AGREEMENT
协议
THIS AGREEMENT (“Agreement”) is made and enter into as of the 20th day of January, 2025 (“Effective Date”), by and between TBB RENEWABLE (XIAMEN) CO., LTD., a corporation, incorporated under the laws of China, with RC number 91350205MA80AJ33N and with its principal office at Room 301, No.15 Shishan North Road, Dongfu street, Haicang District, Xiamen China (hereinafter referred to as “TBB”) which expressions shall where the context admits include its successors-in-title and assigns of the one part, and ENGIE Mobisol GmbH (“EEA”), with an address of Revaler Straße 28 - 31, 10245 Berlin, Germany (hereinafter referred to as “EEA”) which expressions shall where the context admits include its successors-in-title and assigns of the one part (TBB and EEA are hereinafter referred to as “Parties”, and individually as the “Party”.).
本协议(“协议”)于 202 5 年 1 月 20 日(“生效日期”)由 TBB RENEWABLE (XIAMEN) CO., LTD. 签订,TBB RENEWABLE (XIAMEN) CO., LTD.是一家根据中国法律注册成立的公司,RC 编号为 91350205MA80AJ33N,其总部位于东福市狮山北路 15 号 301 室 中国厦门市海沧区街道(以下简称“TBB”),其表述在上下文允许的情况下应包括其所有权继承人和一方的受让人,以及 ENGIE Mobisol GmbH(“EEA”),地址为 RevalerStraße 28 - 31, 10245 Berlin, Germany(以下简称”EEA“),在上下文允许的情况下,该表述应包括其所有权继承人和一部分的受让人(TBB 和 EEA 以下称为”双方“,单独称为”一方”)。
RECIALS:
精选:
WHEREAS, Customer designs, develops, markets, and distributes micro-utility products for emerging markets.
鉴于客户为新兴市场设计、开发、营销和分销微型公用事业产品。
WHEREAS, Supplier is a world class provider of design, manufacturing, and related services of micro-utility products.
鉴于 Supplier 是微型实用产品设计、制造和相关服务的世界级提供商。
WHEREAS, Customer desires to engage Supplier to manufacture Customer’s Products and may wish to engage Supplier to provide design and other services providing that Supplier is willing to provide such services, all on the terms and conditions of this Agreement.
鉴于客户希望聘请供应商制造客户的产品,并可能希望聘请供应商提供设计和其他服务,前提是供应商愿意提供此类服务,所有这些都符合本协议的条款和条件。
NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises and covenants herein contained, the Parties agree as follows:
因此,鉴于此处包含的相互承诺和契约,双方同意如下:
DEFINITIONS
定义
In addition to the capitalized terms set forth in the preamble above, the capitalized terms used herein shall have the definitions assigned to them in this Section 1, and shall include the singular as well as plural:
除了上述序言中规定的大写术语外,此处使用的大写术语还应具有 本第 1 节中分配给它们的定义,并且应包括单数和复数:
“Business Day” means a day other than a Saturday, Sunday, or public holiday.
“工作日”是指 周六、周日或公共假日以外的日期。
“Business Hour” means 8.30 am to 5.30 pm Business Day.
“营业时间”是指工作日上午 8点 30 分至下午 5点 3 0 分。
“Confidential Information” means any and all information that is disclosed by the Disclosing Party to the Receiving Party under this Agreement, that is:
“机密信息”是指 披露方根据本协议向接收方披露的任何和所有信息,即:
maked “Confidential” or “Proprietary”, or with a word or words of similar meaning at the time of disclosure in writing, in magnetic or other tangible form; or
在披露时以书面、磁性或其他有形形式制作“机密”或“专有”,或带有类似含义的词语;或
designated as confidential at the time of disclosure thereof and summarized in writing within a reasonable time after such disclosure if disclosed orally or in intangible form; provided, however, that Confidential Information shall not include any information that the Receiving Party can substantiate:
在披露时指定为机密信息,并在 披露后的合理时间内以书面形式总结(如果口头或无形形式披露);但是,机密 信息不应包括接收方可以证实的任何信息:
is now available or becomes available to the public without breach of this Agreement;
在不违反本协议的情况下现已或已向公众提供;
is disclosed to third party by the Disclosing Party without a duty of confidentiality;
披露方在没有保密义务的情况下向第三方披露的信息;
was known by the Receiving Party before the receipt from the Disclosing Party;
在从披露方收到信息之前为接收方所知的信息;
is independently developed by the Receiving Party without use of or access to Disclosing Party’s Confidential Information;
由接收方独立开发,未使用或访问披露方的机密信息;
is lawfully obtained from a third party that has right to make disclosure; or
从有权进行披露的第三方合法获得的信息;或
is explicitly approved for release by written authorization of the Disclosing Party.
