这是用户在 2024-9-5 21:04 为 https://app.immersivetranslate.com/word/ 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?

SCHEDULE 1
附表1

COMMERCIAL TERMS
商业条款

Part E
E部分

Responsibility Matrix and Covered Expenses
责任矩阵和承保费用

RESPONSIBILITY MATRIX
责任矩阵

This Schedule 1 Part E sets out as between Customer and Carrier the allocation of the responsibility for each of the Items specified below subject to any term and conditions specified therein and in other provisions of this Agreement to either “Carrier” or “Customer” indicated by “X” below and under the column headed “Item Cost Allocation” the Party responsible for bearing the cost thereof:
本附表 1 E 部分规定了客户和承运人之间根据其中指定的任何条款和条件以及本协议的其他条款将下面指定的每个项目的责任分配给由以下人员指定的“承运人”或“客户”下面“项目成本分配”栏下的“X”为负责承担其成本的一方:

RESPONSIBILITY MATRIX
责任矩阵

Item
物品

Carrier
载体

Customer
顾客

Item Cost Allocation
项目成本分配

Aircraft
飞机

Rent payable pursuant each Lease Agreement.
根据每份租赁协议应付的租金。

X

to be reimbursed as Covered Expense subject to direct payment to Lessor per Articles 5.8to 5.12(Financial Terms (SCHEDULE 1) Part C)
根据第 5.85.12(财务条款(附表 1 C 部分直接支付给出租人,作为承保费用予以报销

Any Taxes in respect of which Carrier has invoiced Customer pursuant to SCHEDULE 1 Part C Article 5.9.3
承运商根据附表 1 C 部分第 5.9.3 条向客户开具发票的任何税费
.

X

Covered Expense
承保费用

Flight Crew
机组

Flight Crew costs and other Carrier personnel costs including:
机组人员成本和其他承运人人员成本包括:

salary and/or wages and all other all salary and employment related costs, fees and expense, including overtime
工资和/或工资以及所有其他所有工资和就业相关的成本、费用和开支,包括加班费
;

all per diems;
所有每日津贴;

all bonus, profit sharing, etc. awards and expenses;
所有奖金、利润分享等奖励和费用;

pension costs, fees and expenses;
养老金费用、费用和开支;

all social security and health insurance costs and expenses and maintaining and/or responsibility for satisfying all social security or equivalent obligations;
所有社会保障和健康保险费用和开支以及维持和/或履行所有社会保障或同等义务的责任;

all termination, redundancy, suspension and any related or equivalent fee, payment or expense;
所有终止、裁员、暂停以及任何相关或同等费用、付款或开支;

maintaining any pension contributions and/or employee health benefits;
维持任何养老金缴款和/或员工健康福利;

payment of sickness and work accident payments, benefits and entitlements;
支付疾病和工伤赔偿、福利和权利;

health care programmes and all medical expenses;
医疗保健计划和所有医疗费用;

maintaining employer legal liability and/or workers compensation;
维持雇主法律责任和/或工人赔偿;

all employment taxes and any other tax, charge or levy arising out of the employment of any Person or engagement of any Person as a contractor;
所有雇佣税以及因雇用任何人或聘用任何人作为承包商而产生的任何其他税费、收费或征税;

all travel, transportation, lodging, scheduling, planning (save to the extent expressly provided to the contrary in this Agreement);
所有旅行、交通、住宿、日程安排、计划(本协议中明确规定相反的情况除外);

the cost of administering all income tax commitments;
管理所有所得税承诺的成本;

any personal accident and loss of licence insurance (where applicable);
任何人身事故和执照丢失保险(如适用);

maintaining sickness, work accident and employer’s liability insurance;
维持疾病、工伤和雇主责任保险;

visas and work permits;
签证和工作许可证;

managing and the payment or allocation of entitlement to annual leave, long service leave, sick leave and like entitlements;
年假、长期服务假、病假及类似权利的管理、支付或分配;

all oversight, flight crew base and ground crew training, all other training (such as dangerous goods, CRM, SEP, first aid, cosmic radiation awareness, performance training, and other required regularly ground trainings, training administration, full Manufacturer Type rating and/or conversion training and recurrent and simulator and line training costs;
所有监督、飞行机组人员基地和地勤人员培训、所有其他培训(例如危险品、CRM、SEP、急救、宇宙辐射意识、性能培训和其他所需的定期地面培训、培训管理、完整的制造商类型评级和/或转换培训以及经常性培训、模拟器培训和生产线培训费用;

all salary, wage, bonus, the costs of reduced productivity and all other costs, fees, expenses to Flight Crew and other personnel costs as a result of changes to the terms or interpretation of Carrier's collective bargaining agreements;
由于承运人集体谈判协议的条款或解释发生变化而产生的所有工资、工资、奖金、生产力下降的成本以及所有其他成本、费用、飞行机组人员的支出以及其他人员成本;

X

(All)
(全部)

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

HOTAC for Flight Crew and other personnel.
适用于飞行机组和其他人员的 HOTAC。

X

Within the Block Hour Rate
块内小时费率

Transportation Flight Crew and other personnel to/from home base prior to or after performance of Flight Schedule;
在航班时刻表执行之前或之后,运输机组人员和其他人员往返于基地;

X

Within the Block Hour Rate
块内小时费率

Ground handling and dangerous goods training for all Carrier personnel.
为所有承运人人员提供地面处理和危险品培训。

X

Within the Block Hour Rate
块内小时费率

Qualifying Maintenance & Maintenance
合格的维护和保养

Carrier will ensure DHL Aircraft remain in compliance with all Airworthiness Directives which apply to the Aircraft and which have a compliance date falling due during the Lease Period.
承运商将确保 DHL 飞机始终遵守适用于飞机且合规日期在租赁期内到期的所有适航指令。

Performance of AD’s, including repetitive inspections that can be accomplished on the flight line, and any remediation or corrective action (whether or not requiring removal of the Aircraft from service) are responsibility of Carrier,
AD 的执行,包括可在航线上完成的重复检查,以及任何补救或纠正措施(无论是否需要停止使用飞机)均由承运人负责,

In relation to DHL Aircraft, Customer will bear the Carrier’s costs and expenses incurred in respect of the purchase, leasing and/or loaning of parts or equipment required to implement all Airworthiness Directives and of the implementation of those Airworthiness Directives affecting DHL Aircraft with a compliance date falling during the Lease Period (including, without limitation, all labour costs thereof).
对于 DHL Aircraft,客户将承担承运商因购买、租赁和/或出借实施所有适航指令所需的零件或设备以及实施影响 DHL Aircraft 的适航指令而产生的成本和费用日期在租赁期内(包括但不限于所有人工费用)。

In circumstances where compliance can be achieved on the flight line, Carrier will affect the activity required to implement the AD for DHL Aircraft: this will not be considered or treated as “Carrier Line Maintenance”.
在航线上可以实现合规性的情况下,承运人将影响为 DHL 飞机实施 AD 所需的活动:这不会被视为或视为“承运人航线维护”。

X

Covered Expense
承保费用

Where Carrier requests that Customer agrees to the implementation of Service Bulletins Customer will respond to such requests in a timely manner. If Customer agrees in writing to the implementation of such SB the costs of::
如果承运人要求客户同意实施服务公告,客户将及时回应此类请求。如果客户以书面形式同意实施此类 SB,则费用为:

such Service Bulletins will be a Covered Expense;
此类服务公告将属于承保费用;

engineering orders relating to SBs or pre-release of any SBs will be a Covered Expense;
与 SB 相关的工程订单或任何 SB 的预发布将属于承保费用;

