这是用户在 2025-3-10 18:06 为 https://app.immersivetranslate.com/word/ 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?

BOM FAUCETS
BOM 水龙头

statutory auditor's report on the financial statements
法定审计师对财务报表的报告

Year ended September 30, 2024
截至 2024 年 9 月 30 日年度

At the Annual General Meeting of BOM ROBINETTERIE INDUSTRIELLE
在 BOM ROBINETTERIE INDUSTRIELLE 年度股东大会上
,

Qualified opinion
有保留意见

In compliance with the assignment entrusted to us by your Annual General Meeting, we have audited the accompanying financial statements of BOM robinetterie industrielle for the year ended September 30, 2024.
根据贵年度股东大会委托给我们的任务,我们已审计了 BOM robinetterie industrielle 截至 2024 年 9 月 30 日止年度的随附财务报表。

In our opinion, the financial statements givea true and fair view of the assets and liabilities and of the financial position of the Company as of December 31, 2007 and of the results of its operations for the year then ended, in accordance with the accounting rules and principles applicable in France.
在我们看来,财务报表真实且公正地反映了公司截至 2007 年 12 月 31 日的资产和负债情况以及财务状况,以及截至该年度的经营成果,符合法国适用的会计规则和原则。

Basis for qualified opinion
有保留意见的基础

Motivation for the reserve
储备动机

Two sales were booked in advance, resulting in an increase in operating income of 95K and an increase in net income after corporate income tax of 64K€. After recognition of this adjustment, operating income would be a loss of 43K€ and net income after corporate income tax would be a loss of 54K€
两笔销售已提前预订,导致营业收入增加 95K€,公司所得税后净收入增加 64K€。在确认此调整后,营业收入将为亏损 43K€,公司所得税后净收入将为亏损 54K€。
.

Audit framework
审计框架

We conducted our audit in accordance with professional standards applicable in France. We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion. Our responsibilities in accordance with these standards are set out in the section of this report entitled "Statutory Auditors' Relating to the Audit of the Financial StatementsResponsibilities ".
我们根据适用于法国的专业标准进行了审计。我们认为我们所获得的审计证据是充分和适当的,可以为我们的意见提供依据。我们根据这些标准所承担的责任在本报告的“法定审计师关于财务报表审计的责任”部分中进行了说明。

Independence
独立

We conducted our audit in accordance with the rules of independence set out in the French Commercial Code and in the Code of Ethics for Statutory Auditors, for the period from October 1, 2023 to the date of issue of our report.
我们根据《法国商法典》和《法定审计师职业道德准则》中规定的独立性规则,对 2023 年 10 月 1 日至本报告发布日期期间进行了审计。

Justification of assessments
评估依据

In accordance with the requirements of articles L.821-53 and R.821-180 of the French Commercial Code (Code de commerce) relating to the justification of our assessments, in addition to the matter described in the section "Basis for qualified opinion", we hereby inform you that the most significant assessments we have made, in our professional judgment, relate to the appropriateness of the accounting policies used, the reasonableness of the significant estimates made and the overall presentation of the financial statements.
根据法国商法典(Code de commerce)第 L.821-53 条和 R821-180 条的要求,关于我们评估的合理性,除了在“保留意见依据”部分中描述的内容外,我们在此通知您,根据我们的专业判断,我们所做的最显著的评估涉及会计政策使用的适当性、重大估计的合理性以及财务报表的整体列报。

These assessments were made in the context of our audit of the financial statements taken as a whole, and of the formation of our opinion expressed above. We do not express an opinion on any individual component of these financial statements.
这些评估是在对我们审计的整体财务报表以及上述所表达意见的形成背景下进行的。我们不就这些财务报表的任何单个组成部分发表意见。

Specific checks
特定检查

In accordance with professional standards applicable in France, we have also performed the specific procedures required by law.
根据适用于法国的专业标准,我们还执行了法律所要求的特定程序。

With the exception of the impact of the bullet point in the section"Basis for qualified opinion" , we have no matters to report regarding the fair presentation and the conformity with the financial statements of the information given in the s management report Chairman'and in the other documents addressed to the shareholders with respect to the financial position and the financial statements
除“合格意见基础”部分中项目符号的影响外,我们对管理报告中主席所提供信息的公允陈述以及与财务报表的一致性,以及其他致股东文件中关于财务状况和财务报表的信息,均无事项报告
.

