General Requirements
المتطلبات العامة
Without derogating from what is already stated in the Contract, Contractor shall provide a "turnkey" solar photovoltaic power plant ('Plant'). This Employer's Requirements document describes the minimum requirements and minimum technical characteristics for the Works and delivery of the Plant required by Employer.
دون الانتقاص مما هو مذكور بالفعل في العقد ، يجب على المقاول توفير محطة طاقة شمسية كهروضوئية "جاهزة" ("محطة"). تصف وثيقة متطلبات صاحب العمل هذه الحد الأدنى من المتطلبات والحد الأدنى من الخصائص التقنية لأعمال وتسليم المصنع المطلوبة من قبل صاحب العمل.
Contractor shall be responsible the development, studies, design, engineering, financing, permitting, insurance, procurement, manufacturing, factory testing/type test certificate, transport to Site, erection, construction, commissioning, performance testing including Site investigation, Site development and all related civil works, as well as operation and maintenance of the Plant
يكون المقاول مسؤولا عن التطوير والدراسات والتصميم والتمويل الهندسي والتصاريح والتأمين والمشتريات والتصنيع واختبار المصنع / شهادة اختبار النوع والنقل إلى الموقع والتركيب والبناء والتشغيل واختبار الأداء بما في ذلك فحص الموقع وتطوير الموقع وجميع الأعمال المدنية ذات الصلة ، وكذلك تشغيل وصيانة المصنع.
These Employer Requirements supplement and add to what is already stated in the Contract.
تكمل متطلبات صاحب العمل هذه وتضيف إلى ما هو مذكور بالفعل في العقد.
The Plant's performance shall be guaranteed via a Performance Ratio and backed with Performance Liquidated Damages for underperformance.
يجب ضمان أداء المصنع من خلال نسبة الأداء ومدعومة بأضرار تصفية الأداء لضعف الأداء.
Contractor shall ensure that the Plant's design and construction comply with current standards and statutory obligations arising from existing legislation and regulations, including relevant Country and international standards. Specifically;
يجب على المقاول التأكد من أن تصميم وبناء المصنع يتوافق مع المعايير الحالية والالتزامات القانونية الناشئة عن التشريعات واللوائح الحالية ، بما في ذلك المعايير القطرية والدولية ذات الصلة. تحديدا;
It is recommended but not mandatory, that all relevant components and equipment forming part of the Plant will possess the Declaration of Conformity (CE marking) regarding the health, safety, and environmental requirements.
من المستحسن ولكن ليس إلزاميا ، أن تمتلك جميع المكونات والمعدات ذات الصلة التي تشكل جزءا من المصنع إعلان المطابقة (علامة CE) فيما يتعلق بمتطلبات الصحة والسلامة والبيئة.
Contractor must comply with all relevant Country safety legislation, including but without limitation the Safety Regulations and Environmental Laws
يجب على المقاول الامتثال لجميع تشريعات السلامة القطرية ذات الصلة ، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر لوائح السلامة والقوانين البيئية.
The Contractor’s choice of materials and design and installation of the Works shall be in accordance with the Technical Specifications and Good Industry Practice.
يجب أن يكون اختيار المقاول للمواد وتصميم وتركيب الأعمال وفقا للمواصفات الفنية والممارسات الصناعية الجيدة.
Contractor shall ensure the same manufacturer is used for materials or products of a similar type and that identical parts of similar products are interchangeable.
يجب على المقاول التأكد من استخدام نفس المصنع للمواد أو المنتجات من نفس النوع وأن الأجزاء المتطابقة من المنتجات المماثلة قابلة للتبديل.
Contractor shall ensure that sensitive plant and equipment items are not exposed to dirt or dust at any time to maintain manufacturers' warranties and long term reliability.
يجب على المقاول التأكد من عدم تعرض عناصر المنشآت والمعدات الحساسة للأوساخ أو الغبار في أي وقت للحفاظ على ضمانات الشركات المصنعة وموثوقيتها على المدى الطويل.