X

Covered Expense
承保费用

Cost of purchasing and/or action(s) required in relation to performing Service Bulletins not approved by Customer in writing are responsibility of Carrier;
未经客户书面批准而产生的购买费用和/或执行服务公告所需采取的行动均由承运商负责;

X

Within the Block Hour Rate
块内小时费率

The costs and expense of all Qualifying Maintenance and, in relation to Engines, Landing Gear, Nacelle or APU, the payment of “Power by the Hour” or “Exchange Fee” and all other costs, fees and expenses under any programmes related thereto whether under Maintenance Support Agreements or otherwise in which Carrier participates (whether or not as party thereto) including, without limitation, costs and expenses of Spare Engine Support.
所有合格维护的成本和费用,以及与发动机、起落架、短舱或 APU 相关的“按小时发电”或“交换费”的支付以及任何与之相关的计划下的所有其他成本、费用和开支,无论是否根据维护支持协议或承运人参与(无论是否作为一方)的其他协议,包括但不限于备用发动机支持的成本和费用。

X

Customer Expense
客户费用

Engine removal and installation in relation to a scheduled or unscheduled Engine Shop Visit or other unscheduled removal and installation of an Engine ((except in relation to Item 110) in each case not solely for the purpose of performing in relation to a Non-Qualifying Maintenance Event or any such unscheduled removal caused solely by a Carrier Event.
与计划内或计划外的发动机车间访问或其他计划外的发动机拆卸和安装相关的发动机拆卸和安装((与第110项相关的除外)在每种情况下都不仅仅为了执行与不合格维护相关的目的事件或仅由承运方事件引起的任何此类计划外删除。

X

Covered Expense
承保费用

Costs of shipping of Engine, APU, Landing Gear and Nacelle for all removals (except solely for the purpose of Non-Qualifying Maintenance to such Engine, APU, Landing Gear or Nacelle caused solely by a Carrier Event (see Item 109); including engine shipping stand rental to the extent charged to Carrier.
所有拆卸的发动机、APU、起落架和短舱的运输费用(仅出于承运人事件造成的此类发动机、APU、起落架或短舱的不合格维护目的除外(参见第109);包括发动机运输站租金以承运人收取的为准。

Shipping costs should be balanced with the time to get engine back to the shop with the cost of shipping method (coordinate with Customer on shipping time and costs).
运输成本应与将发动机送回商店的时间和运输方式的成本相平衡(与客户协调运输时间和成本)。

X

X

Customer Expense
客户费用

Costs of removal and installation of components incurred in relation to Qualifying Maintenance except to the extent required caused solely by a Carrier Event or for Non-Qualifying Maintenance.
与合格维护相关的组件拆卸和安装费用,除非仅因承运人事件或非合格维护而需要。

X

Covered Expense
承保费用

Provision of 2 (two) engine stands in anticipation of Engine removal (one to be supplied with the spare/replacement engine and another empty stand for the Engine to be removed), either provided by Customer or by its designated Maintenance Performer.
提供 2(两)个发动机支架以应对发动机拆卸(其中一个配有备用/替换发动机,另一个空支架用于待拆卸的发动机),由客户或其指定的维护人员提供。

X

Covered Expense or
承保费用或

Customer Expense
客户费用

Carrier to make engine stands available to Customer or its Maintenance Performer for collection and return.
承运人向客户或其维护人员提供发动机支架以供收集和归还。

Customer responsible for and to arrange collection and transportation of engine stands from Singapore
客户负责并安排从新加坡收集和运输发动机支架

X

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Customer Expense
客户费用

To the extent not dealt with through the performance of a Qualifying Maintenance Event the necessary replacement of LLP’s in relation to any Engines, Landing Gear, APU and Nacelles. (except if such replacement is a Non-Qualifying Maintenance Event (see Item 109));
如果未通过合格维修事件进行处理,则需要更换与任何发动机、起落架、APU 和机舱相关的 LLP (除非此类更换是非合格维修事件(参见第109));

X

Covered Expense
承保费用

Costs of removing and reinstalling any Engines, Landing Gear, Nacelles, or APU except any unscheduled removal if required solely for a Non-Qualifying Maintenance Event or solely caused by a Carrier Event.
拆卸和重新安装任何发动机、起落架、短舱或 APU 的费用,但仅因不合格维护事件或仅由承运人事件引起的任何计划外拆卸除外。

Carrier will plan, set up, and procure the removal and installation of the above and will communicate commercial terms/rate with Customer prior to removals.
承运人将计划、设置和促成上述项目的拆除和安装,并将在拆除之前与客户沟通商业条款/费率。

Carrier will only procure execution of the removal and installation upon Customer’s agreement (not to be unreasonably withheld or denied and in any event to be provided within ten (10) Business Days of request) on the commercial terms/rate and the cost of any such removal not so approved will be a Carrier Expense, but, for unscheduled removals, if no agreement is provided by the time Carrier requires removal or reinstallation to commence then no approval shall be required.
承运人仅在客户同意(不得无理拒绝或拒绝,并且在任何情况下均应在提出请求后十 (10) 个工作日内提供)的情况下,按照商业条款/费率以及任何此类费用执行拆卸和安装工作。未经如此批准的拆除将产生承运商费用,但是,对于计划外的拆除,如果在承运商要求拆除或重新安装开始时未达成任何协议,则无需批准。

X

X

X

Covered Expense
承保费用

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Carrier Expense or Covered Expense
承运人费用或承保费用

All costs and expenses in respect of the provision by a DPDHL Group company or by a Maintenance Performer at DHL’s request to Carrier of spare Engines, APUs, Landing Gear, and Nacelles, and provision of spares for Qualified Maintenance Events or otherwise (but not required solely for a Non-Qualifying Maintenance Event or caused solely by a Carrier Event
由 DPDHL 集团公司或维护执行者应 DHL 要求向承运人提供备用发动机、APU、起落架和短舱以及为合格维护活动或其他情况提供备件(但不是必需的)的所有成本和费用仅因不合格的维护事件或仅由承运人事件引起
;

Carrier to perform technical validation for managing, maintaining, updating and supplementing the Aircraft Documents required by and for complying with each Lease Agreement or this Agreement generally in respect of all documentation related to the Aircraft, Engines, APU, Landing Gear, Nacelle and all Parts including any substitution or replacement for any thereof whether temporary or permanent, leased, loaned or otherwise including, without limitation “back to birth” records only for LLPs (but only to the extent required by SCHEDULE 3 Part C Article 2.2.8, effectivities, component trace, and compliance of the removal & installation, including to procurement of the parts, tooling, and transportation logistics.
承运人对与飞机、发动机、APU、起落架、短舱和所有零件相关的所有文件进行技术验证,以管理、维护、更新和补充每份租赁协议或本协议所需的飞机文件包括任何替代或替代,无论是临时的还是永久的、租赁的、出借的或以其他方式,包括但不限于仅适用于有限责任合伙企业的“回溯出生”记录(但仅限于附表 3 C 部分第2.2.8、有效性、组件跟踪以及拆卸和安装的合规性,包括零件、工具和运输物流的采购。

