Русский язык
俄语
для иностранных студентов машиностроительного факультета
面向机械工程学院的留学生
2023
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
白俄罗斯共和国教育部
УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ
教育机构
«БРЕСТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
“布雷斯特国立技术大学”
Кафедра белорусского и русского языков
白俄罗斯语和俄语教研室
русский язык
俄语
для иностранных студентов машиностроительного факультета
面向机械工程学院的留学生
Методические указания
教学建议
по русскому языку для иностранных студентов
外国学生俄语授课
машиностроительного факультета
机械工程学院
Брест 2023
布雷斯特 2023
УДК
UDC
Настоящее пособие предназначается для работы с иностранными студентами машиностроительного факультета.
本手册适用于机械工程学院的外国学生。
Тематический материал пособия представлен учебно-научными текстами и соотносится с программой этих дисциплин.
该手册的主题材料以教育和科学文本为代表,并与这些学科的课程相关。
Издание включает тексты, каждый из которых вместе с системой предтекстовых и послетекстовых заданий является основой занятия.
该出版物包括文本,每篇文本以及文本前和文本后任务系统都是课程的基础。
Составители: Щерба О.В. ст. преподаватель, Игнатюк Т.Н., ст. преподаватель
作者: Shcherba O.V.高级讲师, Ignatyuk T.N., 高级讲师
Рецензент:
评论家:
Учреждение образования
教育机构
ã «Брестский государственный технический университет»
ã “布列斯特国立技术大学”
2023
Методическая записка
有条不紊的注释
Данное пособие содержит систему адаптированных текстов и заданий по русскому языку как иностранному, составленных на материалах специальных дисциплин.
该手册包含一套关于对外俄语的改编文本和任务系统,根据专业学科的材料进行汇编。
Цель пособия – введение и активизация языкового материала НСР, развитие навыков изучающего чтения, конспектирования, диалогической и монологической речи, направленного на подготовку слушателей к чтению и пониманию учебно-научной литературы и участию в практических и лекционных занятиях по спецпердметам.
该手册的目的是介绍和激活 NSR 的语言材料,培养学生的阅读、记笔记、对话和单行词的技能,旨在为学生的阅读和理解教育和科学文献做好准备,并参加特殊主题的实践和讲座课程。
Базовой единицей обучения в пособии является текст. Грамматические задания направлены на формирование и развитие у студентов-иностранцев навыков употребления наиболее распространенных в научном тексте грамматических и синтаксических конструкций. Предтекстовые задания направлены на снятие языковых и смысловых трудностей понимания текста, а послетекстовые способствуют выработке навыков анализа содержания и выделения наиболее существенной информации текста.
教科书的基本教学单位是文本。语法任务旨在形成和发展外国学生在科学文本中使用最常见的语法和句法结构的技能。 文本前任务旨在消除理解文本时的语言和语义困难,而文本后任务有助于发展分析内容和突出文本最基本信息的技能。
Языковой материал разработан на основе текстов по спецпредметам машиностроительного факультета и представлен адаптированными текстами, отрывками из учебников и соотносится с программой этой дисциплины для специальностей машиностроительного факультета.
该语言材料是在机械工程学院专业学科文本的基础上开发的 ,并以改编文本、教科书摘录为代表,并与机械工程学院专业学科的课程相关联。
Пособие адресовано иностранным студентам 1-4 курсов машиностроительного факультета которые изучают русский язык как иностранный под руководством преподавателя, а также может быть использовано для самостоятельного чтения.
该手册面向机械工程学院 1-4 门课程的外国学生,他们在老师的指导下学习俄语作为外语,也可以用于独立阅读。
Текст 1
文本 1
Задание 1. Прочитайте текст.
任务 1.阅读文本。
Машиностроение – наиболее крупная комплексная отрасль, которая обеспечивает народное хозяйство машинами, оборудованием, приборами, а население – предметами потребления. Включает в себя металлообработку, ремонт машин и оборудования, производство стали и проката.
机械制造是最大的复杂行业,它为国民经济提供机器、设备、装置,并为人口提供消费品。它包括金属加工、机械和设备维修、钢铁和轧制产品的生产。
Наиболее сложным является машиностроение для межотраслевых производств (электронная и радиопромышленность, приборостроение, станкостроительная и инструментальная, подшипниковая промышленность), производство оборудования для отраслей народного хозяйства (строительно-дорожное машиностроение, транспортное и сельскохозяйственное машиностроение), для отраслей промышленности (энергетическое, металлургическое, химическое машиностроение, производство технологического оборудования для текстильной промышленности), для непроизводственной сферы (коммунальное машиностроение, производство бытовых приборов и машин, военная техника).
最复杂的是跨部门工业(电子和无线电工业、仪器仪表、机床和工具制造、轴承工业)的机械工程,国民经济部门设备生产(道路建设工程、运输和农业工程),工业(能源、冶金、化学工程、技术设备生产)纺织工业),用于非生产领域(市政工程、家用电器和机器的生产、军事设备)。
По металлоёмкости, а также по трудо- и энергоёмкости принято выделять тяжёлое, общее и среднее машиностроение. Тяжёлое машиностроение отличается большим потреблением металла, относительно малой трудоёмкостью и энергоёмкостью. Оно включает производство металлоёмких и крупногабаритных изделий. Для общего машиностроения характерны средние нормы потребления металла, энергии, невысокая трудоёмкость. В основном это производство оборудования для отдельных отраслей промышленности.
就金属强度以及劳动强度和能源强度而言,习惯上区分重型、通用和中型机械工程。重型工程的特点是金属消耗量高,劳动强度和能源强度相对较低。它包括金属密集型和大型产品的生产。通用机械工程的特点是金属消耗率平均、能源、劳动强度低。
Задание 2. Выпишите из текста незнакомые слова и найдите их значения в словаре.
任务 2.从文本中写下不熟悉的单词,并在字典中查找它们的含义。
Задание 3. Подберите однокоренные существительные к данным глаголам и прилагательным.
任务 3.为给定的动词和形容词选择相同的词根名词。
Комплексный, обеспечивать, народный, отраслевой, инструментальный, подшипниковый, транспортный, сельскохозяйственный, металлургический, текстильный, бытовой, выделять, отличаться.
复杂、提供、民间、工业、工具、轴承、运输、农业、冶金、纺织、家居、亮点、不同。
Задание 4. Подберите из текста прилагательные к данным существительным и запишите полученные словосочетания.
任务 4.从文本中选择这些名词的形容词,并写下生成的单词组合。
Отрасль, хозяйство, производство, промышленность, оборудование, сфера, техника, трудоёмкость, машиностроение.
工业、经济、生产、工业、设备、领域、技术、劳动强度、机械工程。
Задание 5. Ответьте на вопросы к тексту.
任务 5.回答文本中的问题。
Что такое машиностроение?
什么是机械工程?
Что включает в себя машиностроение?
机械工程包括哪些内容?
Какой вид машиностроения является наиболее сложным?
什么类型的机械工程最复杂?
Какие виды машиностроения существуют?
机械工程有哪些类型?
Каковы отличия между различными видами машиностроения?
不同类型的工程有什么区别?
Задание 6. Закончите предложения, используя материал текста.
任务 6.使用文本材料完成句子。
Машиностроение обеспечивает народное хозяйство …
机械工程为国民经济提供了...
Машиностроение обеспечивает население …
机械工程为人们提供了......
Наиболее сложным является …
最难的是......
Тяжёлое машиностроение отличается …
重型工程的特点是......
Для общего машиностроения характерны …
通用机械工程的特点是...
Задание 7. Скажите утверждение верно или неверно.
任务 7.说这个陈述是真是假。
Тяжёлое машиностроение отличается низким потреблением металла.
