PÓLIZA DE MODIFICACIÓN DE LA POLIZA DE LINEA DE AVALES (AVALES A TERCEROS Y EXTERIOR) ^(@)0049180920200884{ }^{\circ} 0049180920200884 DE FECHA 20 DE MAYO DE 2.020, POR LIMITE 3.000 .000 EUROS SUSCRITA ENTRE BANCO SANTANDER, S.A. Y EPTISA SERVICIOS DE INGENIERİA, S.L. E INTERVENIDA POR EL NOTARIO D. PEDRO L. GUTIERREZ MORENO. 2020 年 5 月 20 日对 BANCO SANTANDER, S.A. 之间认购的限额为 3,000,000 欧元的担保额度保单(对第三方和国外的担保) ^(@)0049180920200884{ }^{\circ} 0049180920200884 的修改政策。和 EPTISA SERVICIOS DE INGENIERİA, S.L. 并由公证人 PEDRO L. GUTIERREZ MORENO 先生介入。
Propuesta n ^(@)0049180420201252{ }^{\circ} 0049180420201252 提案 n ^(@)0049180420201252{ }^{\circ} 0049180420201252
En Madrid, a 5 de agosto de 2020. 2020 年 8 月 5 日,马德里。
INTERVIENEN 涉及
DE UNA PARTE: 一方面:
BANCO SANTANDER, S.A. (en adelante el Banco), Sucursal No 1809 sita en Madrid, plaza Glorieta de Bilbao, número 6, representado por D. Alejandro Jesús Miragaya Barroso, DNI 2.632.385-N, y D. Juan Carlos Sánchez Salazar, DNI 51.655.689-F, con facultades suficientes al efecto, como Apoderados del mismo. 桑坦德银行股份有限公司(以下简称银行),位于马德里毕尔巴鄂格洛列塔广场 6 号的 1809 号分行,由 Alejandro Jesús Miragaya Barroso 先生(DNI 2.632.385-N)和 Juan Carlos Sánchez Salazar 先生(DNI 51.655.689-F)代表,作为实际代理人,具有足够的权力。
Y DE OTRA: 另一方面:
EPTISA SERVICIOS DE INGENIERÍA, S.L., (en adelante el afianzado) con NIF B-85097962, con domicilio en calle Emilio Muñoz 35-37, 28037-Madrid, inscrita en el Registro Mercantil de qquad\qquad al Tomo qquad\qquad Folio qquad\qquad Hoja -, Inscripción __, representada - por —O./D EPTISA SERVICIOS DE INGENIERÍA, S.L.,(以下简称担保人),NIF B-85097962,地址为 Calle Emilio Muñoz 35-37, 28037-Madrid,在 Folio qquad\qquad Leaf Volume qquad\qquad 的商业登记处 qquad\qquad 注册 -,注册 __,代表 - O./D
Santander 桑坦德
expresamente requerido al efecto por las partes, 双方为此目的明确要求,
EXPONEN 暴露
I.- Que el día 20/05/2020 BANCO SANTANDER, S.A. formalizó con el afianzado póliza de línea de avales número 0049180920200884 con la intervención del Notario D. Pedro L. Gutiérrez Moreno por límite máximo de 3.000.000 Euros. I.- 2020 年 5 月 20 日,在公证人 Pedro L. Gutiérrez Moreno 先生的干预下,BANCO SANTANDER, S.A. 正式0049180920200884保税担保额度保单编号,最高限额为 3,000,000 欧元。
III.- Que la mercantil afianzada ha solicitado de BANCO SANTANDER, S.A., la ampliación del límite de la póliza de línea de avales anterior, y III.- 保税公司已向 BANCO SANTANDER, S.A. 要求延长先前担保额度保单的限额,以及
En su virtud las partes 因此,各方
ACUERDAN 同意
PRIMERO. - Ampliación del límite. No obstante, lo dispuesto en la póliza de línea de avales de la que este documento es póliza de modificación, el Banco, a solicitud del afianzado eleva el limite global máximo para prestar avales y otras fianzas ante terceros, en 3.000.000.- euros. 第一。- 延长限制。尽管本文件是担保额度保单的修改政策的规定,但应担保人的要求,银行将向第三方提供担保和其他担保的全球最高限额提高了 3,000,000 欧元。
Por lo anterior, y a partir de la fecha de hoy, el límite global queda fijado en 6.000 .000 .- euros, sin que la cuantía total de los avales y garantías vigentes en cada momento pueda exceder del límite cuantitativo máximo antes expresado. 对于上述情况,截至今天,全球限额设定为 6,000,000 欧元,在任何给定时间有效的担保和担保总额不超过上述最高数量限额。
SEGUNDO. - Ratificación y subsistencia del contrato. El presente documento forma parte integrante del contrato a que se refiere el expositivo I, cuyo contenido ratifican las partes, permaneciendo vigente y subsistente en todos sus términos sin sufrir modificación alguna, salvo la que por la presente se realiza, que no supone novación extintiva de dicho contrato. 第二。- 合同的批准和存续。本文件是附件 I 中提及的合同的组成部分,其内容经双方批准,其所有条款仍然有效并存续,未经任何修改,特此做出的修改除外,这并不意味着所述合同的更新失效。