In accordance with French law, we draw your attention to the fact that the information relating to payment deadlines provided for under Article D.441-6 of the French Commercial Code has not been included in the management report. Consequently, we cannot attest to the fair presentation of this information or its consistency with the financial statements.
根据法国法律,我们提请您注意,根据法国商法典第 D.441-6 条规定的有关付款期限的信息未包含在管理报告中。因此,我们无法证明该信息的公正呈现或其与财务报表的一致性。

Responsibilities of management and those charged with governance in relation to the financial statements
管理层和治理层在财务报表方面的责任

It is the responsibility of management to prepare financial statements that give a true and fair view in accordance with French generally accepted accounting principles, and to implement such internal control procedures as it determines are necessary to ensure that the financial statements are free from material misstatement, whether due to fraud or error.
管理层有责任根据法国公认会计原则编制真实公允的财务报表,并实施其认为必要的内部控制程序,以确保财务报表不存在因欺诈或错误导致的重大错报。

When preparing the annual financial statements, it is the responsibility of management to assess the company's ability to continue as a going concern, to present in the financial statementsthe necessary going concern information where appropriate, and to apply the going concern accounting policy, unless the company is to be wound up or cease trading,
在编制年度财务报表时,管理层有责任评估公司持续经营的能力,在适当的情况下在财务报表中提供必要的持续经营信息,并应用持续经营会计政策,除非公司将要清算或停止交易
.

The annual financial statements have been approved by the Chairman.
年度财务报表已由董事长批准。

Statutory auditors' responsibilities in relation to the audit of annual financial statements
法定审计师在年度财务报表审计中的责任

Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audit. Our objective is to obtain reasonable assurance about whether the financial statements, taken as a whole, are free from material misstatement. Reasonable assurance refers to a high level of assurance, without however guaranteeing that an audit carried out in accordance with professional standards would systematically detect any material misstatement.
我们的责任是根据我们的审计对这些财务报表发表意见。我们的目标是获取合理保证,以确定这些财务报表作为一个整体是否不存在重大错报。合理保证指的是高水平的保证,但并不保证按照专业标准进行的审计能够系统地发现任何重大错报。

Misstatements may be the result of fraud or error, and are considered material when it is reasonable to expect that they could, individually or in , aggregateinfluence the economic decisions made by users of the financial statements.
错报可能是由于欺诈或错误造成的,当合理预期它们可能单独或综合影响财务报表使用者作出的经济决策时,被视为重大。

As stipulated by Article L.821-55 of the French Commercial Code, our role as statutory auditors does not include guaranteeing the viability or quality of your company's management.
根据《法国商法典》第 L.821-55 条的规定,我们作为法定审计师的角色不包括保证贵公司管理的可行性和质量。

A more detailed description of our responsibilities as statutory auditors in relation to the audit of the annual financial statements is given in the appendix to this report, which forms an integral part of it.
我们作为法定审计师在审计年度财务报表方面的职责的更详细描述见本报告的附录,该附录是本报告的组成部分。

APPENDIX
附录

Detailed description of the statutory auditor's responsibilities
法定审计师职责的详细描述

In an audit conducted in accordance with professional standards applicable in France, the statutory auditor exercises professional judgment throughout the audit.
在根据法国适用的专业标准进行的审计中,法定审计师在整个审计过程中行使专业判断。

In addition :
此外:

The auditor identifies and assesses the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error, designs and performs audit procedures that are appropriate in appropriate to the circumstances, and obtains audit evidence that is sufficient and provide a basis for the auditor's opinion. The risk of not detecting a material misstatement resulting from fraud is higher than that of a material misstatement resulting from error, as fraud may involve collusion, falsification, deliberate omission, misrepresentation or circumvention of internal control;
审计师识别并评估财务报表重大错报的风险,无论是由欺诈还是错误引起的,设计并执行在适当情况下适当的审计程序,并获取充分且为审计师意见提供依据的审计证据。由于欺诈可能涉及串通、伪造、故意遗漏、虚假陈述或规避内部控制,因此未发现由欺诈引起的重大错报的风险高于由错误引起的重大错报的风险。

