China to kick off 1 trillion yuan stimulus bond issues this week
中国本周将启动 1 万亿元人民币的刺激债券发行。

People cross a street during morning rush hour in front of the skyline of the CBD in Beijing
People cross a street during morning rush hour in front of the skyline of the central business district (CBD) in Beijing, China December 15, 2020. REUTERS/Thomas Peter/File Photo Purchase Licensing Rights, opens new tab
人们在 2020 年 12 月 15 日的北京市中心商务区(CBD)天际线前在早高峰时段穿过马路。路透社/托马斯·彼得/文件照片 购买许可权
SHANGHAI/BEIJING, May 13 (Reuters) - China's finance ministry plans to start raising 1 trillion yuan ($138 billion) in long-awaited, long-term special treasury bonds this week to raise funds it will use to stimulate key sectors of its flagging economy.
上海/北京,5 月 13 日(路透社)- 中国财政部计划从本周开始发行 1 万亿元人民币(1380 亿美元)的备受期待的长期特别国债,以筹集资金用于刺激其疲软经济的关键领域。
The finance ministry confirmed what four sources had told Reuters earlier on Monday that the 1 trillion yuan ($138.23 billion) of special government bonds would have tenors of 20 to 50 years and issuance will begin on May 17.
财政部证实,周一早些时候有四位消息人士告诉路透社,这 1 万亿元人民币(1382.3 亿美元)的特别政府债券将有 20 至 50 年的期限,发行将于 5 月 17 日开始。
The sources who have direct knowledge of the plans said 300 billion yuan worth of 20-year bonds, 600 billion yuan worth of 30-year bonds and 100 billion yuan worth of 50-year bonds would be issued.
直接了解计划的消息人士表示,将发行 3000 亿元人民币的 20 年期债券,6000 亿元人民币的 30 年期债券和 1000 亿元人民币的 50 年期债券。
China's Premier Li Qiang on Monday urged officials to make good use of the ultra-long special treasury bonds to support the implementation of major national strategies as well as building security capabilities in key areas, state media reported.
中国国务院总理李强周一敦促官员们充分利用超长期特别国债,支持重大国家战略的实施以及关键领域安全能力建设,据官方媒体报道。
China would make coordinated arrangements for key tasks for this year and the next few years, coordinate and make good use of conventional and extraordinary policies, state media said.
中国将为今年和未来几年的关键任务做出协调安排,协调并充分利用常规和非常规政策,据官方媒体报道。
The country would also better coordinate government investment and social capital, the report said, citing Li, who chaired the virtual meeting.
报告称,该国还将更好地协调政府投资和社会资本,会议主席李强主持了这次虚拟会议。
Market participants have been waiting for weeks for details of the issuance pipeline of these special treasury bonds, which were first announced during China's parliamentary conference in March.
市场参与者已经等待数周,以获取这些特别国债发行计划的详细信息,这些国债最初是在中国三月份的全国人大会议期间宣布的。
Given the issuance was foreseen, news of the details caused bond yields to slip slightly. The yield on 30-year bonds fell 2 basis points to 2.55%. It is down 30 bps this year.
鉴于发行是可预见的,详细信息的消息导致债券收益率略微下滑。30 年期债券收益率下降了 2 个基点至 2.55%。今年已下跌 30 个基点。
Zou Wang, an investment director at Shanghai Anfang Private Fund Management, said that while such a supply of bonds is negative for prices, it had been priced in.
上海安方私募基金管理投资总监邹旺表示,虽然这样的债券供应对价格是负面的,但市场已经有所定价。
"In addition, the market now expects the central bank to provide liquidity support through cuts in interest rates and reserve requirements," he said.
"此外,市场现在预计央行将通过降息和降准提供流动性支持," 他说。
The finance ministry said 30-year special bonds will be sold in 12 tranches, from May 17 to Nov. 15. It said 20-year bonds will be sold in seven batches beginning May 24, while 50-year bonds will be issued in three tranches from May 17.
财政部表示,将在 12 个阶段出售 30 年期特别债券,从 5 月 17 日至 11 月 15 日。它表示,20 年期债券将从 5 月 24 日开始分 7 批出售,而 50 年期债券将从 5 月 17 日开始分 3 批发行。
Details of the timeline come just after data showed new bank lending in China fell more than market participants expected in April from the previous month while broad credit growth hit a record low.
时间表的细节出现在数据显示中国 4 月新银行贷款比市场预期的上个月下降,而广义信贷增长创历史新低之后。
The expansion of outstanding total social financing (TSF), a broad measure of credit and liquidity in the economy, slowed to 8.3% in April, a record low, from 8.7% in March.
4 月份,经济中信贷和流动性的广义衡量指标——社会融资规模增速放缓至 8.3%,创下历史新低,而 3 月份为 8.7%。
China's economy grew at a faster-than-expected 5.3% pace in the first quarter, offering some relief to officials as they try to work through a property downturn and curtail local government debt. However, indicators show that demand at home remains frail, weighing on overall momentum.
中国经济在第一季度以 5.3%的速度增长,超出预期,为官员们提供了一些缓解,因为他们试图应对房地产市场的低迷和遏制地方政府债务。然而,指标显示国内需求仍然疲弱,对整体势头构成压力。
The Financial Times reported earlier in the day that Chinese authorities had kicked off plans to sell the long-dated bonds and the People's Bank of China (PBOC) had asked brokers for advice on pricing. ($1 = 7.2341 Chinese yuan)

Get weekly news and analysis on the U.S. elections and how it matters to the world with the newsletter On the Campaign Trail. Sign up here.

Reporting by China newsroom; Editing by Vidya Ranganathan, Christopher Cushing and Alex Richardson

Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles., opens new tab

Purchase Licensing Rights