销售部工作职责及绩效考核办法
Trách nhiệm công việc và phương pháp đánh giá hiệu suất của bộ phận bán hàng
部门名称:销售部
Tên bộ phận: Bộ phận bán hàng
人员编制:50人(5个销售小组,每个小组组长1人+小组员工9人)
Biên chế nhân sự: 50 người (5 nhóm bán hàng, mỗi nhóm 1 trưởng nhóm + 9 nhân viên)
一、任职要求
I. Yêu cầu tuyển dụng
1.销售组长:
1. Trưởng nhóm kinh doanh:
1)年龄不限,气质形象较好;
1) Không giới hạn độ tuổi, ngoại hình ưa nhìn;
2)能执行销售部SOP流程,责任心强,具备销售团队管理经验,能招聘并组织销售人员开展工作。
2) Có khả năng thực hiện quy trình SOP của bộ phận kinh doanh, tinh thần trách nhiệm cao, có kinh nghiệm quản lý đội ngũ bán hàng, có thể tuyển dụng và tổ chức nhân viên kinh doanh triển khai công việc.
2.销售部员工:
2. Nhân viên bộ phận kinh doanh:
年龄不限,气质形象较好,有较强的沟通技巧和服务意识。
Không giới hạn độ tuổi, ngoại hình ưa nhìn, có kỹ năng giao tiếp tốt và ý thức phục vụ cao.
二、岗位职责
II. Trách nhiệm công việc
1.销售组长:
1. Tổ trưởng kinh doanh:
1)组建团队并安排销售人员开展日常销售工作,对组员的销售过程进行指导和监督,完成小组销售任务;
1) Thành lập đội ngũ và phân công nhân viên kinh doanh thực hiện công việc bán hàng hàng ngày, hướng dẫn và giám sát quá trình bán hàng của thành viên nhóm, hoàn thành nhiệm vụ bán hàng của nhóm;
2)开拓各种销售渠道,完成个人销售任务;
2) Mở rộng các kênh bán hàng, hoàn thành chỉ tiêu cá nhân;
3)配合公司要求对小组成员进行日常管理,遵守公司的规章制度,并协助完成公司组织的各类营销活动;
3) Phối hợp yêu cầu công ty quản lý nhóm hàng ngày, tuân thủ quy chế công ty và hỗ trợ tổ chức các hoạt động marketing;
2.销售部员工:
2. Nhân viên phòng kinh doanh:
1)服从销售部组长管理,在其督导下完成个人销售任务,并协助公司开展社交媒体等宣传工作;
1) Tuân theo quản lý trưởng nhóm, hoàn thành chỉ tiêu dưới sự hướng dẫn và hỗ trợ công tác truyền thông qua mạng xã hội;
2)按照公司流程安排定位,积极活跃酒吧氛围(包括按要求上台跳舞等),并照顾好其客户;
2) Sắp xếp vị trí theo quy trình công ty, tích cực tạo không khí sôi động cho quán bar (bao gồm nhảy trên sân khấu theo yêu cầu) và chăm sóc tốt khách hàng của mình;
三、薪酬绩效
III. Lương và hiệu suất
职务 | 销售额达标 | 基本工资(达标后获得) | 销售提成 |
组长 | 团队任务:10亿 | 20,000,000 未完成按比例扣除,超额按比例递增 | 完成团队任务可获得最佳小组奖金(金额由公司管理层确定) |
组员 | 0-3000万(含) | 0 | 按客人消费金额(不含税费)的比例进行提成:周日-周三15%,周四-周六10% |
3000万-5000万(含) | 4,000,000 | ||
5000万-8000万(含) | 6,000,000 | ||
8000万-1.2亿(含) | 8,000,000 | ||
1.2亿-2亿(含) | 10,000,000 | ||
2亿以上 | 12,000,000 | 佣金为全部销售额的15% |
注:计价单位VND;
Lưu ý: Đơn vị tính VND;
组长的基本工资按照个人任务和团队任务分别计算,按照金额高的进行发放,不重复发放;
Lương cơ bản của tổ trưởng được tính toán riêng biệt theo nhiệm vụ cá nhân và nhiệm vụ nhóm, sẽ được chi trả theo mức cao hơn, không chi trả trùng lặp;
组员入职前两个月即使未完成任务,仍可获得400万的无考核底薪,第三个月如仍未能完成任务,即使留任,也不再发放底薪;