重型工程的特点是金属消耗量低。
Для общего машиностроения характерны высокие нормы потребления металла.
通用机械工程的特点是金属消耗率高。
Непроизводственная сфера включает в себя коммунальное машиностроение, военную технику и др.
非生产领域包括市政工程、军事设备等。
Машиностроение обеспечивает население машинами, оборудованием, приборами.
机械制造为人们提供了机器、设备和仪器。
Задание 8. Составьте план текста и перескажите его по плану.
任务 8.制定文本大纲并根据计划复述。
Текст 2
文本 2
Задание 1. Прочитайте текст.
任务 1.阅读文本。
Машиностроение как отрасль существует более двухсот лет. По числу занятых и по стоимости выпускаемой продукции оно занимает первое место среди всех отраслей мировой промышленности. Уровень развития машиностроения является одним из важных показателей уровня развития страны. Машиностроение определяет отраслевую и территориальную структуру промышленности мира, обеспечивает машинами и оборудованием все отрасли экономики, производит разнообразные предметы потребления.
机械工程作为一个行业已经存在了 200 多年。就员工人数和产品价值而言,它在世界工业的所有分支中排名第一。机械工程的发展水平是衡量国家发展水平的重要指标之一。机械制造决定了世界工业的部门和地域结构,为经济的所有部门提供机械和设备,并生产各种消费品。
Различия стран по уровню развития машиностроения крайне велики. Более 90% машиностроительной продукции производят развитые страны. Безусловными лидерами в производстве являются: США, Япония, Германия, Франция, Великобритания, Италия, Канада, Китай, Россия. Они производят практически все виды металлоизделий, машин и оборудования – от «иголок до самолётов». Страны Западной и Восточной Европы, а также некоторые развивающиеся страны (Бразилия, Индия, Сингапур и др.)обычно специализируются на выпуске определённых видов машиностроительной продукции, с которой они выходят на мировой рынок. Во многих развивающихся странах машиностроение представлено ремонтными мастерскими по обслуживанию транспорта, горнодобывающей промышленности, сельского хозяйства и изготовлению простейшего инвентаря.
超过 90% 的机械制造产品由发达国家生产。无可争议的生产领导者是:美国、日本、德国、法国、英国、意大利、加拿大、中国、俄罗斯。他们生产几乎所有类型的金属产品、机械和设备 - 从“针到飞机”。他们通常专门生产某些类型的机械制造产品,并凭借这些产品进入世界市场。在许多发展中国家,机械制造以维修厂为代表,用于维护运输、采矿业、农业和简单工具的制造。
Задание 2. Выпишите из текста незнакомые слова и найдите их значения в словаре.
任务 2.从文本中写下不熟悉的单词,并在字典中查找它们的含义。
Задание 3. Подберите однокоренные существительные к данным глаголам и прилагательным.
任务 3.为给定的动词和形容词选择相同的词根名词。
Существовать, мировой, определять, отраслевой, территориальный, обеспечивать, разнообразный, производить, специализироваться, выходить, ремонтный, сельский, машиностроительный.
存在、世界、决定、部门、地域、提供、多样化、生产、专业化、退出、维修、农村、机械制造。
Задание 4. Подберите из текста прилагательные к данным существительным и запишите полученные словосочетания.
任务 4.从文本中选择这些名词的形容词,并写下生成的单词组合。
Промышленность, показатель, структура, предметы, страна, продукция, рынок, мастерская, инвентарь.
行业、指标、结构、对象、国家、产品、市场、车间、库存。
Задание 5. Ответьте на вопросы к тексту.
任务 5.回答文本中的问题。
Каков возраст машиностроительной отрасли?
工程行业的年龄是几岁?
Какие функции включает в себя машиностроение?
机械工程包括哪些功能?
Какая доля машиностроительной продукции приходится на развитые страны?
工程产品在发达国家的份额是多少?
На выпуске какой продукции обычно специализируются развивающие страны?
发展中国家通常专攻哪些产品?
Задание 6. Закончите предложения, используя информацию текста.
任务 6.使用文本中的信息完成句子。
Машиностроение как отрасль существует …
机械工程作为一个分支存在...
Уровень развития машиностроения является …
机械工程的发展水平是......
Машиностроение определяет …
机械工程决定 ...
Развитые страны производят …
发达国家生产...
Во многих развивающихся странах машиностроение представлено …
在许多发展中国家,机械工程以...
Задание 7. Составьте план текста и перескажите его по плану.
任务 7.制定文本大纲并根据计划复述。
Текст 3
文本 3
Задание 1. Прочитайте текст.
任务 1.阅读文本。
Отраслевой состав машиностроения. Факторы размещения отраслей.
机械工程的部门构成。工业位置的因素。
По отраслевому составу машиностроение – самая сложная отрасль. Оно состоит более чем из 70 отраслей. Среди них можно выделить:
就行业构成而言,机械工程是最复杂的行业。它由 70 多个行业组成。其中包括:
Транспортное машиностроение (автомобилестроение, судостроение, авиастроение);
运输工程(汽车、造船、飞机制造);
Сельскохозяйственное машиностроение (тракторостроение, производство комбайнов);
农业工程(拖拉机制造、联合收割机生产);
Приборостроение;
仪表;
Производство технического оборудования и т.п.
技术设备等的生产
В зависимости от технологии производства выделяются:
根据生产技术的不同,可区分以下内容:
- трудоёмкое и наукоёмкое машиностроение, требующее больших затрат труда, высокой квалификации работников, постоянного внедрения научных достижений (приборостроение, производство вычислительной техники, радиоэлектроника, роботостроение и другие новейшие отрасли);
- 劳动密集型和科学密集型机械工程,需要大量的劳动力成本、高素质的员工、不断实施科学成果(仪器仪表、计算机设备生产、无线电电子、机器人和其他新行业);
- металлоёмкое машиностроение, требующее больших затрат металла, так называемое «тяжёлое машиностроение» (тракторостроение, производство прессового оборудования, энергетического машиностроения).
- 需要大量金属的金属密集型工程,即所谓的“重型工程”(拖拉机制造、冲压设备生产、电力工程)。
Факторы размещения производства для разных отраслей машиностроения различны. Среди них можно выделить:
机械工程不同分支的生产地点因素不同。其中包括:
фактор трудоёмкости;
劳动强度因素;
фактор наукоёмкости
知识强度的因素;
сырьевой фактор;
原材料因素;
потребительский фактор;
消费者因素;
транспортный фактор;
运输因子;
фактор территориальной концентрации.
领土集中因素。
Задание 2. Выпишите из текста незнакомые слова и найдите их значения в словаре.
任务 2.从文本中写下不熟悉的单词,并在字典中查找它们的含义。
Задание 3. Подберите однокоренные существительные к данным глаголам и прилагательным.
任务 3.为给定的动词和形容词选择相同的词根名词。
Отраслевой, сложный, транспортный, трудоёмкий, наукоёмкий, требовать, постоянный, научный, прессовый, энергетический, выделять, сырьевой, потребительский, территориальный.
部门、复杂、运输、劳动密集型、科学密集型、需求、永久、科学、新闻、能源、允许、原材料、消费者、地域。
Задание 4. Подберите из текста прилагательные к данным существительным и запишите полученные словосочетания.
任务 4.从文本中选择这些名词的形容词,并写下生成的单词组合。
Машиностроение, оборудование, квалификация, внедрение, достижение, техника, фактор, концентрация.
机械工程、设备、资格、实施、成就、技术、因素、浓度。
Задание 5. Ответьте на вопросы к тексту.
任务 5.回答文本中的问题。
Какое количество отраслей включает в себя машиностроение?
机械工程包括多少个行业?
Каковы основные отрасли машиностроения?
机械工程的主要分支有哪些?
Какую классификацию машиностроения в зависимости от технологии производства вы знаете?
