销方开户银行:中国建设银行股份有限公司射阳支行;银行账号:32050173743609158527; NSWHJ20250102 Bank account of the seller: Sheyang Branch of China Construction Bank Corporation; Bank account number: 32050173743609158527; NSWHJ20250102
合同编号:NSWHJ20250102 Contract No.: NSWHJ20250102
甲方(需方):南安市南商供应链管理有限公司 Party A (Buyer): Nan'an Nanshang Supply Chain Management Co., Ltd.
乙方(供方):江苏浩隆新型材料有限公司 Party B (Supplier): Jiangsu Haolong New Materials Co., Ltd.
一、甲、乙双方本着诚实信用、友好协商的原则,就买卖事宜达成合约如下: 1. Parties A and B, in accordance with the principles of honesty, good faith and friendly negotiation, have reached the following contract on the sale and purchase:
序号 Serial number
材料名称 Material Name
型号 model
单位 unit
数量 quantity
单价 unit price
含税总额 Total amount including tax
不含税金额 Amount excluding tax
税额 tax
1
墙贴 Wall Stickers
片 piece
75000
1.33
99375.00
87942.48
11432.52
合 计 total
75000
99375.00
87942.48
11432.52
含税大写 Tax Including Capital
玖万玖仟参佰染拾伍元整 Ninety-nine thousand three hundred dyeing ten five yuan
二、交货期限:2025-1-4前 2. Delivery deadline: before 2025-1-4
三、交货地点:甲方指定地点(以邮件、传真、短信息等确认均为有效) 3. Delivery location: The location designated by Party A (confirmation by email, fax, SMS, etc. is valid)
四、运输方式及运费承担:(1)甲方自行安排运输并承担运输费用,乙方配合发货 (sqrt())(\sqrt{ }) 。 IV. Transportation method and freight: (1) Party A shall arrange transportation and bear the transportation costs, and Party B shall cooperate in the delivery (sqrt())(\sqrt{ }) .
(2)乙方自行安排运输并承担运输费用。( ) (2) Party B shall arrange the transportation and bear the transportation costs.
五、质量要求及技术标准:符合企业标准,无企业标准的符合行业标准、国家标准且符合海外买家的质量要求。 5. Quality requirements and technical standards: In line with enterprise standards. If there are no enterprise standards, they must comply with industry standards, national standards and meet the quality requirements of overseas buyers.
六、包装要求:应当有完好且不易破损的外包装及全新无毒、无害的内外包装且内外包装上还应当有牢固、清晰、易辨识的英文标识。如甲方对包装有特殊要求的,依照该包装要求。 VI. Packaging requirements: There should be intact and unbreakable outer packaging and brand new, non-toxic and harmless inner and outer packaging, and there should also be firm, clear and easily recognizable English labels on the inner and outer packaging. If Party A has special requirements for packaging, such packaging requirements shall be followed.
七、双方责任 VII. Responsibilities of Both Parties
1.乙方须在规定时间内完成合同约定的产品并按甲方要求发货或协助配发货。 1. Party B shall complete the products agreed in the contract within the specified time and deliver or assist in the delivery according to Party A's requirements.
2.甲方按约定时间及方式向乙方支付相应货款;货款应在货物发出并提供完整的增值税发票后 30 日内结清; 2. Party A shall pay Party B the corresponding amount of the goods in the agreed time and manner; the payment shall be settled within 30 days after the goods are shipped and a complete VAT invoice is provided;
3.如由乙方原因导致货物不能及时发出,甲方有权取消合同履行并按合同金额的双倍向乙方索赔; 3. If the goods cannot be shipped in time due to Party B's fault, Party A has the right to cancel the contract and claim double the contract amount from Party B;
4.产品的质量、数量问题,甲方可以在货款中扣除相应的数额。 4. If there are any problems with the quality or quantity of the products, Party A may deduct the corresponding amount from the payment.
5.如甲方未按合同约定支付订金或货款的,乙方有权拒绝发货并要求甲方赔偿相应损失; 5. If Party A fails to pay the deposit or payment as agreed in the contract, Party B has the right to refuse to ship the goods and require Party A to compensate for the corresponding losses;
八、争议解决:发生合同争议,双方应友好协商,协商不成的,由合同签订地所在人民法院提起诉讼。 8. Dispute Resolution: In case of a contract dispute, both parties shall negotiate in a friendly manner. If no agreement is reached through negotiation, a lawsuit shall be filed by the People’s Court where the contract was signed.
九、本合同一式两份,甲、乙双方各持一份。本合同自甲、乙双方盖章及代表签字后生效。 IX. This contract is made in duplicate, with Party A and Party B holding one copy each. This contract shall come into force after Party A and Party B affix their seals and their representatives sign.
甲方: Party A:
法人代表或授权人: Legal representative or authorized person: