Ceci est une page d'instantané bilingue enregistrée par l'utilisateur à 2025-3-11 10:11 pour https://app.immersivetranslate.com/word/, fournie avec le support bilingue par Traduction Immersive. Apprendre comment sauvegarder ?

1.设计依据
1. Base de conception

1.1涂装产品:专用车类产品
1.1 Produits de revêtement : produits spéciaux pour véhicules

1.2产品尺寸:14000mmX(2438--3200mm)x(2591--3200mm)
1.2 Taille du produit : 14000mmX (2438--3200mm)x (2591--3200mm).

(不含地脚高度800mm
(Hors hauteur du pied 800mm)

最大承重:12吨
Charge maximale : 12 tonnes

1.3作业方式:人工喷砂作业方式。
1.3 Mode de fonctionnement : mode de fonctionnement manuel du sablage.

1.4动力供应条件:
1.4 Conditions d’alimentation électrique :

电源:380V±10%50Hz
Alimentation : 380V±10 %, 50Hz.

压缩空气:喷涂压力≥0.4Mpa
Air comprimé : pression de pulvérisation ≥ 04MPa

1.5工件输送方式:工艺车
1.5 Mode de convoyage de la pièce : voiture de processus

1.6设计寿命和工作条件
1.6 Durée de vie et conditions de travail

A设计寿命:10年以上
Une durée de vie nominale : plus de 10 ans

B工作条件:
B. Conditions de travail :

2.生产纲领
2. Programme de production

60-90min/台
60-90min/set

3.涂装线主要技术参数
3. Les principaux paramètres techniques de la ligne de revêtement

3.1涂装生产线布局
3.1 Aménagement de la ligne de production de revêtement

见平面图,整个涂装车间按照强制连续式生产方式组织生产。
Comme le montre le plan d’étage, l’ensemble de l’atelier de peinture organise la production conformément au mode de production continue forcée.

3.2使用环境条件
3.2 Conditions environnementales d’utilisation

3.3.1环境温度:10-40℃,室内
3.3.1 Température ambiante : 10-40°C, intérieur

3.3.2电源:供电电压:380V±15%、供电频率:50Hz±2%
3.3.2 Alimentation : tension d’alimentation : 380V±15 %, fréquence d’alimentation : 50Hz±2 %

3.3.3压缩空气:0.6MPa±0.1;压力露点≤20℃;含油浓度≤1ppm
3.3.3 Air comprimé : 0,6 MPa±0,1 ; Point de rosée sous pression ≤20°C ; Concentration d’huile ≤ 1 ppm

3.3.5喷砂压缩空气品质要求:
3.3.5 Exigences relatives à la qualité de l’air comprimé pour le sablage :

等级
grade

一般用途
Usage général

净化要求
Exigences en matière de purification

备注
remarque

灰尘颗粒尺寸(um)
Taille des particules de poussière (um)

5

<3
<3

灰尘颗粒含量(mg/m3
Teneur en particules de poussière (mg/m3).

5

0.1

油含量(mg/m3
Teneur en huile (mg/m3).

1

0.01

水含量(露点℃)
Teneur en eau (point de rosée °C)

---

-17℃
-17°C

适用场合
Quand l’utiliser

一般作业
Missions générales

喷漆作业
Travaux de peinture

3.3.6涂装设备说明
3.3.6 Description de l’équipement de revêtement

喷砂房室体按2个点考虑压缩空气耗量
La consommation d’air comprimé de la salle de sablage est considérée à 2 points

4. 项目工程范围
4. Portée du projet

4.1项目名称: 专用车喷砂房
4.1 Nom du projet : Salle de sablage pour véhicules spéciaux

4.2数 量: 1套
4.2 Quantité : 1 ensemble

4.3卖方按技术协议要求在买方现场提交合格的产品。
4.3 Le Vendeur doit soumettre les produits qualifiés sur le site de l’Acheteur conformément aux exigences de l’accord technique.

4.4工程内容包括:设计、制造、预验收、
4.4 Le contenu du projet comprend : la conception, la fabrication, la pré-acceptation,

甲方自行安装及调试
La partie A installe et débogue par elle-même

5.设计原则和主要工艺说明
5. Principes de conception et descriptions des principaux processus

5.1设计原则
5.1 Principes de conception

5.1.1设计中认真执行和贯彻国家有关的各项方针、政策和各项标准、规范。既能保证生产纲领的实现,又能使产品的涂装质量达到国家标准QC/T484中KT4-1级的要求。
5.1.1 Mettre en œuvre consciencieusement et mettre en œuvre les lignes directrices, les politiques et les normes nationales pertinentes dans la conception. Il peut non seulement assurer la réalisation du programme de production, mais également faire en sorte que la qualité du revêtement du produit réponde aux exigences de KT4-1 dans la norme nationale QC / T484.

5.1.2本着先进、可靠、经济、实用的原则,借鉴国内外涂装生产线设计、制作的经验,采用先进成熟的工艺和设备,提高产品表面质量,使涂层各项理化指标达到规定技术要求,提高涂层附着力与耐腐性能,增强产品市场竞争能力。
5.1.2 Conformément au principe d’avancé, fiable, économique et pratique, apprendre de l’expérience de la conception et de la production de lignes de production de revêtement au pays et à l’étranger, adopter une technologie et un équipement avancés et matures, améliorer la qualité de surface des produits, faire en sorte que les indicateurs physiques et chimiques du revêtement répondent aux exigences techniques spécifiées, améliorer l’adhérence et la résistance à la corrosion du revêtement et renforcer la compétitivité du marché des produits.

5.1.3生产线平面布置要充分考虑物流的合理性,充分利用车间的有效空间,减少设备占地面积,保持安全通道的畅通;利用设备架高所留下的空间,就近布置设备控制改善环境状态。
5.1.3 L’aménagement de la ligne de production doit tenir compte de la rationalité de la logistique, tirer pleinement parti de l’espace effectif de l’atelier, réduire la surface des équipements et maintenir le bon déroulement des canaux de sécurité ; Utilisez l’espace laissé par l’élévation de l’équipement pour organiser le contrôle de l’équipement à proximité afin d’améliorer l’état de l’environnement.

5.1.4设计中做到合理布局,物流通畅;并注重设备的节能措施,合理使用能源,设备布置尽量避开窗户,以增加自然采光率。
5.1.4 Aménagement raisonnable et logistique sans heurts dans la conception ; Et faites attention aux mesures d’économie d’énergie de l’équipement, à l’utilisation rationnelle de l’énergie, à la disposition de l’équipement autant que possible pour éviter la fenêtre, afin d’augmenter le taux d’éclairage naturel.

5.1.6选用的设备、配套件、材料及电器元件质量可靠、技术领先,其中关键配套件和材料选用进口产品,确保设备的性能和质量。
5.1.6 L’équipement, les accessoires, les matériaux et les composants électriques sélectionnés sont de qualité fiable et de technologie de pointe, parmi lesquels les principaux accessoires et matériaux sont des produits importés pour assurer les performances et la qualité de l’équipement.

5.1.7充分考虑系统相互之间的联锁性,在开关门、喷枪与排风系统等方面采取联动、互锁和其它保护措施,避免人身事故和设备事故的发生,消除安全隐患。
5.1.7 Tenir pleinement compte de la nature de l’enclenchement du système et prendre des mesures de liaison, d’enclenchement et d’autres mesures de protection lors de l’ouverture et de la fermeture des portes, des pistolets pulvérisateurs et des systèmes d’échappement, etc., afin d’éviter les accidents corporels et les accidents d’équipement, et d’éliminer les dangers potentiels pour la sécurité.

5.1.8废气、废水、粉尘、废渣等污染物经过处理后达标排放,噪音经过治理,达到标准要求。
5.1.8 Les polluants tels que les gaz résiduaires, les eaux usées, la poussière et les résidus de déchets sont rejetés selon la norme après traitement, et le bruit est traité pour répondre aux exigences de la norme.

5.1.9满足国家及地方消防、劳动保护安全生产等方面的标准要求。
5.1.9 Respecter les normes nationales et locales en matière de protection contre les incendies, de protection du travail, de production de sécurité, etc.

6. 各非标设备的主要技术参数和结构说明
6. Les principaux paramètres techniques et la description de la structure de chaque équipement non standard

(见工艺布局方案总图)
(Voir le schéma général de l’agencement du processus)

6.1手工刮板喷砂房(喷砂清理、吹扫干净) 1套
6.1 1 ensemble de salle de sablage à grattoir manuel (nettoyage et purge par sablage).

1.设计原则:
1. Principes de conception :

喷砂房设备的设计体现当代涂装行业的发展水平,又以实用为原则、以最低的投资、最低的运行成本、最少的维修概率、最简易的操作方式为设计目标。
La conception de l’équipement de la salle de sablage reflète le niveau de développement de l’industrie contemporaine du revêtement et prend le principe de praticité, l’investissement le plus bas, le coût d’exploitation le plus bas, la probabilité de maintenance la plus faible et le mode de fonctionnement le plus simple comme objectif de conception.

喷砂房设备配置必须是处于先进水平的。
La configuration de l’équipement de la salle de sablage doit être de niveau avancé.

