也没必要非得和凯撒住一起,不是还有宿舍嘛
『だから僕が言いたいのは!』  所以我想说的是!
『はいはい、じゃあ別の新人でも住まわせてやればいいじゃん。下宿先の寮母カイザーとか面白いんじゃね?』
好啦好啦,那安排其他新人住进去不就行了。让房东凯撒当宿舍管理员什么的,不是挺有意思吗?

 潔はネスの訴えに半笑いで答えた。さすがに選手寮を追い出されるなんてことはないと思い込んでいたのだ。そして、それがそのまま潔の敗因となった。
洁对尼斯的抗议报以似笑非笑的表情。他原本笃信自己绝不可能被赶出选手宿舍。而这份笃定,最终成为了洁败北的致命原因。

 追い詰められたやつはどんなことをするか分からない。それが狂信者のネスともなれば余計に。
被逼到绝境的家伙会做出什么事可说不准。如果对方是狂信徒尼斯的话就更难预料了。

 ネスは通りがかったチームメイトの首根っこを掴むと潔の前に突き出した。突然の暴挙にやられたやつもビックリして涙目だ。さながら人質の如くである。
尼斯一把揪住路过的队友后颈,将其推到洁面前。遭遇突然暴行的倒霉蛋吓得泪眼汪汪,活像个人质。

『こいつは、……無類の節操なしなです。女でも男でも誰かれ構わず手を出します』
这家伙...是个毫无节操可言的混蛋。无论男女老少都会下手。

『えっえっ』  诶?诶?
『世一は確か隣の部屋だと言っていましたね?』  世一说过是在隔壁房间对吧?
『そうだけど』  是啊
『あなたを狙ってワザと隣室にしたんですよ。あわよくばヤってやろうと』
他是故意选在你隔壁的。盘算着找机会把你给办了呢

 ネスの言葉に巻き込まれた男は両手で自分のケツを押さえた。いや、ネスの物言いからして襲われるのは潔の方であるのは間違いないし、そもそも目力が凄すぎてヤるが殺人の方のヤるにしか聞こえない。
被奈斯话语惊到的男人双手捂住自己屁股。不过从奈斯的措辞来看,被袭击的肯定是洁那边才对,更何况那眼神凶恶得根本不像要"办事",完全就是要"杀人"的架势。

『カイザーはあなたの身を案じてルームシェアを申し出てくださったんです。分かりましたか?』
凯撒先生是担心您的安危才提出合住的。明白了吗?

『いや、俺はそいつが節操なしだと思ってないけど』  不,我倒不觉得那家伙是个没节操的人
『い、イサギ……!!』  伊、伊佐木……!!

 まるで救世主と言わんばかりに見られるが、潔は何もしていない。全ては頭のおかしいネスの狂言だ。
虽然被当作救世主般看待,但洁其实什么都没做。这一切都是那个疯癫的尼斯自导自演的闹剧。

 邪魔をされたネスはギリギリと歯を噛み締め、腕に力を込めた。当然、人質の首も締まる。主従揃って馬鹿力らしい。
被妨碍的涅斯咬紧牙关,手臂猛然发力。人质的脖颈自然也被勒得更紧。看来这对主仆都天生神力。

『ほら、どうしたんですか。あなたの本性を見せておやりなさい』
来啊,怎么不动手了?快让大家见识你的真面目

『ヒィッ』  噫!
『あなたは世一を狙う不届者、ですよね?』  您可是妄图问鼎天下第一的狂妄之徒,对吧?

 こういうのをおそらく自白強要と言うんだろう。不正刑事もビックリな取り調べだ。脅された男はオロオロしながら潔の前に立つ。体格こそ潔よりもいいものの、完全に怯えた表情は哀れみを覚える。こんなのに襲われると言われたって信じるはずもない。
这大概就是所谓的逼供吧。连黑警都会震惊的审讯手段。被威胁的男人战战兢兢地站在洁面前。虽然体格比洁更健壮,但那完全畏缩的表情实在令人怜悯。就算他说被这种人袭击,任谁也不会相信。

 ネスの絶対零度の視線に晒された男はおもむろに腕を持ち上げると――マッチョポーズを決めた。
在涅斯绝对零度的视线注视下,男人缓缓举起手臂——摆出了健美姿势。

『えっと……?』  「那个……?」
『世一、あなたの貧弱な腕力では勝てませんよ。なすすべもなくいいようにされるのがオチです』
「世一,就凭你那贫弱的手臂力量是赢不了的。最后只会被为所欲为哦」