根据生产技术的不同,您知道机械工程的哪些分类?
Назовите основные факторы размещения производства.
命名生产位置的主要因素。
Задание 6. Закончите предложения, используя информацию текста.
任务 6.使用文本中的信息完成句子。
Среди отраслей производства можно выделить …
在生产部门中,我们可以区分......
В зависимости от технологии производства выделяются …
根据生产技术的不同,有......
«Тяжёлое машиностроение» включает в себя …
“重型工程”包括......
Среди основных факторов размещения производства можно выделить …
生产地点的主要因素包括......
Задание 7. Составьте план текста и перескажите его по плану.
任务 7.制定文本大纲并根据计划复述。
Текст 4
文本 4
Задание 1. Прочитайте текст.
任务 1.阅读文本。
Первый регион машиностроения – Северная Америка, где производятся практически все виды машиностроительной продукции, от самой высокой до средней и низкой степени сложности.
机械工程的第一个地区是北美,几乎所有类型的工程产品都在这里生产,从最高到中等再到最低的复杂程度。
Среди отраслей машиностроения быстрее других растут электротехническая, радиоэлектронная, самолёто и ракетостроительная. Так, производство электронно-вычислительных машин за последние 10-15 лет увеличилось в несколько раз, и теперь США производит две трети всех ЭВМ в мире. Электротехнические и электронные предприятия размещаются в крупных городских центрах, где много квалифицированной рабочей силы.
例如 ,电子计算机的产量在过去 10 到 15 年中增长了数倍,现在美国生产了世界上三分之二的计算机。
Станкостроение и производство заводского оборудования по-прежнему концентрируются в городах Приозёрья и северо-восточного побережья США. Заводы Юга и Запада получают станки и оборудование с Севера.
机床制造和工厂设备的生产仍然集中在湖滨市和美国东北海岸的城市。南部和西部的工厂接收来自北方的机床和设备。
Из отраслей транспортного машиностроения особенно большое развитие получили автомобиле и самолётостроение. Автомобилестроение – национальная отрасль промышленности США. Здесь впервые начался массовый выпуск автомобилей, и теперь каждый работающий американец производит или обслуживает автомобили. Эта отрасль отличается высокой производственной и территориальной концентрацией: большая часть заводов построена в штате Калифорния. Этот же штат занимает первое место в стране по самолёто и ракетостроению.
汽车工业是美国的民族工业。汽车的大规模生产首次从这里开始,现在每个工作的美国人都生产或维护汽车。该行业的特点是工业和地域高度集中:大多数工厂都建在加利福尼亚州。飞机和火箭科学。
Задание 2. Выпишите из текста незнакомые слова и найдите их значения в словаре.
任务 2.从文本中写下不熟悉的单词,并在字典中查找它们的含义。
Задание 3. Подберите однокоренные существительные к данным глаголам и прилагательным.
任务 3.为给定的动词和形容词选择相同的词根名词。
Производить, расти, электротехнический, радиоэлектронный, увеличивать, электронный, размещать, квалифицированный, концентрироваться, транспортный, национальный, обслуживать, производственный.
生产, 增长, 电气, 电子, 增加, 电子, 地方, 合格, 集中, 运输, 国家, 服务, 生产。
Задание 4. Подберите из текста прилагательные к данным существительным и запишите полученные словосочетания.
任务 4.从文本中选择这些名词的形容词,并写下生成的单词组合。
Степень, предприятие, оборудование, развитие, отрасль, выпуск, концентрация, продукция.
度、企业、设备、发展、行业、产出、集中度、生产。
Задание 5. Ответьте на вопросы к тексту.
任务 5.回答文本中的问题。
Какой регион в мире считается первым в машиностроении?
世界上哪个地区被认为是机械工程第一的地区?
Какие отрасли машиностроения развиваются быстрее других?
机械工程的哪些分支发展速度比其他分支快?
Почему предприятия размещаются в основном в крупных городских центрах?
为什么企业主要位于大城市中心?
Какая отрасль промышленности является национальной в США?
美国什么行业是全国性的?
В чём отличие данной отрасли от других?
这个行业和其他行业有什么区别?
Задание 6. Закончите предложения, используя информацию текста.
任务 6.使用文本中的信息完成句子。
Первый регион машиностроения …
机械工程第一区域 ...
Станкостроение и производство заводского оборудования …
机床和工厂设备 ...
Заводы Юга и Запада получают …
南部和西部的工厂接收...
Автомобилестроение отличается …
汽车行业则不同......
Задание 7. Составьте план текста и перескажите его по плану.
任务 7.制定文本大纲并根据计划复述。
Текст 5
文本 5
Задание 1. Прочитайте текст.
任务 1.阅读文本。
Западная Европа является историко-географическим регионом, входящим в регион Зарубежная Европа. В мировой торговле на неё приходится около половины суммарного оборота. На главную отрасль промышленности – машиностроение – приходится около одной трети стоимости всей промышленной продукции. Машиностроение Западной Европы представлено множеством подотраслей. Здесь выпускаются практически все виды машиностроительной продукции, особенно выделяется производство станков, оптики, электроники и радиоэлектроники, автомобилей.
西欧是一个历史和地理区域,是外欧地区的一部分。在世界贸易中,它约占总营业额的一半。工业的主要分支——机械工程——约占所有工业产品价值的三分之一.几乎所有类型的工程产品都在这里生产,尤其是机床、光学、电子和无线电电子、汽车的生产。
Экономическая и политическая погода в Западной Европе делается в ведущих странах, входящих в «большую восьмёрку»: Германия, Франция, Великобритания, Италия, лидирующее положение среди них имеет Германия. Широко известны такие компании как «Фольксваген», «Сименс», «Дойче телеком» (информационная техника).
西欧的经济和政治气候是由“八大”的主要国家产生的:德国、法国、英国、意大利,德国在其中处于领先地位。大众、西门子、德国电信(信息技术)等公司广为人知。
В Великобритании преобладает транспортное машиностроение и самолётостроение, предприятия которого производят около 22 типов машин: военные, пассажирские, грузовые и несколько типов самолётов небольших размеров для специальных целей.
在英国,运输工程和飞机制造占主导地位,其企业生产大约 22 种类型的飞机:军用、客运、货运和几种特殊用途的小型飞机。
Продукция «тяжёлой» электротехники – электромоторы, мощные генераторы, трансформаторы и турбины.
“重型”电气工程的产品是电动机、强大的发电机、变压器和涡轮机。
Высокоразвитая промышленность Франции занимает передовые позиции в мире в атомной энергетике, в некоторых видах транспортного машиностроения, химической промышленности.
法国高度发达的工业在核能、某些类型的运输工程和化学工业中占据世界领先地位。
Задание 2. Выпишите из текста незнакомые слова и найдите их значения в словаре.
任务 2.从文本中写下不熟悉的单词,并在字典中查找它们的含义。
Задание 3. Подберите однокоренные существительные к данным глаголам и прилагательным.
任务 3.为给定的动词和形容词选择相同的词根名词。
Западный, географический, суммарный, промышленный, выпускать, политический, экономический, лидирующий, информационный, пассажирский, грузовой, атомный, химический, транспортный.
西方、地理、总计、工业、问题、政治、经济、领先、信息、客运、货运、核能、化学、运输。
Задание 4. Подберите из текста прилагательные к данным существительным и запишите полученные словосочетания.
任务 4.从文本中选择这些名词的形容词,并写下生成的单词组合。
Регион, торговля, оборот, продукция, положения, техника, цель, генератор, энергетика, промышленность.
地区、贸易、营业额、产品、供应、技术、目的、发电机、能源、工业。
Задание 5. Ответьте на вопросы к тексту.