经披露方书面授权明确批准发布。
“Disclosing Party” means the Party disclosing its Confidential Information of the other Party.
“披露方”是指披露另一方机密信息的一方。
“Equipment” means TBB’s Lithium Battery Energy Storage System (including accessory components) and other systems that TBB may manufacture to comply with JET Certification.
“设备”是指 TBB的锂电池储能系统(包括附件)和 TBB 为符合 JET 认证而可能制造的其他系统。
“Marks” means all trademarks, and service marks, whether or not registered, and all trade names and trade dress, that a Party may use to identify itself as the source of specific goods or services.
“标志”是指一方可用于将自己标识为特定商品或服务来源的所有商标和服务标志(无论是否注册)以及所有商号和商业外观。
“Receiving Party” means the Party receiving the Confidential Information of the other Party
“接收方”是指接收另一方机密信息的一方.
“Purchase Order” means the EEA’s standard purchase order, issued pursuant to this Agreement, for the Equipment according to applicable Price.
“采购订单”是指根据本协议根据适用价格为设备签发的 EEA标准采购订单。
INTERPRETATION
解释
A reference to a statute or statutory provision is a reference to it as amended, extended, or re-enacted from time to time. A reference to a statute or statutory provision includes all subordinate legislation made under that statute or statutory provision.
对法规或法定条款的引用是指不时修订、扩展或重新颁布的法规或法定条款。对法规或法定条款的引用包括根据该法规或法定条款制定的所有附属立法。
Any phrase introduced by the terms including, include, or any similar expression shall be construed as illustrative and shall not limit the sense of the words, description, definition, phrase or term preceding those terms.
术语 including (包括)、Include (包括) 或任何类似表达所引入的任何短语均应解释为说明性短语,并且不应限制这些术语之前的词语、描述、定义、短语或术语的含义。
A reference to writing or writing includes e-mails.
提及 writing 或 writing 包括电子邮件。
SCOPE OF AGREEMENT
协议范围
During the term of this Agreement, TBB shall provide EEA with sufficient product literature and training to facilitate effective sales of all Equipment. In the event of on-site technical support in the Territory (if necessary), TBB will send its engineers to support on-site
在本协议期限内,TBB 应向 EEA 提供足够的产品资料和培训,以促进所有设备的有效销售。如果 Territory 提供现场技术支持(如有必要),TBB 将派遣其工程师进行现场支持.
EEA shall be solely responsible for its own business operations and shall assume all related tax obligations and legal liabilities.
EEA 应全权负责自己的业务运营,并承担所有相关的纳税义务和法律责任。
During the 3 years Period, TBB shall not:
在 3 年期限内,TBB 不得:
give lower price to other EEA competitor in Africa market
为非洲市场的其他 EEA 竞争对手提供更低的价格;
Other demands on the manufacture and the sales of the Equipment will be discussed by both Parties case by case.
设备制造和销售的其他要求将由双方逐案讨论。
TERMS OF PURCHASE EQUIPMENT
购买设备条款
During the Period, EEA may issue Purchase Orders for Delivery of Equipment according to EEA’s demand
在此期间,欧洲经济区可以根据欧洲经济区的需求发出设备交付采购订单.
No later than two (2) Business Days after receipt of a Purchase Order, TBB will notify to EEA of the acceptance or rejection of such Purchase Order.
TBB 将在收到采购订单后不迟于两 (2) 个工作日内通知EEA 接受或拒绝此类采购订单。
The Acceptance Date of Purchase Order shall be the date of notification of acceptance by TBB of such Purchase Order. Each individual agreement of sale and purchase of the Equipment between TBB and EEA (hereinafter referred to the "Individual Agreement") shall be deemed to have been executed under the terms and conditions of the Purchase Order and this Agreement, upon the acceptance by TBB of such Purchase Order, provided that, in the event that any conflict arises between the terms and conditions of this Agreement and those of the Purchase Order, those of Purchase Order shall prevail.