『いや、その前に脅すなって。なんか困ってんじゃん』
喂,在那之前别威胁人啊。这不是让人很困扰吗

『何を言っているんですか。このヤる気に満ちた顔を見てください』
您在说什么呢。请看看这张干劲十足的脸

『むしろ泣いてるんだけど? お前の目が節穴かよ』  倒不如说在哭吧?你眼睛是摆设吗

 潔とネスの間に挟まれた被害者はオロオロと両者の顔を見比べた。繰り返しになるが、チームはカイザーの絶対王政。その腰巾着の命令もまた無視できるものではなかった。涙目でズピズピと鼻を鳴らしながら、Tシャツを脱ぐ姿はまるで追い剥ぎにでもあったかのようだ。
被洁和尼斯夹在中间的受害者战战兢兢地来回看着两人的脸。重申一遍,团队实行的是凯撒的绝对君主制。就连他亲信的命令也不容忽视。受害者含着泪吸着鼻子脱 T 恤的模样,活像遭遇了拦路抢劫。

 胸毛の生えた大男の半裸。まあ放っておいてもよかったんだけど、その責任が自分にもあると思うと少しばかり気にかかる。
看着这个胸毛浓密的彪形大汉半裸着上身。虽说放着不管也行,但想到自己也有责任,就难免有些在意。

 何のリアクションもなく潔が見ていると、背後からネスが何事か耳打ちした。その目にさらに涙が盛り上がるのを見て、潔は負けを悟った。このままいけば、無実な男が全裸でクラブを駆け回る変質者になってしまう。
 见洁毫无反应地旁观着,内斯从背后凑过来耳语了几句。看到对方眼里涌出更多泪水,洁终于认输了。再这样下去,这个无辜的男人就要变成全裸狂奔俱乐部的变态了。

『……分かったって。カイザーとルームシェアするよ』
……知道了啦。我和凯撒合租总行了吧

 その後は何故か何もしていないのにも関わらず退寮の手続きがされていて、追い出されるようにして寮を出た。間違いなくチームはカイザーに乗っ取られている。
 之后明明什么都没做,退宿手续却莫名其妙办好了,简直像被赶出来似的离开了宿舍。毫无疑问整个团队都被凯撒掌控了。

 カイザーに荷物を奪われた潔はおとなしくついて行った。外観のセレブ感と中は変わりなく、一体いくらするのか想像すらつかない。
被凯撒抢走行李的洁乖乖跟了上去。外观的奢华感与内部毫无二致,根本想象不出究竟要花多少钱。

 エレベーターは最上階まで止まることなく上がり、何故か玄関は一つしかなかった。
电梯毫不停顿地直达顶层,不知为何整层楼只有一扇入户门。

 高層マンションの最上階ワンフロアぶち抜きって、そんなシェアハウスありかよ。
把高层公寓顶层整个打通来当合租房——这种共享住宅真的存在吗?

「いや、あのさ、ルームシェアするとは言ったけど家賃……」
"不是、那个...虽然说了要合租但房租..."

「安心しろ。貧乏人からむしり取るつもりはない」  "放心吧。我没打算从穷人身上榨油水"
「貧乏じゃねぇし」  "我才不穷呢"

 年俸ならそれ相応の額を提示してもらっている。ただ寮の家賃は破格の値段だったので、その差にちょっとビビっただけだ。
要说年薪的话,对方开出的价码确实相当优厚。只是宿舍租金便宜得离谱,这反差让我有点吃惊罢了。

 カイザーはニッと笑うと、内緒話でもするように潔の耳元に顔を寄せた。
凯撒咧嘴一笑,像要说悄悄话似的把脸凑近洁的耳边。

「代わりに体で払ってくれれば俺はそれで構わないが?」
"要不你用身体来抵债?我倒是不介意。"

「ニコニコ現金払い一択で」  "笑眯眯现金支付是唯一选项"

 ルームシェアを承諾したのは時期尚早ではなかったかと思い悩む。別に全裸でクラブ徘徊したところでサッカーできなくなる訳じゃないし、よくよく考えれば誰がフィールドに立っていようと使える駒を使うだけなので潔には関係のない話だ。
我不禁怀疑答应合租是否为时过早。毕竟就算全裸逛夜店也不会影响踢球,仔细想想无论谁站在球场上,只要派得上用场的棋子就该用——这本就与洁癖无关。