任务 5.回答文本中的问题。
Какова главная отрасль промышленности Западной Европы?
西欧的主要产业是什么?
Какие виды машиностроительной продукции выпускаются в данном регионе?
该地区生产哪些类型的工程产品?
Какие немецкие компании вам известны?
您认识哪些德国公司?
Какие виды машиностроения преобладают в Великобритании?
英国普遍采用哪些类型的工程学?
Что включает в себя продукция тяжёлой электроники?
重型电子产品包括哪些内容?
Задание 6. Закончите предложения, используя информацию текста.
任务 6.使用文本中的信息完成句子。
На главную отрасль промышленности приходится …
主要行业占...
Особенно выделяется производство …
生产...
В Великобритании преобладает …
在英国,占主导地位的...
Высокоразвитая промышленность Франции занимает передовые позиции в мире …
法国高度发达的工业走在世界前列......
Задание 7. Скажите, утверждение верно или неверно.
任务 7.告诉我这个陈述是真是假。
В мировой торговле на Западную Европу приходится около четверти суммарного оборота.
在世界贸易中,西欧约占总营业额的四分之一。
Здесь выпускаются практически все виды промышленной продукции.
几乎所有类型的工业产品都在这里生产。
В Великобритании преобладает транспортное машиностроение и самолётостроение.
在英国,运输工程和飞机制造占主导地位。
Продукция «лёгкой» электротехники – электромоторы, мощные генераторы.
“轻型”电气设备的产品是电动机、强大的发电机。
Задание 8. Составьте план текста и перескажите его по плану.
任务 8.制定文本大纲并根据计划复述。
Текст 6
文本 6
Задание 1. Прочитайте текст.
任务 1.阅读文本。
Третий регион – Восточная и Юго-восточная Азия, в котором лидирует Япония. Всему миру известны японские фотоаппараты, швейные машины, автомобили, грузовики и железнодорожные составы. Электронная промышленность страны бурно развивается и составляет 46,7% общего выпуска продукции.
第三个地区是东亚和东南亚,其中日本处于领先地位。全世界都知道日本的相机、缝纫机、汽车、卡车和火车。该国的电子工业发展迅速,占总产量的 46.7%。
Машиностроение Китая отличается разнообразием выпускаемой продукции: бытовая электроаппаратура, приборы, ЭВМ, новейшие средства связи.
中国机械工程的特点是产品种类繁多:家用电气设备、装置、计算机、最新的通讯手段。
Главные центры машиностроения – Шанхай, Шэньян, Харбин, Пекин, Лоян, Чанчунь.
机械工程的主要中心是上海、沈阳、哈尔滨、北京、洛阳、长春。
К группе новых индустриальных стран Азии принято относить Корею, Сингапур, Тайвань и Гонконг, которые стали называть четвёркой «азиатских тигров» (или «драконов»). В этих странах возникла и бурно развивается автомобильная, нефтеперерабатывающая, нефтехимическая, электротехническая и электронная промышленность.
亚洲新兴工业化国家通常包括韩国、新加坡、台湾和香港,它们开始被称为“亚洲四小龙”(或“龙”)。在这些国家,汽车、炼油、石化、电气和电子工业已经出现并正在迅速发展。
«Экономическое чудо» этих стран объясняется активностью местных бизнесменов и относительно дешёвой рабочей силой. На внешнем рынке промышленная продукция этих стран обладает высокой конкурентоспособностью.
这些国家的“经济奇迹”可以用当地商人的活动和相对便宜的劳动力来解释。在国外市场上,这些国家的工业产品具有很强的竞争力。
Задание 2. Выпишите из текста незнакомые слова и найдите их значения в словаре.
任务 2.从文本中写下不熟悉的单词,并在字典中查找它们的含义。
Задание 3. Подберите однокоренные существительные к данным глаголам и прилагательным.
任务 3.为给定的动词和形容词选择相同的词根名词。
Швейный, железнодорожный, электронный, развиваться, лидировать, отличаться, бытовой, индустриальный, азиатский, местный, промышленный, обладать, автомобильный
服装, 铁路, 电子, 开发, 领导, 不同, 家用, 工业, 亚洲, 本地, 工业, 拥有, 汽车
Задание 4. Подберите из текста прилагательные к данным существительным и запишите полученные словосочетания.
任务 4.从文本中选择这些名词的形容词,并写下生成的单词组合。
Фотоаппарат, машина, состав, промышленность, выпуск, электроаппаратура, рынок, продукция, конкурентоспособность.
相机、机器、成分、行业、输出、电气设备、市场、产品、竞争力。
Задание 5. Ответьте на вопросы к тексту.
任务 5.回答文本中的问题。
Какая из стран лидирует среди стран третьего региона?
在第三区的国家中,哪些国家处于领先地位?
Какие японские товары широко известны во всём мире?
哪些日本产品在世界范围内广为人知?
Каковы отличия машиностроения Китая?
中国机械工业有哪些不同?
Назовите главные центры машиностроения Китая.
说出中国机械工程的主要中心。
Какие страны входят в состав четвёрки «азиатских тигров»?
哪些国家是“亚洲四小龙”的一部分?
Задание 6. Закончите предложения, используя информацию текста.
任务 6.使用文本中的信息完成句子。
Электронная промышленность Японии составляет …
日本的电子行业是...
Машиностроение Китая отличается …
中国机械工业的特点是...
В странах «азиатской четвёрки» развивается …
在“亚洲四国”的国家......
«Экономическое чудо» этих стран объясняется …
解释了这些国家的“经济奇迹”......
Продукция этих стран обладает …
这些国家的产品有...
Задание 7. Составьте план текста и перескажите его по плану.
任务 7.制定文本大纲并根据计划复述。
Текст 7
文本 7
Задание 1. Прочитайте текст.
任务 1.阅读文本。
Четвёртый регион – Содружество Независимых Государств (СНГ). Для России и Беларуси, входящих в этот регион, машиностроение – одна из главных отраслей международной специализации.
第四个地区是独立国家联合体 (CIS)。对于属于该地区的俄罗斯和白俄罗斯来说,机械工程是国际专业化的主要分支之一。
В машиностроении Беларуси ведущее место занимает авто и тракторостроение (Минск, Жодино, Могилёв) и станкостроение (Минск, Витебск, Гомель). Развито также приборостроение и радиоэлектроника.
在白俄罗斯的机械制造中,汽车和拖拉机制造(明斯克、若迪诺、莫吉廖夫)和机床制造(明斯克、维捷布斯克、戈梅利)占据主导地位。仪器仪表和无线电电子设备也得到了发展。
Российское машиностроение подразделяется на энергетическое, авиационное, транспортное, сельскохозяйственное. Энергетическое машиностроение производит различное оборудование для электростанций, двигатели для морских и речных судов. Авиационное машиностроение выпускает технику самого высокого класса. Авиационная техника оснащена различными приборами, имеет электронные устройства самого высокого класса.
俄罗斯机械工程分为 能源、航空、运输和农业。电力工程生产发电厂的各种设备、海船和内河船只的发动机。航空工程生产最高级别的设备。航空设备配备了各种设备,并拥有最高级别的电子设备。
Производство автомобилей занимает в российском транспортном машиностроении первое место и специализируется в производстве промышленных автобусов, самосвалов, вездеходов, колёсных тракторов.
汽车生产在俄罗斯运输工程行业中占据首位,专业生产工业客车、自卸车、全地形车、轮式拖拉机。
Ведущее место в электронном машиностроении принадлежит Москве и Московской области.
电子工程领域的佼佼者属于莫斯科和莫斯科地区。
Задание 2. Выпишите из текста незнакомые слова и найдите их значения в словаре.
任务 2.从文本中写下不熟悉的单词,并在字典中查找它们的含义。
Задание 3. Подберите однокоренные существительные к данным глаголам и прилагательным.
