这是用户在 2024-7-25 13:01 为 https://app.immersivetranslate.com/pdf-pro/0e18050f-03e1-4193-b865-7eb4d5c6b6da 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?
2024_07_25_0b33938de58cc1a27719g

Некоммерческое акционерное общество «Казахский национальный аграрный исследовательский университет»
哈萨克国立农业研究大学 "非营利性股份公司

Утверждено 批准Решением Правления 根据管理委员会的决定№35 от 04 сентября 2023 г.
2023 年 9 月 4 日第 35 号。

ПОЛОЖЕНИЕ О СЛУЖЕБНЫХ КОМАНДИРОВКАХ
旅行规定

ОГЛАВЛЕНИЕ 目录

  1. Область применения 适用范围
  2. Термины и определения, используемые в положении
    条例中使用的术语和定义

    3
  3. Общие положения ..... 3
    一般规定 .....3
  4. Процедура оформления командировок ..... 4
    旅行程序 .....4
  5. Срок командировки ..... 5 ..... 6
    旅行时间 .....5 .....6
  6. Режим рабочего времени в командировках ..... 7
    出差工作时间制度 .....7
  7. Порядок возмещения командировочных расходов ..... 7
    报销差旅费的程序 .....7
  8. Особенности возмещения расходов по командировкам за пределы Республики
    摩尔多瓦共和国境外出差费用报销的特殊性

    Казахстан ..... 11 哈萨克斯坦 .....11
  9. Прочее ..... 12 其他 .....12
    Приложение №1 ..... 13
    附录 1 .....13

1. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ 1. 应用领域

Настоящее Положение о служебных командировках (далее - «Положение») разработано согласно Трудовому кодексу Республики Казахстан № 414-V ЗРК от 23 ноября 2015 года, Правил о служебных командировках в пределах Республики Казахстан работников государственных учреждений, содержащихся за счет средств государственного бюджета, а также депутатов Парламента Республики Казахстан, утвержденных Постановлением Правительства Республики Казахстан № 1428 от 22 сентября 2000 года, Правил возмещения расходов на служебные командировки за счет бюджетных средств, в том числе в иностранные государства, утвержденные постановлением Правительства Республики Казахстан от 11 мая 2018 года № 256, МСФО, Кодексу Республики Казахстан от 25 декабря 2017 года N2 120-VI «О налогах и других обязательных платежах в бюджет (Налоговый кодекс)», Закону Республики Казахстан от 28 февраля 2007 года № 234-III «О бухгалтерском учете и финансовой отчетности», другим нормативным документам и определяет порядок оформления и организацию служебных командировок, применяемый в HAO «Казахский национальный аграрный исследовательский университет» (далее Университет). Требования настоящего Положения распространяются на Работников Университета.
本出差规定(以下简称 "规定")是根据哈萨克斯坦共和国2015年11月23日第414-V ZRC号《哈萨克斯坦共和国劳动法典》、哈萨克斯坦共和国政府2000年9月22日第1428号决议批准的《由国家预算出资的国家机关工作人员以及哈萨克斯坦共和国议会议员在哈萨克斯坦共和国境内出差的规定》、《由预算资金出资的出差费用报销规定》(包括《出差费用报销规定》)制定的。这些条例的要求适用于大学雇员。
Настоящее Положение предназначено для внутреннего пользования.
本条例供内部使用。

2. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В ПОЛОЖЕНИИ
2. 条例中使用的术语和定义

  • Командировка - направление Работника по распоряжению Работодателя для выполнения трудовых обязанностей на определенный срок вне места постоянной работы в другую местность, а также направление Работника в другую местность на обучение, повышение квалификации или переподготовку.
    借调是指根据雇主的命令,将雇员派往长期工作地点以外的另一地点履行一定时期的劳动职责,以及将雇员派往另一地点接受培训、职业发展或再培训。
  • Служебные поездки работников, постоянная работа которых протекает в пути или носит разъездной характер, либо связана со служебными поездками в пределах обслуживаемых участков, не считаются Командировками. Командировка должна инициироваться и оформляться только в тех случаях, когда иные способы решения вопроса, включая конференцсвязь, видео звонки, не являются возможными, либо не эффективными в решении задач Университета.
    正常工作在路上或具有旅行性质的员工的出差,或与所服务地区内的出差有关的出差,不 应视为团队任务。只有在电话会议、视频会议等其他解决方式无法或不能有效解决大学任务时,才应启动并正式确定出差。
  • Командировочные определенная сумма денег, выплачиваемая Университетом Работнику в качестве возмещения расходов, связанных с пребыванием Работника в Командировке. Командировочные расходы - это расходы сотрудника за время
    差旅费是大学支付给雇员的一定数额的款项,用于报销雇员出差期间的相关费用。差旅费是雇员在出差期间发生的费用。