Contractor shall examine materials and products supplied when delivered to the Site pr the defined storage place (when the product/material has been provided and the risk has passed to the buyer) and immediately prior to installation. Contractor shall replace any damaged or faulty materials or products
يجب على المقاول فحص المواد والمنتجات الموردة عند تسليمها إلى الموقع في مكان التخزين المحدد (عندما يتم توفير المنتج / المواد وانتقال المخاطر إلى المشتري) وقبل التثبيت مباشرة. يجب على المقاول استبدال أي مواد أو منتجات تالفة أو معيبة
Contractor shall repair any damage to finished materials and equipment prior to handover of the Plant
يجب على المقاول إصلاح أي تلف يلحق بالمواد والمعدات النهائية قبل تسليم المصنع.
Carry out the Works according to all applicable Laws, Network Operator requirements and Safety Regulations.
تنفيذ الأعمال وفقا لجميع القوانين المعمول بها ومتطلبات مشغل الشبكة ولوائح السلامة.
During the construction, commissioning and testing period, Employer may elect to have members of staff or representatives located at the Site. Contractor shall provide the necessary induction and safety training and facilitate its work on the Site.
خلال فترة البناء والتشغيل والاختبار ، يجوز لصاحب العمل اختيار وجود أعضاء من الموظفين أو الممثلين في الموقع. يجب على المقاول توفير التدريب التعريفي والسلامة اللازم وتسهيل عمله في الموقع.
Contractor's Responsibilities
مسؤوليات المقاول
Contractor shall undertake as a minimum the following;
يجب على المقاول أن يتعهد كحد أدنى بما يلي:
Coordination and planning
التنسيق والتخطيط
Be familiar with all relevant permit requirements and shall be responsible for obtaining all permits necessary for the Works. Contractor shall work in accordance with the legal requirements and all applicable laws and codes. These permits and authorizations shall include, but not be limited, to the following: Construction License, Transport Permit, Waste Management Permit.
أن يكون على دراية بجميع متطلبات التصاريح ذات الصلة ويكون مسؤولا عن الحصول على جميع التصاريح اللازمة للأعمال. يجب على المقاول العمل وفقا للمتطلبات القانونية وجميع القوانين والقواعد المعمول بها. يجب أن تشمل هذه التصاريح والتراخيص ، على سبيل المثال لا الحصر ، ما يلي: رخصة البناء ، رخصة النقل ، تصريح إدارة النفايات.
Project management, including project administration, scheduling, cost control, quality assurance and environmental compliance support.
إدارة المشروع ، بما في ذلك إدارة المشروع والجدولة ومراقبة التكاليف وضمان الجودة ودعم الامتثال البيئي.
Attend reviews and incorporate the outcome of reviews such as constructability, accessibility review, etc.
حضور المراجعات ودمج نتائج المراجعات مثل قابلية البناء ومراجعة إمكانية الوصول وما إلى ذلك.
Technical support for Planning Consent, accreditation and licensing activities.
الدعم الفني لأنشطة الموافقة على التخطيط والاعتماد والترخيص.
The planning and design of the Plant in accordance with Technical Specifications, Good Industry Practice, and applicable Laws
تخطيط وتصميم المصنع وفقا للمواصفات الفنية والممارسات الصناعية الجيدة والقوانين المعمول بها.
The planning, design and construction of the Plant consistent with the Planning Requirements and lease terms.
تخطيط وتصميم وبناء المحطة بما يتفق مع متطلبات التخطيط وشروط الإيجار.
Co-ordinate all work with others as required, including Employer
تنسيق جميع الأعمال مع الآخرين حسب الحاجة، بما في ذلك صاحب العمل;
All plans, approvals, etc. to complete the Works
جميع الخطط والموافقات وما إلى ذلك لإكمال الأعمال;
Liaise with Network Operator for main Site & cable routes.
التنسيق مع مشغل الشبكة لمسارات الموقع والكابلات الرئيسية.
Compliance with all applicable lease and easement specifications and
الامتثال لجميع مواصفات الإيجار والارتفاق المعمول بها و
disturbance/compensation payments if caused by non-compliance with specifications;
مدفوعات الاضطراب / التعويض إذا كانت ناجمة عن عدم الامتثال للمواصفات ؛
Coordinate and plan to meet the requirements of the Network Operator.
التنسيق والتخطيط لتلبية متطلبات مشغل الشبكة.
Site investigation
التحقيق في الموقع
• Site investigation and assessments as pertains to construction including but not limited to:
• التحقيق في الموقع والتقييمات المتعلقة بالبناء بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر:
Logistic Plan
الخطة اللوجستية
Traffic Management Plan
خطة إدارة حركة المرور
Access Management Plan
خطة إدارة الوصول
Waste Management Plan
خطة إدارة النفايات
Load bearing capacity
قدرة التحمل
building connection point assessment
تقييم نقطة اتصال المبنى
Geotechnical study
الدراسة الجيوتقنية
Topographical study
الدراسة الطبوغرافية
Pull out test
اختبار الانسحاب
It shall be noted that the Employer makes no guarantee or warranty or exceptions of liability, expressed or implied, as to the accuracy, adequacy or completeness of any Site data, Site survey or items of reference provided by the Employer to the Contractor. As such, the provision of this information does not release the Contractor from performing all required studies, surveys and reports required for the detail design and construction phase.
وتجدر الإشارة إلى أن صاحب العمل لا يقدم أي ضمان أو ضمان أو استثناءات من المسؤولية، صريحة أو ضمنية، فيما يتعلق بدقة أو كفاية أو اكتمال أي بيانات موقع أو مسح للموقع أو بنود مرجعية يقدمها صاحب العمل إلى المقاول. على هذا النحو ، فإن توفير هذه المعلومات لا يعفي المقاول من إجراء جميع الدراسات والمسوحات والتقارير المطلوبة لمرحلة التصميم التفصيلي والبناء.
Enabling Works
أعمال التمكين
Contractor shall be responsible for providing enabling works, such as:
يكون المقاول مسؤولا عن توفير الأعمال التمكينية ، مثل:
Environmental impact mitigation as per Environmental Management Plan
التخفيف من الآثار البيئية وفقا لخطة الإدارة البيئية
Site preparation, e.g. clearing, land preparation, etc..
إعداد الموقع ، مثل التطهير ، وإعداد الأراضي ، وما إلى ذلك.
Relocation of any foreseen existing underground facilities cables and pipes crossing the Site, including replacement materials, if such equipment affects the works on Site
نقل أي كابلات وأنابيب مرافق تحت الأرض متوقعة تعبر الموقع، بما في ذلك المواد البديلة، إذا كانت هذه المعدات تؤثر على الأعمال في الموقع.
Construction Compound
مجمع البناء
Contractor shall be responsible for providing Construction Facilities, including:
يكون المقاول مسؤولا عن توفير مرافق البناء ، بما في ذلك:
During the construction phase Contractor shall propose an adequate compound area or an area inside the building. This should include space for site access control first aids kits and environmental kits.
خلال مرحلة البناء ، يقترح المقاول مساحة مجمع مناسبة أو منطقة داخل المبنى. يجب أن يشمل ذلك مساحة للتحكم في الوصول إلى الموقع ومجموعات الإسعافات الأولية والمجموعات البيئية.
Provision of construction power, water, fire protection, lighting, compressed air, telecommunications, and welfare facilities for all contractors and third party authorized persons.
توفير طاقة البناء والمياه والحماية من الحرائق والإضاءة والهواء المضغوط والاتصالات ومرافق الرعاية لجميع المقاولين والأشخاص المصرح لهم من طرف ثالث.
A dedicated and adequately furnished cabinet or office. This space should also be equipped with air conditioning to ensure a comfortable working environment
خزانة أو مكتب مخصص ومفروش بشكل مناسب. يجب أن تكون هذه المساحة مجهزة أيضا بتكييف هواء لضمان بيئة عمل مريحة
Equipment and material receiving, handling, laydown areas and secure storage requirements (indoor and outdoor as required). Employer will provide no additional land for laydown, a temporary separate storage area within site parameters shall be secured.
استلام المعدات والمواد ومناولة ومناطق التركيب ومتطلبات التخزين الآمنة (داخلية وخارجية حسب الحاجة). لن يوفر صاحب العمل أي أرض إضافية للوضع ، ويجب تأمين منطقة تخزين منفصلة مؤقتة ضمن معلمات الموقع.
