Actions 行动

Work Header 工作页眉

Rating:  评级
Archive Warnings:  存档警告:
Categories:  类别
Fandoms:  Fandoms:
Relationships:  关系:
Characters:  角色
Additional Tags:  其他标签
Language:  语言
English  英语
Stats: 统计
Published: 已出版:
2024-01-16
Updated: 已更新:
2024-03-30
Words: 字数
14,593
Chapters: 章节:
6/?
Comments: 评论:
102
Kudos: 真不错
537
Bookmarks: 书签
89
Hits: 点击数
8,101

Anaticula

Chapter 4: Intended
第 4 章:意图

Notes: 备注

Hi everyone, sorry for the delay! Life has been a tad insane, YA GIRL GOT LAID OFF FROM HER TECH JOB WOOOOOO. But seriously fuck corporate America I hate it here so much. At least I’ll have more time to dedicate to this lovely little story! As you can guess this fic is a bit of a slow burn, but don’t worry it will heat up slowly but surely.
大家好,很抱歉耽搁了!我的生活有点不正常,我的女朋友被技术工作辞退了。不过说真的,去他妈的美国公司,我太讨厌这里了。至少我有更多时间来写这个可爱的小故事了!正如你所猜测的,这篇小说有点慢热,但别担心,它会慢慢升温的。

You are all so lovely and thank you for all the kind words and encouragement - it truly means the world to me!
你们都很可爱,感谢你们的赞美和鼓励--这对我来说真的意义重大!

Chapter Text 章节正文

Bonded.  保税。

He is to be bonded. To Alexander. And not just forcibly bonded, but to be married as well? Unity, to a changing world, she calls it. For the first time he is grateful he is on his knees otherwise he would have collapsed to the floor like a sack of grain. He looks up at his intended, whose mouth is now open in disbelief, one hand nervously playing with the curls framing his forehead and feels a laugh bubble up in a moment of insanity. 
他将与亚历山大和亚历山大不只是强行结合,还要结婚?她称之为 "团结",团结到一个不断变化的世界。他第一次庆幸自己跪在地上,否则就会像一袋谷物一样倒在地上。他抬头看了看自己的意中人,后者正难以置信地张大嘴巴,一只手紧张地拨弄着他额前的卷发,他感到一阵疯狂的笑意涌上心头。

“Are you laughing at me?” Alexander shoots down at the omega beside his feet. 
"你在嘲笑我吗?"亚历山大向脚边的欧米茄开枪。

“Hard not to when you act like this is in any way a hardship to you.” Henry raises his still bound hands and shakes them. “You aren’t the one physically bound at your enemy’s feet and told you are to be bonded to them. You just get an easy omega. Isn’t that all you Alpha’s care about?” 
"当你表现得好像这对你来说是个困难的时候"亨利举起仍被捆绑的双手,摇了摇。"你不是那个被绑在敌人脚下,并被告知要与他们结合的人。你只是得到了一个简单的欧米茄。你们阿尔法关心的不就是这个吗?"

“Do you think I didn’t want to choose for myself? Do you think I enjoy being commanded to -” 
"你以为我不想自己选择吗?你以为我喜欢被命令--"

“Enough.” Ellen’s voice cuts through the exchange, an amused smile forming on her lips. 
"够了。"艾伦的声音打断了交流,她的嘴角浮现出一丝愉悦的微笑。

“Lieutenant Nora, please escort the Briton prince to Alexander’s quarters and make sure he behaves. I have details I need to discuss with my son in private.” 
"诺拉中尉 请护送不列颠王子到亚历山大的住处 确保他乖乖听话我有一些细节要和我儿子私下讨论。"