X

Covered Expense or Customer Expense
承保费用或客户费用

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Real-time transmission of aircraft data to OEM, where required by it, for the purposes of maintenance and diagnostic.
根据原始设备制造商的要求,将飞机数据实时传输至原始设备制造商,以进行维护和诊断。

X

Within the Block Hour Rate
块内小时费率

Costs to Carrier of procurement of C Check and each Qualifying Maintenance Event workscope liaising with Customer relevant Maintenance Performer in respect thereof and technical validation in AML for purposes of compliance with CAAS requirements.
承运人采购 C 检查和每个合格维护活动工作范围的费用,与客户相关的维护执行者就其进行联络,并在 AML 中进行技术验证,以符合 CAAS 要求。

X

Within the Block Hour Rate
块内小时费率

Spare Parts
备件

Transportation, of Carrier Rotable Components, Carrier Engine Parts and expendables in relation to initial station set up prior to the Operational Start Date.
与运营开始日期之前建立的初始站有关的航母可旋转部件、航母发动机零件和消耗品的运输。

X

Covered Expense
承保费用

Carrier Rotable Components will be supplied by Carrier.
开利可旋转部件将由开利提供。

Carrier will repair Carrier Rotable Components together with shipping and transportation in relation to the same.
开利将维修开利可旋转部件以及与之相关的运输和运输。

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Carrier will procure the repair of Customer Spare Parts (i.e. that are unique to B777F, including fully interchangeable PNs).
承运人将采购客户备件(即 B777F 独有的备件,包括完全可互换的 PN)的维修。

To the extent not covered by OEM warranty or Insurance, Customer will pay the cost of repair of Customer Spare Parts.
在 OEM 保修或保险未涵盖的范围内,客户将支付客户备件的维修费用。

Shipping, transportation and all logistics will be performed by Carrier together with the costs thereof to the extent covered by warranty: otherwise Customer will reimburse Carrier except for the items listed in (iv) below.
在保修范围内,运输、运输和所有物流及其费用将由承运人承担:否则客户将向承运人赔偿,但下列 (iv) 中列出的项目除外。

Shipping, transportation and all logistics for Customer Spare Parts which are engines, landing gears, auxiliary power units and nacelles and costs thereof.
客户备件(发动机、起落架、辅助动力装置和机舱)的运输、运输和所有物流及其成本。

For repairs required to any Carrier Engine Parts and Customer Spare Parts, USD500.00 per part to cover shipping, transportation and all logistics where no individual shipping charge to Carrier for such part is readily identifiable by Carrier.
对于任何开利发动机零件和客户备件所需的维修,每个零件 500 美元,用于支付运输、运输和所有物流费用,但开利无法轻易确定该零件向开利收取的单独运费。

For the initial purchase or purchase of any replacement expendables with a unit value of more than USD2,000 (calculated per Item 40 if not in USD) or any Customer Spare Parts by Carrier, [3/5]% of the purchase price thereof to cover shipping, transportation and logistics where no individual shipping charge to Carrier for that expendable or Customer Spare Part is readily identifiable by Carrier.
对于首次购买或购买任何单位价值超过 2,000 美元的替换消耗品(如果不是美元,则按第 40 项计算)或承运人的任何客户备件,其购买价格的 [3/5]%涵盖运输、运输和物流,承运人可以轻松识别出该消耗品或客户备件无需向承运人收取单独的运费。

X

X

X

X

X

X

Covered Expense
承保费用

Covered Expense
承保费用

Covered Expense
承保费用

Customer Expense
客户费用

Covered Expense
承保费用

Covered Expense
承保费用

Parts with part numbers that do not comprise Customer Spare Parts, Carrier Rotable Components or Carrier Engine Parts and which are not otherwise dealt with will be repaired or replaced by Carrier at Customer’s cost, other than expendables and/or consumables that are common to current B777-300ER and with a unit value of USD 2,000 or less (calculated per Item 41 if not in USD unless the repair or replacement is required for a Non-Qualifying Maintenance Event or caused solely by a Carrier Event).
零件编号不包括客户备件、开利可旋转部件或开利发动机零件且未以其他方式处理的零件将由开利承担费用进行维修或更换,当前 B777 常见的消耗品和/或消耗品除外-300ER 且单位价值为 2,000 美元或更少(如果不是美元,则按照第 41项计算,除非因不合格维护事件需要维修或更换或仅由承运人事件引起)。

X

Covered Expense
承保费用

The cost of overhaul and/or repair, testing and reinstatement of each Customer Spare Part to return same to stock in serviceable condition pursuant to the Maintenance Requirements (Schedule 3) Part B Article 4.7.
根据维护要求(附表 3)B 部分第 4.7 条,对每个客户备件进行大修和/或修理、测试和恢复以将其恢复到可使用状态的库存的费用。

X

Covered Expense
承保费用

The cost to replace a Customer Spare Part to stock pursuant to the Maintenance Requirements (Schedule 3) Part B Article 4.8 and shipping costs.
根据维护要求(附表 3)B 部分第4.8条更换客户备件到库存的费用以及运输费用。

X

Covered Expense
承保费用

Shipping costs in returning Customer Spare Parts to Customer or at Customer’s direction in accordance with Maintenance Requirements (Schedule 3) Part B Article 4.10
根据维护要求(附表 3)B 部分第 4.10 条将客户备件退回给客户或根据客户指示的运费

X

Customer Expense
客户费用

Initial shipping of Customer Spare Parts.
客户备件的初始运输。

X

Customer Expense
客户费用

Supply of Carrier Engine Parts (including fan blades to be exchanged on-wing).
供应舰载发动机零件(包括在翼上更换的风扇叶片)。

Maintenance Requirements (Schedule 3) Part B Article 4.3: Customer will as from the Operational Start Date of Aircraft 1 pay Carrier the sum of USD 67,000 per Month (pro rata where applicable) with respect to the provision by Carrier of Carrier Engine Parts. Carrier will be responsible for procuring overhaul, repair and testing of removed Carrier Engine Parts as a Covered Expense.
维护要求(附表 3)B 部分第4.3:客户应自飞机 1 运营开始之日起,每月向承运人支付 67,000 美元(按比例,如适用),以支付承运人提供的承运人发动机零件费用。开利将负责采购拆下的开利发动机零件的大修、修理和测试,作为承保费用。

Where Carrier Engine Parts cannot be repaired, overhauled or tested on-wing and a Carrier Engine Part requires removal in order to be repaired or overhauled, Carrier will procure the overhaul and repair of the removed Carrier Engine Part. In this case, Customer will reimburse to Carrier reasonable time and materials charges associated with restoring the removed Carrier Engine Part to a serviceable condition.
如果航空母舰发动机部件无法在机翼上修理、大修或测试,并且航空母舰发动机部件需要拆卸才能修理或大修,则航空母舰发动机部件将促使对被拆卸的航空母舰发动机部件进行大修和修理。在这种情况下,客户将向承运人偿还与将拆下的承运人发动机部件恢复到可用状态相关的合理时间和材料费用。

Exception Noted: Item (ii) above, to the extent the procurement by Carrier of overhaul repair and testing is required because such Carrier Engine Part has been required to be removed as part of the performance of a Non Qualifying Maintenance Event or is caused solely by a Carrier event the costs thereof will be a Carrier Expense.
注意的例外情况:上述第 (ii) 项,在需要由开利采购大修和测试的情况下,因为此类开利发动机部件已被要求作为非合格维护事件的一部分进行拆除,或者仅仅是由于承运人事件,其费用将属于承运人费用。