「可愛がってやるからな、世一」  "我会好好疼爱你的,世界第一"

 まあ、今さら嘆いたところでこの男が逃がしてくれるはずもない。あとは持ち前の適応能力でどうにかするしかないのだ。
唉,事到如今就算抱怨这个男人也不可能放我走。只能靠我天生的适应能力想办法应付了。



 カイザーとの同居生活は意外にも悪くなかった。毎食カイザーが準備してくれるし、クラブへは送迎付き。おまけに練習の振り返りまで付き合ってくれるとなれば、言うことなしである。早々に理由をつけて寮へ戻ろうと思っていた気持ちは消えてなくなり、潔は快適ライフを謳歌している。
和凯撒的同居生活意外地不错。每顿饭都由他准备,去俱乐部还有专车接送。更难得的是连训练复盘都会陪我,简直无可挑剔。原本想找借口早点回宿舍的念头早已烟消云散,阿洁正享受着舒适的生活。

 セレブに飼われてる猫ってこんな気分なんだろうな〜。
被富豪豢养的猫咪就是这种心情吧~

 何事も効率的なのが一番だ。別にペット扱いされていようがどうでもいい。
效率至上才是王道。就算被当成宠物养也无所谓啦。

 同居の発端となった例のやつからも平謝りされたが、それは居残り練習に付き合ってもらうことでチャラにした。搾り取れるところからは搾り取る。結果論としてはよかったが、それとこれとは話が別である。
虽然同居的起因是那件事让他向我低头认错,但通过陪我加练这件事就算扯平了。能压榨的地方就要压榨。从结果来看还算不错,但一码归一码。

 カイザーが隣にいるのも慣れてしまえばどうということもなく、無暗やたらに潔を傍に置こうとする癖も気にならなくなってきた。おかげでバスタード・ミュンヘンは安定した治世になっている。
 如今早已习惯凯撒坐在身旁,连他总要把洁世一硬拽到身边的毛病也不怎么在意了。托他的福,拜塔慕尼黑最近倒是风平浪静。

 忙しないのはネスくらいだろうか。今だにくどくど姑みたいなお説教をしてくるが、肝心のカイザーが嬉々として世話をやくので胃が痛そうだ。この際、少しはカイザー離れした方がいいと思う。
 要说谁最焦头烂额,大概只有内斯吧。到现在还像婆婆妈妈的老太爷似的絮絮叨叨,偏偏凯撒本人乐此不疲地围着别人转,看他胃疼的样子我都觉得该让凯撒离他远点比较好。

 最近ではもしかしたらネスはワザと自分のメンタルを追い込んでるんじゃないかと思うくらいだ。今だってこうやって毛嫌いしているはずの潔に近寄ってくる。
 最近甚至怀疑内斯是不是在故意折磨自己的精神。就像现在这样,明明该对洁世一避之不及,却还是凑了过来。

「来週末にスポンサー企業の周年記念パーティーがあるのは知っていますね?」
"你知道下周末有赞助企业的周年庆派对吧?"

「いや、知らねぇけど」  "不,我不知道"
「……話の腰を折るのはやめてください」  "……请不要打断别人说话"

 そんな恨めしい顔をされたって知らないものは知らないとしか答えようがないのである。
即便对方露出这般怨念的表情,不知道的事情也只能回答不知道。

「そもそも俺らリザーブは関係ないんじゃなかったっけ?」
"我们这些替补本来就跟这事没关系吧?"

「カイザーは別に決まってるでしょう」  "凯撒不是已经内定了嘛"
「うっへぇ。自慢かよ」  "哇哦,这是在炫耀吗?"

 潔も日本を立つ前にブルーロック生として連れ回されていたからよく分かる。ああいうのは客寄せパンダみたいなものだ。人気があったり顔が良かったり、とにかく目立つ選手が呼ばれる。凛はそのどっちもに当てはまるからよく呼ばれていたが、すこぶる不機嫌で面倒を押し付けられるのが潔の常だった。
洁世一在离开日本前也作为蓝色监狱成员被带着到处跑,所以很能理解。那种场合就像招揽客人的熊猫一样,要么有人气要么长得帅,总之就是挑显眼的选手去。凛因为两者兼备经常被点名,但每次都臭着脸把麻烦事推给洁才是常态。