系统的设计与配套体现现代化大生产的特点即高效率的体现,在有限的空间内,满足最大的生产效率,这种先进体现在:
La conception et le support du système reflètent les caractéristiques de la production moderne à grande échelle, c’est-à-dire l’incarnation d’un rendement élevé, dans un espace limité, pour répondre à l’efficacité de production maximale, ce mode de réalisation avancé est :

1.1全天候作业性。
1.1 Opérabilité par tous les temps.

1.2系统设备应具有先进性、实用性和安全性。
1.2 L’équipement du système doit être avancé, pratique et sûr.

1.3经济、合理、舒适的通风除尘处理系统,提高系统的综合性价比。
1.3 Système de ventilation et de dépoussiérage économique, raisonnable et confortable pour améliorer le rendement global du système en termes de coûts.

1.4喷砂系统的配套达到最高效率,满足设计能力。
1.4 Le support du système de sablage atteint l’efficacité maximale et répond à la capacité nominale.

1.5系统设备先进、配套完整,故障率低。
1.5 L’équipement du système est avancé, complet et complet, et le taux de défaillance est faible.

2.设计依据:
2. Base de conception :

工艺要求:
Exigences du processus :

工件规格:专用车
Spécifications de la pièce : véhicule spécial

工件重量:≤12T
Poids de la pièce : ≤12T

粉尘、废气、噪音排放达标。
Les normes d’émission de poussière, de gaz d’échappement et de bruit sont respectées.

2.2执行标准:
2.2 Normes exécutives :

《涂装作业安全规程 涂漆前处理工艺通风净化》
« Règles de sécurité pour les opérations de revêtement, la ventilation et la purification du processus de prétraitement de la peinture »

《涂装作业安全规程 安全管理通则》
« Principes généraux de gestion de la sécurité pour les opérations de revêtement »

《大气污染物综合排放标准》
Normes d’émission complètes pour les polluants atmosphériques

《工业企业厂界噪声标准》
« Normes de bruit pour les entreprises industrielles »

《涂装作业安全规程 喷漆房安全技术规定》
« Règlement de sécurité pour les opérations de peinture, Règlement technique de sécurité pour les salles de pulvérisation de peinture »

工业企业设计卫生标准》
Normes d’hygiène pour la conception des entreprises industrielles

《涂装作业安全规章 涂漆前处理工艺安全》
« Règles de sécurité pour les opérations de peinture, sécurité du processus de prétraitement pour la peinture »

《工业企业噪音控制设计规范》
Code de conception pour la lutte contre le bruit dans les entreprises industrielles

《工业机械电器设备通用技术条件》
Conditions techniques générales pour les machines industrielles et les équipements électriques

《车间空气粉尘卫生标准》
« Normes d’hygiène pour la poussière d’air d’atelier »

《登高梯台栏杆安全标准》
Norme de sécurité pour les garde-corps de culée d’escalade

《安全标志》
Panneaux de sécurité

《机械设备防护罩安全标准要求》
« Exigences des normes de sécurité pour les couvercles de protection des machines et des équipements »

《工业企业照明设计标准》
« Normes de conception de l’éclairage pour les entreprises industrielles »

《抛喷砂设备通用技术条件》
Conditions techniques générales pour l’équipement de sablage

《压力容器安全技术检查规程》
Règlement relatif au contrôle technique de la sécurité des appareils à pression

3.总体布置
3. Disposition générale

根据贵公司要求,本次方案内容包括喷砂房1套(含气源系统)。
Selon les exigences de votre entreprise, ce plan comprend 1 ensemble de salle de sablage (y compris un système de source d’air).

喷砂房内空尺寸(长×宽×高):17000×6000×5500mm; (长度为门到门内净)
Dimensions de la cabine de sablage vide (longueur×largeur×hauteur) : 17000×6000×5500mm ; (La longueur est le filet de porte à porte)

4.工艺流程
4. Déroulement du processus

5.参数设计及主要设备说明
5. Conception des paramètres et description de l’équipement principal

喷砂房系统
Système de salle de sablage :

1. 功能概述:
1. Aperçu des fonctionnalités :

气动
Pneumatique
刮板式喷砂(丸)房是一种高新技术产品,主要特点是采用德国SCHLICK新式刮板输送技术,与老式刮板结构完全不同,SCHLICK刮板输送技术利用压缩空气作为动力推动刮板输送磨料,避免了蜂窝气力输送喷砂房对吸砂管道阀门磨损严重的通病,另外避免了吸砂地板式喷砂(丸)房所利用的气吸原理不可避免使丸料中混合一定量的水蒸气,丸料易生锈和结块的通病。同时气动刮板式输送地坑内没有机械传动部件,避免了老式喷砂房在砂料运输对输送机械、轴承、电机产生的磨损现象,并且节省了传统喷砂(丸)房的深挖地坑的地基、防水施工费用,大大缩短了施工周期。
La salle de sablage de type grattoir (pilule) est un produit de haute technologie, la caractéristique principale est l’utilisation de la nouvelle technologie de transport de racleur allemand SCHLICK, et l’ancienne structure de grattoir est complètement différente, la technologie de transport de grattoir SCHLICK utilise de l’air comprimé comme puissance pour pousser le grattoir à transporter de l’abrasif, pour éviter le transport pneumatique en nid d’abeille de la salle de sablage de la vanne de canalisation de sable usure grave problème courant, en plus d’éviter la salle de sablage de type sol d’aspiration de sable (pilule) utilisée par le principe d’aspiration d’air mélanger inévitablement une certaine quantité de vapeur d’eau dans l’abrasif, Les abrasifs sont sujets à la rouille et à l’agglutination. Dans le même temps, il n’y a pas de pièces de transmission mécanique dans la fosse de transport de raclage pneumatique, ce qui évite le phénomène d’usure de l’ancienne salle de sablage sur les machines de transport, les roulements et les moteurs dans le transport de sable, et économise les coûts de fondation et de construction étanche de la fosse de creusement profonde de la salle de sablage traditionnelle (pilule), et raccourcit considérablement la période de construction.

气动刮板式喷砂房利用空气动力学原理,采用上进风下吸风将喷砂(丸)房中的含尘含砂空气压向地面,使喷砂房中形成持续的、均匀的、上进下吸的抑尘循环气流,循环气流能将浮尘始终压制在喷砂(丸)房的底部,因此喷砂(丸)房中的能见度特别高,十分有效的保护了工人健康。
La salle de sablage à raclage pneumatique utilise le principe de l’aérodynamique pour presser l’air poussiéreux et contenant du sable dans la salle de sablage (pilule) vers le sol en utilisant l’entrée d’air supérieure et l’aspiration inférieure, de sorte que la salle de sablage forme un flux d’air circulant de suppression de la poussière d’aspiration continu, uniforme, vers le haut et vers le bas, et le flux d’air circulant peut toujours supprimer la poussière flottante au fond de la salle de sablage (pilule), de sorte que la visibilité dans la salle de sablage (pilule) est particulièrement élevée, ce qui protège efficacement la santé des travailleurs.

气动刮板式喷砂房地坑内输送丸料采用气力推动丸料循环,没有电机、减速机,因此具有能耗低,维修方便的特点。
La salle de sablage de type grattoir pneumatique utilise l’énergie pneumatique pour favoriser la circulation de l’abrasif, et il n’y a pas de moteur ni de réducteur, ce qui lui confère les caractéristiques d’une faible consommation d’énergie et d’un entretien pratique.

气动刮板式喷砂房的分离系统采用PARGBORN滚筒幕帘技术,使丸料中的垃圾、碎丸、粉尘、完好钢丸四部分按类别分选,经分离后的丸料中含杂质成分小于1%,分离出的废料中含合格丸料小于1%。避免了老式分离器的分离效果差,致使喷枪磨损快,运行费用高,被清理工件表面达不到指定粗糙的缺点。
Le système de séparation de la salle de sablage de type racleur pneumatique adopte la technologie de rideau de tambour PARGBORN, de sorte que les quatre parties des ordures, des granulés cassés, de la poussière et des grenailles d’acier intactes dans l’abrasif sont triées par catégories, et les impuretés dans l’abrasif séparé sont inférieures à 1 %, et les déchets séparés contiennent moins de 1 % d’abrasif qualifié. Il évite le mauvais effet de séparation de l’ancien séparateur, ce qui entraîne une usure rapide du pistolet de pulvérisation, des coûts d’exploitation élevés et des défauts de surface de la pièce nettoyée qui ne peuvent pas atteindre la rugosité spécifiée.

此喷丸清理室主要用于清理钢结构表面的锈层、氧化皮、焊渣等,构件和钢材经喷丸处理后,表面具有一定的粗糙度,提高了产品抗腐蚀能力和表面质量。本公司的刮板式喷丸清理设备采用了德国SCHLICK公司的先进技术,避免了传统喷砂(丸)房和蜂窝气力输送喷砂(丸)房的一些通病,在国内同行业中属于领先产品。
Cette salle de nettoyage de grenaillage est principalement utilisée pour nettoyer la couche de rouille, le tartre d’oxyde, les scories de soudure et ainsi de suite à la surface de la structure en acier, après que les composants et l’acier ont été grenaillés, la surface a une certaine rugosité, ce qui améliore la résistance à la corrosion et la qualité de surface du produit. L’équipement de grenaillage à raclage de la société adopte la technologie de pointe de la société allemande SCHLICK, qui évite certains problèmes courants de la salle de sablage traditionnelle (pilule) et de la salle de sablage à convoyage pneumatique en nid d’abeille (pilule), et est un produit leader dans l’industrie nationale.