    нахождения в командировке, оплачиваемые предприятием. Например, суточные, расходы по найму жилья, расходы на проезд и т.д.
    由企业支付的出差费用。例如,每日津贴、住宿费、差旅费等。
  • Работник - физическое лицо, состоящее в трудовых отношениях с Работодателем и непосредственно выполняющее работу по трудовому договору; - Служебная/Докладная записка на Командировку - заявка на Командировку оформляется Работником либо руководителем Работника в документообороте сразу после получения соответствующего распоряжения о Командировке.
    雇员--与雇主有雇佣关系并根据雇佣合同直接履行工作的自然人; -出差办公/报告说明--雇员或雇员的主管在收到相关出差指令后立即在文件流程中执行出差申请。
  • Бронирование - резервирование номера (место в номере) за определённый временной период до заселения или билета на желаемый рейс до оплаты.
    预订(Reservation)--在办理入住手续前为特定时段预订房间(房间空间),或在付款前为所需航班预订机票。
  • Расчётный час - временной промежуток, установленный для заселения и выселения прежних постояльцев и заселения новоприбывших.
    入住和退房时间是为前住客入住和退房以及新住客入住设定的时间段。
  • Командировочное удостоверение - документ, отражающий факт пребывания Работника на место Командировки посредством простановки соответствующих отметок, связанных со служебной Командировкой.
    旅行证明--反映雇员在诫命地逗留事实的文件,上面加盖与正式诫命有关的适当 标记。
  • Подотчетные средства - это денежные средства, выдаваемые сотруднику на предстоящие расходы в безналичном виде;
    应付账款是以非现金形式给工作人员的款项,用于支付即将发生的费用;
  • Авансовый отчет - отчет подотчетного лица о расходовании выданных денежных средств, подтверждаемый прилагаемыми документами (счетамифактурами, актами выполненных работ или оказанных услуг и т.д.).
    预付款报告 - 负责人关于已发放资金支出情况的报告,由所附文件(发票、已完成的工作或提供的服务等)予以确认。

3. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 3. 一般规定

3.1. Приказ руководителя о направлении Работника в служебную Командировку является для Работника обязательным. При наличии факторов, препятствующих выезду Работника в Командировку, обусловленных трудовым законодательством, Работник обязан незамедлительно уведомить об этом своего непосредственного руководителя, либо его заменяющего Работника в письменной форме или посредством других альтернативных средств связи (почтовой, электронной и т.д.).
3.1 主管派遣雇员出差的命令对雇员具有约束力。如有任何因素导致雇员因劳动法而无法出差,雇员应立即以书面或其他通讯方式(邮寄、电 子等)通知其直接主管或其替代人。
3.2. Отказ Работника от поездки в служебную Командировку без уважительных причин является нарушением трудовой дисциплины, кроме случаев, когда такой отказ обоснован правом Работника, предусмотренным трудовым законодательством Республики Казахстан.
3.2 雇员无正当理由拒绝出差是违反劳动纪律的行为,但根据哈萨克斯坦共和国劳 动法规定的雇员权利拒绝出差的情况除外。
3.3. Направление в Командировку Работников, не достигших восемнадцатилетнего возраста, беременных женщин, а также Работников-инвалидов допускается, если такая работа не запрещена им по медицинским показаниям. При этом указанные Работники вправе отказаться от направления в Командировку.
3.3 如果未满十八岁的雇员、孕妇和残疾雇员因健康原因不被禁止从事此类工作,则 允许将他们派往特派团工作。同时,这些雇员有权拒绝被借调。
3.4. От направления в Командировку вправе отказаться Работники, имеющие детей в возрасте до трех лет, Работники, осуществляющие уход за больными членами семьи либо воспитывающие детей-инвалидов, если на основании медицинского заключения дети-инвалиды либо больные члены семьи нуждаются в осуществлении постоянного ухода.
3.4 有三岁以下子女的员工、照顾患病家庭成员或抚养残疾子女的员工,如果根据医疗 报告,残疾子女或患病家庭成员需要持续照顾,则有权拒绝出差。
3.5. На время Командировки за Работником сохраняются место работы (должность) и заработная плата за рабочие дни, приходящиеся на дни Командировки.
3.5 在借调期间,雇员应保留其工作地点(职位)和借调期间工作日的工资。
3.6. Условия и сроки направления в Командировки Работников определяются Приказом Работодателя.
3.6 雇员出差的条件和条款应由雇主的命令决定。
3.7. Порядок возмещения расходов на служебные Командировки за счет средств Университета, в том числе в иностранные государства, осуществляется в порядке, определяемом настоящим Положением.
3.7 由大学承担费用的出差(包括到国外出差)费用的报销程序,应根据本条例确定的程 序进行。