 何となく話が読めてきた潔は逃げ出したくなったが、それよりも早くネスに肩を掴まれた。ミシミシとでも音が鳴りそうな腕力に一歩も動けない。こいつ、いつか恐喝とかで訴えられたりとかしねぇのかなと心配する側からやらかし始める。
隐约察觉到话题走向的洁想逃跑,却被尼斯更快一步扣住了肩膀。那仿佛能听见骨骼咯吱作响的臂力让他寸步难移。正当他担心"这家伙迟早会因恐吓被告上法庭吧",对方却已经开始行动了。

「世一、あなたの身に余る光栄ですが特別に許可します。カイザーのパートナーになりなさい」
"世一,这对你而言虽是僭越的殊荣,但我特别准许——成为凯撒的搭档吧"

「やだよ」  "不要"

 即答で断った。そもそもそういう堅苦しい場は苦手だ。ついこの間まで部活帰りにコンビニで買い食いしていたような潔に社交マナーが分かると思っているなら頭がどうかしている。加えてあの嫌味ったらしい男を連れ歩くとなれば、カップ麺が出来上がるよりも早くブチ切れるだろう。
他秒速回绝。原本就讨厌这种拘谨场合。要是认为前几天还在社团活动后溜去便利店买零食的洁能懂社交礼仪,那绝对是脑子有问题。更何况要带着那个阴阳怪气的男人四处走动,恐怕泡面还没泡开就会当场暴走吧。

「そういうのって彼女とかの役目だろ。あいつ、顔はいいんだし探せば見つかるんじゃねぇの」
"这种事应该是女朋友的职责吧。那家伙长得挺帅的,找找看总能找到的吧"

「うるさいですよ。カイザーのご指名です」  "您太吵了。这是凯撒大人的指名"
「じゃあ、何でお前が言うんだよ」  "那为什么是由你来说啊"
「世一が万が一にも無礼な態度を取らないようにするためです!」
"这是为了防止世一君做出任何失礼的举动!"

 ピッチの上でのあれこれを見ていれば今さら過ぎる主張だが、ネスはいたって真剣らしい。潔が断る可能性を考えられただけ狂信者のネスには進歩といったところか。
看着球场上的种种表现,现在才提出这种主张未免太迟,但尼斯看起来是认真的。考虑到洁可能会拒绝,对狂信徒尼斯来说这已经算是进步了。

「何言われても行く気はねぇよ。そういうとこに来ていく服なんて持ってないし」
"不管你说什么我都不会去的。我根本没有适合那种场合穿的衣服"

「あなたの好きなノアのスーツ姿が見れますよ」  "可以看到你最喜欢的诺亚穿西装的样子哦"
「…………」  "…………"
「ノアには個人的にスーツメーカーのスポンサーがついています。一点物のオーダスーツを着たノアを見たいとは思わないんですか?」
"诺亚可是有私人赞助的西装定制商。你难道不想看他穿高级定制西装的样子吗?"

 ネスはカイザーの重度な信者だ。そして、信者というのはある一つに執着するという点でオタクと似通った性質を持っている。つまりはノアオタクな潔の気持ちも少なからず理解できるということだ。
尼斯是凯撒的狂热信徒。而信徒与御宅族在执着于某一点上有着相似特质。也就是说,他多少能理解洁对诺亚那种御宅式的心情。

「……服装ホントに分かんねぇから手伝えよ」  "......我完全不懂穿搭快来帮忙"
「もちろん、カイザーが上から下まで揃えてくれますよ」
"放心,凯撒会从头到脚给你配齐的"



 体よく乗せられた潔はまんまと休日を潰してカイザーと同伴出勤していた。ピカピカに磨き上げられた革靴に、素人でも分かるくらい仕立ての良いスーツ。汚したらと思うと気が気じゃなくて、水溜り一つにもビビり散らす有様だ。
被巧妙哄骗的洁就这样白白浪费了休息日,不得不与凯撒一同上班。擦得锃亮的皮鞋,剪裁精良到外行都看得出的西装。一想到弄脏就坐立不安,连个小水洼都让他战战兢兢。

「つうか、何でお揃いなんだよ」  "话说,为什么我们要穿情侣装啊"
「世一の今日の役目は?」  "世一今天的任务是什么?"
「ノアのスーツ姿を見に来た」  "来看诺亚穿西装的样子"
「俺のパートナーだ、クソおバカめ。揃いのスーツくらい当たり前だろう?」
"这是我的搭档,蠢货。穿配套西装不是理所当然的吗?"