喷丸清理室设备主要由:喷丸清理室体、喷丸系统、磨料循环系统、通风除尘系统、电控系统、工件输送系统等组成。
L’équipement de la salle de nettoyage de grenaillage de précontrainte est principalement composé de : salle de grenaillage, système de grenaillage, système de circulation d’abrasif, système de ventilation et de dépoussiérage, système de contrôle électronique, système de convoyage de pièces, etc.

技术参数
Paramètres techniques :

1

喷砂房内空尺寸(L×W×H)
Dimensions à vide de la salle de sablage (L×l×H).

17000×6000×5500mm

2

大门
porte

2樘
2

大门尺寸(W×H)
Taille du portail (L×H).

4000×4500mm

大门方式
Chemin de porte

柔性卷帘门
Portes à volets roulants souples

3

喷砂机主机
Le moteur principal de la sableuse

2台
2 unités

主机类型
Type d’hôte

单缸双枪喷砂机
Sableuse monocylindre à double pistolet

喷砂罐直径
Diamètre de la bombe de sablage

900mm
900 mm

喷砂罐容积
Volume de la cuve de sablage

0.9m3
0,9 m3

配用喷抢
Équipé d’un grappin de pulvérisation

2支/台(无线遥控,配20m喷砂管)
2 pièces/set (télécommande sans fil, avec tube de sablage de 20 m)

喷嘴直径
Diamètre de la buse

10-14mm
10 à 14 mm

清理效率
Efficacité du nettoyage

15-20m2/h (单枪)
1 5-2 0m2/h (canon unique).

流量
Écoulement de sable

0-3800kg/h(单枪,可任意调节)
0-3800kg/h (pistolet unique, réglable arbitrairement)

气源压力
Pression de l’air comprimé

0.5-1.0MPa
0,5 à 1,0 MPa

喷砂压力
Pression de sablage

0.5-0.8Mpa(无级可调)
0,5-0,8 Mpa (réglable en continu)

单枪耗气量
Consommation de gaz par canon

6-9m3/min
6 à 9 minutes3/min

4

磨料种类
Type d’abrasif

钢砂、钢丸、钢丝切丸或棕刚玉、石英砂
Grain d’acier, grenaille d’acier, grenaille coupée en fil d’acier ou corindon brun, sable de quartz

磨料粒度
Granulométrie abrasive

G20-G25(直径0.2-1.5mm)
G20-G25 (diamètre 0,2-1,5 mm)

首次加入量
Le montant des premiers ajouts

10000kg

5

表面清理等级
Qualité de nettoyage de surface

Sa2.5-3(GB8923-88)

6

表面粗糙度
Rugosité

Ra15-50μm

7

回收系统
Système de recyclage

刮板回收方式
Méthode de recyclage des grattoirs

横向刮板、纵向螺旋输送机
Racleur transversal, convoyeur à vis longitudinal

三条横向、一条螺旋输送机
Trois convoyeurs transversaux, un convoyeur à vis

回收量
Quantité de recyclage

15t/h

斗提机
Élévateur à godets

功率7.5kw
La puissance est de 7,5 kW

提砂量
La quantité de sable soulevée

>20T
>20T

8

砂尘分选器
Séparateur de sable et de poussière

1台
1 unité

砂尘分选方式
Méthode de tri du sable et de la poussière

气流清洗、筛网过滤三级分离
Séparation en trois étapes du nettoyage du flux d’air et de la filtration de l’écran

分选粒度
Granularité de tri

一般≥0.1mm的砂进入喷砂罐,≤0.1mm的砂及粉尘除掉
Généralement, 0,1 mm de ≥ de sable pénètre dans le réservoir de sablage pour éliminer 0,1 mm de sable et de poussière ≤

分选量
Volume de tri

20t/h

9

全房除尘系统
Système de dépoussiérage de toute la pièce

1套
1 ensemble

处理风量
Gestion du flux d’air

55000m3/h,
55000m3/h,

功率
pouvoir

45kw

除尘器
chiffon

1
1 unité

除尘方式
Méthode de dépoussiérage

滤筒过滤
Filtration à cartouche

清灰方式
Méthode de nettoyage

脉冲反吹
Coup de dos d’impulsion

清灰耗气量
Consommation d’air pour le nettoyage des cendres

1.0m3/min
1,0 m3/min

除尘效率
Efficacité du dépoussiérage

99%

排气含尘量
Teneur en poussières d’échappement

≤40mg/m3

10

照明系统
Système d’éclairage

顶灯类型
Type de plafonnier

LED节能投光灯
Projecteurs LED à économie d’énergie

顶灯数量
Nombre de plafonniers

20盏
20 lampes

顶灯功率
Puissance du dôme

20×100W=2KW
20×100W = 2KW

侧灯类型
Type de veilleuse

LED节能环保灯
Lampes LED économes en énergie et respectueuses de l’environnement

侧灯数量
Nombre de feux latéraux

20盏
20 lampes

侧灯功率
Puissance des feux de côté

20×100W=2kw
20×100W = 2kw

应急安全灯
Feux de sécurité d’urgence

2盏
2 lampes

11

噪声
bruit

≤85dB

12

照明度
Illumination

≥300Lux

13

总功率
Puissance totale

≤65kw

14

总耗气量
Consommation totale d’air

15m3/min (2枪同时工作)
15m3/min (2 canons fonctionnant simultanément).

15

空调式防护服
Vêtements de protection climatisés

4套
4 ensembles

16

空气压力
Pression atmosphérique

0.5-0.75MPa
0,5 à 0,75 MPa

17

温度调节范围
Plage de régulation de la température

10-30℃
10 à 30 °C

18

过滤精度
Précision de filtration

≤0.01μm
≤0,01 μm

耗气量明细表
Une ventilation de la consommation d’air

序号
matricule

项目
projet

耗气量(0.6Mpa工作压力)
Consommation d’air (pression de travail de 0,6 Mpa)

喷丸枪(2枪同时工作,喷嘴直径12mm)
Pistolet de grenaillage (2 pistolets fonctionnant en même temps, diamètre de la buse 12mm)

2*6=12m3/min
2 * 6 = 12 m3 / min

除尘器反吹清灰
Le dépoussiéreur souffle pour nettoyer les cendres

1.2m3/min
1,2 m3/min

刮板气缸
Cylindres racleurs

1.5m3/min
1,5 m3/min

空调喷丸服
Granulés climatisés

0.2m3 /min
0,2 m3 /min

总耗气量
Consommation totale d’air

14.9m3/min
14,9 m3/min

耗电量明细表
Une ventilation de la consommation électrique

序号
matricule

项目
projet

耗电量
Consommation électrique

1

除尘风机
Ventilateur de dépoussiérage

45kw

2

照明系统
Système d’éclairage

4kw

3

斗提机
Élévateur à godets

7.5kw

4

螺旋输送机
Convoyeur à vis

4kw

5

大门
porte

3kw

6

7

总功率
Puissance totale

<65kw

系统组成与结构特点:
Composition du système et caractéristiques structurelles :

本喷砂系统由喷砂房体、排烟筒、除尘器、砂尘分离器、刮板式回砂系统、斗提机、喷砂主机、喷砂主机支架、粉尘桶、吸尘风机、电控系统、手动折叠大门或电动门、工作平台等部分组成,主要设备性能特点如下:
Le système de sablage est composé d’un corps de salle de sablage, d’un cylindre d’évacuation des fumées, d’un collecteur de poussière, d’un séparateur de sable et de poussière, d’un système de retour de sable racleur, d’un élévateur à godets, d’un hôte de sablage, d’un support d’hôte de sablage, d’un seau à poussière, d’un ventilateur de collecte de poussière, d’un système de contrôle électrique, d’une porte pliante manuelle ou d’une porte électrique, d’une plate-forme de travail et d’autres pièces, les principales caractéristiques de performance de l’équipement sont les suivantes :

喷砂系统
Système de sablage abrasif

喷砂主机采用压入式单缸双枪喷砂主机,清理效率高,处理等级标准高,由0.9m3喷砂罐、组合阀、磨料阀、喷砂管、喷枪和气控系统等组成。
L’hôte de sablage adopte un hôte de sablage à double pistolet à cylindre unique pressé, avec une efficacité de nettoyage élevée et des normes de traitement élevées, qui est composé d’un réservoir de sablage de 0,9 m3, d’une vanne combinée, d’une vanne abrasive, d’un tuyau de sablage, d’un pistolet de pulvérisation et d’un système de contrôle de l’air.