4. ПРОЦЕДУРА ОФОРМЛЕНИЯ КОМАНДИРОВОК
4.旅行程序

4.1. Служебная/Докладная записка подается Работником или его руководителем заблаговременно за 3 (три) рабочих дня до начала командировки и после получения распоряжения о направлении в Командировку от своего непосредственного руководителя, либо лица, его заменяющего в целях эффективного и своевременного осуществления Университетом процессов, связанных с Командировкой.
4.1 雇员或其主管应在出差开始前三(3)个工作日,并在收到其直接主管或接替其主管的人发出的出差命令后提交备忘录/报告,以便大学及时有效地执行与出差有关的程序。
4.2. Ответственность за своевременное предоставление Служебной/Докладной записки несет командируемый Работник и его непосредственный руководитель.
4.2 借调员工及其直接主管负责及时提交备忘录/报告。
4.3. Служебная/Докладная записка о направлении в Командировку Работника должна содержать следующую информацию:
4.3 关于派遣员工出差的备忘录/报告应包含以下信息:
номер Служебной/Докладной записки;
备忘录/报告的编号;
цель и срок Командировки; фамилия, имя, отчество и занимаемая должность Работника;
借调目的和期限;雇员的姓、名、父称和职位;
пункты отправления и назначения;
出发地和目的地;
копия документа (приглашения, письма), являющегося основанием для Командировки (при наличии);
作为借调依据的文件(邀请函、信函)副本(如有);
другие детали в случае необходимости.
其他必要细节。
4.4. Служебную/Докладную записку о направлении в Командировку Работника в обязательном порядке согласовывают нижеследующие Работники Университета:
4.4 大学的下列员工必须就派遣员工出差的备忘录/报告达成一致意见:
руководитель Работника, направляемого в Командировку (для профессорскопреподавательского состава - заведующий кафедрой и декан факультета, для
将被派去执行任务的雇员的主管(教学人员--系主任和教研室主任,教职员工--系主任和教研室主任,学生--系主任和教研室主任)。

остальных Работников непосредственные руководители структурных подразделений); руководитель аппарата; курирующий проректор; финансовый директор (при финансовых расходах); руководитель кадровой службы.
其他雇员的直属机构负责人);工作人员负责人;主管副校长;财务主任(如有财务支出); 人力资源处处长。
4.5. После получения согласований Служебная/Докладная записка одобряется Председателем Правления - Ректором или первым проректором/уполномоченным должностным лицом.
4.5 备忘录/报告在获得批准后,由董事会主席--校长或第一副校长/授权官员批准。
4.6. После согласования и одобрения Служебной/Докладной записки издается Приказ.
4.6 谅解备忘录/报告一经商定和批准,即发布命令。
4.7. Приказ на Командировку руководящих Работников (заместителей председателя Правления, финансового директора) подписывается Председателем Правления - Ректором или лицом его замещающим.
4.7 高级雇员(管理委员会副主席、首席财务官)的借调令应由管理委员会主席--校 长或其代理人员签署。
Для остальных Работников - Председателем Правления - Ректором или первым заместителем Председателя Правления - Ректора / уполномоченным должностным лицом.
其他雇员--由管理委员会主席(校长)或管理委员会第一副主席(校长)/授权官员负责。
4.8. В случае невыполнения необходимых действий или несоблюдения Работником сроков, предусмотренных настоящим Положением, ответственность несет виновное лицо.
4.8 如果雇员未采取必要行动或未遵守本条例规定的期限,责任人应承担责任。
4.9. Работникам, выезжающим в Командировки, Командировочное удостоверение не выдается.
4.9 因公出差的员工不得获得出差证明。
4.10. По возвращении из Командировки Работник обязан в течение 5 (пяти) рабочих дней составить отчет по Командировке по соответствующей форме (приложение № 1), утвердить/одобрить курирующим проректором или первым заместителем Председателя Правления - Ректора
4.10 出差回来后,雇员应在 5 个工作日内用适当的表格(附录 1)撰写出差报告, 并由主管副校长或管理委员会第一副主席--校长批准/核准。