X

X

X

In addition to the Block Hour Rate, Customer to pay the sum of USD 67,000 per calendar month during the Term (pro rated where applicable)
除块小时费率外,客户还需在期限内每个日历月支付 67,000 美元(按适用比例计算)

Covered Expense
承保费用

Covered Expense
承保费用

Fan Blade: Reparable Damage
风扇叶片:可修复的损坏

In the event of damage caused to or a requirement to repair or replace fan blade(s) to an Engine installed on a DHL Aircraft Carrier will:
如果 DHL 航空母舰上安装的发动机发生损坏或需要维修或更换风扇叶片,则将:

repair such damaged fan blade; or
修复此类损坏的风扇叶片;或者

if it cannot be repaired on-wing, replace such damaged fan blade (such replacement being a Carrier Engine Part] and, subject to (c) below, repair the removed fan blade; but
如果无法在翼进行维修,则更换损坏的风扇叶片(此类更换为舰载发动机零件],并根据下文(c)的规定,维修拆下的风扇叶片;但是

on a removed fan blade being repaired Customer will reimburse the reasonable repair costs of the removed damaged fan blade if and to the extent the cost thereof is not recovered under Customer Insurance or OEM warranty;
在维修已拆下的风扇叶片时,如果且在客户保险或 OEM 保修范围内无法收回已拆下的损坏风扇叶片的合理维修费用,则客户将赔偿该费用;

Exception noted: Carrier expense if caused solely by a Carrier Event
注明的例外情况:仅由承运商事件引起的承运商费用

X

Covered Expense
承保费用

Fan Blade: Beyond Economic Repair
风扇叶片:超越经济修复

In the event of damage caused to or a requirement to repair or replace fan blade(s) to an Engine installed on a DHL Aircraft in circumstances where such fan blade cannot be repaired or replaced whilst the Engine remains on-wing, such that the Engine requires removal, although Carrier will perform the removal Customer will be responsible for the cost of the repair and/or any replacement fan blades (and in that event that Customer Insurances or warranty recovery are applicable thereto then any amount paid shall be paid to or applied for the benefit of Customer) provided, in this case, that the damage was not solely and directly caused by a Carrier Event. In the case of Carrier Event causing fan blade damage requiring Engine removal, if covered in whole or in part by Customer Insurances then the proceeds will be paid to Carrier but Carrier will be responsible for the cost of replacement and/or repair. For the avoidance of doubt, any foreign object damage during the normal operation of an Aircraft will not be deemed a Carrier Event.
如果安装在 DHL 飞机上的发动机发生损坏或需要修理或更换风扇叶片,且在发动机仍在翼时无法修理或更换此类风扇叶片,则发动机需要拆卸,尽管承运人将执行拆卸,客户将负责维修和/或任何更换风扇叶片的费用(并且在这种情况下,客户保险或保修索赔适用,则任何已支付的金额应支付或适用)为了客户的利益),但在这种情况下,损坏并非仅由承运人事件直接造成。如果开利事件导致风扇叶片损坏并需要拆除发动机,如果客户保险全部或部分承保,则收益将支付给开利,但开利将负责更换和/或维修费用。为避免疑义,飞机正常运行期间的任何异物损坏将不被视为承运人事件。

Exception noted: Carrier Expense if it is removed as a part of a Non-Qualifying Maintenance Event or is caused solely by a Carrier Event.
例外情况:如果作为不合格维护事件的一部分被删除或仅由承运商事件引起,则承运商费用。

X

Covered Expense
承保费用

The reasonable/pre-agreed one-off costs of establishing a line maintenance base at a new location to be operated to due to amendment to the Flight Schedule (at which neither Carrier nor Customer has suitable existing provision in place). A ‘new’ line station will be a line station not forming part of the Base Schedule or otherwise notified prior to the Operational Start Date of Aircraft 1 (that is, a line station not therefore covered by the Start Up Fee).
由于航班时刻表修改而在新运营地点建立航线维护基地的合理/预先商定的一次性费用(承运商和客户均没有适当的现有规定)。 “新”线路车站是指未构成基本时间表的一部分或在飞机 1 的运营开始日期之前以其他方式通知的线路车站(即,因此不在启动费范围内的线路车站)。

X

Covered Expense
承保费用

Shipping and transportation costs of Customer Spare Parts required to be returned to Customer on an Operational Stop Date/Expiry Date.
需要在运营停止日期/到期日期退还给客户的客户备件的运输和运输费用。

X

Customer Expense or Covered Expense
客户费用或承保费用

Where in relation to the performance of Services for a DHL Aircraft, Carrier requires a part that is:
对于 DHL 飞机的服务履行,承运人需要以下部件:

not a Customer Spare Part;
不是客户备件;

not a Carrier Engine Part;
不是运输机发动机部件;

not a Carrier Rotable Component;
不是载体可旋转组件;

not an expendable or consumable the cost of which the Carrier has agreed to pay for or that Carrier has otherwise stated to be responsible for in this Agreement;
不是承运人同意支付费用或承运人在本协议中另行声明负责的消耗品或消耗品;

Carrier will (where reasonably possible after prior consultation) notify Customer of the requirement. If and to the extent Customer is unable to or unwilling to supply such part, it may be claimed as a Covered Expense.
承运人将(在事先咨询后合理可能的情况下)将该要求通知客户。如果客户无法或不愿意提供此类部件,则可以将其作为承保费用申报。

X

Covered Expense
承保费用

Shipping and transportation costs of Carrier Engine Parts;
航母发动机零件的运输和运输费用;

X

Covered Expense
承保费用

Exception noted: Parts - BERs (Beyond Economic Repair) costs on rotables – for clarity units will be considered BER if the repair costs exceeds 65% of the value of a replacement part.
例外情况:零件 - 可旋转部件的 BER(超出经济维修)成本 - 为清楚起见,如果维修成本超过更换零件价值的 65%,则单位将被视为 BER。

BERs do not include Parts that are BER solely as a result of a Carrier Event.
BER 不包括仅因运营商事件而导致 BER 的部分。

X

Covered Expense
承保费用

(as specified)
(如指定)

Provision of all expendables which are Carrier Rotable Components required to support the DHL Aircraft turn maintenance at all line stations (except as noted above in current exceptions listing.
提供所有消耗品,即承运人可旋转部件,以支持 DHL 飞机在所有线路站点的转弯维护(除上述当前例外列表中所述外)。

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

(Carrier Line Maintenance)
(运营商线路维护)

Exception Noted: Line station spares provisioning and storage.
注意到例外:线路站备件配置和存储。

X

Covered Expense
承保费用

Provision of spare wheels and the overhaul/removal and installation of new tires as required based on wear & unplanned tire failures (Bridgestone tyres and Collins wheels noted as specification required).
根据磨损和意外轮胎故障,提供备胎以及大修/拆卸和安装新轮胎(按规格要求注明普利司通轮胎和柯林斯车轮)。

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Exception noted: Cost of repair and overhaul brakes
例外情况:修理和大修制动器的成本

Exception noted: Carrier Expense if due to Non-Qualifying Maintenance or a Carrier Event (see Item 109);
例外情况:由于不合格维护或承运商事件而产生的承运商费用(参见第109);