TERCERO. - Tributos, comisiones y gastos. Serán de cargo del afianzado todos los gastos e impuestos que se originen con motivo del nacimiento, cumplimiento modificación y extinción de las obligaciones derivadas de este contrato. A la fecha de formalización del presente documento son los siguientes: 第三。- 税费、佣金和费用。担保方将负责因创建、遵守、修改和终止本合同产生的义务而产生的所有费用和税款。截至本文件正式发布之日,它们如下:
CUARTO. - Información Básica sobre Protección de Datos. 房间。- 有关数据保护的基本信息。
Los datos de carácter personal (en adelante, los “Datos”) que el titular del presente contrato, y/o cualquier tercero que intervenga en el mismo, incluyendo, sin carácter limitativo, avalistas, garantes, autorizados, representantes y/o personas de contacto del titular del contrato, en caso de ser personas físicas (en adelante, respectivamente, el “Interesado” y conjuntamente, los “Interesados”) faciliten a Banco Santander, S.A. (en adelante, el “Banco”) en relación con el presente Contrato, serán tratados por el Banco en calidad de responsable del tratamiento, principalmente, para las siguientes finalidades: 本合同的持有人和/或参与本合同的任何第三方,包括但不限于担保人、担保人、授权人、合同持有人的代表和/或联系人(如果是自然人)(以下分别称为“数据主体”和共同称为“数据主体”)向桑坦德银行提供的个人数据(以下简称“数据”), S.A.(以下简称“银行”)将由银行作为数据控制者处理,主要用于以下目的:
(i) La contratación, mantenimiento y seguimiento de la relación contractual con el Banco. (i) 与银行签订合同、维护和监督合同关系。
El desarrollo de acciones comerciales dirigidas al titular del contrato en general, y en particular, el ofrecimiento y/o la recomendación de productos y servicios financieros y de seguros comercializados por el Banco, que puedan resultar de su interés, teniendo en cuenta los que hubiera contratado en el pasado. La recomendación de productos podrá basarse en un análisis de su perfil que, en algunos casos, se llevará a cabo utilizando medios basados únicamente en el tratamiento automatizado de sus datos. 针对合同持有人的商业行动的发展,特别是银行营销的金融和保险产品和服务的提供和/或推荐,这可能引起银行的兴趣,同时考虑到过去可能已经签订的合同。产品推荐可能基于对您的个人资料的分析,在某些情况下,将仅使用基于您的数据自动处理的方式进行。
(iii) La prevención, investigación y/o descubrimiento de actividades fraudulentas, incluyendo eventualmente la comunicación de los Datos de los Interesados a terceros, sean o no empresas del Grupo Santander. (iii) 预防、调查和/或发现欺诈活动,包括将数据主体传达给第三方,无论他们是否是桑坦德集团的公司。
(iv) La grabación de la voz de los Interesados para mantener la calidad del servicio, cuando éstos se dirijan por vía telefónica al Banco, y utilizar las grabaciones como prueba en juicio y fuera de él, en caso necesario. (iv) 当数据当事人通过电话联系银行时,对数据当事人的声音进行录音,以保持服务质量,并在必要时在法庭内外使用录音作为证据。
(v) La realización de procedimientos de anonimización, tras los cuales el Banco ya no estará en disposición de identificar a los Interesados. La finalidad de dichos procedimientos es utilizar la información anonimizada con fines estadísticos y para la elaboración de modelos de comportamiento. (v) 执行匿名化程序,之后银行将无法再识别数据主体。这些程序的目的是将匿名信息用于统计目的和行为建模。
(vi) La cesión de los Datos de los Interesados (identificativos y de contacto estrictamente necesarios) a otras empresas del Grupo Santander y terceras empresas participadas y/o empresas colaboradoras del Grupo Santander, en caso de que dichos Interesados lleven a cabo la contratación de alguno de los productos y/o servicios de dichas entidades que son comercializados por el Banco. (vi) 如果数据主体签订了银行营销的这些实体的任何产品和/或服务的合同,则将数据主体(绝对必要的身份识别和联系方式)传输给桑坦德银行集团的其他公司以及第三方被投资公司和/或桑坦德银行集团的合作公司。
(vii)La comunicación de los Datos de los interesados en casos de impago a Sistemas comunes de información crediticia. (七)在未付款的情况下,数据主体与常见信用信息系统的通信。
2. Los Interesados podrán ejercitar frente al Banco sus derechos de acceso, rectificación, supresión, oposición, limitación del tratamiento, portabilidad y a 2. 数据主体可以行使其访问、更正、删除、反对、限制处理、可移植性和向银行行使其权利