5. СРОК КОМАНДИРОВКИ 5.出差期间

5.10. Минимальная продолжительность Командировки составляет один день, максимальная - сорок дней.
5.10 考察的最短期限为一天,最长期限为四十天。
5.11. В случае возникновения производственной необходимости для продления/сокращения срока Командировки, Работником или его Руководителем подается новая Служебная/Докладная записка и издается Приказ на изменение сроков Командировки. В противном случае командировочные расходы Работника за дни Командировки, не указанные в Приказе, не покрываются Университетом.
5.11 如因工需要延长/缩短出差期限,雇员或其主管须提交新的备忘录/报告,并发出更改出差 期限的命令。否则,雇员在命令中未指明的出差天数的旅费,大学不予支付。
5.12. В случае наступления временной нетрудоспособности во время нахождения в Командировке, Работнику на общих основаниях выплачиваются суточные, возмещаются расходы по проживанию (кроме случаев, когда командированный во время Командировки находится на стационарном лечении) в течение всего времени, пока он по состоянию здоровья не имеет возможности приступить к выполнению возложенных на него служебных поручений или вернуться к месту своего постоянного проживания. За период временной нетрудоспособности
5.12 如果雇员在出差期间暂时丧失工作能力,只要他/她因健康状况不能开始执行公务或 不能返回其永久居住地,就应按一般情况支付每日津贴和报销住宿费用(出差期间正在 接受住院治疗的情况除外)。暂时无法工作期间

командированному Работнику вместо заработной платы выплачивается пособие по временной нетрудоспособности на общих основаниях. Факт временной нетрудоспособности должен быть подтвержден листком нетрудоспособности, выданным в установленной форме соответствующей медицинской организацией.
借调雇员应获得临时伤残津贴,而不是一般工资。临时丧失工作能力的事实必须由相关医疗机构以规定格式出具的丧失工作能力证明予以证实。

6. РЕЖИМ РАБОЧЕГО ВРЕМЕНИ В КОМАНДИРОВКАХ
6.出差工作时间制度

На Работников, находящихся в Командировке, распространяется режим рабочего времени и времени отдыха тех предприятий и организаций, в которые они командированы. Работник, находящийся в Командировке, пользуется выходными днями в соответствии с трудовым распорядком, применимым в организации, куда направлен Работник. Если Работник специально командирован для работы в выходные или праздничные дни, то, по усмотрению Работника, ему предоставляется другой день отдыха или производится оплата заработной платы за эти дни в размере, установленном в соответствии Трудового кодекса Республики Казахстан, внутренними нормативными документами.
出差雇员应遵守其被借调的企业和组织的工作时间和休息时间。出差员工应根据其被派往的组织适用的劳动法规享受休息日。如果雇员被明确指派在周末或公共节假日工作,应由雇员自行决定,他/她应获得另一天休息日或根据《哈萨克斯坦共和国劳动法》、内部条例规定的数额支付这些天的工资。