With a short bow Nora reaches down to help Henry to his feet. She gently pats Alexander’s shoulder and whispers a quick good luck , before she guides them out of the room. The cool hillside air helps to alleviate some of the shock still humming in his body, helping to ground him back into the present. There was satisfaction knowing that he wasn’t the only one surprised by the news, but what to do with that feeling of satisfaction, he didn’t know. 
诺拉鞠了一躬,伸手扶起亨利。她轻轻地拍了拍亚历山大的肩膀,低声说了句祝你好运,然后就带着他们走出了房间。山坡上凉爽的空气有助于减轻他身体中仍在嗡嗡作响的冲击,帮助他回到当下。知道他不是唯一一个对这个消息感到惊讶的人,他感到很满足,但他不知道该如何处理这种满足感。

Nora was quiet as she led him to a smaller stone structure in the back of High Command. It was a spacious one room apartment with wooden floors and a fire roaring in the back corner. A small table and chair set with various papers and books stacked upon it sat near the fire. A decently sized bed was also present in the room, various articles of clothing strewn upon it. The room looked well lived in, a glimpse into Alexander’s free time before he unknowingly stole all of Henry’s. 
诺拉安静地把他领到最高指挥部后面的一座较小的石头建筑前。这是一间宽敞的单间公寓,铺着木地板,后面的角落里生着炉火。火炉旁放着一张小桌椅,上面堆放着各种文件和书籍。房间里还有一张大小适中的床,床上散落着各种衣物。房间看起来很有生活气息,让人看到了亚历山大在不知情的情况下偷走亨利所有东西之前的闲暇时光。

As soon as the door was shut behind them Nora untied the ropes from his wrists. He let out a quiet hiss as the collection of cuts and burns were exposed to the air. 
他们身后的门一关上,诺拉就解开了他手腕上的绳子。当他身上的伤口和烧伤暴露在空气中时,他发出了一声低沉的嘶嘶声。

“Sorry, I have something for that. Just one second!” 
"对不起,我有东西要给你。请稍等!"

The lieutenant's apology seemed sincere as she sat him down at the table. She gently coated the shallow wounds in a cooling cream before wrapping them in a clean cloth bandage. When she was done with her work, awkwardness of the situation began to seep in. Were they supposed to talk now? Since being captured this was his longest stretch of idle time and Henry had no idea what to do with it. 
当她让中尉在桌边坐下时,他的道歉似乎很诚恳。她轻轻地在浅浅的伤口上涂上冷却药膏,然后用干净的绷带包扎起来。当她完成工作后,尴尬的气氛开始弥漫开来。他们现在应该说话吗?自从被俘以来,这是他闲置时间最长的一次,亨利不知道该怎么处理。

Reading his mind Nora spoke up. “So. Wine?” 
看穿了他的心思 诺拉开口了"那么,酒呢?"

“Wine. You are offering me wine?” 
"酒。你要请我喝酒?"

Nora shrugs, “We might have some mead or ale somewhere? Is that what you prefer? I know grapes aren’t exactly native to these lands so I get it if it’s not your preference.” 
诺拉耸耸肩:"我们可能在某个地方有一些蜂蜜酒或麦芽酒?你喜欢吗?我知道葡萄并不是这片土地上的土产,所以如果你不喜欢,我也能理解。"

“No, no wine is perfect, it’s just -” Henry cuts himself off, unsure of what he wants to say. 
"不,没有酒是完美的,只是......"亨利打断了自己的话,不知道自己想说什么。

“I view you as a person Henry and so does Alexander. I do not expect you to trust us right away, or if ever to be honest, but I will always treat you with the respect you deserve. ” 
"我把你看作一个人,亨利如此,亚历山大也是如此。我不指望你马上信任我们,也不指望你会对我们坦诚相待,但我会一直尊重你。"

Henry rolls his eyes a bit and pulls down his tunic to reveal Alexander’s bite mark on his collarbone, “This is the extent of his respect for me.” 
亨利翻了一下白眼,拉下外衣,露出锁骨上亚历山大的咬痕,"这就是他对我的尊重程度。"

Nora frowns at the mark and an even deeper silence follows them. Henry stares into the fire and gives up with a sigh. Why is he fighting a little bit of an escape? 
诺拉皱着眉头看着这个记号,两人陷入了更深的沉默。亨利盯着火堆,叹了口气,放弃了。他为什么要和一点点逃避作斗争呢?

