YANG HAO 杨浩
France-Visas 法国签证
Etape suivante : Tarif applicable 下一步:适用费率
Le jour de votre rendez-vous, merci de vous présenter muni de :在预约当天,请携带以下信息:> Votre passeport ou tout autre document de voyage (contenant au moins deux pages vierges consécutives) + photocopie de la page identité de ce document et des derniers visas obtenus > 您的护照或任何其他旅行证件(包含至少两个连续的空白页)+该证件的身份页复印件和最近获得的签证> Originaux + photocopie de l'ensemble des documents listés ci-dessous, traduits en Français ou Anglais.> 下列所有文件的原件+复印件,翻译成法文或英文。
Attention : l'absence d'un ou plusieurs de ces documents peut aboutir au refus du visa demandé. Le service des visas compétent se réserve le droit de vous demander des documents et des informations complémentaires.请注意:缺少其中一份或多份文件可能会导致签证被拒绝。相关签证处保留要求您提供其他文件和信息的权利。
Pré-requis 先决条件
Photographie d'identité. 护照照片。
Pour les étrangers résidant en Chine, copie de leur visa de résident valide encore plus de six mois, ou preuve de la demande de renouvellement de ce visa.对于在中国居住的外国人,请提供有效期超过六个月的居民签证复印件,或申请续签该签证的证明。
Si vous êtes titulaire d'un document de voyage officiel, présentation obligatoire d'une note verbale.如果您持有官方旅行证件,则必须提供普通照会。
Un document de voyage, délivré depuis moins de 10 ans, comportant au minimum deux pages vierges, d'une durée de validité supérieure d'au moins 3 mois à la date à laquelle vous avez prévu de quitter l'Espace Schengen ou, en cas de long séjour, d'une durée de validité supérieure d'au moins trois mois à la date d'expiration du visa sollicité. Veillez à transmettre (numériser) TOUTES LES PAGES de votre document de voyage comportant des visas, cachets d’entrée et sortie ou toute autre inscription.旅行证件,签发时间不到 10 年,至少有两页空白页,有效期至少比您计划离开申根区之日长 3 个月,如果是长期逗留,有效期至少比所申请签证的到期日长三个月。请务必发送(扫描)旅行证件的所有页面,包括签证、出入境印章或任何其他铭文。
Objet du voyage/séjour 旅行/逗留的目的
Itinéraire (en anglais ou français).行程(英文或法文)。
Réservation d’avion aller-retour de Chine.从中国出发的往返航班预订。
Preuve d'installation dans le pays de résidence在居住国定居的证明
Lettre de l’employeur précisant la fonction, le salaire, les années de service, l'autorisation de congé ou la dispense de service, ainsi que l'identité et la fonction du signataire, copie scellée de la licence d'exploitation de l'employeur ou K-bis ou du certificat de responsabilité légale d’une institution. Pour une personne mariée sans emploi : lettre d'emploi et de revenus du conjoint, ainsi qu'un certificat de mariage notarié, légalisé par le Ministère des Affaires Etrangères.雇主出具的信函,具体说明职能、工资、服务年限、休假授权或免除服务,以及签字人的身份和职能,雇主的营业执照或K-bis的盖章副本或机构的法律责任证明。对于失业的已婚人士:配偶的就业证明和收入证明,以及经公证的结婚证书,由外交部合法化。
Ressources 资源
Relevé bancaire couvrant les trois derniers mois (hors relevé de carte de crédit ou de compte de dépôt) et certificat bancaire ou bulletins de pension ou justificatif(s) d'autres revenus réguliers.涵盖最近三个月的银行对账单(不包括信用卡或存款账户对账单)和银行证明或养老金单或其他固定收入证明。
Hébergement 膳宿
Réservation d'hôtel ou attestation d'accueil délivrée par la mairie du lieu de résidence de l'hébergeant.由主人居住地的市政厅出具的酒店预订或接待证明。
Assurance médicale de voyage旅游医疗保险
Attestation d'assurance médicale de voyage (voir FAQ pour détails).旅游医疗保险证明(详见常见问题)。