Trong 2 tháng đầu tiên sau khi nhân viên mới vào làm, dù không hoàn thành nhiệm vụ vẫn được nhận lương cơ bản 4 triệu không đánh giá. Đến tháng thứ 3 nếu vẫn không hoàn thành nhiệm vụ, dù được giữ lại cũng không được nhận lương cơ bản;
部门规章制度
Quy chế nội bộ phòng ban
考勤要求:
Yêu cầu chấm công:
工作时间要求:
Yêu cầu về thời gian làm việc:
每日工作时间从当日22:00 至次日1:30。每周休息2天(非周末),若连续休息3天及以上需获得上级管理人员及人力资源主管的证明(审批)。不得将本周休息日累积至下周调休。
Thời gian làm việc hàng ngày từ 22:00 ngày hôm nay đến 1:30 ngày hôm sau. Nghỉ 2 ngày/tuần (không phải cuối tuần), nếu nghỉ liên tục 3 ngày trở lên cần có xác nhận của quản lý cấp trên và trưởng phòng nhân sự (phê duyệt). Không được tích lũy ngày nghỉ của tuần này sang tuần sau.
每日出勤情况将按工时折算到基本工资计算(按工作日计算),具体如下:
Tình hình chấm công hàng ngày sẽ được quy đổi theo giờ làm vào lương cơ bản (tính theo ngày làm việc), cụ thể như sau:
签到时间:22:00(22:00后签到将按迟到时长被扣工时);
Thời gian check-in: 22:00 (check-in sau 22:00 sẽ bị trừ giờ làm tương ứng thời gian đi muộn);
签退时间:3:00(早于03:00签退将按早退时长被扣工时);
Thời gian check-out: 3:00 (check-out trước 03:00 sẽ bị trừ lương tương ứng thời gian về sớm);
班中休息时间最长45分钟包含用餐时间30分钟;
Thời gian nghỉ giữa ca tối đa 45 phút bao gồm 30 phút ăn trưa;
每周最多可申请迟到2次迟到及早退(有特殊原因并经过审批同意的除外);若申请迟到,最晚延迟时间为45分钟(需在22:45前签到,22:45后签到将扣减工时对应基本工资),同时申请延迟签到的时间范围为 22:00 至 22:45;未经同意迟到的或签到时间晚于22:45的,将扣减半天工时所对应的基本工资,23:00 后签到的,无论是否经上级管理人员审批同意,均扣减全天工资。若申请早退,最早提前45分钟(需在12:45后签退,12:45前签退将扣减工时对应基本工资),未经同意早退的或签退时间早于12:45的,将扣减半天工时所对应的基本工资,12:30前签退的,无论是否经上级管理人员审批同意,均扣减全天工资;班中休息时间超过规定45分钟以上的,按照迟到/早退处理。
Mỗi tuần được phép xin đi muộn/ về sớm tối đa 2 lần (trừ trường hợp có lý do đặc biệt được phê duyệt); Nếu xin đi muộn, thời gian tối đa được phép là 45 phút (phải check-in trước 22:45, check-in sau 22:45 sẽ bị trừ lương cơ bản tương ứng thời gian làm việc), đồng thời thời gian xin check-in muộn trong khoảng từ 22:00 đến 22:45; Đi muộn không được phê duyệt hoặc check-in sau 22:45 sẽ bị trừ lương cơ bản tương ứng nửa ngày công, check-in sau 23:00 dù có được quản lý phê duyệt hay không đều bị trừ lương cả ngày. Nếu xin về sớm, thời gian tối đa được phép là 45 phút (phải check-out sau 12:45, check-out trước 12:45 sẽ bị trừ lương cơ bản tương ứng thời gian làm việc), về sớm không được phê duyệt hoặc check-out trước 12:45 sẽ bị trừ lương cơ bản tương ứng nửa ngày công, check-out trước 12:30 dù có được quản lý phê duyệt hay không đều bị trừ lương cả ngày; Nghỉ giữa ca vượt quá 45 phút quy định sẽ bị xử lý như đi muộn/về sớm.