喷砂罐罐体(压力容器)委托专业压力容器制造厂严格按照ASME标准设计制造。一个喷砂罐装置两把喷枪。喷砂罐上设有上下料位检测仪,具有料位报警功能和自动控制功能,在砂粒过满或过少时均能进行自动启动和停止提示,在砂粒过少时自动补砂,过多时自动停止加砂,保证充足的磨料流入喷砂罐。
Le corps de la cuve de sablage (réservoir sous pression) est conçu et fabriqué par un fabricant professionnel de récipients sous pression dans le strict respect des normes ASME. Un réservoir de sablage est équipé de deux pistolets de pulvérisation. La cuve de sablage est équipée d’un détecteur de niveau de chargement et de déchargement, qui a la fonction d’alarme de niveau de matériau et de contrôle automatique, qui peut démarrer et s’arrêter automatiquement lorsque les particules de sable sont trop pleines ou trop petites, remplir automatiquement le sable lorsque les particules de sable sont trop petites et arrêter automatiquement l’ajout de sable lorsqu’il y a trop de grains de sable, afin de garantir que suffisamment d’abrasifs s’écoulent dans la cuve de sablage.

电动遥控开关,进行打砂的开启和关闭。
Télécommande électrique pour l’allumage et l’arrêt du sablage.

砂阀
Vannes à sable
是喷砂作业开启、关闭的控制元件,该项目采用汤姆逊气动遥控磨料阀,动作灵活,反应灵敏,耐磨性强。挤压式圆筒型耐磨衬套采用超耐磨复合材料,寿命长,流量调节方便、维护简单等特点。为便于砂阀的检修,在砂阀与罐体之间安装有手动磨料阀,可避免拆卸砂阀时将砂罐中的砂料全部放出,减少维修工作量。
Il s’agit de l’élément de commande pour l’ouverture et la fermeture de l’opération de sablage, et le projet adopte la vanne abrasive à télécommande pneumatique Thomson, qui est flexible, réactive et résistante à l’usure. La douille cylindrique extrudée résistante à l’usure est fabriquée en matériau composite super résistant à l’usure, qui présente les caractéristiques d’une longue durée de vie, d’un réglage pratique du débit et d’un entretien simple. Afin de faciliter l’entretien de la vanne à sable, une vanne abrasive manuelle est installée entre la vanne à sable et le corps du réservoir, ce qui permet d’éviter tout le sable dans le réservoir à sable lors du démontage de la vanne à sable, et de réduire la charge de travail de maintenance.

喷枪
Pistolet
(φ10-14mm,可选)采用超音速高速喷枪,它具有一个文氏形的喷管,气流在进入高速喷砂枪的收缩段时,开始加速直至音速;当到达文氏管的直段时,气流速度稳定在音速,气流到达文氏管的扩张段时继续加速达到超音速,在超音速阶段,气流急剧膨胀,喷嘴从圆周分布的二次补气孔吸入大量的辅助空气,将砂料进一步加速。与普通喷砂枪相比,这种喷砂枪的喷砂速度快,工作效率高(最高达到30m2/h),且反冲力较小,操作时省力;该型喷砂枪的收缩段、直段和扩张段全部由碳化硼制造,工作寿命可达1000小时。
(φ10-14mm, en option) adopte un pistolet de pulvérisation supersonique à grande vitesse, qui a une buse en forme de venturi, et le flux d’air commence à accélérer jusqu’à la vitesse du son lorsqu’il entre dans la section de contraction du pistolet de sablage à grande vitesse ; Lorsqu’il atteint la section droite du tube venturi, la vitesse du flux d’air est stable à la vitesse du son, et lorsque le flux d’air atteint la section d’expansion du tube venturi, il continue d’accélérer à une vitesse supersonique, et dans l’étape supersonique, le flux d’air se dilate brusquement et la tuyère aspire une grande quantité d’air auxiliaire du trou d’alimentation en air secondaire distribué sur la circonférence pour accélérer davantage le sable. Par rapport au pistolet de sablage ordinaire, ce pistolet de sablage a une vitesse de sablage rapide, une efficacité de travail élevée (jusqu’à 30m2 / h), une petite force de recul et un fonctionnement économe en main-d’œuvre ; Les sections de retrait, droites et d’expansion de ce type de pistolet de sablage sont toutes en carbure de bore et la durée de vie peut atteindre 1000 heures.

φ32mm×20mm(6层)喷砂胶管采用河北橡胶厂耐磨橡胶材料,经久耐磨,使用寿命长。
Le tuyau de sablage φ32mm×20mm (6 couches) est fabriqué en caoutchouc résistant à l’usure de l’usine de caoutchouc Hebei, qui est résistant à l’usure et a une longue durée de vie.

旋转落料阀 储砂斗与喷砂主机之间采用全自动旋转落料阀,当喷砂罐中砂料达到设定值后,在料位传感器的作用下,旋转落料阀自动开启或闭合,保证主机正常连续工作。两者之间采用软连接,密封性好,避免粉尘外溢,满足环保要求。
Lorsque le sable dans la cuve de sablage atteint la valeur définie, la vanne d’obturation rotative s’ouvre ou se ferme automatiquement sous l’action du capteur de niveau pour assurer le fonctionnement normal et continu de l’hôte. La connexion douce entre les deux est adoptée, ce qui a de bonnes performances d’étanchéité, évite le débordement de poussière et répond aux exigences de la protection de l’environnement.

维修梯和扶栏 便于砂尘分选器检修和维护
Les échelles de service et les garde-corps facilitent l’entretien et la maintenance du séparateur de sable et de poussière.

气力刮板式磨料循环系统
Système de circulation d’abrasif à racleur pneumatique

该系统采用全新刮板输送技术,利用空气动力推动刮板输送丸料,具有清理丸料彻底,较少的磨损载荷。并且没有传统式喷丸清理设备的减速机、轴承传动部件,具有维护简单的特点。此循环系统的丸料运行速度为1.3m/s,而风力循环喷丸设备的丸料循环系统丸料运行速度为30m/s,势必对设备有较大的磨损,并且如此高的丸料运行速度使丸料的破碎率加大,减少丸料的循环利用率。丸料破碎率加大必然使清理室体内的粉尘浓度升高。我们的SCHLICK气力刮板磨料循环系统并且可避免风力循环喷丸设备的丸料容易结块、生锈的这些通病。刮板输送丸料收集后送入斗式提升机落丸口,提升机胶带由上、下两滚筒作为支承,因磨料的比重很大,为防止滚筒打滑,其上滚筒外壁浇铸橡胶,增加磨擦力。装磨料的料斗镶装在胶带上,料斗的口上加特殊装置,提高与磨料的耐磨擦力。提升机下部基础留出维修位置。并在提升机中部装配可拆卸式壳体,以便下部滚筒可吊出地坪维修。在该套设备中丸料循环系统的运行状态直接影响整线是否能正常工作,该系统将在整套设备工作前开启,并在设备工作停止后继续运转,直至磨料全部送入储丸斗内,防止再次工作时发生堵塞现象。提升后的磨料落入BE型流幕式分离器内,经分离筛选后丸料落入喷丸器内,形成往复循环使用。丸料中的粉尘由吸尘口吸送至除尘器过滤,大颗粒杂物落入杂物桶内.
Le système adopte une nouvelle technologie de transport de racleur, qui utilise la puissance aérodynamique pour pousser le grattoir à transporter l’abrasif, qui a la capacité de nettoyer l’abrasif en profondeur et de réduire la charge d’usure. De plus, il n’y a pas de réducteur et de transmission de roulement des équipements de nettoyage de grenaillage traditionnels, et il présente les caractéristiques d’un entretien simple. La vitesse de fonctionnement de l’abrasif de ce système de circulation est de 1,3 m/s, tandis que la vitesse de fonctionnement de l’abrasif du système de circulation de l’abrasif de l’équipement de grenaillage de grenaillage à circulation du vent est de 30 m/s, ce qui est destiné à avoir une plus grande usure de l’équipement, et une vitesse de fonctionnement de l’abrasif aussi élevée augmente le taux de broyage de l’abrasif et réduit le taux de recyclage de l’abrasif. L’augmentation du taux d’écrasement de l’abrasif augmentera inévitablement la concentration de poussière dans la chambre de nettoyage. Notre système de circulation d’abrasif de raclage pneumatique SCHLICK évite également les problèmes courants d’agglomération et de rouille de l’abrasif dans les équipements de grenaillage de précontrainte à circulation de vent. Une fois que le racleur a transporté le matériau abrasif et qu’il l’a envoyé à la bouche de chute de granulés de l’élévateur à godets, la bande élévatrice est soutenue par les deux rouleaux supérieurs et inférieurs, car la gravité spécifique de l’abrasif est très grande, afin d’empêcher le tambour de glisser, la paroi extérieure du tambour supérieur est moulée avec du caoutchouc pour augmenter la force de frottement. La trémie contenant l’abrasif est montée sur le ruban et un dispositif spécial est ajouté à l’embouchure de la trémie pour améliorer la résistance à l’abrasion avec l’abrasif. La fondation inférieure du palan laisse une place pour l’entretien. Et un boîtier amovible est assemblé au milieu du palan, de sorte que le tambour inférieur peut être hissé hors du sol pour l’entretien. L’état de fonctionnement du système de circulation d’abrasif dans cet ensemble d’équipements affecte directement le fait que l’ensemble de la ligne puisse fonctionner normalement, le système sera mis en marche avant que l’ensemble de l’équipement ne fonctionne et continuera à fonctionner après l’arrêt du travail de l’équipement, jusqu’à ce que tous les abrasifs soient envoyés dans la trémie de stockage de granulés pour éviter le blocage lors du travail à nouveau. L’abrasif soulevé tombe dans le séparateur à rideau d’écoulement BE, et l’abrasif tombe dans la grenailleuse après la séparation et le criblage, formant un cycle alternatif. La poussière contenue dans l’abrasif est aspirée et envoyée au dépoussiéreur par l’orifice d’aspiration pour la filtration, et les grosses particules de débris tombent dans le baril de débris.