“Fine, let’s steal his wine. Least he can do.”
"好吧,我们去偷他的酒。至少他能做到。"

“Great! He has to have some of the good stuff around here.” Nora spends the next minute or so rummaging around her commanding officer’s room like it’s her own. Their relationship is odd to Henry, multifaceted in a way one would not expect. 
"好极了他在这里一定有些好东西。"接下来,诺拉花了一分钟左右的时间在她指挥官的房间里翻箱倒柜,就像她自己的房间一样。在亨利看来,他们之间的关系很奇怪,是一种意想不到的多面关系。

Her search leads her to a basket set at the foot of the bed where she lets out a whoop of victory, holding up a rather large jug, “You can take the kid out of the city but not the city out of the kid. Love some contraband wine.” 
她的搜索让她找到了床脚的一个篮子,在那里她发出了胜利的欢呼,举起了一个相当大的酒壶,"你可以把孩子带出城市,但不能把城市带出孩子。来点违禁酒

“Contraband? No, we shouldn’t -” 
"违禁品?不,我们不应该......"

“Don’t worry your yummy little blonde head, he’ll be happy to have it opened when he gets back. He’ll need it. Besides, we’re both stuck here with nothing to do, he’s asking for us to steal his good wine.” Nora pours both of them a large cup, raising hers to him. They clink glasses and Henry takes a deep pull. The wine is light but deeply flavorful, reminding Henry of tart summer cherries and soil after the fall harvest. He’s never tasted anything quite like it. Maybe the Empire wasn’t all bad. 
"别担心你那可爱的金发小脑袋,他回来后会很高兴打开它的。他会需要的。况且,我们俩被困在这里无事可做,他这是要我们偷他的好酒。"诺拉给两人都倒了一大杯酒,并把自己的举到他面前。两人碰杯,亨利深深地吸了一口。酒很淡,但味道很深,让亨利想起了酸甜的夏樱桃和秋收后的泥土。他从未品尝过这样的酒。也许帝国并不全是坏事。

They sit in silence for a bit while Henry sips his wine and Nora is onto her second. The wine settles warmly in his belly as he contemplates what to say. 
他们沉默地坐了一会儿,亨利抿了一口酒,诺拉喝第二口。酒在他的腹中暖暖地沉淀,他在考虑该说什么。

“I can tell you want to ask me something,” Nora grins as she tops off his drink. “Go ahead, I insist. This is a place for you to speak freely.” 
"我看得出来,你想问我什么,"诺拉一边笑着,一边给他倒满酒。"问吧,我坚持。这里是你畅所欲言的地方。"

“What is your relationship to Alexander?” Henry blurts out. 
"你和亚历山大是什么关系?"亨利脱口而出。

Nora raises an eyebrow at him, taking a sip to poorly disguise a snort. 
诺拉朝他挑了挑眉毛,抿了一口以掩饰自己的嗤笑。

“I mean, well, most lieutenants wouldn’t feel comfortable stealing their superior officer’s contraband wine and encouraging their omegas to speak freely .”
"我是说,大多数中尉都不会 放心偷他们上司的违禁酒 并鼓励他们的Ω畅所欲言"

“Fair point.” Nora laughs while she sets her gaze on the fireplace. She thinks for a moment before answering. “He’s my best friend. We grew up together, climbed through the ranks together. We tried being together once but it turns out I like his sister a whole lot more than I like him.” 
"有道理"。诺拉一边笑,一边把目光投向壁炉。她想了一会儿才回答。"他是我最好的朋友。我们一起长大,一起升职。我们曾经试着在一起,但后来发现我喜欢他妹妹多过喜欢他。

Henry coughs into his drink.
亨利对着饮料咳嗽起来。

“June’s still out on the front lines, but with her mother venturing back out again I’m sure she’ll be back soon to help out Alexander.” 
"琼还在前线,不过她妈妈又回来了" "我相信她很快就会回来帮助亚历山大的"

Just as Henry was about to ask for more details the door of the cabin swung open with a force that caused both of them to jump. Alexander stormed in, hair and clothing damp from the elements. 
正当亨利准备询问更多细节时,小屋的门被猛力推开,两人都吓了一跳。亚历山大冲了进来,头发和衣服都被风吹得湿漉漉的。

“Why does it always seem to rain the minute I step outside and stop as soon as I get inside. This place is ridiculous , my mother is ridiculous ,” The Alpha stops and zeroes in on the wine jug on the table and glares at Nora. “Are you drinking my wine?” 
"为什么我一出门就下雨,一进屋就停了呢?这地方真可笑,我妈妈真可笑。"阿尔法停下脚步,盯着桌上的酒壶,瞪着诺拉。"你在喝我的酒?

He waves her off before taking the jug by the handle and taking a swing right from the source. “Don’t answer that of course you are, I expect nothing less. What I didn’t expect is Henry here to indulge with the enemy.” 
他向她挥挥手,然后握住壶把,从源头开始挥了起来。"别回答,你当然是,我对你的期望不低。但我没想到的是,亨利会在这里纵容敌人。"

Alexander plops himself in the chair closest to the fire, shaking his curls out like a dog. Henry quickly takes a sip to hide his scowl. Alexander lets out a deep sigh and turns his attention to the prince. The Alpha gently takes Henry’s wrists into his hands and caresses the fresh bandage. 
亚历山大坐在离炉火最近的椅子上,像狗一样抖动着卷发。亨利赶紧喝了一口,以掩饰他的鄙夷。亚历山大深深地叹了一口气,把目光转向王子。阿尔法轻轻地握住亨利的手腕,抚摸着新缠的绷带。

“Are you in any pain?” He asks.  
"你疼吗?"他问道。

The soft shift in the other man’s voice is a sharp contrast to his entrance, “No, Nora was very attentive.” 
对方声音的轻柔转变与他的出场形成了鲜明的对比,"不,诺拉非常细心"。

“Good, that’s good.” If Henry didn’t know any better he would say the Alpha was acting shy. 
"很好,很好"如果亨利不知道的话,他会说阿尔法在害羞。

“What did mother dearest have to say?” Nora asks before getting up to rummage around in some more drawers. She quickly emerges with a variety of dried meat and fruit. 
"最亲爱的妈妈说了什么?"诺拉问道,然后又起身去翻抽屉。她很快就拿出了各种肉干和水果。

“That is something I need to first discuss with Henry. Alone.” 
"这件事我得先和亨利商量一下。单独讨论。"

Nora immediately gets out of her chair, downs the rest of her cup in one go before pocketing the snacks she just brought to the table. With an exaggerated bow to the both of them she takes her leave. 
诺拉立刻从椅子上站起来,一口气喝光了杯中剩下的酒,然后把刚端上桌的点心装进口袋。她夸张地向两人鞠了一躬,便告辞了。

“Goodbye Henry, remember, speak freely . Alexander needs to be knocked down a peg.” 
"再见 亨利 记住 畅所欲言亚历山大需要被打倒在地"

“Chaos demon.” Alexander mutters, rubbing at his face before wincing when he brushes a little too hard near the bruising along the side of his jaw.
"混沌恶魔"亚历山大嘟囔着,揉了揉自己的脸,当他刷到下巴边上的淤青时,不禁吓了一跳。

Henry stiffens. He hasn’t been alone with Alexander since their first encounter and he can feel his heart begin to race. The Alpha in question takes a quick sniff, and frowns at tasting Henry’s fear in the confines of the room. He steps away from the table and heads to a trunk in the far corner. He digs to the bottom and emerges with something small wrapped in a cloth. 
亨利僵住了。自从他们第一次相遇以来,他还没有和亚历山大单独相处过,他能感觉到自己的心跳开始加速。阿尔法快速地嗅了嗅,皱起眉头,因为他嗅到了亨利在房间里的恐惧。他离开桌子,走向角落里的一个箱子。他翻到箱底,拿出一个用布包着的小东西。

“Here,” He says before sitting back down across from the omega, hands firmly at his sides, making a clear effort to give the omega his space. 
"给,"他说,然后坐回到欧米茄对面,双手紧紧地放在身体两侧,努力给欧米茄留出自己的空间。

“What’s this?”  "这是什么?"

“Just look, I think you’ll be happy to see it.” 
"看吧,我想你会很高兴看到它的"

Henry gives into temptation and unravels the cloth. When he sees what’s inside he lets out a soft gasp, and clutches the contents to his chest. 
亨利屈服于诱惑,解开了布条。当他看到里面的东西时,他发出了一声轻微的喘息,并把里面的东西紧紧抱在胸前。

“How on earth did you get this?” Henry reverently traces the spine of his relatively unscathed notebook. He brings the leather and parchment to his face and breathes in deeply, the scent only slightly sullied by smoke. 
"你到底是怎么得到这个的?"亨利虔诚地抚摸着相对完好的笔记本的脊背。他把皮革和羊皮纸拿到面前,深深地吸了一口气,烟味只是略微熏染了一下。

“I found it in the castle, it’s what led me to you. Your smell is heavily imprinted on it, so I figured it means a lot to you.” Alexander’s voice wavers a bit at the intensity of Henry’s gaze on him. “I didn’t want you to be without it.” 
"我在城堡里找到的,就是它让我找到了你。你的气味深深地印在上面,所以我想它对你很重要。"亚历山大的声音有些颤抖,因为亨利注视着他的目光很强烈。"我不想让你失去它。"

“Thank you.” Henry says. And he means it. Alexander could have quickly disposed of it after it served its purpose but he kept onto it, even after their scuffle. 
"谢谢。"亨利说。他是认真的。亚历山大本可以在它达到目的后很快就把它扔掉,但他一直留着它,即使在他们发生冲突后也是如此。

“You don’t also happen to have David somewhere in here do you?” 
"你不会也碰巧把戴维藏在这里的某个地方吧?"

“David?”  "戴维?"

“My hunting dog.”  "我的猎狗"

“Ah the mutt who took a chunk of my leg with him.” Alexander looked amused rather than angry at Henry’s mention of David. “I, uh, have actually sent some soldiers to look for him. He’ll be returned here if he manages to show up.” 
"那个把我的腿咬掉一大块的杂种狗"听到亨利提到戴维,亚历山大不怒反笑。"事实上,我已经派了一些士兵去找他。如果他能出现,我们就把他送回来。"

Henry is so shocked by the revelation that he immediately blurts out, “Why?” 
亨利被这个消息震惊了,他立刻脱口而出:"为什么?"

“Because he means a lot to you. If we’re meant to be bonded I want you to feel safe. And that wiley little thing isn’t afraid to defend you, that’s for damn sure.” Alexander reaches out to fill Henry’s cup with more wine while pouring himself a fresh one. 
"因为他对你很重要如果我们注定要结合 我希望你有安全感而那个狡猾的小东西不会害怕保护你,这一点是肯定的。"亚历山大伸手给亨利的杯子里倒满酒,同时给自己也倒了一杯。

“I didn’t know of my mother’s plan.” The Alpha admits, a dark look passing over his handsome features. “I knew vaguely that you were to be used as a liaison of sorts to help with the aftermath of the takeover. You are a well educated, well respected member of your community, so you were to help us rebuild and grow this land into its potential.” 
"我不知道我母亲的计划"阿尔法承认,他英俊的脸上掠过一丝阴沉。"我隐约知道你会被用作某种联络人,帮助处理接管后的善后事宜。你受过良好的教育,在社区里很受尊敬,所以你要帮助我们重建这片土地,并让它发挥出潜力。"

Henry lets out a laugh and it startles Alexander who was caught up in his speech. “You Romans speak in such absolutes. This land already has grown into its potential. We were fine before you came along.” 
亨利放声大笑,把正听得入神的亚历山大吓了一跳。"你们罗马人说话太绝对了。这片土地已经发展出了它的潜力。在你们出现之前,我们就已经很好了。"

“Why be fine when you can be a part of the greatest Empire the world has ever known?” 
"当你能成为世界上最伟大帝国的一员时" "为什么要碌碌无为呢?"