任务 3.为给定的动词和形容词选择相同的词根名词。
Независимый, подразделять, энергетический, авиационный, транспортный, производить, морской, речной, отечественный, специализироваться, принадлежать.
独立, 细分, 能源, 航空, 运输, 生产, 海事, 河流, 国内, 专业化, 属于。
Задание 4. Подберите из текста прилагательные к данным существительным и запишите полученные словосочетания.
任务 4.从文本中选择这些名词的形容词,并写下生成的单词组合。
Специализация, место, отрасль, оборудование, устройство, трактор, область, прибор.
专业化、地点、行业、设备、设备、牵引车、地区、设备。
Задание 5. Ответьте на вопросы к тексту.
任务 5.回答文本中的问题。
Какие страны входят в состав «четвёртого региона»?
哪些国家属于“第四地区”?
Назовите ведущие отрасли машиностроения Беларуси. Какие занимают лидирующие позиции в этих отраслях?
说出白俄罗斯机械工程的主要分支。哪些行业的领导者?
На какие части подразделяется российское машиностроение?
俄罗斯机械工程有哪些部分?
В чём состоят особенности российского транспортного машиностроения?
俄罗斯运输工程的特点是什么?
Задание 6. Закончите предложения, используя материал текста.
任务 6.使用文本材料完成句子。
В машиностроении Беларуси ведущее место занимает …
在白俄罗斯的机械工程中,领先地位被......
Российское машиностроение подразделяется …
俄罗斯机械工程分为 ...
Авиационное машиностроение России выпускает …
俄罗斯航空工程公司生产...
Ведущее место в электронном машиностроении принадлежит …
电子工程的领先地位属于......
Задание 7. Составьте план текста и перескажите его по плану.
任务 7.制定文本大纲并根据计划复述。
Текст 8.
文本 8.
Виды изделий
产品类型
Технологией называется совокупность знаний о методах и средствах
技术是一组关于方法和手段的知识
производства изделий.
产品生产。
Технология машиностроения изучает методы и средства механиче-
机械工程技术研究机械的方法和手段
ской обработки и сборки изделий.
产品的加工和组装。
Изделие — это предмет или набор предметов, полученных в резуль-
产品是作为
тате целенаправленных трудовых действий.
有目的的劳动行为理论。
Установлены следующие виды изделий.
已确定以下类型的产品。
Детали — изделия, изготовленные из однородного по наименова-
零件是由同质名称制成的产品
нию и марке материала без применения сборочных операций: свин-
无需装配操作的材料等级:
чивания, сварки, клепки и т. д. Например: вал, зубчатое колесо, кор-
例如:轴、齿轮、齿轮
пус редуктора и т. д.
减压器等。
Сборочные единицы — изделия, составные части которых подлежат соединению между собой на предприятии-изготовителе путем применения
装配单元是其组件在制造商处通过使用
сборочных операций. Например: редуктор, станок, автомобиль и т. д.
程序集操作。例如:变速箱、机器、汽车等。
Комплексы — два и более специфицированных изделия, не сое-
复合物是两个或多个不共存的指定产品。
диненные на предприятии-изготовителе сборочными операциями,
制造商的组装操作,
но предназначенные для выполнения взаимосвязанных эксплуата-
但旨在执行相互关联的
ционных функций. Например, ленточный транспортер, который со-
例如,可用于创建传送带的传送带。
стоит из электродвигателя, редуктора, ведущего и ведомого барабанов
它由电动机、变速箱、驱动滚筒和从动滚筒组成
и транспортерной ленты. Объединение этих изделий при сборке соз-
这些产品在组装过程中的组合
дает единую функциональную систему для выполнения транспорт-
为运输性能提供单一功能系统
ных операций.
操作。
Комплекты — два и более изделия, не соединенные на предприятии-
集是两个或多个未在企业中连接的产品。
изготовителе сборочными операциями и представляющие собой на-
assembly 操作和
бор изделий, которые имеют общее эксплуатационное назначение
选择具有一般运营目的的商品
вспомогательного характера. Примерами являются наборы запасных
具有辅助性质。示例是 sets of substitute
инструментов и приспособлений (ЗИП), наборы слесарного инстру-
工具和设备 (SPTA),锁匠工具集
мента и т. д.
等等。
Наиболее сложным изделием является машина.
最复杂的产品是机器。
Машиной называется устройство, выполняющее механические дви-
机器是执行机械运动的设备。
жения по преобразованию материалов, энергии и информации для об-
材料、能源和信息的 转变
легчения физического и умственного труда человека.
促进一个人的体力和脑力劳动。
Задание 1. Преобразуйте конструкции по образцу.
任务 1. 将设计转换为图案。
Образец: Физика – это наука. = Физика является наукой (№5). = Наука называется физикой (№5).
示例:物理学是一门科学。= 物理学是一门科学(第 5 名)。= 科学被称为物理学(No5)。
Что (№1) – это что(№1)= Что (№1) является чем(№5)= Что(№1) называется чем(№5)
什么 (No1) 是什么 (No1)= 什么 (No1) 是什么 (No5)= 什么 (No1) 叫什么 (No5)
Технологией называется совокупность.
技术被称为整体。
Изделие — это предмет или набор предметов.
产品是一个项目或一组项目。
Детали — изделия.
零件就是产品。
Сборочные единицы — изделия.
装配单元是产品。
Комплексы — два и более специфицированных изделия.
复合物是两种或两种以上的指定产品。
Комплекты — два и более изделия.
套装是两个或多个产品。
Машиной называется устройство.
机器是一种设备。
Примерами являются наборы.
示例是集合。
Наиболее сложным изделием является машина.
最复杂的产品是机器。
Задание 2. Составьте 3 собственные конструкции по образцу задания 1.
任务 2. 根据任务 1 的样本制作 3 个自己的结构。
ЗАПОМНИТЕ!
记得!
т.д. – так далее
等等 – So daLee
т.п. – тому подобное
等 – volumeu podobnoe
др. – другие
等。 – 朋友和E
Задание 3. Найдите в тексте слова, которые обозначают процесс. Скажите, какая часть слова в них одинаковая.
任务 3. 在文本中找到表示该过程的单词。告诉他们单词的哪一部分是相同的。
ЗАПОМНИТЕ!
记得!
Если имя существительное заканчивается на – ание/-яние/-ение, то оно обозначает процесс и образовано от глагола. Например: читать- чтение; умножать – умножение, делить – деление.
如果名词以 -ание/-яние/-ие 结尾,则表示一个过程,源自动词。例如:читатьь-reading;乘 – 乘,除 – 除。
Задание 4. Определите, от каких глаголов образованы следующие существительные: управление, построение, изменение, уменьшение, увеличение.
任务 4.确定以下名词是从哪些动词派生而来的:control, construction, change, decrease, increase。
НО!
但!
Не все существительные, которые обозначают процесс, заканчиваются на – ание/-яние/-ение. Например: работа, процесс, монтаж, производство и т.д. и не все существительные, которые заканчиваются на -ание/-яние/-ение, обозначают процесс. Например: состояние, значение. Часто это зависит от контекста.
并非所有表示过程的名词都以 -ание/-яние/-ие 结尾。例如:работа、过程、蒙太奇、生产等,也不是所有以 -ание/-яние/-ие 结尾的名词都表示过程。例如:状态、意义。
Задание 5. Выпишите из текста причастия и определите , от каких глаголов они образованы.
任务 5. 从文本中写出分词并确定 它们源自哪些动词。
Задание 6. Продолжите предложения, используя информацию текста.
任务 6. 使用文本中的信息继续句子。
В результате целенаправленных трудовых действий получают … .
由于有目的的劳动行动,...。
Комплекты представляют собой … .