请假要求:
Yêu cầu xin nghỉ phép:
休息排班须在前一天的21:00 前向督导报备,21:00 后不再接受增补申请,当天21:30后不接受迟到补报(管理层特批情况除外)。
Lịch nghỉ phải báo cáo với giám sát trước 21:00 ngày hôm trước, sau 21:00 sẽ không tiếp nhận đơn xin bổ sung, sau 21:30 cùng ngày sẽ không chấp nhận báo nghỉ muộn (trừ trường hợp được ban lãnh đạo đặc biệt phê duyệt).
员工申请长期休假时,必须明确注明休假起止日期,填写请假单并提交给团队负责人、人力资源部主管及管理层签字确认。若员工提交请假单后仍出现在工作场所,该员工将不被计入出勤。
Khi nhân viên xin nghỉ phép dài ngày, phải ghi rõ ngày bắt đầu và kết thúc kỳ nghỉ, điền đơn xin nghỉ và nộp cho trưởng nhóm, trưởng phòng nhân sự cùng ban lãnh đạo ký xác nhận. Nếu nhân viên vẫn xuất hiện tại nơi làm việc sau khi nộp đơn xin nghỉ, nhân viên đó sẽ không được tính là có mặt.
2.工作规范要求及惩罚措施:
2. Yêu cầu quy chuẩn làm việc và biện pháp xử phạt:
1)订台:严格按照公司制定的订台管理办法(另文规定)进行操作,公司会按照管理办法对违规订台等行为进行处罚,如不服从公司订台规定,出现令人反感的行为或言语失控,将立即被取消订台,并处罚50万越南盾;
1) Đặt bàn: Thực hiện nghiêm túc theo quy định quản lý đặt bàn của công ty (quy định riêng), công ty sẽ căn cứ vào quy định để xử phạt các hành vi vi phạm như đặt bàn trái quy định. Nếu không tuân thủ quy định đặt bàn của công ty, có hành vi gây phản cảm hoặc lời nói không kiểm soát, sẽ lập tức bị hủy đặt bàn và phạt 500.000 VND;
2)穿着:穿着大方得体,严禁穿拖鞋及膝上短裤上班,可在接待客人前联系分店确认,违者劝离,当日立即停工并按无薪休假处理;
2) Trang phục: Ăn mặc lịch sự, phù hợp, nghiêm cấm đi dép lê và quần short trên đầu gối khi làm việc. Có thể liên hệ chi nhánh để xác nhận trước khi tiếp khách. Người vi phạm sẽ bị nhắc nhở rời đi, ngừng làm việc ngay trong ngày và xử lý như nghỉ phép không lương;
3)销售行为:
3) Hành vi bán hàng:
- 不得将预定业绩转给其他销售团队或销售人员,违规取消双方绩效及提成;团队竞赛期间,若管理层发现某团队将预订转给其他团队,则双方团队均不得继续参赛,并按公司规定处以罚款;转移方与接收方各罚款400万越南盾,连带团队组长罚款1000万越南盾;
- Không được chuyển doanh số đặt trước cho nhóm bán hàng hoặc nhân viên bán hàng khác. Vi phạm sẽ bị hủy hiệu suất và hoa hồng của cả hai bên; Trong thời gian thi đấu nhóm, nếu ban quản lý phát hiện một nhóm chuyển đặt trước cho nhóm khác, cả hai nhóm sẽ không được tiếp tục tham gia và bị phạt theo quy định của công ty; Bên chuyển và bên nhận mỗi bên bị phạt 4 triệu đồng, trưởng nhóm liên đới bị phạt 10 triệu đồng;
- 不得与前台及客服串通欺诈获取客户资源,若违反将面临停职或强制解雇;
- Không được thông đồng với lễ tân và dịch vụ khách hàng để gian lận lấy thông tin khách hàng. Vi phạm sẽ bị đình chỉ công tác hoặc buộc thôi việc;
