这是用户在 2024-9-25 23:30 为 https://app.immersivetranslate.com/word/ 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?

### **Types of Companies**
### **公司类型**

1. **Company Limited by Shares**: Shareholders' liability is limited to the unpaid amount on their shares.
1. **股份有限公司**:股东的责任仅限于其股份的未付金额。

2. **Company Limited by Guarantee**: Members' liability is limited to the amount they agree to contribute if the company is wound up.
2. **担保有限公司**:成员的责任仅限于他们同意在公司清盘时出资的金额。

3. **Unlimited Company**: No limit on members’ liability.
3. **无限公司**:成员的责任没有限制。

**Private Company (Sdn Bhd)**:
**私人公司(Sdn Bhd)**:

- Restricted transfer of shares, maximum 50 shareholders, cannot raise funds from the public54source
- 股份转让受限制,最多50名股东,不能向公众集资【54†来源】
.

**Public Company (Bhd)**:
**公众公司(有限公司)**:

- Can raise funds from the public, no shareholder limit54source
- 可向公众募集资金,无股东限制【54†来源】
.

### **Incorporation of a Company and Its Effects**
### **公司的成立及其影响**

**Incorporation** creates a separate legal entity distinct from its shareholders and directors. Once registered, the company is recognized as a legal person, capable of suing and being sued, owning property, and entering contracts.
**注册成立**创建一个与其股东和董事不同的独立法人实体。一旦注册,公司就被认定为法人,能够起诉和被起诉、拥有财产和签订合同。

- **Case**: **Sunrise Sdn Bhd v. First Profile (1996)**:
- **案件**:**Sunrise Sdn Bhd诉 First Profile ( 1996)* *:

- **Held**: The company is a separate legal entity, distinct from its members, with its own rights and liabilities54source
- **持有**:公司是一个独立的法人实体,有别于其成员,拥有自己的权利和责任【54†来源】
.

### **Separate Legal Entity**
### **独立法人实体**

A company has a distinct legal existence from its shareholders, officers, and employees. This concept was established in **Salomon v A Salomon & Co Ltd (1897)**:
公司与其股东、高级管理人员和员工具有不同的法律存在。这一概念是在 **Salomon v A Salomon & Co Ltd ( 1897)**中确立的

- **Facts**: Salomon incorporated a company and became its major shareholder. The company later failed, and creditors sought to hold Salomon personally liable.
- **事实**:所罗门成立了一家公司并成为其主要股东。该公司后来倒闭,债权人寻求让所罗门公司承担个人责任。

- **Held**: The company was a separate legal entity, and Salomon was not personally liable for its debts54source
- **认为**:该公司是一个独立的法人实体,所罗门对其债务不承担个人责任【54†来源】
.

This principle applies to holding and subsidiary companies, where each entity remains separate, even if they share directors.
这一原则适用于控股公司和子公司,其中每个实体仍然是独立的,即使它们共享董事。

- **Case**: **People Insurance Co (M) Sdn Bhd v People Insurance Co Ltd (1986)**:
- **案件**:**People Insurance Co (M) Sdn Bhd v People Insurance Co Ltd ( 1986)* *:

- **Held**: The holding company was not liable for the debts of its subsidiary54source
- **控股**:控股公司对其子公司的债务不承担责任【54†来源】
.

### **Lifting the Corporate Veil**
### **揭开公司面纱**

While companies are generally treated as separate entities, the **corporate veil** can be lifted in exceptional cases, such as fraud or evasion of legal duties. This allows courts to hold directors or shareholders personally liable.
虽然公司通常被视为独立实体,但在特殊情况下,例如欺诈或逃避法律义务,可以揭开**公司面纱**。这使得法院可以追究董事或股东的个人责任。

1. **Fraud or Evasion of Legal Obligations**:
1. **欺诈或逃避法律义务**:

- **Case**: **Jones v Lipman (1962)**:
- **案件**:**琼斯诉利普曼案( 1962 年)* *:

- **Facts**: Lipman transferred land to a company he controlled to avoid selling it to Jones.
- **事实**:利普曼将土地转让给他控制的一家公司,以避免将其出售给琼斯。

- **Held**: The company was a facade, and Lipman was ordered to complete the sale54source
- **举行**:公司是门面,利普曼受命完成出售【54†来源】
.

2. **Group Companies Acting as One**:
2. **作为一个集团的公司**:

- **Case**: **DHN Food Distributors v London Borough of Tower Hamlets (1976)**:
- **案件**:**DHN Food Distributors 诉伦敦陶尔哈姆莱茨区案( 1976 年)* *:

- **Facts**: DHN used its subsidiary's premises for business. Compensation was sought for disturbance when the property was acquired.
- **事实**:DHN 使用其子公司的场所开展业务。因收购财产时造成的干扰而寻求赔偿。

- **Held**: The companies were treated as a single entity, and DHN was entitled to compensation54source
- **判决**:公司被视为单一实体,DHN 有权获得赔偿【54†来源】
.

---

### **Statutory Lifting of the Corporate Veil**
### **法定揭开公司面纱**

The Companies Act also provides statutory grounds for lifting the veil. For example:
《公司法》还规定了揭开面纱的法定依据。例如:

- **S. 540**: If a companys business is conducted to defraud creditors, the court can hold those responsible personally liable for the companys debts54source
- **S。 540**:如果公司的业务是为了欺骗债权人,法院可以要求责任人对公司的债务承担个人责任【54†来源】
.