采购订单的接受日期应为 TBB 通知接受此类采购订单的日期。TBB 与 EEA 之间的每份设备买卖单独协议 (以下简称“单独协议”)应被视为已根据采购订单和本协议的条款和条件签署,但前提是,如果本协议的条款和条件与采购订单的条款和条件之间存在任何冲突, 以采购订单为准。
Exclusivity
排他性
TBB will give best price for All in one solar solution products, other SBS products and new requirements from EEA
TBB 将为 All in one 太阳能解决方案产品、其他 SBS 产品和 EEA 的新要求提供最优惠的价格.
EEA will not looking for other supplier on SBS demands to make sure TBB as only supplier in 3 years.
EEA 不会根据 SBS 的要求寻找其他供应商,以确保 TBB 在 3 年内成为唯一的供应商。
CONFIDENTIALITY
保密性
The Receiving Party undertakes that it shall not at any time disclose to any person any Confidential Information of the Disclosing Party
接收方承诺,其在任何时候都不会向任何人披露披露方的任何机密信息.
Notwithstanding Clause 7.1, the Receiving Party may disclose the Disclosing Party’s Confidential Information:
尽管有第 7.1 条的规定,接收方可以在以下情况下披露披露方的机密信息:
to the Receiving Party’s employees, officers, Representatives, contractors, subcontractors, or advisers who need to know such Confidential Information for the purposes of exercising the Receiving Party’s rights, or carrying out its obligations under or in connection with this Agreement, provided that the Receiving Party shall ensure that its employees, officers, Representatives, contractors, subcontractors, or advisers whom it discloses the Disclosing Party’s Confidential Information comply with this Clause and shall be held accountable to the Disclosing Party for any breaches of confidentiality; and
接收方的员工、高级职员、代表、承包商、分包商或顾问,他们需要了解此类机密信息,以便行使接收方的权利,或履行其在本协议项下或与本协议相关的义务,前提是接收方一方应确保其披露披露方机密信息的员工、高级职员、代表、承包商、分包商或顾问 遵守本规则,并应对任何违反保密规定的行为向披露方负责;以及
as may be required by law, a court of competent jurisdiction or any governmental or regulatory authority.
根据法律、 有管辖权的法院或任何政府或监管机构的要求。
The Receiving Party shall not use any of the Disclosing Party’s Confidential Information for any purpose other than to exercise its rights and perform its obligations under or in connection with this Agreement.
接收方不得 将披露方的任何机密信息用于除行使其在本协议项下或与本协议相关的权利和履行其义务以外的任何目的。
WARRANTY OF EQUIPMENT
设备保修
TBB warrants to EEA that the Equipment is free from defects of workmanship and materials, and all liens, charges, encumbrances and any other restrictions that interfere with the exercise of EEA’s rights under this Agreement.
TBB 向 EEA 保证,设备不存在工艺和材料缺陷,以及所有干扰 EEA 在本协议下行使权利的留置权、费用、产权负担和任何其他限制。
During the Warranty Period, TBB undertakes to replace any Equipment that is found to be defective within the Warranty Period. In the event that the Equipment is replaced, the warranty for the Equipment will continue for the remaining duration of the original Warranty Period.
在 Warranty Period 期间,TBB 承诺更换在保修 P期限内发现有缺陷的任何设备。如果更换设备,设备的保修将在原始 Warranty Period 的剩余期限内继续有效。
Other terms and conditions of warranty (including the Warranty Period, the eligible warranty, the warranty coverage, the warranty extension, the warranty service, and the warranty procedure, but not limited to.) will be determined on each Party’s negotiation.
其他保修条款和条件(包括保修期、符合条件的保修、保修范围、保修延期、保修服务和保修程序,但不限于)将由 各方协商确定。
TERM AND TERMINATION
期限和终止
The term of this Agreement shall commence as of the date hereof and shall continue until three (3) years have passed from the time of agreement’s effective date, unless earlier terminated pursuant to this Section 11
本协议的期限应自 本协议生效之日起开始,并应持续到自协议生效之日起三 (3) 年,除非根据本第 1 1 条提前终止 .
Either Party may suspend performance and/or terminate this Agreement and any Individual Agreements immediately upon written notice to the other Party at any time if the other Party is in material breach of this Agreement or the Individual Agreement and fails to cure that breach within thirty (30) days after written thereof.