The auditor obtains an understanding of internal control relevant to the audit in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of internal control;
审计员了解与审计相关的内部控制,以便设计在特定情况下适当的审计程序,但不用于对内部控制的有效性发表意见

It assesses the appropriateness of the accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates made by management, as well as the related disclosures in the financial statements;
它评估了所使用的会计政策的适当性以及管理层所作会计估计的合理性,以及财务报表中的相关披露

It assesses the appropriateness of management's application of the going concern accounting policy and, based on the information gathered, whether or not there is any material uncertainty linked to events or circumstances that could call into question the company's ability to continue as a going concern. This assessment is based on information gathered up to the date of his report, bearing in mind that subsequent events or circumstances could call into question the company's ability to continue as a going concern. If the auditor concludes that there is a material uncertainty ,he draws the attention of the readers of his report to the information provided in the annual financial statements concerning this uncertainty or, if this information is not provided or is not relevant, formulates a qualified certification or a refusal to certify;
它评估管理层对持续经营会计政策的适用性,并根据收集到的信息,判断是否存在与事件或情况相关的重大不确定性,这些事件或情况可能质疑公司作为持续经营主体的能力。这一评估基于截至报告日期所收集的信息,同时考虑到后续事件或情况可能质疑公司作为持续经营主体的能力。如果审计师得出存在重大不确定性的结论,他将提请报告读者注意年度财务报表中提供的有关该不确定性的信息,或者,如果未提供该信息或不相关,则提出有保留的认证或拒绝认证。

It assesses the overall presentation of the annual financial statements, and whether they give a true and fair view of the underlying transactions and events
它评估年度财务报表的整体呈现,以及它们是否真实公允地反映了底层交易和事件
.

Balance sheet - from 01/10/2023 to 30/09/2024 - Balance sheet - BOM R
资产负债表 - 从 2023 年 10 月 1 日至 2024 年 9 月 30 日 - 资产负债表 - BOM R