- 蓄意获取公司客户信息者罚款3,000,000 越南盾;
- Cố ý thu thập thông tin khách hàng của công ty sẽ bị phạt 3,000,000 VND;
- 严禁伪造客户账单、跳单或转单强制客户付款。一经发现将处以停职或解雇;
- Nghiêm cấm làm giả hóa đơn khách hàng, nhảy đơn hoặc chuyển đơn để ép khách thanh toán. Nếu phát hiện sẽ bị đình chỉ công tác hoặc sa thải;
- 不得诱导客户取消其他公关的预订来转为自己的订单,违反将扣除对应提成;
- Không được dụ dỗ khách hủy đặt chỗ với PR khác để chuyển thành đơn của mình, vi phạm sẽ bị trừ hoa hồng tương ứng;
- 索取客户联系方式违规 - 处罚情形:销售未获准入座但监控显示边交谈边使用手机,或该桌销售持有充分证据举报其索要联系方式;若客人与销售相邻桌位且存在互动交流,需提前申请许可,如未申请遭其他销售投诉,组长/店长有权立即警告并检查手机,若发现联系方式则上报处罚;若未发现则予以警告,屡次警告无效者将上报处罚;若在其他场所(非餐桌区域)相遇交谈,组长/店长将调取监控核实,如发现使用手机并有联系方式往来则处罚,若无联系记录则予以警告训诫;
- Vi phạm quy định xin thông tin liên hệ khách hàng - Các trường hợp xử phạt: Nhân viên sales chưa được phép ngồi cùng bàn nhưng camera ghi nhận vừa trò chuyện vừa sử dụng điện thoại, hoặc có sales khác ở cùng bàn cung cấp bằng chứng tố cáo việc xin thông tin liên hệ; Nếu khách ngồi bàn liền kề và có tương tác với sales thì phải xin phép trước, nếu không xin phép mà bị sales khác phản ánh, tổ trưởng/quản lý có quyền cảnh cáo ngay lập tức và kiểm tra điện thoại, nếu phát hiện thông tin liên hệ sẽ báo cáo xử phạt; nếu không phát hiện thì cảnh cáo, trường hợp nhiều lần cảnh cáo không hiệu quả sẽ báo cáo xử phạt; Nếu gặp và trò chuyện ở khu vực khác (không phải khu vực bàn ăn), tổ trưởng/quản lý sẽ kiểm tra camera để xác minh, nếu phát hiện sử dụng điện thoại và có trao đổi thông tin liên hệ thì xử phạt, nếu không có bằng chứng trao đổi thì cảnh cáo nhắc nhở;
- 免费赠送或其他营销活动的赠予需要得到有权限的上级领导的短信确认,不得口头确认;
- Việc tặng miễn phí hoặc các hình thức khuyến mãi khác trong hoạt động marketing phải được xác nhận bằng tin nhắn từ lãnh đạo cấp trên có thẩm quyền, không được xác nhận bằng lời nói;
个人行为:
Hành vi cá nhân:
- 严禁在同行业其他公司兼职或为其宣传,严禁将公司客户转介他人及其他公司,严禁推荐本公司员工到其他公司兼职或全职工作,一经发现将立即解雇并按劳动合同约定赔偿公司损失;
- Nghiêm cấm làm việc kiêm nhiệm hoặc quảng bá cho các công ty cùng ngành khác, nghiêm cấm chuyển khách hàng của công ty cho cá nhân/công ty khác, nghiêm cấm giới thiệu nhân viên công ty đi làm kiêm nhiệm/toàn thời gian cho doanh nghiệp khác. Nếu vi phạm sẽ bị sa thải ngay lập tức và bồi thường thiệt hại cho công ty theo quy định hợp đồng lao động;
- 严禁在店内使用毒品、各类兴奋剂以及参与任何其他违法行为,违规强制解雇,连带组长罚款10,000,000越南盾;