“And be a meaningless foot soldier making other Alphas far richer than me? Pass.” 
"做一个毫无意义的小兵 让其他字母军团比我富有得多?通过。"

Alexander looks put out as he drums his fingers on the table. “I thought my mother would claim you. Or even my sister, as she is the oldest Alpha of the family. Our first meeting would have gone differently if I had known.” 
亚历山大一边用手指敲着桌子,一边显得很沮丧。"我以为我母亲会认领你。甚至是我姐姐,因为她是家里最年长的阿尔法。如果我早知道的话,我们的第一次见面就不会是这样了。"

Henry pours his third glass of wine. He should probably ask for some food soon, the wine has quickly gone to his head when he spits back, “Oh you wouldn’t have mauled me like a wild animal in the burning ruins of my home? You wouldn’t have jumped at the chance to rub yourself all over me and touch where no one has ever even seen besides myself, my mother and my chambermaids? You’re telling me you didn’t like having me completely at your mercy? I could smell how much you liked it even through the stench of your battle gear.” 
亨利倒了第三杯酒。他也许应该尽快要些吃的,酒很快就冲昏了他的头脑,他回敬道:"哦,你不会在我家燃烧的废墟上像野兽一样撕咬我吗?你就不会抓住机会在我身上乱摸,触摸除了我自己、我母亲和我的侍女之外从未有人见过的地方?你是说你不喜欢我完全任你摆布?即使隔着战衣的臭味 我也能闻到你有多喜欢"

By the end of the tirade Henry is lightly panting and looking anywhere but the Alpha in front of him who is strangely subdued. 
咆哮结束时,亨利已经气喘吁吁,眼睛只盯着面前的阿尔法,而阿尔法却奇怪地低头不语。

“You surprised me. I acted on instinct and for that I apologize. I would never have struck you in the way I did or have exposed your body to so many if I knew you were to be my intended.” 
"你让我大吃一惊。我是出于本能,为此我向你道歉。如果我知道你是我的目标 我绝不会用那种方式打你 也不会让你的身体暴露在这么多人面前"

“Typical Alpha. Only concerned about others seeing what they think belongs to them.” 
"典型的阿尔法。只担心别人看到他们认为属于自己的东西"

And at that, the mood entirely shifts. Alexander calmly makes his way to the seat next to Henry, their knees immediately brushing before the Alpha rests his hand on the unbruised side of the omega’s face. He leans in so their foreheads brush, before he speaks.
就在这时,气氛完全转变了。亚历山大平静地走到亨利旁边的座位上,在阿尔法把手放在欧米伽脸上没有伤痕的那一边之前,他们的膝盖立刻擦了一下。他俯身让两人的额头碰在一起,然后才开口说话。

“You do belong to me, Henry. That is now a fact. And I intend to care for you, as much as you will allow me to. I am not like Richards, I find no joy in harming others, especially omegas, it is a cowardly cruelty which I abhor.” 
"你是属于我的,亨利。这是事实我打算照顾你,只要你允许。我和理查兹不一样,我不喜欢伤害别人,尤其是欧米茄,那是一种懦弱的残忍,我深恶痛绝。"

Henry can practically taste the Alpha soldier in the air shared between them. His senses flooded with Alexander, notes of the forest floor and rain remain but now there are notes of something spicier. 
亨利几乎可以在他们之间共享的空气中品尝到阿尔法战士的味道。他的感官充斥着亚历山大,林地和雨水的味道依然存在,但现在还有更辛辣的味道。

“But you make that very hard with your behavior.” He continues. “Richards is out for your blood and is demanding punishment, a punishment I have been tasked with.” 
"但你的行为让我很难做到"。他继续说"理查兹想要你的血,并要求惩罚,而我的任务就是惩罚你。"