7. ПОРЯДОК ВОЗМЕЩЕНИЯ КОМАНДИРОВОЧНЫХ РАСХОДОВ
7.差旅费报销程序

7.1 На основании Приказа составляется смета командировочных расходов. Авансирование расходов Работника на Командировку осуществляется в соответствии с согласованной сметой.
7.1 应根据订单编制差旅费估算。雇员的差旅费应根据商定的估算额预付。
7.2. Работникам, направляемым в Командировки, возмещаются следующие расходы:
7.2 因公出差的雇员可报销下列费用
7.2.1. За каждый день нахождения в командировке выплачиваются суточные в следующих размерах:
7.2.1 出差期间的每日津贴数额如下
В пределах Республики Казахстан всем работникам в размере 2-х месячных расчетных показателей в сутки;
在哈萨克斯坦共和国境内,向所有员工发放每天 2 个月的计算指数;
За пределами Республики Казахстан Председателю Правления, заместителям Председателя Правления, а также работникам проектных групп в рамках грантового и программно-целевого финансирования в пределах сумм, предусмотренных Главой 3 Правил возмещения расходов на служебные командировки за счет бюджетных средств, в том числе в иностранные государства, утвержденных постановлением Правительства Республики Казахстан от 11 мая 2018 года № 256. Для других сотрудников суточные возмещаются в размере не более 8 -ми месячных расчетных показателей.
在哈萨克斯坦共和国境外,管理委员会主席、管理委员会副主席,以及在赠款和方案目标资助下的项目小组雇员,在哈萨克斯坦共和国政府2018年5月11日第256号决议批准的《由预算资金支付的出差费用报销细则》第3章规定的金额范围内,包括到国外出差。对于其他员工,按不超过 8 个月计算指数的金额报销每日津贴。
7.2.2. Расходы на проезд к месту командирования и обратно к месту постоянной работы (кроме случаев, когда командированному предоставляются соответствующие
7.2.2 前往出差地点和返回长期工作地点的差旅费(出差人员已获得相关证明的情 况除外

средства передвижения) на основании предъявленных проездных документов (проездной билет и посадочный талон, по проезду автобусом только проездной билет): В пределах Республики Казахстан при проезде по железным дорогам - по тарифу купейного вагона (за исключением вагонов с двухместными купе с нижним расположением мягких диванов, мягкими креслами для сидения с устройством по регулированию его положения (CB); по водным путям, по шоссейным и грунтовым дорогам - по существующей в данной местности стоимости проезда; в исключительных случаях (при транзитном переезде в случае командирования за пределы Республики Казахстан, отсутствии названных транспортных средств или срочности командировки) в соответствии с приказом (распоряжением) Председателя Правления - Ректора (первого заместителя Председателя/уполномоченного должностного лица), железнодорожным транспортом - по тарифу вагонов с двухместными купе с нижним расположением мягких диванов, мягкими креслами для сидения с устройством по регулированию его положения (CB) и воздушным транспортом - по стоимости авиабилета экономического класса; воздушным транспортом - по стоимости авиабилета экономического класса - Председателю Правления - Ректору, а также его заместителям.
在哈萨克斯坦共和国境内乘火车旅行时,根据所出示的旅行证件(车票和登机牌,乘汽车只需车票):在哈萨克斯坦共和国境内乘火车--按包厢车费计算(双人座车厢除外,车厢下部为软沙发,软座椅有调节位置的装置(CB);水路、公路和土路--按该地区现有的旅行费用计算;在特殊情况下(在哈萨克斯坦共和国境外出差时过境,没有指定的交通工具或出差时间紧迫),按以下规定执行
При выезде за границу всех работников по усмотрению Председателя Правления - Ректора (первого заместителя Председателя/уполномоченного должностного лица) транспортные расходы возмещаются в размере стоимости авиабилета по классу «Экономический».
所有雇员出国旅行时,经董事会主席-校长(第一副主席/授权官员)决定,可报销经济舱机票的旅费。
При отсутствии подтверждающего проездного документа (авиабилета, железнодорожного билета и т. д.) возмещение Работнику фактических затрат производится по служебной записке Работника по минимальной стоимости проезда транспортом, предусмотренным абзацем 2 настоящего пункта, за исключением воздушного транспорта с приложением справки от лица, оказывающего услуги (перевозчика), о минимальной стоимости данной услуги на момент фактического проезда.
在没有旅行证明文件(机票、火车票等)的情况下,雇员的实际费用应在其备忘录中按本条第 2 款规定的交通工具的最低旅行费用报销,但航空运输除外,并附上服务提供者(承运人)关于实际旅行时该服务最低费用的证明。
Также подлежат возмещению расходы Работника по бронированию проездных билетов и пользованию постельными принадлежностями в поездах при проезде к месту командирования и обратно к месту постоянной работы, а также комиссионные сборы и штрафы за возврат или обмен проездных билетов при наличии документов, подтверждающих эти расходы.
雇员在前往出差地点和返回长期工作地点时预订火车票和使用火车卧铺的费用,以及退票或换票的手续费和罚款也可报销,但必须有这些费用的确认单据。
Транспортные расходы внутри населенного пункта возмещению не подлежат.
当地范围内的交通费不予报销。
При проезде к месту Командировки и обратно на личном транспорте, возмещение расходов на ГСМ производится на основании утвержденных норм расхода ГСМ, предъявленного технического паспорта автотранспорта и расстояния между пунктами назначения. Проезд на личном автотранспорте, марка и объем
在乘坐个人车辆往返借调地点时,应根据批准的燃料和润滑油消耗标准、提交的车辆技 术护照和目的地之间的距离报销燃料和润滑油费用。乘坐个人车辆旅行,车型和容量

двигателя внутреннего сгорания автомобиля заранее оговариваются Служебной/Докладной записке и в Приказе на Командировку.
应事先在服务/报告备忘录和旅行订单中说明车辆的内燃机。
7.2.3. Расходы по найму жилого помещения устанавливаются в пределах следующих норм:
7.2.3 租房费用应在以下标准范围内确定:
  1. В пределах Республики Казахстан:
    哈萨克斯坦共和国境内:
Для Председателя Правления - Ректора и его заместителей сумма расходов по найму жилья в сутки не должна превышать 10 МРП в городах Астане, Шымкент, Атырау, Актау и Байконыр, 7 МРП в областных центрах и городах областного значения, 5 МРП в районных центрах, городах районного значения и поселке Боровое Щучинского района Акмолинской области.
对于董事会主席--校长及其副手,在阿斯塔纳市、斯姆肯特市、阿特劳市、阿克套市和拜科 尼尔市每天的租金不得超过 10 MRP,在地区中心和地区重要城市每天的租金不得超过 7 MRP, 在地区中心、地区重要城市和阿克莫拉州舒钦斯基区博罗沃耶居住区每天的租金不得超过 5 MRP。
Для остальных сотрудников сумма расходов по найму жилья в сутки не должна превышать 7 МРП в городах Астане, Шымкент, Атырау, Актау и Байконыр, 6 МРП в областных центрах и городах областного значения, 4 МРП в районных центрах, городах районного значения и поселке Боровое Щучинского района Акмолинской области, 2 МРП в сельских округах.
对于其他雇员,在阿斯塔纳市、斯姆肯特市、阿特劳市、阿克套市和拜科尼 尔市每天的租金不得超过 7 卢比,在地区中心和地区重要城市每天的租金不得超过 6 卢比, 在地区中心、地区重要城市和阿克莫拉州舒钦斯基区博罗沃耶居住区每天的租金不得超过 4 卢比,在农村地区每天的租金不得超过 2 卢比。
  1. За пределами Республики Казахстан расходы по найму жилого помещения возмещаются Работникам, находящимся в краткосрочных Командировках за границей по стоимости одноместного гостиничного номера по классификации «стандарт», указанных в постановлении Правительства Республики Казахстан от 22 сентября 2000 года №1428 «Об утверждении Правил о служебных командировках в пределах Республики Казахстан работников государственных учреждений, содержащихся за счет средств государственного бюджета, а также депутатов Парламента Республики Казахстан» и от 11 мая 2018 года №256 «Об утверждении Правил возмещения расходов на служебные командировки за счет бюджетных средств, в том числе в иностранные государства».
    在哈萨克斯坦共和国境外短期出差的员工,可按哈萨克斯坦共和国政府 2000 年 9 月 22 日第 1428 号 "关于批准由国家预算出资的国家机构员工和哈萨克斯坦共和国议会代表在哈 萨克斯坦共和国境内出差的规定 "和 201 年 5 月 11 日 "关于批准由国家预算出资的国家 机构员工和哈萨克斯坦共和国议会代表在哈萨克斯坦共和国境内出差的规定 "的决议规 定的 "标准 "等级酒店单人间费用报销住宿费用。
Расчетный час. 预计时间
В целях возмещения расходов на проживание за расчетный час принимается 12:00 часов по местному времени. Данное время является временем отсчёта полных суток проживания.
为报销住宿费用,以当地时间 12:00 为预计时间。该时间为全天住宿的倒计时。
Условный ранний заезд в пределах промежутка времени с 24:00 до 12:00 оплачивается как неполные сутки в размере от утвержденной нормы (неполные сутки).
在 24:00 至 12:00 时间段内有条件提前入住,则按 核定房价(部分天数)的 收取部分天数费用。
Условный ранний выезд в пределах промежутка времени с 12:00 по 24:00 оплачивается как неполные сутки в размере от утвержденной нормы.
如在 12:00 至 24:00 期间有条件提前退房,则按 核定房价的部分天数收费。
В случае оплаты Командированным за проживание в гостинице за неполные сутки больше установленной нормы, разница возмещается ему на основании подтверждающих документов.
如果旅行者支付的酒店住宿费超过规定的标准,则应根据证明文件向其退还差额。
7.2.4. Расходы, связанные с оформлением визы в страну командирования, страховые платежи.
7.2.4 与前往出差国的签证有关的费用、保险费。
7.2.5. Стоимость бронирования проездных билетов и места в гостинице. пользования постельными принадлежностями в поездах при проезде к месту командирования и обратно к месту постоянной работы, а также комиссионных сборов и штрафы за возврат или обмен проездных билетов при наличии документов, подтверждающих эти расходы;