 カイザーはいつの間にサイズを測ってたんだか、潔にピッタリな物を用意していた。おまけに潔とお揃いの自分のスーツも。
凯撒不知何时量好了洁的尺寸,干脆利落地准备了完全合身的西装。甚至还贴心地准备了和自己同款的配套西装。

 事前に知らされていれば、潔が嫌がると思ったのだろう。当日に出してくるという用意周到ぶりにさすがの潔もおとなしく用意されたものを着るしかなかった。
如果提前告知的话,估计洁会拒绝吧。凯撒这手当天才拿出西装的周全准备,就连洁也不得不乖乖穿上准备好的衣服。

 仲良さそうに見られるうんぬん以前に、同じ服装をしていると露骨に足の長さを比較されるから嫌だ。そして、これは潔の足が短いのではなく人種の問題だ。たとえ潔がちんちくりんに見えたとしても、ドイツ人なんかとお揃いにされたのが悪い。
且不说看起来关系亲密什么的,穿同样的衣服会让人明显比较腿长,这点最讨厌。而且这不是洁腿短的问题,是人种差异。就算洁看起来腿短,错在和德国人之类的穿同款。

「どうせならノエル・ノアモデルにしてくれれば良かったのに」
"早知道就该让他们做成诺艾尔·诺亚同款"

「クソ却下。俺がそんな趣味の悪い物を着ると思うか?」
"驳回。你觉得我会穿那种恶趣味的衣服吗?"

「理不尽すぎんだろ」  "这也太不讲理了吧"

 文句を言いながらもこれがカイザーのポケットマネーから出るんだろうなと思うとさほど抵抗する気にもならなかった。
虽然嘴上抱怨着,但想到这是凯撒自掏腰包买的,倒也没那么抗拒了。

 せせこましいことをネチネチ気にしているかと思えば、こういう物をポンとプレゼントしてきたりもするので何がしたいのかよく分からない。
明明平时连鸡毛蒜皮的小事都要斤斤计较,现在却突然把这种东西随手送人,实在搞不懂他到底想干什么。

 ただ本人の言う通り金に困っていないというのは事実なんだろう。カイザーが家賃を受け取らないせいで潔の身分は居候だ。
不过他说自己不缺钱倒应该是事实。因为凯撒不肯收房租,洁现在的身份完全就是个食客。

 気を引き締めてカイザーの後ろをついていくと、あちこちから視線を感じた。シャッター音がないだけまだマシだが、面白おかしく噂されることを考えると憂鬱だ。
我绷紧神经跟在凯撒身后,能感受到四面八方投来的视线。好在至少没有快门声,但想到即将成为八卦话题还是让人心情沉重。

 極力、視線を合わせないようにしながらお目当てのノアを探すと、年嵩の男と談笑していた。
我尽量避开那些视线寻找目标诺亚,发现他正和一位年长的男性谈笑风生。

 ノアのスポンサーというだけあって、例のスーツメーカーも一流企業なんだろう。鍛え上げられた肉体美を最大限に際立たせる美しいスタイルだ。ノアのポーカーフェイスも相まって、大人の男の魅力が漂っている。
不愧是诺亚的赞助商,那家西装制造商想必也是一流企业。这套剪裁完美的西装将锻炼有素的健美身材衬托得淋漓尽致。配上诺亚那张扑克脸,浑身散发着成熟男性的魅力。

 潔がノアに見蕩れていると、不意に肩に重みがかかった。
当洁正看得出神时,肩膀突然一沉。

「さっそく浮気か、世一」  "这么快就移情别恋啊,世界第一"
「ノアも一人で来てるし、パートナーなんて要らないんじゃねぇの」
"诺亚不也是独自前来吗,看来根本不需要什么搭档呢"

「俺が世一と来たかったんだ。少しは退屈も紛れるからな」
"我可是特意来找世一你的。多少能解解闷嘛。"

 身勝手な物言いに溜め息をついた。まるで口説かれているように聞こえなくもないが、肩口に乗った頭はニヤニヤ笑いを浮かべるばかりだ。
听着这番任性的话语,我不由叹了口气。这话听起来简直像在搭讪,但靠在我肩头的那颗脑袋却只顾着嘿嘿傻笑。

「……離れろよ」  "......快起开"
「照れたのか。世一はウブねえ」  "害羞啦?世一真是纯情呢"
「こういうのマナー悪いだろ。ほら、さっさと退けって」
"这种举动很没礼貌吧。喂,快点让开"