螺旋输送
Convoyage en spirale

螺旋输送器轴体采用优质碳素钢无逢钢管与调质轴头焊接而成,外型及安装尺寸焊后加工保证了同轴度,进而避免了因偏心造成的“打摆”现象,16Mn热处理螺旋叶片经加工拉伸而成,即保证了精度又保证了耐磨性。

螺旋输送机由芯轴、端板、带座轴承、防尘装置、驱动部件、螺旋壳
Le convoyeur à vis se compose d’un mandrin, d’une plaque d’extrémité, d’un roulement à siège, d’un dispositif étanche à la poussière, d’un composant d’entraînement et d’une coquille de vis

体及各种紧固件组成。芯轴采用冷拔钢管与45#钢轴(经过调质)焊接后再进行精加工,充分保证了整体的同轴度。螺旋叶片选用厚度为6mm的低锰钢板(16Mn)冷拉制作,与芯轴焊接后经过时效处理。
corps et diverses fixations. Le mandrin est soudé avec un tuyau en acier étiré à froid et un arbre en acier 45# (trempé et revenu) avant la finition, ce qui assure pleinement la coaxialité globale. Les lames en spirale sont fabriquées en tôle d’acier à faible teneur en manganèse (16Mn) d’une épaisseur de 6 mm et sont fabriquées par étirage à froid, qui sont soudées avec le mandrin puis vieillies.

为防止螺旋工作时弯曲现象影响正常工作,螺旋壳体两端的轴承采用自润调心轴承,芯轴与轴承组装有止顶螺栓定位,同时轴承与端板之间装有密封垫,完美的设计给机件稳定的运行打下了良好的基础。
Afin d’éviter que le phénomène de flexion n’affecte le travail normal pendant le travail en spirale, les roulements aux deux extrémités du boîtier en spirale adoptent des roulements auto-alignants autolubrifiants, le mandrin et le roulement sont assemblés avec un positionnement du boulon supérieur, et le roulement est équipé d’un joint d’étanchéité entre le roulement et la plaque d’extrémité, et la conception parfaite a posé une bonne base pour le fonctionnement stable des pièces.

螺旋输送机的传动部分为链轮、链条变速传动,驱动选型为斜面齿轮减速机构驱动,其间各传动件及电机完全满足螺旋输送器带负荷启动的扭矩功率。
La partie transmission du convoyeur à vis est un pignon et une transmission à vitesse variable à chaîne, et la sélection de l’entraînement est entraînée par un mécanisme de réducteur à engrenage conique, au cours duquel les pièces de transmission et les moteurs répondent pleinement à la puissance de couple du convoyeur à vis avec démarrage de charge.

螺旋输送器两端采用三级密封防护,在端板内部加迷宫式密封罩,中间采用油封进行防护,端板外部将轴承与端板隔离。一旦有丸料和粉尘挤出,将从端板与轴承的间隙中掉落,不会进入轴承. 螺旋输送器轴上装有感应检测装置,可检测螺旋轴的工作状态。一旦出现轴不转等故障,能及时将信号反馈,并通过报警器报警,保证设备的安全运转。
Les deux extrémités du convoyeur à vis sont protégées par des joints à trois niveaux, un couvercle d’étanchéité à labyrinthe est ajouté à l’intérieur de la plaque d’extrémité, un joint d’huile est utilisé au milieu pour la protection et le roulement est isolé de la plaque d’extrémité à l’extérieur de la plaque d’extrémité. Une fois qu’il y a de l’abrasif et de la poussière extrudés, il tombera de l’espace entre la plaque d’extrémité et le roulement et ne pénétrera pas dans le roulement. L’arbre du convoyeur à vis est équipé d’un dispositif de détection par induction, qui peut détecter l’état de fonctionnement de l’arbre de la vis. En cas de défaillance telle que l’arbre ne tourne pas, le signal peut être renvoyé à temps et déclenché par l’alarme pour assurer le fonctionnement en toute sécurité de l’équipement.

斗式提升机
Élévateur à godets

序号
matricule

内容
contenu

主要技术参数和规格
Principaux paramètres techniques et spécifications

1

中心高度(m)
Hauteur centrale (m)

8.5m(最终高度设计总图后确定)
8,5 m (à déterminer après le dessin directeur final de la conception de la hauteur)

2

胶带规格
Spécifications du ruban

宽度200mm,NN-200 200×5(3+1.5)
Largeur 200mm, NN-200 200×5 (3+1.5)

3

电机功率
Puissance du moteur

≥7.5KW
≥7,5 KW

4

驱动装置
Lecteurs

锥齿轮减速机(带逆止器)
Réducteur à engrenage conique (avec butée arrière)

5

料斗形式
Forme de trémie

浅斗,斗口衬4mm钢板,材质16Mn
Godet peu profond, bouche de godet doublée d’une plaque d’acier de 4 mm, matériau 16Mn

6

输送物料
Convoyage des matériaux

金刚砂
émeri

7

带速(m/s)
Vitesse de la courroie (m/s)

1.25

8

输送量
Volume de transport

≥20t/h

9

其他要求
Autres exigences

具备转速检测、打滑报警装置
Il est équipé d’un dispositif de détection de vitesse et d’alarme de glissement

技术规范:
Caractéristiques techniques :

a. 安装提升机的基础稳固,与各相对位置必须正确,保证提升机的下部区段的支撑面处在水平面上
a. La fondation du treuil est stable et la position relative doit être correcte, de manière à garantir que la surface d’appui de la section inférieure du treuil soit sur le plan horizontal

b. 斗式提升机上部驱动轴和下部滚筒轴应在同一垂直平面内,并且两轴心线均与水平面平行。
b. L’arbre d’entraînement supérieur et l’arbre inférieur du tambour de l’élévateur à godets doivent être dans le même plan vertical, et les deux centricités axiales doivent être parallèles au plan horizontal.

c. 中间机壳的法兰连接处,没有错位,法兰间垫入3 mm厚橡胶垫,以保证密封。
c. Le raccord à bride du boîtier central n’est pas mal aligné et un tampon en caoutchouc de 3 mm d’épaisseur est inséré entre les brides pour assurer l’étanchéité.

d. 斗式提升机的下部段、中间机壳和上部段的中心线在同一垂直线上,其垂线偏差在1长度米内不超过1毫米,总高的累计偏差不超过8毫米。
d. La ligne médiane de la section inférieure, du carter central et de la section supérieure de l’élévateur à godets se trouve sur la même ligne verticale, et la déviation de la ligne perpendiculaire ne dépasse pas 1 mm dans 1 mètre de longueur, et l’écart cumulé de la hauteur totale ne dépasse pas 8 mm.

e. 料斗在牵引构件上的位置正确,并紧固可靠,在运行中没偏斜和碰撞机壳的现象发生。
e. La trémie est dans la bonne position sur l’élément de traction et est fixée de manière fiable, et il n’y a pas de déviation et de collision avec le boîtier pendant le fonctionnement.

f. 拉紧装置调整好后,为了使在运行中有足够的拉紧行程,余下的拉紧行程大于全行程的50%。
f. Une fois le dispositif de tension réglé, afin d’effectuer une course de tension suffisante en fonctionnement, la course de tension restante est supérieure à 50 % de la course complète.

g. 减速器高速轴的轴线与电动机的轴线相互平行在同一平面内,低速轴的轴线与斗式提升机驱动轴的轴线也在同一水平面上,其最大平行偏移量不超过0.2毫米,最大轴线交角不超过(40°/60°)。
g. L’axe de l’arbre à grande vitesse du réducteur et l’axe du moteur sont parallèles l’un à l’autre dans le même plan, et l’axe de l’arbre à basse vitesse et l’axe de l’arbre d’entraînement de l’élévateur à godets sont également sur le même plan horizontal, et le décalage parallèle maximal ne dépasse pas 0,2 mm, et l’angle d’intersection maximal de l’axe ne dépasse pas (40°/60°).

h. 斗式提升机的中部有防止偏移的中间支承装置。
h. La partie centrale de l’élévateur à godets est dotée d’un dispositif de support intermédiaire pour éviter le décalage.

i. 斗式提升机装有皮带打滑及负荷报警装置。
i. L’élévateur à godets est équipé d’un dispositif d’alarme de glissement et de charge de la courroie.