Provision of suitable and adequate security of the Plant until after Provisional Acceptance including Site and security. A Security Plan shall be defined.
توفير الأمن المناسب والكافي للمحطة حتى بعد القبول المؤقت بما في ذلك الموقع والأمن. يتم تحديد خطة أمنية.
Demolition and removal of temporary construction facilities after the respective Commercial Operation Dates including restoration of surface areas
هدم وإزالة مرافق البناء المؤقتة بعد مواعيد التشغيل التجاري المعنية بما في ذلك ترميم المساحات السطحية.
Ensure access is restricted to authorized persons. Employer has the right to access the site on daily basis without any restriction from the Contractor
تأكد من أن الوصول يقتصر على الأشخاص المصرح لهم. يحق لصاحب العمل الدخول إلى الموقع بشكل يومي دون أي قيود من المقاول.
A shaded parking area with relative HSSE measures.
منطقة وقوف سيارات مظللة مع تدابير HSSE نسبية.
Civil Scope
النطاق المدني
Contractor is responsible for the civil works, including but not limited to the design, procurement and construction of the following items:
المقاول مسؤول عن الأعمال المدنية ، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر تصميم وشراء وبناء العناصر التالية:
Preparation works required to improve soil bearing capacity, ground stabilization and surface improvements e.g. levelling or piling or compaction
الأعمال التحضيرية المطلوبة لتحسين قدرة تحمل التربة وتثبيت الأرض وتحسينات السطح مثل التسوية أو الخوازيق أو الضغط
Preparation works required for on ground works
الأعمال التحضيرية المطلوبة للأعمال الأرضية
PV modules support structures and foundations
تدعم الوحدات الكهروضوئية الهياكل والأساسات
Foundations for mechanical and electrical equipment (e.g. inverters, transformers, etc.)
أسس المعدات الميكانيكية والكهربائية (مثل المحولات والمحولات وما إلى ذلك)
Temporary fencing, lighting and security for all materials.
سياج مؤقت وإضاءة وأمن لجميع المواد.
Cable routing, trenches and ducting systems
توجيه الكابلات والخنادق وأنظمة مجاري الهواء
Any further civil works arising out of the Planning Requirements and as described in the Contract
أي أعمال مدنية أخرى تنشأ عن متطلبات التخطيط وكما هو موضح في العقد.
Contractor should be required to provide a testing plan for civil works, e.g. formation inspection, steel reinforcement, concrete testing, bearing capacity.
يجب أن يطلب من المقاول تقديم خطة اختبار للأعمال المدنية ، مثل فحص التشكيل ، وتقوية الصلب ، واختبار الخرسانة ، وقدرة التحمل.
Temporary fencing if necessary near the building, lighting and security for all materials.
سياج مؤقت إذا لزم الأمر بالقرب من المبنى وإضاءة وأمن لجميع المواد.
In case provisional access systems shall be provided or installed by Contractor
في حالة توفير أنظمة الوصول المؤقتة أو تركيبها من قبل المقاول.
Access Considerations
اعتبارات الوصول
Contractor shall if necessary propose alternative traffic flow and parking place design for approval by the Employer.
يجب على المقاول إذا لزم الأمر اقتراح تدفق حركة المرور البديل وتصميم مكان وقوف السيارات للموافقة عليه من قبل صاحب العمل.
Contractor must reinstate carpark and shared access roads at least to the standard at preconstruction.
يجب على المقاول إعادة موقف السيارات وطرق الوصول المشتركة على الأقل إلى المعيار في مرحلة ما قبل البناء.
Contractor shall construct the temporary and permanent external access to the roof and PV system.
يجب على المقاول بناء المدخل الخارجي المؤقت والدائم إلى السقف والنظام الكهروضوئي.
Existing service paths for other superstructures such as water tanks or air conditioning systems must be kept clear, at least 1m wide.
يجب أن تظل مسارات الخدمة الحالية للهياكل الفوقية الأخرى مثل خزانات المياه أو أنظمة تكييف الهواء واضحة ، بعرض 1 متر على الأقل.