Balance sheet - Assets
资产负债表 - 资产

Gross
毛重

Depreciation and amortization
折旧与摊销

Net at 09/30/2024
2024 年 9 月 30 日净额

Net at 09/30/2023
2023 年 9 月 30 日净额

Variation
变体

Uncalled subscribed capital
未缴认购资本

Set-up costs
设置成本

Research and development costs
研发成本

Concessions, patents, rights and similar assets
特许权、专利、权利及类似资产

16 807

16 807

597

-597

Fonds commercial
商业基金

40 291

40 291

40 291

Other intangible assets
其他无形资产

Advance payments on intangible assets
无形资产的预付款

Intangible fixed assets
无形固定资产

57 098

16 807

40 291

40 888

-597

Land
土地

Buildings
建筑物

Technical installations, equipment and industrial tools
技术安装、设备和工业工具

266 969

257 523

9 445

13 952

-4 507

Other property, plant and equipment
其他物业、厂房及设备

242 291

242 286

5

3 672

-3 667

Assets under construction
在建资产

Advance payments on tangible fixed assets
有形固定资产的预付款

Property, plant and equipment
财产、厂房和设备

509 260

499 809

9 450

17 624

-8 174

Shareholdings
持股情况

Receivables from investments
投资应收款

Other long-term investments
其他长期投资

14 043

14 043

14 043

Loans
贷款

Other long-term investments
其他长期投资

35 372

35 372

35 372

Long-term investments
长期投资

49 415

49 415

49 415

Fixed assets
固定资产

615 773

516 617

99 156

107 927

-8 771

Raw materials and other supplies
原材料及其他物资

270 783

270 783

312 755

-41 972

Work-in-progress
在制品

70 274

70 274

29 925

40 349

Work-in-progress - services
在制品 - 服务

Intermediate and finished products
中间产品和成品

1 024 778

1 024 778

941 435

83 343

Goods
货物

493 237

62 605

430 632

516 235

-85 603

Inventories and work-in-progress
库存和在制品

1 859 072

62 605

1 796 467

1 800 350

-3 883

Advances and deposits paid on orders
预付订单的预付款和定金

12 000

-12 000

Accounts receivable
应收账款

783 856

37 644

746 212

836 254

-90 043

Other receivables
其他应收款

149 563

149 563

225 595

-76 033

Capital subscribed and called, unpaid
已认购及已催缴但未缴的资本

Receivables
应收账款

933 418

37 644

895 774

1 073 849

-178 075

Marketable securities
有价证券

Availability
可用性

21 470

21 470

90 557

-69 087

Miscellaneous
杂项

21 470

21 470

90 557

-69 087

Current assets
流动资产

2 813 960

100 249

2 713 711

2 964 757

-251 046

Prepaid expenses
预付费用

38 692

38 692

41 646

-2 954

Deferred charges
递延费用

Accruals and deferred income
应计项目和递延收入

38 692

38 692

41 646

-2 954

Bond redemption premiums
债券赎回溢价

Translation adjustments - Assets
翻译调整 - 资产

Total assets
总资产

3 468 425

616 866

2 851 559

3 114 329

-262 770

Balance sheet - Liabilities
资产负债表 - 负债

Net at 09/30/2024
2024 年 9 月 30 日净额

Net at 09/30/2023
2023 年 9 月 30 日净额

Variation
变体

Share or individual capital
股份或个人资本

300 000

300 000

Additional paid-in capital
额外实缴资本

Revaluation reserves
重估准备金

Legal reserve
法定储备

30 000

30 000

Statutory or contractual reserves
法定或合同储备金

Regulated reserves
受监管储备

Other reserves
其他储备

1 225 432

1 118 811

106 621

Retained earnings
留存收益

Profit or loss for the year
年度损益

9 871

106 621

-96 750

Investment grants
投资补助

Regulated provisions
受监管的规定

Shareholders' equity
股东权益

1 565 304

1 555 432

9 871

Proceeds from issues of redeemable shares
可赎回股份发行所得款项

Conditional advances
条件预付款

Other shareholders' equity
其他股东权益

Provisions for contingencies
应急准备金

Provisions for charges
费用条款

Provisions for contingencies and charges
应急准备和费用

Convertible bonds
可转换债券

Other bonds
其他债券

Borrowings from credit institutions
从信贷机构的借款

196 068

314 132

-118 063

Advances and deposits received on contracts in progress
进行中合同预收和预付款

68 885

1 949

66 936

Trade accounts payable
贸易应付账款

335 976

374 070

-38 094

Payables on fixed assets and related accounts
固定资产及相关账户应付款

Other liabilities
其他负债

392 120

556 841

-164 721

Payables
应付账款

1 286 256

1 558 897

-272 641

Deferred income
递延收入

Translation adjustments - Liabilities
翻译调整 - 负债

Total liabilities
总负债

2 851 559

3 114 329

-262 770

Income statement
利润表

From 01/10/2023 to 30/09/2024
从 2023 年 10 月 1 日至 2024 年 9 月 30 日

From 01/10/2022 to 30/09/2023
从 2022 年 10 月 1 日至 2023 年 9 月 30 日

Variation
变体

Sale of goods
货物销售

1 007 137

961 910

45 227

Sales of goods
商品销售

1 792 979

2 100 100

-307 121

Sales of services
服务销售

224 011

296 718

-72 707

Production sold
生产销售

2 016 990

2 396 819

-379 828

Net sales
净销售额

3 024 127

3 358 728

-334 601

Stocked production
库存生产

123 692

-146 040

269 732

Capitalized production
资本化生产

Operating subsidies
运营补贴

Reversals of depreciation and amortization
折旧和摊销的逆转

Expense transfers
费用转移

39 919

24 239

15 680

Other products
其他产品

16 222

8 578

7 644

Total operating income
总营业收入

3 203 960

3 245 505

-41 545

Purchase of merchandise
采购商品

-680 438

-686 689

6 251

Changes in inventories (goods)
存货变动(商品)

-85 603

71 596

-157 199

Purchases of raw materials and other supplies
原材料和其他物资的采购

-347 299

-371 891

24 592

Change in inventories (raw materials and other supplies)
库存变动(原材料及其他物料)