X

Covered Expense
承保费用

Exception noted: Expendable with a market unit price greater than $2,000 and common to current 777-300ER parts. For the purposes of establishing if that price is greater than $2000, (i) for Expendables listed in SCHEDULE 3 Part G, the USD amount (if any) indicated therein for that expendable (ii) if no such USD amount is listed, the invoiced price in USD or if invoiced in a currency other than USD, the USD equivalent of that invoiced amount in such other currency determined using the relevant Exchange Rate Indices for the month immediately preceding the month in which such invoice was issued.
例外情况:市场单价超过 2,000 美元且与当前 777-300ER 零件通用的消耗品。为了确定该价格是否高于 2000 美元,(i) 对于附表 3 G 部分中列出的消耗品,其中为该消耗品指明的美元金额(如果有) (ii) 如果未列出此类美元金额,则为发票上的美元金额美元价格,或者如果以美元以外的货币开具发票,则使用该发票开具月份前一个月的相关汇率指数确定的其他货币发票金额的等值美元。

X

Covered Expense
承保费用

Exception noted: Expendables not common to current 777-300ER parts.
例外情况:当前 777-300ER 零件不常见的消耗品。

X

Covered Expense
承保费用

Exception noted: Provide spare stock of brakes if any other OEM other than Collins (spare stock will be returned to Customer in serviceable condition, wear and tear permissible, no later than 3 months after the Expiry Date).
注明的例外情况:如果是柯林斯以外的任何其他 OEM,请提供备用制动器库存(备用库存将在到期日后 3 个月内以可使用的状态、磨损允许的状态退还给客户)。

If Collins brakes are installed then Carrier will be responsible to supply spare stock provisioning and cost thereof.
如果安装了柯林斯制动器,则开利将负责提供备用库存配置及其成本。

X

Covered Expense
承保费用

(as specified)
(如指定)

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Receipt, handling and storage by Carrier of all Customer Spare Parts. In the event that the Customer Spare Parts required materially increases, Carrier and Customer will acting reasonably and in good faith discuss the application of additional charges.
承运人接收、处理和存储所有客户备件。如果所需的客户备件大幅增加,承运人和客户将合理且真诚地讨论额外费用的申请。

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Intentionally Blank
故意留白

If, prior to the Return Date, Customer requires Customer Spare Parts to be
如果在退货日期之前,客户要求客户备件
:

Removed from a DHL Aircraft and replaced by another Customer Spare Part (and Carrier confirms it can do so by the Return Date), Customer will reimburse Carrier for the costs of re-installation; or
从 DHL 飞机上卸下并更换为另一个客户备件(并且承运人确认可以在返还日期之前完成此操作),客户将向承运人补偿重新安装的费用;或者

The removed Customer Spare Parts will be returned to Customer per Item 27 re-installed on DHL Aircraft.
卸下的客户备件将根据在 DHL 飞机上重新安装的第 27 项内容退还给客户。

X

Customer Expense
客户费用

Customer Expense
客户费用

Insurance
保险

Cost of procuring Customer Insurance.
购买客户保险的成本。

X

Customer Expense
客户费用

Handling & DOC’s
处理和 DOC

Fuel and airport fuel fees incurred in connection with Flights operating the Flight Schedule.
与运行航班时刻表的航班相关的燃油和机场燃油费。

X

(per Section 10)
(根据第 10 条)

DOC (for Customer)
DOC(针对客户)

Fuel and airport fuel fees required in relation to the operation of a Flight due to the diversion or deviation to the Flight Schedule for any reason other than a Carrier Event.
由于承运方事件以外的任何原因改道或偏离航班时刻表,因此需要支付与航班运营相关的燃油费和机场燃油费。

X

(per Section 10)
(根据第 10 条)

DOC (for Customer)
DOC(针对客户)

Fuel and airport fuel fees required in relation to the operation of a Flight in connection with the performance of maintenance and training in relation to the Services.
与执行与服务相关的维护和培训有关的航班运营所需的燃油和机场燃油费。

X

(per Section 10)
(根据第 10 条)

DOC (for Customer)
DOC(针对客户)

Fuel and airport fuel fees required in relation to the diversion or deviation of a Flight from the Flight Schedule due to Force Majeure Event affecting Carrier or otherwise.
由于影响承运人或其他方面的不可抗力事件而导致航班改道或偏离航班时刻表所需的燃油费和机场燃油费。

(per Section 10)
(根据第 10 条)

DOC (for Customer)
DOC(针对客户)

Responsibility for:
责任:

Unless otherwise agreed, procuring all ground (cargo/warehouse) handling in connection with Flights at DPDHL Group hub locations;
除非另有约定,否则采购与 DPDHL 集团枢纽地点的航班相关的所有地面(货物/仓库)处理;

Ground handling (Ramp only) at any DPDHL Group hub or at any other locations where such services are being provided by a DPDHL Group entity.
任何 DPDHL 集团枢纽或由 DPDHL 集团实体提供此类服务的任何其他地点的地面处理(仅限停机坪)。

X

(per Section 10)
(根据第 10 条)

X

(per Section 10)
(根据第 10 条)

Customer Expense
客户费用

Responsibility for procuring ground handling (ramp only) in connection with a Flight at any location other than those where ground handling (ramp only) is procured as referred to in Item 52
在除第 52 条所述采购地面服务(仅停机坪)的地点以外的任何地点采购与航班相关的地面服务(仅停机坪)的责任
.

X

(per Section 10)
(根据第 10 条)

Customer Expense or Covered Expense
客户费用或承保费用

Cargo ramp positioning and de-positioning in connection with a Flight in each case at a DPDHL Group hub location.
在每种情况下,在 DPDHL 集团枢纽位置进行与航班相关的货运坡道定位和卸载。

X

(per Section 10)
(根据第 10 条)

DOC

Cargo ramp positioning and de-positioning in connection with a Flight in each case at a non-DPDHL Group hub location.
在每种情况下,在非 DPDHL 集团枢纽位置与航班相关的货运坡道定位和卸载。

X

(per Section 10)
(根据第 10 条)

Customer Expense or DOC
客户费用或 DOC

DHL Aircraft towing in connection with a Flight in each case at a DPDHL Group hub location.
DHL 飞机在 DPDHL 集团枢纽位置与每次航班相关的牵引。

X

Customer Expense or DOC
客户费用或 DOC

DHL Aircraft towing in connection with a Flight in each case at a non-DPDHL Group hub location.
DHL 飞机在非 DPDHL 集团枢纽位置与航班相关的牵引。

X

DOC

DHL Aircraft pushback in connection with a Flight in each case at a DPDHL Group hub location.
DHL 飞机在 DPDHL 集团枢纽位置因每次航班而遭到拒绝。

X

DOC

DHL Aircraft pushback in connection with a Flight in each case at a non-DPDHL Group hub location
DHL 飞机因非 DPDHL 集团枢纽地点的航班而遭到拒绝

X

Customer Expense or DOC
客户费用或 DOC

Weight and balance (load planning control) support will be provided or procured by Customer.
重量和平衡(负载计划控制)支持将由客户提供或采购。

X

Customer Expense
客户费用

Provision of air starter, ground power unit/ generator and aircon unit for DHL Aircraft in connection with a Flight in each case at a DPDHL Group hub location
为 DHL 飞机在 DPDHL 集团枢纽位置的每次航班提供空气启动器、地面电源装置/发电机和空调装置