这些套装是...... 。
Устройство, которое выполняет механические движения по преобразованию материалов – это … .
执行机械运动以转换材料的设备是...... 。
Детали изготавливают из … .
零件由... 。
Части сборочных единиц соединяют на … .
组装单元的零件连接在... 。
Задание 7. Составьте номинативный и вопросный планы текста.
任务 7. 为文本制定主格和问题计划。
Текст 9.
文本 9.
Задание 1. Прочитайте и переведите текст. Озаглавьте его.
任务 1. 阅读并翻译文本。为其命名。
Производство на машиностроительном предприятии осуществляется в результате выполнения производственного процесса, под которым понимают совокупность всех этапов, которые проходят исходные продукты на пути их превращения в готовую машину. Исходные продукты в виде полуфабрикатов машиностроительное предприятие обычно получает от других предприятий; ими являются различные материалы и изделия, такие как подшипники, электродвигатели, крепежные детали и т.д.
机械制造企业的生产是生产过程的结果,生产过程被理解为初始产品在转化为成品机器的过程中所经历的所有阶段的集合。机械制造企业通常从其他企业接收半成品形式的初始产品;这些是各种材料和产品,例如轴承、电动机、紧固件等。
Производственный процесс изготовления машины включает в себя получение заготовок деталей, различные виды их обработки (механическая, термическая, химическая и др.), контроль качества, транспортирование, хранение на складах, сборку, испытание, регулировку, окраску, отделку и упаковку.
制造机器的生产过程包括毛坯零件的接收、各种类型的加工(机械、热、化学等)、质量控制、运输、仓库储存、组装、测试、调整、喷漆、精加工和包装。
По отношению к объекту производства различные этапы производственного процесса проявляют себя по-разному: одни изменяют его качественное состояние (форму, размеры, структуру и химический состав материала, внешний вид и т.д.), другие, например транспортирование, контроль, хранение на складах, не оказывают такого воздействия.
就生产对象而言,生产过程的不同阶段以不同的方式表现出来:有些改变其定性状态(形状、大小、材料的结构和化学成分、外观等),其他阶段,例如运输、控制、仓库中的储存,则没有这样的效果。
Задание 2. Выпишите и переведите ключевые слова.
任务 2. 写下并翻译关键字。
Задание 3. Найдите в тексте слова, которые обозначают процесс, и определите, от каких глаголов они образованы.
任务 3. 在文本中找到表示过程的单词,并确定它们源自哪些动词。
ВНИМАНИЕ!
注意力!
Что(№1) включает в себя что (№4) = что (№1) состоит из чего (№2)
What(No1) 包括什么 (No4) = 什么 (No1) 由什么 (No2) 组成
Задание 4. Найдите в тексте предложение с конструкцией что включает в себя что и замените её синонимичной конструкцией. Запишите полученное предложение. По такому образцу преобразуйте следующие предложения.
任务 4. 在文本中查找一个结构 包含 what 的句子,并将其替换为同义结构。写下生成的句子。根据此模式转换以下句子。
Физика включает в себя оптику, электронику, механику и др. =
物理学包括光学、电子学、力学等 =
Час включает в себя минуты и секунды.
一小时包括分钟和秒。
Этот учебник включает в себя задания, тексты и грамматику.
这本教科书包括作业、文本和语法。
Задание 5. А) Найдите в тексте сложные слова, определите, от каких слов или частей слов они образованы.
任务 5. A) 在文本中找到复合词,确定它们是从哪些单词或单词的一部分派生而来的。
Образец: древнерусский = древний + русский.
关于区别:古俄语 = 古代 + 俄罗斯。
ЗАПОМНИТЕ!
记得!
Сложные существительные и прилагательные пишутся через дефис, если между частями этих слов можно поставить союз и: русско-китайский словарь, юго-западный ветер и т.д.
复合名词和形容词如果是连词,则用连字符书写,并且可以放在这些单词的各个部分之间:俄汉词典、西南风等。
Б) Определите, от каких слов образованы данные сложные существительные и прилагательные: водно-тепловой, студент-иностранец, жёлто-зелёный цвет, инженер-машиностроитель, инженер-дорожник, инженер-программист, официально-деловой стиль.
B) 确定这些复合名词和形容词是从哪些词派生而来的:water-thermal、student-foreigner、yellow-green color、mechanical engineer、road engineer、software engineer、official business style。
Задание 6. Продолжите предложения, используя текст.
任务 6. 使用文本继续句子。
Производственный процесс – это … .
生产过程是... 。
Исходные продукты – это … .
原材料是... 。
Задание 7. Выпишите из текста действительные и страдательные причастия с существительными и замените их конструкциями со словом который.
任务 7.写出文本中带有名词的主动分词和被动分词,并将它们替换为带有单词 which 的结构。
Задание 8. Ответьте на вопросы.
任务 8. 回答问题。
Что называется производственным процессом?
什么是制造过程?
Какие продукты используют в производственном процессе?
生产过程中使用哪些产品?
Где получают исходные продукты?
初始产品是从哪里获得的?
Какие материалы и изделия являются исходными продуктами?
哪些材料和产品是起始产品?
Что делают различные этапы производственного процесса?
制造过程中的不同步骤有什么作用?
Какие виды обработки деталей вы знаете?
您了解哪些类型的零件加工?
Из чего состоит производственный процесс?
生产过程包括什么?
Задание 9. Напишите номинативный план текста.
任务 9. 写出文本的主格大纲。
Задание 10. Перескажите текст по плану.
任务 10.根据计划复述文本。
Текст 10.
文本 10.
Промышленный станок.
工业机械。
Промышленный станок – агрегат для обработки металлов, камня, дерева, стекла и других производственных материалов.
工业机械是加工金属、石材、木材、玻璃和其他生产材料的装置。
Главными элементами станины являются шлифовальный круг, сверло, режущие устройства.
床的主要元件是砂轮、钻头、切割装置。
Оборудование используют на предприятиях и в цехах как отдельную единицу либо как часть автоматизированной линии. Самые востребованные в промышленности – металлообрабатывающие машины, с их помощью налаживается серийное производство или единичный выпуск заготовок.
该设备在企业和车间用作单独的单元或作为自动化生产线的一部分。业内最受欢迎的是金属加工机械,在它们的帮助下,可以进行批量生产或建立坯料的单一生产。
Станки – сложные агрегаты, используются для придания устройству формы, высверливания необходимых отверстий. Без них не обойтись в машиностроении, промышленности, на мелких производственных предприятиях. Устройства могут быть стационарные и мобильные. Не передвижные станины с силовой установкой надежнее в работе по сравнению с малогабаритными машинами.
机床是用于塑造设备、钻必要孔的复杂单元。在机械工程、工业和小型制造企业中,您离不开他们。设备可以是固定的,也可以是移动的。与小型机器相比,带有发电厂的非移动床在运行中更可靠。
Группы станков:
机器组:
- токарный,
-把
- сверлильный,
-钻探
- расточный,
-无聊的
- шлифовально-полировочный,
- 研磨和抛光,
- комбинированный,
-组合的
- для обработки резьбы и зубьев,
- 用于加工螺纹和齿,
- фрезерный,
-制粉
- строгальный,
- 触摸,
- долбежный,
- 开槽,
- протяжный
-长期,
- разрезной и др.
- razreznoy 等
ЗАПОМНИТЕ! Либо = или
记得!= 或
Задание 1. Прочитайте текст вместе с преподавателем. Переведите его и выпишите ключевые слова.
任务 1. 与老师一起阅读课文。翻译并写下关键词。
Задание 2. Ответьте на вопросы:
任务 2. 回答问题:
Что обрабатывает промышленный станок?
工业机床加工什么?
Назовите главные элементы станины.
命名床的主要元素。
Где используют станки?