丸料分离系统
Système de séparation de l’abrasif

此丸料分离系统采用PARGBORN幕帘技术,丸料可四级分离,使丸料中的垃圾(焊渣和不可避免混在丸料中的零碎钢材)、碎丸、粉尘、完好钢丸四部分按类别分选。从而保证喷丸的持续打击力,提高清理效率。分离器是本设备的关键部件之一,如果分离效果不好,将导致昂贵的喷枪磨损加快,降低其使用寿命,增加运行费用。另外分离效果不好,丸料中的零碎钢材和碎丸料打到工件表面对工件表面的处理效果有影响,达不到指定的粗糙度。而风力循环喷砂(丸)设备的旋风式分离器和传统喷丸清理设备的分离器远远达不到PARGBORN幕帘分离的效果。
Ce système de séparation de l’abrasif adopte la technologie du rideau PARGBORN, et l’abrasif peut être séparé en quatre étapes, de sorte que les déchets de l’abrasif (scories de soudure et l’acier fragmenté qui est inévitablement mélangé à l’abrasif), les grenailles broyées, la poussière et les grenailles d’acier intactes sont triés par catégories. Afin d’assurer la force d’impact continue du grenaillage et d’améliorer l’efficacité du nettoyage. Le séparateur est l’un des composants clés de cet équipement, si l’effet de séparation n’est pas bon, il entraînera l’usure du pistolet de pulvérisation coûteux, réduira sa durée de vie et augmentera les dépenses d’exploitation. De plus, l’effet de séparation n’est pas bon, et l’acier fragmenté et l’abrasif cassé dans le matériau abrasif frappent la surface de la pièce a un impact sur l’effet de traitement de la surface de la pièce et ne peut pas atteindre la rugosité spécifiée. Cependant, le séparateur cyclonique de l’équipement de sablage à circulation du vent (pilule) et le séparateur de l’équipement de grenaillage traditionnel sont loin d’obtenir l’effet de la séparation en rideau PARGBORN.

从斗提机送入的丸料,送到分选区上方,特殊的装置使丸料沿分离器全长均匀布料,在挡板作用下形成如同瀑布一样的“一”字流幕。同时,除尘风机通过分离器的抽风口抽风,利用重力风选原理,将“一”字流幕中的粉尘、金属氧化皮碎片、破碎丸料、
L’abrasif alimenté par l’élévateur à godets est envoyé vers le haut de la zone de tri, et un dispositif spécial répartit uniformément l’abrasif sur toute la longueur du séparateur, formant un rideau d’écoulement « unique » comme une cascade sous l’action du déflecteur. Dans le même temps, le ventilateur de dépoussiérage extrait l’air par l’orifice d’échappement du séparateur et utilise le principe du vannage par gravité pour éliminer la poussière, les fragments de tartre d’oxyde métallique, les abrasifs cassés et les matériaux abrasifs cassés dans le rideau de flux « un » mot.

大颗粒杂物等杂物和有效料分离开来,粉尘等小颗粒杂物由除尘系统收集,破碎丸料则通过除尘系统中的尘降室排出,较为粗大杂物送入垃圾筒。调整分离器上部挡板缝口的大小,可以改善布料层的宽度及密度,能将部分较大粒度的、破碎的丸料回送到清理室,进入下一次循环,进行二次循环分离,保证不浪费丸料。
Les grosses particules et autres débris sont séparés du matériau efficace, la poussière et d’autres petites particules sont collectées par le système de dépoussiérage, et les granulés cassés sont déchargés à travers la chambre de réduction de poussière du système de dépoussiérage, et les débris les plus grossiers sont envoyés à la poubelle. L’ajustement de la taille de l’espace du déflecteur supérieur du séparateur peut améliorer la largeur et la densité de la couche de tissu, et une partie de la plus grande taille des particules et de l’abrasif cassé peut être renvoyée dans la salle de nettoyage pour entrer dans le cycle suivant pour la séparation de la circulation secondaire afin de s’assurer que l’abrasif n’est pas gaspillé.

经分离后的丸料中含杂质成分小于1%,分离出的废料中含合格丸料小于1%。分离后进入储丸斗再循环使用的丸料中符合公称尺寸的丸料大于80%。
L’abrasif séparé contient moins de 1 % d’impuretés et les déchets séparés contiennent moins de 1 % d’abrasif qualifié. Après séparation, le matériau abrasif qui entre dans la trémie à granulés pour la recirculation est supérieur à 80 % de l’abrasif qui répond à la taille nominale.

除尘系统
Système de dépoussiérage

除尘系统包括吸、排尘管道、沉降房、除尘器、风机、工作平台等,除尘系统的核心是除尘器。
Le système de dépoussiérage comprend des tuyaux d’aspiration et d’évacuation des poussières, des salles de règlement, des dépoussiéreurs, des ventilateurs, des plates-formes de travail, etc., et le cœur du système de dépoussiérage est le dépoussiéreur.

滤筒采用复合滤材径向铺叠成褶皱的中空长形圆筒,外径为325mm,内径235mm,筒高660mm,表面附有一层聚四氟乙烯薄膜。极小的筛孔可阻挡0.5um以上的尘粒,使其在滤材的表面聚集并形成可渗透的挡尘饼,将大部分粉尘阻挡在滤材外表面,且表面光滑,不宜粘附粉尘,保持极高的过滤效率,确保除尘效率大于99.9%。颗粒物排放浓度≤30mg/m3,颗粒物排放速率:≤5.9 kg/h。单个滤筒的过滤面积为20m² ,比袋式过滤面积高出20倍。除尘器过滤风速为0.5m/min。
La cartouche filtrante est constituée d’un média filtrant composite plié radialement en un long cylindre creux, d’un diamètre extérieur de 325 mm, d’un diamètre intérieur de 235 mm, d’une hauteur de cylindre de 660 mm et d’une couche de film PTFE fixée à la surface. Le trou de tamis extrêmement petit peut bloquer les particules de poussière au-dessus de 0,5 um, de sorte qu’elles peuvent s’accumuler à la surface du matériau filtrant et former un gâteau de poussière perméable, qui bloque la majeure partie de la poussière sur la surface extérieure du matériau filtrant, et la surface est lisse, et la poussière ne doit pas y adhérer, maintenir une efficacité de filtration très élevée et garantir que l’efficacité de dépoussiérage est supérieure à 99,9 %. Concentration des émissions de particules ≤ 30 mg/m3, taux d’émission de particules : ≤5,9 kg/h. La surface de filtration d’une seule cartouche est de 20 m², ce qui est 20 fois plus élevé que celle d’un sac. La vitesse de l’air du filtre du dépoussiéreur est de 0,5 m/min.

滤芯安装方式
Installation de la cartouche

滤芯立式放置,在除尘器单侧开门,设置有滤筒架和导向角铁,滤筒用快速卡头固定,安装时只需将滤筒沿导向架推入(有限位装置,保证准确定位),然后用快速卡头锁紧,拆装十分方便。同时具有清灰效果好,使用寿命长等优点。
L’élément filtrant est placé verticalement, la porte est ouverte d’un côté du dépoussiéreur, et le cadre de la cartouche filtrante et la cornière de guidage sont disposés, et la cartouche filtrante est fixée à l’aide d’une pince rapide, et la cartouche filtrante doit seulement être poussée dans le cadre de guidage (dispositif de limitation pour assurer un positionnement précis) lors de l’installation, puis verrouillée avec une pince rapide, ce qui est très pratique pour le démontage et le montage. Dans le même temps, il présente les avantages d’un bon effet de nettoyage des cendres et d’une longue durée de vie.

清灰方式
Méthode de nettoyage

除尘器采用脉冲反吹清灰方式,其工作原理是:当脉冲控制仪发出信号时,脉冲控制阀排气口被打开,脉冲阀背压房外的气体泄掉压力,膜片两面产生压差,膜片因压差作用产生位移,脉冲阀打开,此时压缩空气从气包通过脉冲阀经喷吹管小孔喷出(从喷吹管喷出的气体为一次风)。当高速气流通过文氏管诱导器诱导了数倍于一次风的周围空气(称为二次风)进入滤袋,造成滤袋内瞬时正压,实现清灰的目的。
Le dépoussiéreur adopte la méthode de nettoyage des cendres par soufflage inverse pulsé, et son principe de fonctionnement est le suivant : lorsque le contrôleur d’impulsions envoie un signal, l’orifice d’échappement de la soupape de commande d’impulsion est ouvert, le gaz à l’extérieur de la chambre de pression de la soupape d’impulsion est évacué, la différence de pression est générée des deux côtés du diaphragme, le diaphragme est déplacé en raison de la différence de pression, et la soupape d’impulsion est ouverte, et l’air comprimé est pulvérisé de l’airbag à travers la soupape d’impulsion à travers le petit trou du tuyau d’injection (le gaz pulvérisé à partir du tuyau d’injection est un vent primaire). Lorsque le flux d’air à grande vitesse à travers l’inducteur venturi induit plusieurs fois l’air ambiant (appelé air secondaire) de l’air primaire à pénétrer dans le sac filtrant, ce qui entraîne une pression positive instantanée dans le sac filtrant pour atteindre l’objectif de nettoyage des cendres.

集尘装置
Dispositif de dépoussiérage

除尘器下部设有封闭式集尘装置,由出尘闸阀、连接软管和自带运输小车的
La partie inférieure du dépoussiéreur est équipée d’un dispositif de dépoussiérage fermé, qui se compose d’une vanne d’obturation de poussière, d’un tuyau de raccordement et d’un chariot de transport

集尘桶集尘桶组成,方便粉尘收集、运输及倾倒,减轻了工人的工作量.
Le bac de dépoussiérage est composé de bacs à poussière, ce qui est pratique pour la collecte de la poussière, le transport et le déversement, et réduit la charge de travail des travailleurs.