 見られていることを自覚しながらやってるんだからタチが悪い。無理に肩から叩き落とすとようやく自立する。せっかくセットしてきた髪に変な癖がついてしまっているのを見て、潔は手を伸ばした。
明明知道有人在看还故意这么做,性质实在太恶劣了。硬是把人从肩上拽下来后,对方才总算站稳。看到精心打理的发型被蹭得乱七八糟,洁忍不住伸出手。

「もー、余計なことするから」  "真是的,都怪你多管闲事"

 カイザーが変な髪型をしていようが潔には関係ないと言えばないが、同行者をボサボサ頭のまま連れ歩く訳にもいかない。手櫛で整えてやると、せっかく直してやったというのにカイザーは複雑そうな顔をした。
虽说凯撒顶着乱糟糟的发型跟洁毫无关系,但总不能带着个鸡窝头的同伴到处走。用手当梳子帮他整理时,明明是好心帮忙,凯撒却露出了微妙的表情。

「……お前、そういうことはするのか」  "……你居然会做这种事"

 人の善意を何だと思っているんだ、こいつは。  这家伙把别人的善意当成什么了。



 いくらパートナーと言っても、よく名前を知りもしないおじさん連中に愛想笑いしながらペコペコするのも疲れる。早々にキャパオーバーした潔は隅の方で休ませてもらうことにした。
虽说都是合作伙伴,但要对着连名字都记不清的中年大叔们强颜欢笑点头哈腰实在太累人。早早达到社交极限的洁决定躲到角落休息。

 カイザーはまだ挨拶回りのノルマが残っているようで胡散臭い笑顔を浮かべながら忙しなく動き回っている。
凯撒似乎还有不少应酬指标要完成,正挂着可疑的笑容在会场里忙得团团转。

「よくやってられるよなあ」  "真是受够了"

 いくら競技とは言ってもサッカーも一種のショービジネスだ。仕事の一環としてスポンサーのご機嫌取りが含まれるのはわかっている。だからと言って、誰もかれもがカイザーのように上手く立ち回れるという訳でもないだろう。あれはある意味才能だ。
虽说足球本质上也是竞技体育,但说到底还是属于娱乐产业。作为职业球员,讨好赞助商确实是工作的一部分,这点我心知肚明。但要说人人都能像凯撒那样八面玲珑,未免也太强人所难了。那家伙在这方面简直天赋异禀。

 訳の分からない言動さえなければ、尊敬できる選手なんだけどなあ。
要不是总做些莫名其妙的举动,他倒是个值得尊敬的球员。

 そんなことを思いながら、ぼんやりとフロアを眺めていた。慣れない気疲れできっと疲労もあったんだろう。潔の最大の武器である視野の広さも役に立たない有り様だった。
我漫不经心地环视着会场,任由这些念头在脑海中盘旋。或许是还不适应这种场合带来的精神消耗,连引以为傲的广阔视野此刻都派不上用场——看来确实是累坏了。

「あの、イサギ選手ですか?」  "请问,是伊佐木选手吗?"

 声をかけてきたのは、見るからに高そうなドレスを着た若い女性だった。
 向我搭话的是一位穿着看起来就价格不菲礼裙的年轻女性。

 このパーティーにはアスリートだけでなく、モデルや女優も呼ばれている。ただ彼女はそういった職業とはまた違うような気がした。たぶん接待される側の人間だ。
 这场派对不仅邀请了运动员,还有模特和女演员。但她看起来和那些职业又不太一样。大概是属于被招待的那类人吧。

 あーこれ、私のミヒャエルを取らないでってやつ?   啊——这是要来警告我"别打我家米夏尔主意"的戏码?

 中身はマウントクソ野郎な酷いものだが、見た目だけで言えば天使の名前を冠するのにあれほどまで似合いな男はいない。
虽然内里是个傲慢至极的混蛋,但单论外表的话,再没有人比他更适合冠以天使之名了。

 容量のいいやつだからお偉いさんの前では、きっと猫を被ってるんだろう。何も知らなければキャーキャー言われてしまうのも頷ける。
这家伙很会装模作样,在大人物面前肯定戴着乖巧面具。若是不知情,也难怪会惹得女孩们尖叫连连。