机器用在哪里?
Какие станки самые популярные? Почему?
最受欢迎的机器有哪些?为什么?
Для чего нужны станки?
机器有什么用?
Как вы думаете, почему не передвижные станки надежнее?
您为什么认为移动机器更可靠?
Задание 3. Образуйте сравнительную и превосходную степени следующих прилагательных и наречий:
任务 3. 形成以下形容词和副词的比较和最高级程度:
Надёжный –
可靠–
Главный –
主要–
Востребованный –
要求–
Сложный –
复杂–
Много –
好多–
Мало –
小–
Дорого -
亲爱的——
Задание 4. Найдите в тексте слова, которые имеют один корень со следующими глаголами:
任务 4. 在文本中查找与以下动词具有相同词根的单词:
Резать –
切–
Долбить –
凿–
Сверлить –
钻–
Точить –
提高–
Шлифовать –
波兰语–
полировать -
波兰语-
строгать –
飞机–
обрабатывать –
过程–
ЗАПОМНИТЕ! Делать с помощью чего (№2)
记得!To do with what (No2) (与什么有关)
Задание 5. Найдите в тексте предложение с данной конструкцией. Напишите свои примеры.
任务 5. 在文本中找到具有这种结构的句子。写下你的例子。
Задание 6. Выполните задание по образцу. Объясните значение данных конструкций.
任务 6. 根据样本完成任务。解释这些结构的含义。
Образец: кофе с сахаром ≠ кофе без сахара
样品:加糖咖啡 ≠ 无糖咖啡
Не передвижные станины с силовой установкой ≠
带发电厂的非移动床≠
С помощью станков ≠
借助≠机器
Изделия, изготовленные без применения сборочных операций ≠
在不使用装配操作的情况下制造的建筑物≠
Мороженое с шоколадом ≠
巧克力冰淇淋≠
Велосипед с электродвигателем ≠
带电动马达的自行车≠
Машина с грузом ≠
载重 ≠ 的汽车
Я иду в театр с другом ≠
我要和朋友一起去剧院≠
Я живу с родителями ≠
我和我的父母住在一起≠
Приведите собственные примеры.
请举出你自己的例子。
Задание 7. Напишите вопросы, которые начинаются так:
任务 7. 编写以此类开头的问题:
Что … ?
什么。。。 ?
Где …?
在哪里。。。?
Какой/какая/какое/какие …?
什么/什么/什么/什么...?
Почему … ?
为什么。。。 ?
Для чего …?
为什么。。。?
С помощью чего …?
在什么的帮助下...?
Что является …?
什么。。。?
Без чего …?
没有什么...?
Задание 8. Напишите вопросный план текста.
任务 8. 写一个文本的问题计划。
Задание 9. Подготовьтесь к пересказу двух последних абзацев текста.
任务 9. 准备复述文本的最后两段。
Текст 11.
文本 11.
Технологический процесс и его структура
工艺流程及其结构
Технологическим процессом называется часть производственного процесса, содержащая целенаправленные действия по изменению или определению состояния предмета труда. В результате этих действий последовательно изменяются и контролируются размеры, форма, шероховатость и состояние поверхности, внешний вид и внутренние свойства изделий.
技术过程是生产过程的一部分,其中包含改变或确定劳动对象状态的有目的的行动。由于这些行动,产品的大小、形状、粗糙度和表面状况、外观和内部特性不断发生变化和控制。
В зависимости от вида действий различают технологические процессы механической обработки, сборки, литья, обработки давлением, термической обработки, нанесения покрытий и т.д. Технологический процесс состоит из технологических операций.
根据动作的类型,有机械加工、组装、铸造、压力处理、热处理、涂层等工艺过程。
Технологической операцией называется законченная часть технологического процесса, выполняемая на одном рабочем месте. Операцию выполняют один или несколько исполнителей над одним изделием без перехода к обработке другого изделия. Операция может включать неоднократную установку и снятие заготовки, смену инструмента, вида обработки, приспособлений, контрольно-измерительных устройств и т. д.
技术操作是在一个工作场所执行的技术过程的完整部分。操作由一个或多个执行者对一种产品执行,而不继续对另一种产品进行加工。操作可能包括重复安装和拆卸工件、更换工具、加工类型、设备、控制和测量设备等。
Технологическая операция состоит из следующих элементов:
技术操作包括以下元素:
• установ — это часть технологической операции, выполняемая при неизменном закреплении обрабатываемых заготовок или собираемой сборочной единицы. Если операция выполняется полностью при неизменном закреплении заготовки, то говорят, что она выполняется за один установ
• 安装是技术操作的一部分,用于固定加工工件或组装的装配单元。如果在工件被固定时完整地执行操作,则称其为在一个设置中执行;
• технологический переход — это законченная часть технологической операции, которая выполняется одними и теми же средствами технологического оснащения при постоянных технологических режимах и положении заготовки. При механической обработке в пределах одного технологического перехода остаются неизменными: инструмент, приспособление, положение заготовки и технологические режимы обработки, т. е. подача, скорость резания или частота вращения шпинделя.
• 技术转换是技术操作的一个完整部分,它由相同的技术设备在恒定的工艺模式和工件位置下进行。在加工中,在一个技术转换中,以下内容保持不变:工具、装置、工件的位置和加工的技术模式,即进给、切削速度或主轴速度。
• вспомогательный переход — это законченная часть технологической операции, состоящая из действий человека и (или) оборудования, которые не сопровождаются изменением свойств предмета труда, но необходимы для выполнения технологического перехода. Примерами вспомогательного перехода являются установка и снятие заготовки на станке, смена инструмента, взятие пробных стружек при настройке станка на размер и т. д. Последовательность технологических операций обработки или
• 辅助过渡是技术操作的完整部分,由人和(或)设备的行为组成,这些动作不伴随着其工作的变化,但对于执行技术过渡是必要的。辅助过渡的例子是在机器上安装和拆卸工件、更换工具、在调整机器尺寸时取测试芯片等。 一系列技术处理操作或
сборки изделий, записанных в порядке их выполнения, называется
按其执行顺序记录的产品的组装称为
технологическим маршрутом.
技术路线。
Задание 1. Прочитайте и переведите текст. Выпишите ключевые слова.
任务 1. 阅读并翻译文本。写下关键词。
Задание 2. Запишите новую конструкцию
任务 2. 录制新设计
что делать/что сделать за сколько (время)
在多少(时间)内做什么/做什么
Я напишу это задание за 30 минут.
我将在 30 分钟内完成此任务。
Спортсмен пробежал дистанцию за 5 минут.
这位运动员在 5 分钟内跑完了这段距离。
Ольга убрала квартиру за 1 час.
奥尔加在 1 小时内打扫了公寓。
А) Выпишите из текста предложение, в котором есть такая конструкция.
A) 在文本中写出具有这种结构的句子。
Б) приведите собственные примеры предложений с такой конструкцией. Запишите их.
B) 给出你自己的具有这种结构的句子的例子。把它们写下来。
Задание 3. Выпишите из текста причастия с зависимыми словами и замените их конструкцией со словом который.
任务 3. 从文本中写出带有从属词的分词,并将它们替换为带有单词which 的结构。
Образец: читающий студент – студент, который читает.
示例:阅读学生是阅读的学生。
Задание 4. С помощью текста продолжите предложения.
任务 4. 使用文本继续句子。
Действия человека или оборудование нужны для …
需要人工操作或设备来...
Вспомогательный переход является …
辅助过渡是...
В состав технологической операции входят …
技术操作包括 ...
Технологический процесс – это …
一个技术过程是......
Технологическим маршрутом является … .
技术路线是...... 。
Задание 5. Ответьте на вопросы.
任务 5. 回答问题。
Когда операция выполняется за один установ?