-41 972

41 231

-83 203

Other purchases and external charges
其他采购和外部费用

-875 579

-830 550

-45 029

Taxes and similar payments
税金及类似款项

-19 716

-42 783

23 067

Wages and salaries
工资和薪金

-739 596

-852 513

112 917

Social security charges
社会保障费用

-316 873

-362 012

45 140

Depreciation of fixed assets
固定资产折旧

-9 940

-13 129

3 189

Depreciation of fixed assets
固定资产折旧

Impairment of current assets
流动资产减值

-32 278

-32 278

Provisions for liabilities and charges
负债和费用的准备金

Operating allowances
运营津贴

-42 218

-13 129

-29 089

Other expenses
其他费用

-12 862

-13 968

1 106

Total operating expenses
总运营费用

-3 162 155

-3 060 708

-101 447

Operating income
营业利润

41 805

184 797

-142 992

Profit allocated or loss transferred
利润分配或亏损转移

Loss incurred or profit transferred
损失发生或利润转移

Joint operations
联合行动

Income from investments
投资收入

Income from other securities and real estate receivables
其他证券和房地产应收款项收入

Other interest and similar income
其他利息及类似收入

659

-659

Impairment reversals and expense transfers
减值转回和费用转移

Positive exchange rate differences
正汇率差异

1 287

1 426

-139

Net proceeds from sales of marketable securities
出售可交易证券的净收益

Financial income
财务收入

1 287

2 085

-798

Financial amortization and depreciation expenses
财务摊销和折旧费用

Interest and similar expenses
利息及类似费用

-35 927

-42 198

6 272

Negative exchange differences
负汇兑差异

-1 200

-1 200

Net expenses on disposals of marketable securities
净出售可交易证券费用

Financial expenses
财务费用

-37 127

-42 198

5 072

Net financial income
净财务收入

-35 839

-40 113

4 274

PROFIT BEFORE TAX AND EXCEPTIONAL ITEMS
税前利润及特殊项目

5 966

144 684

-138 718

Extraordinary income from management operations
管理运营的非常规收入

10 726

800

9 926

Extraordinary income from capital transactions
资本交易产生的非常规收入

Impairment reversals and expense transfers
减值转回和费用转移

Extraordinary income
非常收入

10 276

800

9 926

Exceptional expenses on management operations
管理运营的异常费用

-1 949

-434

-1 515

Exceptional expenses on capital transactions
资本交易中的特殊费用

Exceptional depreciation, amortization and provisions
异常折旧、摊销和准备金

Extraordinary expenses
非常费用

-1 949

-434

-1 515

EXCEPTIONAL INCOME
异常收入

8 777

366

8 411

Employee profit-sharing
员工利润分享

Corporate income tax
企业所得税

-4 872

-38 429

33 557

PROFIT OR LOSS
利润或亏损

9 871

106 621

-96 750

TOTAL INCOME
总收入

3 215 974

3 248 391

-32 417

TOTAL EXPENSES
总费用

-3 206 102

-3 141 770

-64 333

2024 financial statements
2024 年财务报表

accounting policies
会计政策

(French Commercial Code - articles 9 and 11 - Decree no. 83-1020 of November 29, 1983 - articles 7, 21, early 24, 24-1°, 24-2° and 24-3°)
(法国商法典 - 第 9 条和第 11 条 - 1983 年 11 月 29 日第 83-1020 号法令 - 第 7 条、第 21 条、第 24 条初期、第 24-1°条、第 24-2°条和第 24-3°条)

notes to the financial statements
财务报表附注

The notes set out below form an integral part of the financial statements prepared by management for the year beginning 1October 2023.
以下列出的注释构成管理层为 2023 年 10 月 1 日开始的年度编制的财务报表的组成部分。
,

The balance sheet before distribution totaled **2,851,559.23 euros
分配前的资产负债表总额为 **2,851,559.23 欧元

The income statement, presented in the form of a list, shows a profit of **9,871.33 euros.
收入报表以列表形式呈现,显示利润为**9,871.33 欧元。

RULES AND METHODS
规则与方法

General accounting conventions have been applied, in accordance with general principles.
已应用通用会计惯例,符合一般原则。

Business continuity is assured.
业务连续性得到保障。

The basic method used to value items recorded in the accounts is the historical cost method.
用于评估账目中记录项目的基本方法是历史成本法。

The main methods used are as follows:
主要使用的方法如下:

Depreciation: calculated on a straight-line or declining-balance basis according to expected useful life.
折旧:根据预计使用寿命按直线法或递减余额法计算。

There were no changes in presentation or valuation.
没有在展示或估值方面发生变化。

Inventories are valued using the last purchase price method.
库存采用最后购买价格法进行估值。

complements to give a true and fair view
补充以提供真实公允的视图

We have taken out two state-guaranteed of loans €307,000 in 2020, in anticipation of the risks associated with this period
我们在 2020 年提取了两笔国家担保的贷款,共计 307,000 欧元,以应对这一时期相关的风险
.