Fear takes over as Henry makes a move to separate himself from the Alpha, but is quickly shut down as the hand holding his face moves to grip the back of his neck. The hold is firm and not yet painful, but memories of their first encounter beat against his ribcage as Alexander begins to speak again. 
恐惧占据了亨利,他想挣脱阿尔法的控制,但很快就被抓住他脸部的手挡住了,因为那只手紧紧抓住了他的后颈。虽然握得很紧,还不至于让他感到疼痛,但当亚历山大再次开口说话时,他们第一次相遇的记忆却敲打着他的肋骨。

“Do you know what he demanded for your punishment?” 
"你知道他要求怎么惩罚你吗?"

Henry lets out a whimper and shakes his head. 
亨利发出一声呜咽,摇了摇头。

“He demanded a public humiliation. You on your knees for him in front of his men, his cock down your throat as he uses you without mercy.” 
"他要求当众羞辱你你当着他手下的面给他跪下 他的鸡巴插进你的喉咙 他毫不留情地利用你"

Henry gags at the image and breaks free of Alexander’s hold on his hair, bolting to the other side of the quarters. His back hits a wall before sliding down into a seated position, hugging his knees tightly to his chest, head buried as he makes himself as small as possible. 
亨利被这幅画面吓得噤若寒蝉,挣脱亚历山大抓住他头发的手,飞快地跑向宿舍的另一侧。他的后背撞在墙上,然后滑下来坐好,把膝盖紧紧抱在胸前,埋着头,尽量让自己变得更小。

Alexander makes a noise of distress before making his way to the terrified prince, getting down on his knees as well. “I told him I would fight him to the death over it. As long as I drew breath he wasn’t to touch a hair on your head.” 
亚历山大发出了痛苦的声音,然后走到惊恐万分的王子面前,也跪了下来。"我告诉过他,我会为此和他决一死战。只要我还有一口气在,他就不能动你一根汗毛。"

Henry dared to look up at Alexander, if only to see the proud Alpha on his knees for him. 
亨利敢于抬头看亚历山大,只要能看到骄傲的阿尔法为他下跪。

“Then what is my punishment to be?” The prince mumbles. 
"那我该受到什么惩罚?"王子喃喃自语。

“A kiss, freely given.” The Alpha’s face colors slightly as the omega before him looks at him in surprise. “And we must sleep closely together tonight. You need to smell like me as much as possible so they think something…more happened.” 
"一个吻,自由给予"当面前的欧米茄惊讶地看着他时,阿尔法的脸微微变色。"今晚我们必须紧紧地睡在一起。你身上要尽量有我的味道,这样他们才会觉得......发生了更多的事情。"

“So my punishment for disobeying you and starting a fight with a high ranking officer is a kiss and a cuddle?” 
"所以我不听你的话 和高级军官打架的惩罚 就是亲亲抱抱吗?"

“Sounds a bit ridiculous when put like that. But yes.” Alexander looks a bit put out but his face steels into a serious expression as he takes Henry’s hands into his own. “We are intended, yes, but we can take our time with the physicality of our relationship. Depending on when your next heat is, we have a few months to get to know one another before I can fully claim you and I do not wish to take something that is not freely given. I will not rape you Henry, this I swear.” 
"这么说听起来有点可笑。不过是的。"亚历山大看起来有点不高兴,但当他握住亨利的手时,脸上的表情变得严肃起来。"我们是有意的,是的,但我们可以慢慢处理我们之间的肉体关系。根据你下次发情的时间,在我完全占有你之前,我们还有几个月的时间来相互了解,我不想无偿地占有你。我不会强奸你的,亨利,我发誓。"

Henry unconsciously licks his lips before whispering, “I’ve never been kissed. I don’t know how.” 
亨利不自觉地舔了舔嘴唇,然后低声说:"我从来没有被吻过。我不知道怎么吻

“Let me teach you, anaticula .” 
"让我来教你吧 安娜蒂库拉"