7.2.5 在前往出差地点和返回长期工作地点的旅途中,预订旅行机票和酒店住宿、火车卧铺的 费用,以及退票或换票的手续费和罚款,但须提供这些费用的确认文件;
7.3. При Командировках в местность, откуда командированный Работник имеет возможность ежедневно возвращаться к месту постоянного жительства, расходы возмещаются в следующем порядке:
7.3 当借调员工出差到每天都能返回其永久居住地的地区时,应按以下顺序报销费用:
  1. если командированный Работник по окончании рабочего дня по собственной воле остается в месте командирования, то возмещение суточных и оплата транспортных расходов осуществляется в соответствии с настоящим Положением;
    如果借调雇员自愿在工作日结束时留在借调地点,则应根据本条例报销日补贴和支 付交通费;
  2. если командированный Работник ежедневно возвращается к месту постоянной работы, то возмещаются только транспортные расходы при наличии проездных документов без выплаты суточных.
    如果借调雇员每天返回长期工作地点,在有旅行证件的情况下,只报销交通费, 不支付每日津贴。
7.4. Участникам спортивных мероприятий суточные расходы возмещаются по норме питания, согласно Приложению №1 к Приказу 353 от 16.11.2015 г. Министерства культуры и спорта Республики Казахстан.
7.4 根据哈萨克斯坦共和国文化和体育部 2015 年 11 月 16 日第 353 号命令附录 1 的规定,体育赛事参赛者的伙食补助费按日报销。哈萨克斯坦共和国文化和体育部。
7.5. В случае, если принимающая сторона оплачивает за свой счет какие-либо командировочные расходы, средства на оплату соответствующих командировочных расходов не выдаются (не возмещаются).
7.5 如果主办方自费支付任何旅费,则不得发放(报销)用于支付相关旅费的资金。
7.6. По возвращении из Командировки Работник обязан в течение 5 (пяти) рабочих дней сдать авансовый отчет по Командировке в бухгалтерию, потребовать расписку о сдаче оригиналов первичных документов:
7.6 出差返回后,雇员应在 5(五)个工作日内向会计部提交出差预报,并要求开具移交原始 主要文件的收据:
  • отчет по Командировке; 团队报告;
  • Командировочное удостоверение (в случаях, предусмотренных настоящим Положением);
    旅行证明(在本条例规定的情况下);
  • проездные билеты и посадочные талоны, фискальные чеки и т.п.);
    旅行机票和登机牌、财务支票等);
  • документы, подтверждающие расходы за бронирование, страхование, визы, постельные принадлежности, штрафы и т.д.
    确认预订、保险、签证、寝具、罚款等费用的文件。
7.7. После сдачи авансового отчета в течение 3-х рабочих дней Работник имеет право получить акт сверки по расчетам с подотчетным лицом. При потере первичных документов по Командировке расходы не возмещаются. При возможности восстановить оригиналы документов, расходы будут приняты по фактическим документам.
7.7 在 3 个工作日内提交预先报告后,雇员有权收到与报告人进行结算的对账单。如果出差的主要文件丢失,费用将不予报销。如果能够找回原始单据,则根据实际单据接受费用。
7.8. Остаток неиспользованных средств, возвращается Университету. Если по авансовому отчету есть расходы (разрешенные законодательством и согласованные с руководством), произведенные Работником самостоятельно во время нахождения в Командировке, превышающие суммы, выплаченные Университетом Работнику авансом на Командировку, то разница между суммами выданного аванса от Университета и фактическими подтвержденными расходами Работника выплачивается Работнику.
7.8 未用资金余额应退还大学。如果根据预支报告,雇员在出差期间自行支付的费用(法律允许并经管理部门同意)超过了大学预支给雇员的出差费用,则大学预支的费用与雇员实际确认的费用之间的差额应支付给雇员。
7.9. В случае нарушения Работником сроков сдачи Авансового отчета, предусмотренных настоящим Положением, Университет с согласия и на основании подписанной подотчетным лицом расписки удерживает сумму, эквивалентную задолженности Работника перед Университетом за Командировку.
7.9 如果雇员违反本条例规定的提交预支报告的期限,经报告人同意并根据报告人签署的收 据,大学应扣留相当于雇员欠大学差旅费的金额。