Other significant items
其他重要项目

None

COMPOSITION OF SHARE CAPITAL
股份资本构成

NUMBER

PAR VALUE
面值

1

Shares making up capital at beginning of year
年初构成资本的股份

2500

120

2

Shares issued during the year
本年度发行的股份

0

0

3

Shares redeemed during the year
当年赎回的股份

0

0

4

Share capital at year-end
年末股本

2500

120

FINANCIAL COMMITMENTS
财务承诺

DEBT SECURED BY COLLATERAL
担保债务

196 068

LOANS FROM CREDIT INSTITUTIONS :
来自信贷机构的贷款:

Within 1 year
1 年内

119 274

Over 1 and up to 5 years
超过 1 年且不超过 5 年

76 794

Over 5 years
超过 5 年

0

COMMITMENTS GIVEN
承诺给予

80 580

UNPAID DISCOUNTED BILLS
未付折扣账单

0

ENDORSEMENTS AND GUARANTEES
背书和担保

0

PENSION OBLIGATIONS
养老金义务

0

OTHER COMMITMENTS GIVEN :
其他承诺给予:

- Foreign market bond (2)
- 外国市场债券 (2)

21 120

- Retirement
- 退休

53 217

- Interest on borrowings
- 借款利息

6 243

including :
包括:

executives
高管

subsidiaries
子公司

equity interests
股权利益

other related companies
其他相关公司

of which secured by collateral
其中由抵押品担保

guarantees / foreign markets are covered by bank guarantees
保证 / 外国市场由银行担保覆盖

LEASING - FINANCIAL RENTAL
租赁 - 融资租赁

210 219

CREDIT-BAIL :
融资租赁

AMOUNT ASSUMED IN THE YEAR
年度假设金额

29 310

fees outstanding
未结清费用
:

90 454

Within 1 year
1 年内

38 117

More than 1 year
超过 1 年

52 338

RESULTS AND OTHER KEY FIGURES FOR THE PAST 5 YEARS
过去 5 年的结果和其他关键数据

September 2024
2024 年 9 月

September 2023
2023 年 9 月

September 2022
2022 年 9 月

September 2021
2021 年 9 月

September 2020
2020 年 9 月

12 months
12 个月

12 months
12 个月

12 months
12 个月

12 months
12 个月

12 months
12 个月

SHARE CAPITAL AT YEAR-END
年末股本

Share capital
股本

300 000

300 000

300 000

300 000

300 000

Number of common shares
普通股数量

2 500

2 500

2 500

2 500

2 500

Transactions and income for the year
年度交易与收入

Sales excluding tax
不含税销售额

3 024 127

3 358 728

3 484 196

3 254 122

3 455 269

Income before tax, employee profit-sharing, depreciation and amortization
税前收入、员工利润分享、折旧和摊销

56 961

158 179

191 309

69 138

-151 678

Income tax
所得税

4 872

38 429

24 404

0

-8 362

Employee profit-sharing for the year
年度员工利润分享

0

0

0

0

0

Income after tax, employee profit-sharing, depreciation, amortization and provisions
税后收入、员工利润分享、折旧、摊销和准备金

9 871

106 621

141 715

52 820

-160 358

Distributed earnings
分布式收益

0

0

0

0

0

Earnings per share
每股收益

Income after tax, employee profit-sharing, but before depreciation, amortization and provisions
税后收入,员工利润分享,但在折旧、摊销和准备金之前

23

63

77

28

-61

Income after tax, employee profit-sharing, depreciation, amortization and provisions
税后收入、员工利润分享、折旧、摊销和准备金

4

43

57

21

-64

Dividends per share
每股股息

0

0

0

0

0

Workforce
劳动力

Average number of employees during the year
年度平均员工人数

16

17

19

20

18

Total payroll for the year
全年总工资支出

739 596

852 513

883 964

856 956

843 213

Amounts paid in employee benefits
员工福利支付金额

316 873

362 012

355 715

339 683

352 438