何时在单个安装中执行操作?
Что содержит технологический процесс?
技术过程包含什么?
Где выполняется технологическая операция?
流程操作在何处执行?
Из чего состоит технологическая операция?
技术操作包括什么?
Что остается неизменным в пределах одного технологического перехода?
在一次技术转型中,什么保持不变?
Последовательность чего является технологическим маршрутом?
什么是技术路线的顺序?
ВНИМАНИЕ! Если предложение имеет вид конструкции что – это что, то вопрос что такое что? если предложение имеет вид конструкции кто – это кто, то вопрос кто такой кто?
注意!如果句子具有结构形式 – This is what,那么问题是 what is what? 如果句子具有结构 who – this is who,那么问题是 who is?
Физика – это наука. Что такое физика.
物理学是一门科学。什么是物理学?
Физик – это учёный. Кто такой физик?
物理学家就是科学家。谁是物理学家?
Задание 6. Напишите вопросы к следующим предложениям.
任务 6.为以下句子写问题。
Что такое технологическая операция?
什么是流程操作?
Что такое вспомогательный переход?
什么是卫星转换?
Что такое учебник?
什么是教科书?
Что такое велосипед?
什么是自行车?
Кто такой внук?
谁是孙子?
Кто такой строитель?
谁是建筑商?
Кто такой учитель?
谁是教师?
Кто такой студент?
谁是学生?
Задание 7. Напишите все возможные вопросы к предложению. Технологический процесс состоит из технологических операций.
任务 7. 写下有关提案的所有可能问题。 技术过程由技术操作组成。
Задание 8. Найдите однокоренные слова в тексте. Запишите их группами и выделите корень.
任务 8. 在文本中找到相同的词根。将它们分组写下并突出显示根。
Задание 9. Заполните таблицу.
任务 9. 填写表格。
1 | 2,3,4 | 5 …, сколько, много |
Процесс Операция Свойство Переход Место Действие Изделие исполнитель заготовка режим человек станок | Два процесса | процессов |
Задание 10. Напишите к каждому абзацу два разных вопроса.
任务 10. 为每个段落写两个不同的问题。
Задание 11. Напишите номинативный план текста.
任务 11. 写出文本的主格大纲。
Задание 12. По плану напишите краткое содержание текста и расскажите его.
任务 12. 根据计划,写下文本的简短摘要并讲述它。
Текст 12.
文本 12.
Структурными элементами технологического перехода являются
技术转型的结构要素是
рабочий ход и вспомогательный ход.
工作行程和辅助行程。
Рабочий ход — это законченная часть технологического перехода,
工作行程是技术转型的完整部分,
состоящая из однократного перемещения инструмента относительно
由工具相对于
заготовки, которая сопровождается изменениями формы, размеров,
工件,伴随着形状、大小的变化,
качества поверхности или свойств заготовки.
工件的表面质量或特性。
Вспомогательный ход — это законченная часть технологического
辅助移动是技术的完整部分
перехода, состоящая из однократного перемещения инструмента от-
过渡,包括工具从
носительно заготовки, необходимого для подготовки рабочего хода.
准备工作行程所需的工件。
Примером вспомогательного хода является подвод инструмента к за-
辅助移动的一个示例是将工具移动到
готовке, перемещение его в исходное положение после выполнения
烹饪,完成后将其移动到原来的位置
рабочего хода и т. д.
工作行程等。
Структурным элементом перехода является приём.
过渡的结构要素是接收。
Прием — это законченная совокупность действий человека, необхо-
技术是一组完整的人类操作, 这对于
димых для выполнения перехода или его части и объединенных одним
执行过渡或其部分,并由一个联合
целевым назначением. Например, вспомогательный переход ≪устано-
例如,辅助过渡≪
вить и снять заготовку≫ включает следующие приемы: взять заготов-
并取出工件≫包括以下技术:取坯
ку, установить ее в приспособление, закрепить, открепить заготовку
将其安装在设备中,固定、松开工件
после обработки, снять заготовку со станка.
加工后,将工件从机器中取出。
При обработке заготовок на станках, на которых инструмент или заготовка закрепляются в поворотных устройствах, структурным элементом
在将刀具或工件固定在旋转装置中的机器上加工工件时,结构元件
технологической операции является позиция.
的技术操作是一个位置。
Позиция — это фиксированное положение, занимаемое закреплен-
位置是固定位置
ной заготовкой или собираемой сборочной единицей относительно
在 SS 的情况下
инструмента или неподвижной части оборудования при выполнении
执行时的工具或设备的固定部件
определенной части операции. Иными словами, позиция — это фик-
换句话说,位置是一种修复。
сированное положение заготовки и инструмента относительно друг
工件和工具的相对位置
друга на станках с поворотными устройствами, например на токарно-
在带有旋转装置的机床上,例如在车床上
револьверных станках. Изменение позиции производится поворотом
通过转动
заготовки или инструмента относительно друг друга. В технологиче-
工件或工具相对于彼此。
ской документации позиции обозначаются римскими цифрами I, II,
首先, 位置由罗马数字 I、II、
III и т. д.
III 等。
Задание 1. Прочитайте текст. Определите его тему и дайте заглавие тексту.
任务 1. 阅读文本。确定其主题并为文本指定标题。
Задание 2. Напишите как можно больше однокоренных слов к слову ход.
任务 2. 为单词 hod 写尽可能多的同源词。
ЗАПОМНИТЕ! Что (№1) относительно чего (№2)
记得!什么 (No1) 相对于什么 (No2)
Задание 3. Найдите в тексте предложения, содержащие такую конструкцию. Приведите собственные примеры.
任务 3. 在文本中找到包含此类结构的句子。请举出你自己的例子。
Задание 4. Выпишите из текста по пять словосочетаний по следующим моделям:
任务 4. 根据以下模型从文本中写出五个单词组合:
Глагол + существительное №4
动词 + No4
Глагол + существительное №3
动词 + 名词 No3
Глагол + существительное №5
动词 + 名词 No5
Глагол + существительное №6
动词 + 名词 No6
Глагол + наречие
动词 + 副词
Существительное + существительное №2
名词 + 名词 No2
прилагательное + существительное
形容词 + 名词
Задание 5. Ответьте на вопросы.
任务 5. 回答问题。
Какими цифрами обозначают позиции?
哪些数字表示位置?
Где позиция является структурным элементом?
位置在哪里是结构元素?
Из чего состоит технологический переход?
技术转型包括什么?
Из чего состоит рабочий ход?
工作行程由什么组成?
Из чего состоит вспомогательный ход?
辅助移动包括什么?
Задание 6. Выпишите
任务 6.写
А) причастные обороты с действительными причастиями и замените их конструкцией со словом который.
A) 带有主动分词的分词短语,并将其替换为带有单词 which 的结构。
Б) причастные обороты со страдательными причастиями и замените их конструкцией со словом который.
B) 带有被动分词的分词短语,并将它们替换为带有单词 which 的结构。
Задание 7. Найдите ошибки в следующих словосочетаниях: относительно станку, выполнение переход, действия человеком, при обработки заготовок, целевые назначение, законченный часть, для подготовке детали.
任务 7.在以下短语中查找错误:相对于机器,执行过渡,人类动作,加工工件时,目标目的,成品零件,零件的准备。
Задание 8. Соедините правую и левую части.
任务 8. 连接左右部分。
Вспомогательный
辅助 устройство
装置
Целевое документация
Target 文档
Римская ход
罗马移动
Технологическая положение
技术定位
Однократное цифра
个位数
Структурный переход
结构转型
Технологический назначение
技术目的
Исходное перемещение
原始转移
Поворотное элемент
旋转元件
Задание 9. Напишите план текста и перескажите его.
任务 9. 写下文本的大纲并复述它。