8. ОСОБЕННОСТИ ВОЗМЕЩЕНИЯ РАСХОДОВ ПО КОМАНДИРОВКАМ ЗА ПРЕДЕЛЫ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН
8.在哈萨克斯坦共和国境外出差报销费用的特殊性

8.1. При следовании командированного лица за границу дата пересечения Государственной границы Республики Казахстан и при возвращении в Республику предшествующего въезду в Республику Казахстан, включаются в срок Командировки.
8.1 在国外旅行时,跨越哈萨克斯坦共和国国境的日期和在进入哈萨克斯坦共和国 之前返回哈萨克斯坦共和国的日期应计入出差期限。
8.2. Дата пересечения Государственной границы Республики Казахстан не включается в срок Командировки в случае, если вылет (выезд) из Республики Казахстан в соответствии с проездным документом осуществляется позже 21: 00 часов текущих суток.
8.2 如果根据旅行证件离开(离开)哈萨克斯坦共和国的时间晚于当日 21:00 时,则穿越哈萨克斯坦共和国国境的日期不计入出差期限。
8.3. Дата пересечения Государственной границы иностранного государства, предшествующего въезду в Республики Казахстан, не включается в срок Командировки в случае, если вылет (выезд) из иностранного государства, предшествующего въезду в Республики Казахстан, в соответствии с проездным документом осуществляется от до 03 часов текущих суток.
8.3 如果根据旅行证件,从进入哈萨克斯坦共和国之前的外国出发(离境)的时间为 至当日3时,则穿越进入哈萨克斯坦共和国之前的外国国境的日期不包括在旅行期限内。
8.4. При выезде за границу обменным курсом будет являться квитанция об обмене валюты или выписка о конвертации валюты с карт-счета. Если нет данной операции, расходы на проживание и проезд возмещаются по рыночному курсу на дату осуществления платежа, суточные по курсу на последний день пребывания за границей.
8.4 在国外旅行时,汇率以银行卡账户的货币兑换收据或货币兑换单为准。如果没有此类交易,住宿费和差旅费应按付款当日的市场汇率报销,每日津贴按在国外逗留最后一天的汇率报销。
8.5. При заграничных Командировках при необходимости работники бухгалтерии могут потребовать предоставить письменный перевод финансовых документов. В качестве первичных документов предоставить инвойс, проездные билеты и посадочные талоны, фискальные чеки, акты выполненных работ, счетафактуры, копии паспорта о пересечении границы.
8.5 出国旅行时,如有必要,会计部门可要求提供财务文件的书面翻译件。作为主要文件,应提供发票、旅行机票和登机牌、财务支票、工作证明、发票、过境时的 护照复印件。

9. ПРОЧИЕ 9.其他

8.6. Настоящее Положение вступает в силу со дня его утверждения Правлением Университета.
8.6 本条例自大学董事会批准之日起生效。
8.7. В случае если нормы настоящего Положения вступают в противоречие с требованиями действующего законодательства Республики Казахстан, применяются нормы действующего законодательства Республики Казахстан.
8.7 如果本条例的准则与哈萨克斯坦共和国现行法律的要求相抵触,则应适用哈萨克斯坦共和国现行法律的准则。
Университет вправе в любое время по своему усмотрению внести изменения в настоящее Положение.
大学可随时酌情修订本条例。

Утверждаю 批准

Отчет о командировке 商务旅行报告
Ф.И.О. 全名:
Подразделение 分部

Должность 职位

Приказ 订购
Подпись 标题