风机、烟囱
Ventilateurs, cheminées

采用国内外知名品牌的离心风机,风量大、耐温性能好,保证噪音小于85分贝。
Les ventilateurs centrifuges de marques bien connues au pays et à l’étranger sont adoptés, avec un grand volume d’air et une bonne résistance à la température, et le bruit est garanti inférieur à 85 décibels.

空气动力喷丸设备的丸料收集、输送、分选及除尘全部由一套或多套风机来实现,噪声达到国家规定的环保标准。
La collecte d’abrasif, le transport, le tri et le dépoussiérage de l’équipement de grenaillage aérodynamique sont tous réalisés par un ou plusieurs ensembles de ventilateurs, et le bruit répond aux normes de protection de l’environnement stipulées par l’État.

除尘器过滤后的洁净空气经风机从烟囱排放到大气中,烟囱与风机连接,烟囱定位于墙壁或用钢丝绳牵挂。
L’air propre filtré par le dépoussiéreur est évacué dans l’atmosphère de la cheminée à travers le ventilateur, et la cheminée est connectée au ventilateur, et la cheminée est positionnée sur le mur ou suspendue avec un câble métallique.

喷丸房体:
Corps de la chambre de grenaillage :

本喷丸房体采用优质方管做主体框架(防腐处理),房体内部内墙衬3-4mm厚耐磨白色橡胶板,以避免喷丸时丸料喷射到喷丸房体上,对房体结构的磨损;外面敷设2mm镀锌板。为了同一整条生产线的美观,在室体外侧再蒙水波纹O.45mm的灰白色彩钢板。
Le corps de la salle de grenaillage est constitué d’un tube carré de haute qualité comme cadre principal (traitement anti-corrosion), et la paroi intérieure de la salle est doublée d’une plaque en caoutchouc blanc résistante à l’usure d’une épaisseur de 3-4 mm pour éviter l’abrasion du matériau abrasif sur le corps de la salle de grenaillage lors du grenaillage ; Une tôle galvanisée de 2 mm est posée à l’extérieur. Pour la beauté de la même chaîne de production entière, le côté extérieur de la chambre est recouvert d’une plaque d’acier de couleur grise et blanche Ø.45mm ondulée.

房体具有足够的钢性强度、稳定性、密封性、抗冲击性、抗震动性、安全技术等符合有关建筑标准;所使用的钢材有质量证明书的正规厂家生产,其他非金属材料也有合格证,而且这些合格证作为完工资料的一部分装订到合格证中。喷丸房工作时呈密闭状态,各部位相对密封,喷丸房工作时产生的粉尘无外溢,将噪音对周围环境的污染控制在最小的范围内。
Le corps de la maison a une résistance de l’acier, une stabilité, une étanchéité, une résistance aux chocs, une résistance aux vibrations, une technologie de sécurité, etc., conformément aux normes de construction en vigueur ; L’acier utilisé est produit par un fabricant régulier avec un certificat de qualité, et d’autres matériaux non métalliques ont également un certificat, et ces certificats sont liés au certificat dans le cadre des informations d’achèvement. La salle de grenaillage de précontrainte est dans un état fermé lors du travail, chaque pièce est relativement étanche et la poussière générée pendant le travail de la salle de grenaillage de précontrainte ne déborde pas, de sorte que la pollution sonore de l’environnement environnant est contrôlée dans la plage minimale.

喷丸房体的顶部均布迷宫式进气口及匀流板,引导空气均匀地分配到喷丸房体的整个水平截面,然后从上而下移动,使喷丸房体的水平截面的流速均匀;避免喷出的丸料通过进气口飞溅到喷丸房体的外面。
Le haut du corps de la chambre de grenaillage de précontrainte est uniformément réparti avec une entrée d’air labyrinthe et une plaque d’écoulement uniforme pour guider l’air afin de se répartir uniformément sur toute la section horizontale de la chambre de grenaillage, puis se déplacer de haut en bas pour uniformiser le débit de la section horizontale de la chambre de grenaillage de précontrainte ; Évitez que l’abrasif éjecté n’éclabousse par l’entrée d’air vers l’extérieur du corps de la chambre de sablage.

安全小门
Barrières de sécurité

在喷丸房体一侧各设置1个工作小门
Installez 1 porte de travail d’un côté du corps de la chambre de grenaillage
(尺寸:0.8m×1.8m)
(Taille : 0,8 m×1,8 m)
,便于操作人员调整喷丸主机和对设备进行检修及出现故障时安全撤离。
Il est pratique pour l’opérateur d’ajuster l’hôte de grenaillage, de réviser l’équipement et d’évacuer en toute sécurité en cas de panne.

观察窗
Fenêtre d’observation

在喷丸房侧壁或大门的上设有φ3
Φ3 est prévu sur la paroi latérale ou la porte de la salle de grenaillage
00mm观察窗,观察窗内设防护板.旋转房外观察窗上的操纵杆可清晰看到房内的工件状况。
Fenêtre d’observation, fenêtre d’observation avec plaque de protection. Faites pivoter le joystick sur la fenêtre de visualisation extérieure pour voir clairement l’état de la pièce à l’intérieur de la pièce.

房体4mm橡胶板
Le corps de la pièce est en feuille de caoutchouc de 4 mm

喷丸房房体两侧内衬4mm白色橡胶板,防止丸料对板壁的冲击磨损,同时增加房内照明度。橡胶板通过扁铁压在型钢上(一直到地面处),每块橡胶板宽度为950mm,板与板之间以10mm宽重叠连接,更换方便。
Les deux côtés de la salle de grenaillage sont doublés de feuilles de caoutchouc blanc de 4 mm pour éviter l’impact et l’usure de l’abrasif sur la paroi du panneau, et en même temps augmenter l’éclairage de la pièce. La plaque en caoutchouc est pressée sur la section d’acier (jusqu’au sol) par un fer plat, et la largeur de chaque plaque en caoutchouc est de 950 mm, et la plaque est superposée et reliée avec une largeur de 10 mm, ce qui est facile à remplacer.

在房体俩侧n米(甲方商量后定)高度位置设固定工作平台,以方便工人处理工件较高的位置.工作平台宽度800mm,护栏高度1200mm.
Une plate-forme de travail fixe est installée à une hauteur de n mètres des deux côtés de la pièce (la partie A sera déterminée après discussion) pour faciliter la manipulation de la position supérieure de la pièce par les travailleurs. La largeur de la plate-forme de travail est de 800 mm et la hauteur du garde-corps est de 1200 mm.

具体高度根据现场甲方要求定。
La hauteur spécifique est déterminée sur place en fonction des exigences de la partie A.

格栅板
Plaques de calandre

喷砂房内地面铺设过滤格栅地板,由钢丝网和40×4扁钢制作,模块化设计,便于工人日常维护。网孔为5mm,能阻挡直径大于5mm以上的颗粒杂质。此过滤格栅地板具有很好的承重和过滤作用。也可以将导轨中间的格式板沉入地沟内1.6米深,操作工人站在地沟内部对工件底部进行喷砂作业。
Le sol de la salle de sablage est recouvert d’un sol à grille filtrante, composé d’un treillis métallique en acier et d’acier plat 40×4, et a une conception modulaire pratique pour les travailleurs à entretenir quotidiennement. Le maillage est de 5 mm, ce qui permet de bloquer les impuretés de particules d’un diamètre supérieur à 5 mm. Ce sol à grille filtrante a un très bon effet porteur et filtrant. Il est également possible d’enfoncer la plaque de format au milieu du rail de guidage dans la tranchée à une profondeur de 1,6 mètre, et l’opérateur se tient à l’intérieur de la tranchée pour dynamiter le fond de la pièce.

照明系统
Système d’éclairage

房体顶部均布10盏LED节能投光灯,侧壁均布10盏节能灯,灯罩采用6mm有机玻璃,外加钢丝网防护,灯具在布置上充分考虑光照强度及舒适感,确保工人作业时有一个良好的工作环境,光照度达到400lux以上。
10 projecteurs LED à économie d’énergie sont répartis sur le dessus de la pièce, 10 lampes à économie d’énergie sont réparties sur les murs latéraux, l’abat-jour est en plexiglas de 6 mm, plus une protection en treillis métallique, et les lampes et lanternes sont entièrement prises en compte dans l’agencement de l’intensité lumineuse et du confort, afin de garantir aux travailleurs un bon environnement de travail lorsqu’ils travaillent, et l’éclairage atteint plus de 400lux.

在工人进出小门处安装应急指示照明灯一盏,以预防突然断电。
Installez un voyant d’urgence à la petite porte où les travailleurs entrent et sortent pour éviter une panne de courant soudaine.

F.电控系统
F. Système de commande électronique

电控系统采用集中控制,接触器、热继电器、开关及指示灯采用正泰产品。控制柜表面喷塑,美观大方。对系统开启、中断和风机、喷枪(或遥控器)、除尘、照明的启闭等进行控制。所有电器柜互锁,为保障工作先后的顺序性和安全性,采取了风机对喷丸的互锁,下料对喷丸的互锁。喷丸房内外设有急停、安全联锁及报警装制。保证喷丸房的内或外部工作人员能及时知晓异常状态。
Le système de contrôle électronique adopte un contrôle centralisé, et les contacteurs, les relais thermiques, les interrupteurs et les voyants adoptent les produits CHINT. La surface de l’armoire de commande est pulvérisée de plastique, ce qui est beau et généreux. Contrôlez l’allumage et l’arrêt du système, ainsi que l’ouverture et la fermeture des ventilateurs, des pistolets (ou télécommandes), du dépoussiérage, de l’éclairage, etc. Toutes les armoires électriques sont verrouillées, et afin d’assurer l’enchaînement et la sécurité du travail, l’emboîtement du ventilateur au grenaillage de précontrainte et l’emboîtement de l’obturation au grenaillage de précontrainte sont adoptés. L’intérieur et l’extérieur de la salle de grenaillage sont équipés d’un arrêt d’urgence, d’un verrouillage de sécurité et d’une installation d’alarme. Assurez-vous que le personnel interne ou externe de la salle de grenaillage peut connaître à temps l’état anormal.

风机的控制上,采用星三角启动方式,减小电机的启动电流;安全方面,在控制回路中设有过载、反向、缺相保护功能,有效地保护了电机、避免因为过载、反向、缺相而损坏电机。
Dans le contrôle du ventilateur, le mode de démarrage étoile-triangle est adopté pour réduire le courant de démarrage du moteur ; En termes de sécurité, la boucle de contrôle est équipée de fonctions de protection contre les surcharges, les inversions et les pertes de phase, ce qui protège efficacement le moteur et évite les dommages au moteur dus aux surcharges, aux inversions et aux pertes de phase.

在电路设计上,尽量采用标准模块,减少电器元件的数量,减少接线量,将电控系统的故障源降低到最小。
Dans la conception du circuit, le module standard est utilisé autant que possible pour réduire le nombre de composants électriques, réduire la quantité de câblage et réduire au minimum la source de défaut du système de contrôle électronique.

为了方便人员操作和安全,喷枪的启闭采用了遥控及手动两种操作。在各控制设备上均设有接线盒,便于设备拆装,方便电器的维修。
Afin de faciliter le fonctionnement et la sécurité du personnel, l’ouverture et la fermeture du pistolet de pulvérisation adoptent deux types de fonctionnement : la télécommande et le fonctionnement manuel. Il y a une boîte de jonction sur chaque équipement de contrôle, ce qui est pratique pour le démontage et l’assemblage de l’équipement, et pratique pour l’entretien des appareils électriques.

G.空调式防护服
G.Vêtements de protection climatisés

根据空气静态旋涡原理设计的防护服,由空气过滤器、调温管和防护服组成,空气温度调节器以过滤的压缩空气为能源,温度可随时调节,当压缩空气压力为0.4-0.7Mpa时,温度调节范围为10℃-40℃。喷钢丸用防护服为充气式服装,防止弹丸飞溅时,击伤操作人员。
Les vêtements de protection conçus selon le principe du vortex statique d’air sont composés d’un filtre à air, d’un tube de contrôle de la température et de vêtements de protection, le régulateur de température de l’air utilise l’air comprimé filtré comme source d’énergie, la température peut être ajustée à tout moment, lorsque la pression de l’air comprimé est de 0,4 à 0,7 Mpa, la plage de réglage de la température est de 10 °C à 40 °C. Le vêtement de protection pour le grenaillage d’acier est un vêtement gonflable pour éviter que l’opérateur ne se blesse lorsque le projectile est éclaboussé.

6、主要供货范围
6. L’étendue principale de la fourniture

序号
matricule

名称
nom

型号
Modèle

单位
unité

数量
quantité

备注(厂家)
Remarques (fabricant)

1

喷砂房体
Corps de la chambre de sablage

17×6×5.5m
17×6×5,5 millions

1

房体骨架
Le squelette de la pièce

J120*120*4mm
J120 * 120 * 4mm

J120*80*3mm
J120 * 80 * 3mm

F80*80*3mm
F80 * 80 * 3 mm

1

内衬钢板
Doublé de plaques d’acier

2mm镀锌板
Tôle galvanisée de 2 mm

1

外蒙彩钢板
Plaque d’acier de couleur Mongolie extérieure

0.45mm水波纹板
Plaque ondulée à l’eau de 0,45 mm

1

白色橡胶板
Feuille de caoutchouc blanc

4mm耐磨橡胶
Caoutchouc résistant à l’abrasion de 4 mm

1

大门
porte

4000×4500mm

2

柔性提升门
Porte relevable flexible

照明系统
Système d’éclairage

1

2

砂料回收系统
Système de récupération de sable

1

刮板回收装置
Dispositif de récupération de grattoir

3

螺旋输送机
Convoyeur à vis

功率4kw
Puissance 4kW

1

斗提机
Élévateur à godets

功率7.5kw
Puissance 7,5kW

1

砂尘分离器
Séparateur de sable et de poussière

1

旋转落料阀
Vanne d’obturation rotative

2

格栅地板
Plancher de la grille

1

3

喷砂系统
Système de sablage abrasif

2

喷砂机
Sableuse

0.9m3
0,9 m3

1

电控箱
Boîtier de commande électrique

1

喷砂主机支架
Support pour hôte de sablage

1

遥控装置
Télécommande

2

动遥控
Télécommande électropneumatique

料位仪
Jauge de niveau

1

进气阀
Soupapes d’admission

2

排气阀
Soupapes d’échappement

1

排气过滤器
Filtre d’échappement

1

手动截止阀
Vannes d’arrêt manuelles

2

大砂阀
Grande soupape de sable

2

喷砂管
Tuyau de sablage

2

喷枪
Pistolet

2

球阀
Robinets à bille

1

油水分离器
Séparateur huile-eau

1

气包、三通等附件
Accessoires tels que les packs d’air, les tés, etc

1

4

除尘系统
Système de dépoussiérage

1

吸尘管
Tuyau d’aspiration

1

全房除尘器
Dépoussiéreur pour toute la pièce

48芯
48 cœurs

1

风机-45kw
Ventilateur - 45kw

含整体机座与减震器
Cadre intégré et amortisseurs inclus

1

排气管
échappement

1

5

控制系统
Système de contrôle

1

控制柜
Armoires de commande

1

喷砂控制柜
Armoire de commande de sablage

电器元器件:正泰
Composants électriques : CHINT

1

风机软启动
Démarrage en douceur du ventilateur

电缆、辅材
Câbles, matériaux auxiliaires

1

6

空调式防护服
Vêtements de protection climatisés

4

空气过滤器
Filtre à air

1

调温管
Trempe de tubes

1

防护服
vêtements de protection

1

7职业安全卫生和环境保护
7. Sécurité au travail, santé et protection de l’environnement

7.1环境保护
7.1 Protection de l’environnement

7.1.1废水 无
7.1.1 Eaux usées Aucune

7.1.2废气
7.1.2. Gaz d’échappement

7.1.2.1 喷砂室废气产生,经过过滤处理后直接排放。
7.1.2.1 Les gaz d’échappement de la chambre de sablage sont générés et sont directement évacués après la filtration.

7.1.3废渣 无
7.1.3 Résidu de déchets Aucun

7.2 劳动安全卫生
7.2 Sécurité et santé au travail

7.2.1 工人按规定穿戴劳保用品。
7.2.1 Les travailleurs portent des équipements de protection du travail conformément à la réglementation.

7.2.2工件喷砂作业时在带有密闭的室内进行,避免粉尘挥发到车间内。
7.2.2. L’opération de sablage de la pièce est effectuée dans une pièce fermée pour éviter la volatilisation de la poussière dans l’atelier.

7.2.3喷砂室设置独立的送排风系统,确保车间安全卫生。
7.2.3. La salle de sablage est équipée d’un système indépendant d’alimentation et d’évacuation de l’air pour assurer la sécurité et l’hygiène de l’atelier.

7.2.5涂装车间主要噪声源为风机,噪声源采用减震支座和隔音罩等措施,确保噪声在车间内低于80 dB(A)。
7.2.5. La principale source de bruit de l’atelier de peinture est le ventilateur, et la source de bruit adopte des mesures telles que des roulements absorbant les chocs et des couvercles d’isolation acoustique pour garantir que le bruit dans l’atelier est inférieur à 80 dB (A).

7.3防火防爆
7.3 Protection contre l’incendie et les explosions

7.3.1涂装车间内按规定设置灭火器和消火栓。
7.3.1 Les extincteurs et les bouches d’incendie doivent être installés dans l’atelier de peinture conformément à la réglementation.

8、动力能源消耗计算
8. Calcul de la consommation d’énergie électrique

设备名称
Le nom de l’appareil

设备名称
Le nom de l’appareil

压缩空气
air sous pression

备注
remarque

(kw)
(kW)

(m3/min)
(m3/min)

喷砂房(1套)
Salle de sablage (1 ensemble)

抽风机
Ventilateur d’extraction

45

 

 

大门
porte

4.4

 

 

照明
Éclairage

3

 

 

螺旋输送机
Convoyeur à vis

2.2

 

 

提升机
Hisser

7.5

 

 

小计
sous-total

62.1

15

 

 

小计
sous-total

160