 そして、今日は潔は不運なことにそんな男のパートナーだった。緊張感が増して唾を飲み込んだ。
而今天不幸的是,洁偏偏成了这个男人的搭档。他紧张地咽了咽唾沫。

 とりあえず、カイザーはあとで殴ろう。そう考えていると、ご令嬢がバッと潔の手を取った。女の子慣れしていない潔はちょっとドキドキしてしまう。
总之凯撒待会再揍。正这么想着,大小姐突然一把抓住洁的手。不习惯接触女孩子的洁顿时心跳加速起来。

「あなたがカイザーのパートナーなんですね!」  "您就是凯撒的搭档吧!"
「えっ、いや、……成り行きで」  "啊、不是...只是机缘巧合"
「私ったら不躾にごめんなさい。お二人のプレーを見ていれば、言わなくても分かります」
"真是抱歉我太冒失了。只要看过两位的比赛表现,不用明说也能明白呢"

 どうやら彼女はバスタード・ミュンヘンのファンらしかった。となれば、カイザーの口の悪さは知っているだろう。ついでに、それと言い合っている潔の言動も知っているのかと思うと複雑な気持ちになった。
看来她是巴斯塔德·慕尼黑的球迷。既然如此,想必早就领教过凯撒那张毒舌。转念想到她可能也见识过与之针锋相对的洁的言行,内心顿时五味杂陈。

「お二人のこと応援しています」  "我们会支持两位的"
「あー、ありがとうございます?」  "啊...谢谢?"
「よろしければ、今度ウェディングラインの撮影を――」
"如果方便的话,下次婚礼系列的拍摄——"

 そこからはひたすら実家の企業の宣伝だった。何でも同性婚向けのウェディングプランを企画しているのだとか。
之后对方就滔滔不绝地开始宣传自家企业的业务。据说正在策划面向同性婚姻的婚礼套餐企划。

 何で潔に話してくるのかは極力、考えないようにしながら曖昧に笑って誤魔化した。休憩に来たはずが先ほどまでよりドっと疲れが増していく。
我尽量不去深究他为何能如此坦率地说出这些话,只是用暧昧的笑容敷衍过去。明明是来休息的,却比刚才更加疲惫不堪。

 ……全部、あいつのせいだろ。   ……全都怪那家伙。

 勝手に責任転嫁しながら、潔は落ち着かない時間を過ごした。
 一边擅自推卸着责任,洁度过了心神不宁的时光。



 人の噂も七十五日。つまりは二ヶ月半はしっかり噂される訳だ。冗談じゃないと潔は溜め息をついた。
 人言可畏不过七十五日。也就是说整整两个半月都要被流言缠身。开什么玩笑——洁长长地叹了口气。

 パーティーの同伴は潔が思っていた以上の意味を持っていたようだ。あちこちで二人は付き合っていて結婚目前だと噂されているらしい。フィールド上でのやり取りを見ていてそう思えるなら頭が湧いている。
派对同伴的身份似乎比洁预想的更具深意。四处流传着两人正在交往且即将结婚的传闻。若仅凭赛场上的互动就能让人产生这种联想,那真是脑子进水了。

 驚くべきことにチーム内にもその噂を信じるバカがいたらしい。カイザーに面と向かって事実関係を確かめようとしてくる始末だ。
令人惊讶的是,队里居然真有相信这种谣言的蠢货。甚至有人当面找凯撒求证事实真相。

 実際に付き合っているのかどうかなんて考えるまでもない。未来永劫ありえない。そう言えばいいだけの話だ。
是否真的在交往?根本无需考虑。永远都不可能。本该这么回答就完事了。

 けれど、カイザーの答えは違った。  然而,凯撒的答案却截然不同。

『世一は俺のだから手を出すなよ』  世一是我的,别碰他

 おそらくは世一は俺の(玩具)だから手を出すなよという意味だが、肝心のところが省略されているせいで誤解しか招かない。
虽然本意是想说"世一是我的(玩具)所以别碰",但因为省略了关键部分,只会招致误解。

 噂は真実だったとすぐに広まり、潔はカイザーの恋人だと認識されている。あまりのおぞましさに背中がゾワゾワする。
传言立刻被当作真相传播开来,现在洁被公认为凯撒的恋人。这荒谬程度让人背脊发麻。

 いくら何でもこのままでは良くない気がする。放っておけば外堀を埋められて、結婚させられていてもおかしくない。
总觉得再这样下去不太妙。放任不管的话,恐怕连护城河都会被填平,被逼结婚都不奇怪。