- Nghiêm cấm sử dụng ma túy, các chất kích thích hoặc tham gia vào bất kỳ hành vi vi phạm pháp luật nào trong cửa hàng. Vi phạm sẽ bị sa thải cưỡng chế, kèm theo phạt trưởng nhóm 10,000,000 VND;
- 不得与客人发生直接冲突,严禁在店内或店外以任何理由发生争执、斗殴行为,违规强制解雇,如遇侵害,及时向上级领导报告处理;
- Không được xảy ra xung đột trực tiếp với khách hàng, nghiêm cấm mọi hành vi tranh cãi, đánh nhau trong hoặc ngoài cửa hàng dưới bất kỳ lý do nào, vi phạm sẽ bị buộc thôi việc ngay lập tức. Nếu bị xâm hại, cần báo cáo kịp thời với cấp trên để xử lý;
- 严禁在社交网络上传账单、含不良形象的图片或视频,违规将处以50万越南盾的罚款;
- Nghiêm cấm đăng tải hóa đơn, hình ảnh hoặc video có hình ảnh phản cảm lên mạng xã hội, vi phạm sẽ bị phạt 500.000 đồng;
其他规定:
Quy định khác:
- 必须熟记所有团队规则及店内规定;
- Phải thuộc lòng tất cả quy tắc nhóm và quy định của cửa hàng;
- 需协助营造店内氛围,禁止长时间低头玩手机,不得坐在 VIP 区沙发扶手上;遇活动或周末时,请记得进行直播并发布脸书动态,全力协助店铺做好宣传;
- Cần hỗ trợ tạo không khí trong cửa hàng, cấm cúi đầu chơi điện thoại trong thời gian dài, không được ngồi trên tay vịn ghế sofa khu VIP; khi có sự kiện hoặc cuối tuần, nhớ thực hiện livestream và đăng bài trên Facebook, hỗ trợ hết sức để quảng bá cửa hàng;
- 若生病或醉酒,向管理层报备后可提前下班,但需获得店长的批准;
- Nếu bị ốm hoặc say rượu, có thể xin nghỉ sớm sau khi báo cáo với quản lý nhưng cần được sự chấp thuận của quản lý cửa hàng;
- 员工不得擅自向老板索要酒水,必须通过团队组长申请;
- Nhân viên không được tự ý xin đồ uống từ chủ quán, phải thông qua tổ trưởng đội để xin;
- 员工调岗及跨团队转让规定:若员工申请从当前团队调至另一团队,需满足在职满两个月,并经双方团队负责人协商一致后报备管理层。若员工以个人原因离职或转为协作人员,但未加入原团队而选择其他团队,此类违反转让规定的行为将按违规挖人对其加入团队的组长处以相应罚则;
- Quy định chuyển đổi vị trí và chuyển nhóm của nhân viên: Nếu nhân viên xin chuyển từ đội hiện tại sang đội khác, cần đáp ứng điều kiện làm việc đủ 2 tháng và được sự đồng thuận của trưởng nhóm cả hai bên trước khi báo cáo lên quản lý. Nếu nhân viên nghỉ việc vì lý do cá nhân hoặc chuyển sang vị trí cộng tác viên nhưng không gia nhập lại đội cũ mà chọn đội khác, hành vi vi phạm quy định chuyển nhóm này sẽ bị xử phạt đối với tổ trưởng đội mà nhân viên đó gia nhập theo quy định về tuyển dụng trái phép;
- 遵守公司入职及离职相应管理办法(另文规定),签署试用期合同和正式合同;
- Tuân thủ các quy định quản lý tương ứng về nhận việc và nghỉ việc của công ty (quy định riêng), ký hợp đồng thử việc và hợp đồng chính thức;
上述绩效管理办法自颁布之日开始实施。
Các biện pháp quản lý hiệu suất nêu trên sẽ có hiệu lực kể từ ngày ban hành.