如果另一方严重违反本协议或个别协议,且未能在书面违约后三十 (30) 天内纠正违约行为,则另一方可随时在书面通知另一方后立即暂停履行和/或终止本协议及任何个别协议。
GENERAL
常规
Any notice or other communication given to by one Party to the other Party under or in connection with this Agreement shall be in writing and shall be:
一方根据本协议或与本协议有关而向另一方发出的任何通知或其他通信均应采用书面形式,且应为:
delivered by hand or by pre-paid first-class post or other next working day delivery service at its registered office; or
在其注册办事处专人递送或通过预付邮资的 First-Class 邮件或其他下一个工作日递送服务 递送;或
sent by e-mail to the address specified below:
通过电子邮件发送到 下面指定的地址:
for TBB – nick.chen@tbbrenewable.com
用于 TBB –nick.chen@tbbrenewable.com
for EEA – madge.zheng@engie.com/ alison.li@engie.com
适用于 EEA madge.zheng@engie.com alison.li@engie.com
12.2. Any notice or other communication shall be deemed to have been received:
12.2. 任何通知或其他通信均应被视为已收到:
if delivered by hand, at the time the notice is left at the proper address
如果由专人递送,则通知应留在适当的地址;
if sent by pre-paid first-class post or other next working day delivery service, at 9.00 am on the second Business Day after posting; or
f 通过预付邮资的 First-Class 邮件或其他下一个工作日的递送服务发送,寄出后第二个营业日上午 9:00;或
if sent by e-mail, at the time of transmission, or if this time falls outside business hours in the place of receipt, when Business Hours resume.
如果通过电子邮件发送,则在传输时发送,或者如果此时间在接收地点的营业时间之外,则在恢复营业时间时发送。
12.3. The Clauses 12.1 and 12.2 do not apply to the service of any proceedings or other documents in any legal action or, where applicable, any arbitration or other method of dispute resolution.
12.3.第 1 条第 2.1 款和第 1条第 2.2 款不适用于任何法律诉讼中任何程序或其他文件的送达,也不适用于任何仲裁或其他争议解决方法(如适用)。
12.4. This Agreement shall be binding upon and insure to the benefit of each Party’s successors and lawful assigns; however, neither Party may assign this Agreement, in whole or in part, without the prior written approval of the other Party, which approval shall not be unreasonably withheld or delayed.
12.4.本协议对各方的继承人和合法受让人具有约束力,并符合其利益;但是,未经另一方事先书面批准,任何一方均不得全部或部分转让本协议,不得无理拒绝或延迟批准。
12.5. This Agreement does not authorize either Party to serve as the legal representative or agent of the other Party. Neither Party will have any right or authority to assume, create or incur any liability or any obligation of any kind, express or implied, against or in the name of or on behalf of the other Party.
12.5.本协议不授权任何一方担任另一方的法定代表人或代理人。任何一方均无权或无权针对另一方或以另一方的名义或代表另一方承担、产生或承担任何明示或暗示的责任或任何形式的义务。
12.7. Neither Party shall be liable for any delay or failure to perform its obligations except for its obligation to pay money when due, due to any cause beyond its reasonable control, including, but not limited to, acts of God, war, warlike conditions, riot, embargoes, acts of civil or military authorities, fire, flood, accidents, strikes, fuel or energy crises.
12.7.对于因超出其合理控制范围的任何原因(包括但不限于天灾、战争、战争条件、骚乱、禁运、民事或军事当局的行为、火灾、洪水、事故、罢工、燃料或能源危机)而造成的任何延迟或未能履行其义务,任何一方均不承担任何责任。
This Agreement is made in 2 copies and shall become effective upon the signature or seal of the Representatives of both Parties.
本协议一式两份,经双方代表签字或盖章后生效。
IN WITNESS WHEREOF, TBB and EEA have caused this Agreement as of the Effective Date.
为此,TBB 和 EEA 自生效日期起促成了本协议。
TBB RENEWABLE (XIAMEN) CO., LTD.
By: ____________________________________________
作者: ____________________________________________
Name: _______________
名字:_______________
Title: ________________
标题:________________
Date: 20th day of January, 2025
日期: 202 年 1 月 20 日 5
ENGIE Mobisol GmbH
ENGIE Mobisol GmbH 公司
By: ____________________________________________
作者: ____________________________________________
Name: _______________
名字:_______________
Title: ________________
标题:________________
Date: 20th day of January, 2025
日期:2025 年 1 月 20 日