 潔ひとりではカイザーに舐められて終わりだ。協力者がいる。
单靠洁一个人只会被凯撒吃得死死的。他需要帮手。

 カイザーに意見することができ、かつ潔に協力してくれる人物。そうなれば、選択肢は多くはない。
能够对凯撒提出异议,并且愿意协助洁的人。这样一来,可供选择的对象其实并不多。

「ノア、呼び立ててしまってすみません」  "诺亚,突然把你叫来真是抱歉"
「構わない」  "无妨"

 イマイチ感情を読み取りづらいポーカーフェイスを見ながら、潔は手のひらを握りしめた。
凝视着那张难以读懂情绪的扑克脸,洁不自觉地攥紧了手心。

 本当なら忙しいノアに迷惑をかけたくはなかったが、現状カイザーが一番言うことを聞きそうなのは確かだ。おまけに潔のことを気にかけてくれている。
原本不想给忙碌的诺亚添麻烦,但眼下凯撒确实是最可能配合的人选。更何况他还一直记挂着洁的事。

 カイザーの目を盗んで相談したいことがあると持ちかけると、ノアは二つ返事で頷いてくれた。たぶん嫌がられてはないと思いたい。
当洁支支吾吾表示想背着凯撒商量些事情时,诺亚二话不说就点了头。他宁愿相信对方并没有感到为难。

「あの、ホントにくだらない内容で申し訳ないんですけど」
"那个...虽然要说的事真的很无聊,实在不好意思"

「カイザーの件か」  "是因为凯撒的事吧"
「……はい」  "……是的"

 観察眼の鋭いノアにはお見通しだったらしい。おとなしく肯定すると、ノアは口元を緩めた。
看来洞察力敏锐的诺亚早已看穿一切。我老实地点头承认后,诺亚的嘴角微微放松。

「あいつは少々、自分勝手なところがあるからな。苦労もかけるだろう」
"那家伙确实有些任性妄为。恐怕会给你添不少麻烦"

「ええ、まあ」  "嗯,算是吧"
「だが、一途な男だ。決して悪いやつじゃない」  "不过是个专一的男人。绝不是个坏家伙"
「…………」  "…………"

 忘れていたが、ノアとカイザーの付き合いは潔よりも長い。となれば、カイザーに対して肩入れしていても不思議ではない。
我差点忘了,诺亚和凯撒相识的时间比洁还要长。既然如此,他偏袒凯撒也不足为奇。

 冷や汗がダラダラと流れ始める。もしかしたら潔は相談する相手を間違えたのかもしれない。
冷汗开始涔涔而下。或许洁找错了商量对象。

「先日、クリスからも連絡があった。凪誠士郎をお前にどうかと」
"前些天,克里斯也联系过我。关于凪诚士郎和你的事。"

「どうかって?」  "和我什么事?"
「無論、結婚相手としてだ」  "当然是作为结婚对象。"
「…………」

 何故こう誰もかれも潔の相手に男を勧めてくるのだろうか。普通に考えて可愛い女の子を紹介するならまだ分かるが、カイザーも凪も潔より大柄な男だ。
为什么大家都一个劲地给洁推荐男性对象呢?按常理来说,介绍可爱的女孩子才更合理吧,可无论是凯撒还是凪,都是比洁更高大的男性。

 合理性を突き詰めていけば、性別なんてどうでもいいってことか?
如果非要追求合理性的话,难道性别根本无所谓吗?

 ノアがそうであったとしても、少なくとも潔はそういうのを気にする方だ。あんな嫌味な野郎じゃなくて可愛い女の子がいい。
就算诺亚是那样的人,至少洁还是会在意这些的。比起那种讨厌的家伙,还是可爱的女孩子更好。

「クリスはどうやらあの白頭を気に入っているらしい。だが、カイザーも負けていないと思う」
"克里斯似乎挺喜欢那个白头发的。不过我觉得凯撒也不差"

「ええっと、それは……」  "那个..."
「潔世一」  "洁世一"
「は、はい」  "是、是"

 ノアの鋭い三白眼に射すくめられて潔は背筋を伸ばした。逃げ場はもうどこにもない。
被诺亚锐利的三白眼死死盯住,洁不由得挺直了脊背。已经无处可逃了。

「ウチのカイザーはどうだ?」  "我家凯撒怎么样?"
「……いいんじゃないでしょうか」  "......挺不错的吧"

 もう外堀が埋まり切ってるなんて聞いてない。  完全没听说护城河都被填平了啊。



※本編に続く  ※正篇待续

评论

暂无评论