X

Customer Expense
客户费用

Provision of air starter, ground power unit/ generator and aircon unit for DHL Aircraft in connection with a Flight in each case at a non-DPDHL Group hub location
为 DHL 飞机提供与非 DPDHL 集团枢纽地点的航班有关的空气起动机、地面动力装置/发电机和空调装置

X

Covered Expense or DOC
承保费用或 DOC

Costs incurred by Carrier in complying with its obligations to subrogate or manage ground (ramp) handling or fuelling claims pursuant to Sections 10.8.1, 10.11.2 and 10.11.3
承运人根据第 10.8.1、10.11.2 和 10.11.3 条履行代位或管理地面(坡道)装卸或加油索赔义务而产生的费用
;

X

Covered Expense
承保费用

Flight Crew/ground transportation on-airport in each case at a DPDHL Group hub location.
飞行机组人员/地面交通在每种情况下均在 DPDHL 集团枢纽位置提供。

X

Customer Expense
客户费用

Flight Crew/ground transportation on-airport in each case at a non-DPDHL Group hub location.
在每种情况下,在非 DPDHL 集团枢纽位置的机场机组人员/地面交通。

X

Customer Expense or DOC
客户费用或 DOC

Flight Crew/ground transportation between hotel and airport including security costs, fees and expenses thereof;
酒店和机场之间的机组人员/地面交通,包括安保费用、费用和开支;

Exception noted: At specific locations on a Flight Schedule Carrier’s security and safety protocols may require security measures are implemented that require Carrier to incur additional cost not normally incidental to such activity (Flight Crew accompanied by security personnel to/from the airport for example)
例外情况:在航班时刻表的特定地点,承运商的保安和安全协议可能要求实施安全措施,从而要求承运商承担此类活动通常不会附带的额外费用(例如,由安全人员陪同往返机场的机组人员)

X

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Covered Expense
承保费用

Catering for all on-board personnel
为所有机上人员提供餐饮服务

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Costs of complying with customs regulations in relation to cargo, including quarantine inspection services
遵守与货物有关的海关法规的成本,包括检疫检验服务

X

Customer Expense
客户费用

Reporting and payment of APHIS fees in the first instance.
首先报告并支付 APHIS 费用。

X

Covered Expense
承保费用

En-route navigation, over-flight permissions, take-off, departure, landing, terminal charges, parking, ramp and runway lighting fees arising from performance of the Flights;
因航班执行而产生的航路导航、飞越许可、起飞、出发、着陆、航站楼费用、停车费、坡道费和跑道照明费;

X

DOC

Aircraft (ramp) handling incurred during Qualifying Maintenance.
合格维护期间发生的飞机(坡道)处理。

X

DOC

Line Maintenance
线路维护

As from the Operational Start Date of Aircraft 1, access to Carrier Rotable Components will be provided by Carrier within the Block Hour Rate.
从飞机 1 的运营开始日期起,承运人将在固定小时费率内提供对承运人可旋转部件的访问。

To the extent that a Carrier Rotable Component installed on a DHL Aircraft requires off-wing repair, the agreed cost of effecting such repair are also included in the Block Hour Rate.
如果安装在 DHL 飞机上的承运人可旋转组件需要进行离翼维修,则进行此类维修的商定成本也包含在机组工时费率中。

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Carrier Line Maintenance
运营商线路维护

Carrier will provide the following with respect to Line Maintenance activity:
承运人将提供以下有关航线维护活动的信息:

Fleet Technical (Engineering / Planning / Quality Control) Management comprising:
车队技术(工程/规划/质量控制)管理包括:

technical services function (service bulletin evaluation, aircraft defect investigation, operations support, aircraft performance monitoring);
技术服务职能(服务公告评估、飞机缺陷调查、运行支持、飞机性能监控);

quality function (airworthiness directive review, aircraft/ground incident investigation, reliability reports, technical records archiving);
质量职能(适航指令审查、飞机/地面事故调查、可靠性报告、技术记录归档);

planning function (aircraft maintenance schedule update, maintenance process sheets, Life Limited Parts monitoring and control, maintenance check scheduling, assignment of aircraft tails, line maintenance tasks management, modification management, maintenance check packaging); and
计划功能(飞机维修计划更新、维修流程表、寿命有限部件监​​控、维修检查调度、机尾分配、航线维修任务管理、改装管理、维修检查打包);和

materials management function (line and base spare requirement, power-by-the-hour program, component repair management, purchasing, configuration control);
物料管理功能(生产线和基地备件需求、按小时供电计划、部件维修管理、采购、配置控制);

AHM (Aircraft Health Management Monitoring;
AHM(飞机健康管理监控;

“A-checks or Phase Checks” and progressive on-line checks for MPD tasks below 1125 calendar days/16000 flight hours/2300 Cycles;
对低于 1125 个日历日/16000 个飞行小时/2300 个周期的 MPD 任务进行“A 检查或阶段检查”和渐进式在线检查;

daily, weekly, pre-flight and transit checks including all required defect rectification in Singapore [including hangarage]
每日、每周、飞行前和过境检查,包括新加坡所需的所有缺陷纠正[包括机库]
;

daily, weekly, pre-flight checks (as required) and turn maintenance support at all line stations outside Singapore (excluding defect rectification which is a Covered Expense per Item 70)
新加坡境外所有线路站点的每日、每周、飞行前检查(根据需要)和转弯维护支持(不包括缺陷纠正,这是第70 项的承保费用

interior and exterior cleaning of Aircraft (including washing), and cockpit cleaning;
飞机内外清洁(包括清洗)、驾驶舱清洁;

related towing;
相关拖车;

related technical support;
相关技术支持;

hangarage, to the extent that the checks referred to in this Item 67 (iii) above, require hangarage in relation to Carrier’s performance of the same;
机库,在上述第67 (iii)项中提到的检查要求机库与承运人的履行相关的情况下

Exception noted: Customer is responsible for hangarage costs as a Covered Expense where incurred in relation to a Qualifying Maintenance Event and implementation of all ADs and any Service Bulletins consented to by Customer (but not to the extent such hangarage is only required for the performance of Non-Qualifying Maintenance caused solely by a Carrier Event);
例外情况说明:客户负责将机库费用作为承保费用,用于与合格维护活动以及实施客户同意的所有 AD 和任何服务公告相关的费用(但不包括仅在执行维护活动时需要此类机库)仅由承运人事件引起的不合格维护);

related ground service equipment usage;
相关地面服务设备的使用;

the work required to remove and replace fan blades (LLP.s) that can typically be replaced on-wing and not as part of Engine Shop Visit;
拆卸和更换风扇叶片( LLP 所需的工作通常可以在机翼上更换,而不是作为发动机车间访问的一部分;

as required, including maintenance that would otherwise be performed during the course of ordinary Line Maintenance.
根据需要,包括在普通线路维护过程中进行的维护。

X

(All)
(全部)

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Carrier Line Maintenance
运营商线路维护

Line Station Support: exception noted:
线路站支持:例外情况:

Where suitable line station support is not available at the start of the Flight Schedule and Carrier is required to provide Flight ‘observing agents’ or temporary personnel stationed at the line station to support Carrier Line Maintenance requirements then for up to 3 months or until suitable technical handling agents are available (whatever occurs first). If Carrier, acting reasonably and in good faith, is unable to have suitable line station support more than 3 months after the start of the Flight Schedule due to reasons beyond Carrier’s control, then Customer will also cover the cost of Carrier providing Flight ‘observing agents’ or temporary personnel stationed at the line station; or
如果在航班时刻表开始时无法提供合适的航线站支持,并且承运商需要提供航班“观察代理”或驻扎在航线站的临时人员来支持承运商航线维护要求,则持续时间最长为 3 个月,或者直到有适当的技术支持为止可以使用处理代理(以先发生者为准)。如果由于承运商无法控制的原因,承运商出于合理和善意的原因,在航班时刻表开始后超过 3 个月内无法获得合适的航线站支持,则客户还将承担承运商提供航班观察代理的费用'或线路车站临时驻守人员;或者

Where Carrier is despite reasonable endeavours unable to identify suitable line station support at a new location and Carrier deploys its own employees or maintenance provider until a suitable supplier has been found, the reasonable costs thereof will be charged based on an arms-length commercial basis and will be chargeable as a Covered Expense.
如果承运人尽管尽合理努力仍无法在新地点找到合适的线路站支持,并且承运人在找到合适的供应商之前部署自己的员工或维护提供商,则将根据公平的商业基础收取合理的费用,并且将作为承保费用收取。

Carrier will work with DHL to validate when suitable support is not available.
承运人将与 DHL 合作来验证何时无法提供合适的支持。

X

X

Covered Expense
承保费用

Covered Expense
承保费用

Exception noted: Line Station defect rectification outside Singapore including hangarage, freight of spare components if not provisioned in the station & tooling, as well as manpower over and above the labour that is already provided to provide turn maintenance support.
例外情况:新加坡境外的线路车站缺陷整改,包括机库、车站内未配备的备件运输和工具,以及除已提供的用于提供轮班维护支持的劳动力之外的人力。

Defect Rectification for defects where Carrier is aware of the Defect when the Aircraft is in Singapore and where Carrier could carry out the relevant procedures to attempt rectification of such defect within the available ground time prior to the Aircraft’s scheduled Flight departure time but elects not to do so.
缺陷纠正:承运商在飞机在新加坡时已意识到存在缺陷,并且承运商可以执行相关程序,尝试在飞机预定航班起飞时间之前的可用地面时间内纠正此类缺陷,但选择不这样做所以。

X

Covered Expense
承保费用

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Management of DHL Aircraft technical records and documents (to be managed under Carrier’s “MIS” system).
管理 DHL 飞机技术记录和文件(在承运人的“MIS”系统下管理)。

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Costs incurred in migrating DHL Aircraft technical records and documents to/from Carrier’s “MIS” system.
将 DHL Aircraft 技术记录和文档移入/移出承运人的“MIS”系统所产生的费用。

X

Covered Expense
承保费用

In relation to DHL Aircraft, maintenance training (and incidental costs in relation thereto for example travel, and accommodation) for Carrier and Carrier’s third party maintenance providers for specific 777F systems only (all other training as it relates to general 777 fleet not a covered expense).
就 DHL 飞机公司而言,承运人和承运人的第三方维护提供商仅针对特定 777F 系统进行维护培训(以及与之相关的杂费,例如旅行和住宿)(与一般 777 机队相关的所有其他培训不属于承保费用)。

X

Covered Expense
承保费用

For Carrier’s maintenance personnel and Carrier’s third party maintenance providers and in relation to DHL Aircraft, training courses or differences training courses (as required) specifically relating to the Manufacturer Type Aircraft at Carrier’s home base and outstations required to be established in order to support the Flight Schedule, plus incidental costs in relation thereto, for example travel and accommodation.
对于承运人的维护人员和承运人的第三方维护提供商,以及与DHL 飞机相关的培训课程或差异培训课程(根据需要),特别是与在承运人的总部和分站建立的制造商类型飞机相关的培训课程,以支持航班时刻表,加上与之相关的附带费用,例如旅行和住宿。

X

Covered Expense
承保费用

Line station turn maintenance support and provision of technical handling agents.
线路站轮流维护支持并提供技术代理处理。

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Aircraft de-icing, de-icing fluid and related services in connection with Flight(s). Billed direct to Customer where possible.
飞机除冰、除冰液以及与航班有关的相关服务。如果可能,直接向客户计费。

X

Covered Expense
承保费用

Oil and hydraulic fluids required in connection with the performance of Flights.
与航班性能相关的油和液压油。

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Flight Support
飞行支持

Flight planning;
飞行计划;

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Flight following;
飞行跟踪;

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Flight dispatch;
航班调度;

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Dispatch training;
派遣培训;

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Dispatch briefings (i.e. flight plans, navigation charts, maps or equivalent, weather reports, NOTAMS, etc);
调度简报(即飞行计划、导航图、地图或同等资料、天气预报、航行通告等);

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Radio communication, and radio licensing fees
无线电通信和无线电许可费

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Airside access charges and fees (security passes) as may be necessary for Customer to supervise Carrier’s performance of the Services and/or support in relation to the same.
空侧访问费和费用(安全通行证)是客户监督承运商提供服务和/或相关支持所需的费用。

X

Covered Expense
承保费用

Airport security required in connection with the Flights.
与航班相关的机场安全要求。

X

Covered Expense
承保费用

Station facilities costs related to operation of Flights, including crew administration and crew rest, where such facilities are available at DHL hub stations.
与航班运营相关的车站设施成本,包括机组人员管理和机组人员休息,DHL 枢纽站可提供此类设施。

X

Covered Expense
承保费用

Cargo
货物

supply of ULD devices, pallets and nets suitable for the Aircraft to be provided by Customer;
供应适合客户提供的飞机的 ULD 设备、托盘和网

preparation and packaging of cargo and containerization, supply, build-up and breakdown of pallets and containers. To done by the Customer for pallets and containers at DPDHL Group facility; or procured by Customer to be done by the Customer’s ground handling company.
货物的准备和包装以及托盘和集装箱的集装箱化、供应、组装和分解。由客户在DPDHL 集团工厂为托盘和集装箱完成;或由客户采购并由客户的地面服务公司完成。

X

Customer Expense
客户费用

Customer Expense
客户费用

Return transportation of ULD’s to required locations using the Aircraft (on a space available basis) to be managed by Customer.
使用由客户管理的飞机(在可用空间的基础上)将 ULD 返还至所需地点

X

Customer
顾客

Expense
费用

Preparing documentation associated with cargo preparation to IATA/ICAO standards.
根据 IATA/ICAO 标准准备与货物准备相关的文件。

X

Customer Expense
客户费用

Cargo Warehouse services, receipt, delivery, and provision of documentation of cargo traffic at all stations provided by any ground (cargo) handling agent.
由任何地面(货物)处理代理提供的所有车站的货物仓储服务、收货、交付和提供货物运输文件

X

Customer Expense
客户费用

Airport security required in connection with the cargo provided by the service provider appointed by Carrier.
与承运人指定的服务提供商提供的货物相关的机场安全要求。

X

Covered Expense
承保费用

Taxes and expenses related to transportation of cargo and mail carried as part of the Services.
与作为服务一部分运输的货物和邮件相关的税费和费用。

X

Customer Expense
客户费用

Intentionally Blank
故意留白

DHL Aircraft and cargo courier clearance services at all locations.
DHL 在所有地点提供飞机和货物快递清关服务。

X

Customer Expense
客户费用

Cleaning costs relating to the transportation of livestock carried at Customer’s request.
应客户要求承担的与牲畜运输相关的清洁费用。

X

Covered Expense
承保费用

Delivery & Redelivery
交付和再次交付

Aircraft livery prior to or on Delivery (to the minimum standard required by the CAAS).
交付前或交付时的飞机涂装(符合 CAAS 要求的最低标准)。

X

Customer Expense
客户费用

Customer will pay the following with respect to Delivery Services (Maintenance Requirements (Schedule 3) PART A Article 2);
客户将就送货服务支付以下费用(维护要求(附表 3)A 部分第 2 条);

reasonable costs incurred in transporting Flight Crew from Singapore to the Delivery Location in anticipation of Delivery;
将机组人员从新加坡运送到预计交付地点的合理费用;

reasonable costs incurred in transporting an appropriate number of Carrier technical personnel from Singapore to the Delivery Location in anticipation of Delivery;
将适当数量的承运人技术人员从新加坡运送到预计交货的交货地点所产生的合理费用;

cost of appropriate hotel accommodation for personnel providing services under (ii), including per diems and transportation to/from the Delivery Location to the extent the Airframe Manufacturer does not provide such services;
为提供 (ii) 项下服务的人员提供适当的酒店住宿费用,包括每日津贴和往返交付地点的交通(如果机身制造商不提供此类服务);

with respect to the operation of the Aircraft from the Delivery Location to Singapore in anticipation of the commencement of the Operational Start Date, the Block Hour Rate for each Block Hour operated;
就预计运营开始日期开始时从交付地点飞往新加坡的飞机运营而言,每个运行时段的时段费率;

X

Covered Expense
承保费用

Costs of registering and de-registering the Aircraft with the CAAS in order to operate the Aircraft.
为了运营飞机而向 CAAS 注册和注销飞机的费用。

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Security fees and filings incurred in connection with Aircraft as required under a Lease Agreement.
根据租赁协议的要求,与飞机相关的保安费和备案费。

X

Covered Expense
承保费用

Cost of complying with the Redelivery Condition (as defined in the Lease Agreement) but not issues derived from Engine borescope inspections noted as part of normal wear and tear: this will be for Customer to rectify at its cost and expense.
遵守再交付条件(如租赁协议中定义)的成本,但不包括作为正常磨损一部分的发动机内窥镜检查所产生的问题:这将由客户自行承担成本和费用进行纠正。

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Redelivery Condition: Cost of repainting Aircraft and/or removal of Carrier’s logo.
重新交付条件:重新喷漆飞机和/或去除承运人徽标的费用。

X

Covered Expense
承保费用

Where Customer requests and Carrier agreed to operate an Aircraft from the Redelivery Location to the Alternative Redelivery Location in the manner set out in the Maintenance Requirements (Schedule 3) Part C (Articles 4.6 to 5.3), Customer shall for the avoidance of doubt be responsible for all DOC’s incurred in relation to such Flight and, with respect to the Flight Crew required to operate the same, pay the Block Hour Rate for each Block Hour operated in relation thereto.
如果客户请求且承运人同意按照维护要求(附表 3)C 部分(第4.65.3条)中规定的方式将飞机从还还地点运营至替代还还地点,为避免疑义,客户应负责对于与该航班相关的所有 DOC,并且对于需要操作该航班的飞行机组,为与其相关的每个工作小时支付工作小时费率。

X

Covered Expense
承保费用

Start Up Costs
启动成本

Start Up Tasks
启动任务

Payment of the Start Up Costs to Carrier.
向运营商支付启动费用。

X

X

Customer Expense – See Schedule 1 Part F
客户费用 – 参见附表 1 F 部分

Performance Related Allocations
与绩效相关的分配

DOC’s incurred in re/positioning Aircraft due to Force Majeure Event affecting Carrier.
由于不可抗力事件影响承运人,DOC 因重新/定位飞机而产生费用。

X

Covered Expense
承保费用

DOC’s incurred in re/positioning Aircraft due to Customer’s request to divert an Aircraft for its own planned operational requirements.
由于客户要求将飞机改道以满足其自己计划的运营要求,DOC 在重新/定位飞机时产生了费用。

X

Covered Expense
承保费用

DOC’s incurred in re/positioning Aircraft caused by a Carrier Event.
由于承运人事件而导致飞机重新/定位而产生 DOC。

X

Carrier Expense
承运人费用

DOC’s incurred in re/positioning Aircraft due to the occurrence of a Force Majeure event affecting Customer.
由于发生影响客户的不可抗力事件,DOC 在重新/定位飞机时产生了费用。

X

Covered Expense
承保费用

DOC’s incurred in re/positioning Aircraft due to Operator Delay.
由于运营商延误而导致飞机重新/定位而发生 DOC。

X

Covered Expense
承保费用

Others
其他的

Cost of performance of Non Qualifying Maintenance solely caused by a Carrier Event to the extent not covered by Customer Insurance.
仅由承运人事件造成的不合格维护的执行成本,在客户保险未承保的范围内。

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Cost of repair of damage caused by DHL Aircraft such as ground incident, spillage or release of corrosive agents or consequential damage arising therefrom.
由 DHL 飞机造成的损坏(例如地面事故、腐蚀剂溢出或释放或由此产生的间接损坏)的维修费用。

Notwithstanding the foregoing, ground handling damage with respect to services provided by or on behalf of Carrier will be allocated pursuant to the corresponding IATA SGHA pursuant to Section 10 and the standard liability limits generally applicable to Manufacturer Type Aircraft.
尽管有上述规定,与承运人或代表承运人提供的服务有关的地面处理损坏将根据相应的 IATA SGHA 第10和一般适用于制造商类型飞机的标准责任限额进行分配。

X

Covered Expense
承保费用

Standard de minimis fees payable by Carrier to the relevant authorities for applying for Traffic Permissions and Slots (that is, those fees and expenses than are conventionally incurred in relation to the making of an application for Slots).
承运人为申请交通许可和时刻而应向有关当局支付的标准最低费用(即与申请时刻有关的常规费用和开支)。

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Costs, fees and expenses other than those referred to in item 106 above, reasonable pre-approved attorney’s and other professionals’ fees and disbursements incurred in connection with Carrier’s efforts to obtain Traffic Permissions or Slots made at Customer’s specific request.
除上述第106项所述之外的成本、费用和开支、合理的预先批准的律师费和其他专业人员费用以及因承运人根据客户的具体要求争取流量许可或时段而产生的支出。

Any events of the nature referred to in the proviso to Section 7.4 in respect of Slots.
与老虎机有关的第 7.4 条但书所述性质的任何事件。

X

Covered Expense
承保费用

Costs fees and expenses relating to applying for, obtaining and maintaining Operating Authorisations.
与申请、获得和维持运营授权相关的费用和开支。

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Maintaining a major Aircraft incident/disaster recovery programme (including internal and external communication protocols (such protocols to be agreed between Customer and Carrier acting reasonably).
维护重大飞机事故/灾难恢复计划(包括内部和外部通信协议(此类协议由客户和承运人合理行事)达成一致。

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率

Administration, overheads, home base office space, equipment and telecommunications equipment, and all other required management time and resource needed in relation to the performance of Services.
管理、管理费用、总部办公空间、设备和电信设备,以及与服务履行相关的所有其他所需的管理时间和资源。

X

Within Block Hour Rate
区块小时内费率