Mechanical Scope
النطاق الميكانيكي
The Plant shall be fitted with mechanical equipment, such as:
يجب أن تكون المحطة مزودة بمعدات ميكانيكية ، مثل:
PV modules mounting structures – fixed structures
هياكل تركيب الوحدات الكهروضوئية - الهياكل الثابتة
Balance of mechanical equipment, as far as applicable, including all supplies of mechanical equipment, such as water storage tank, etc.;
توازن المعدات الميكانيكية، بقدر الاقتضاء، بما في ذلك جميع إمدادات المعدات الميكانيكية، مثل خزان المياه، وما إلى ذلك؛
Auxiliary systems, as far as applicable
الأنظمة المساعدة ، بقدر ما ينطبق
fire extinguishers
طفايات الحريق
Electrical Scope
النطاق الكهربائي
The Plant shall be fitted with electrical and instrumentation and control (I&C) equipment, such as:
يجب تزويد المحطة بمعدات كهربائية وأجهزة وتحكم (I&C) ، مثل:
Bifacial modules (Tier 1) maybe considered for carport, inverters, MV inverter step-up transformers, protection systems, I&C system, LV and MV cables, MV switchgear, etc.
قد يتم اعتبار الوحدات ثنائية الوجه (المستوى 1) للمعامل ، والمحولات ، ومحولات تصعيد العاكس MV ، وأنظمة الحماية ، ونظام الإدخال والإخراج ، وكابلات الجهد المنخفض والمتوسط ، والمفاتيح الكهربائية MV ، إلخ.
If applicable Plant main step-up transformers with on-load tap changers and protection system;
إذا كان ذلك ممكنا ، فإن محولات التصعيد الرئيسية للمصنع مع مبدلات الصنبور عند التحميل ونظام الحماية ؛
All Interconnection facilities including Delivery Station
جميع مرافق الربط بما في ذلك محطة التوصيل
Plant auxiliaries supply complete including auxiliary transformer(s), MV switchgear, LV switchgear, MV/LV bus ducts and cables, DC and UPS systems, lighting and small power inside building, earthing and
إمدادات المصنع المساعدة كاملة بما في ذلك المحولات (المحولات) الإضافية ، والمفاتيح الكهربائية MV ، والمفاتيح الكهربائية LV ، وقنوات وكابلات الحافلات MV / LV ، وأنظمة التيار المستمر و UPS ، وإضاءةالطاقة الصغيرة داخل المبنى ، والتأريض و
Interfacing facilities and equipment for interchanging exchanging data between the Plant and Delivery Station as well as metering system as per the Grid Code
مرافق ومعدات الربط لتبادل البيانات بين المحطة ومحطة التوصيل وكذلك نظام القياس وفقا لرمز الشبكة.
Project Development and Management
تطوير المشاريع وإدارتها
Contractor shall provide services which are common for the Plant and not related to specific equipment and facilities, e.g. management and supervision, engineering, insurance and bonds during construction, training services and other services, documentation to be provided and testing.
يجب على المقاول تقديم خدمات مشتركة في المصنع ولا تتعلق بمعدات ومرافق معينة ، مثل الإدارة والإشراف والهندسة والتأمين والسندات أثناء البناء وخدمات التدريب والخدمات الأخرى والوثائق التي سيتم توفيرها والاختبار.
Spare Parts and Consumables
قطع الغيار والمواد الاستهلاكية
For on ground PV systems a central (nearby) located room or room within the building for spare parts is necessary. The spare parts should be securely stored and access controlled.
بالنسبة للأنظمة الكهروضوئية الأرضية ، من الضروري وجود غرفة أو غرفة مركزية (قريبة) داخل المبنى لقطع الغيار. يجب تخزين قطع الغيار بشكل آمن والتحكم في الوصول.
Scope of Supply and Services
نطاق التوريد والخدمات
Contractor shall be responsible for all interfaces with the other parties/subcontractors and the Employer
يكون المقاول مسؤولا عن جميع الواجهات مع الأطراف الأخرى / المقاولين من الباطن وصاحب العمل.
Contractor shall coordinate the work in every phase including procurement, construction, erection, site testing and commissioning directly with the other parties/contractors and contracts where an interface occurs.
يجب على المقاول تنسيق العمل في كل مرحلة بما في ذلك المشتريات والبناء والتركيب واختبار الموقع والتشغيل مباشرة مع الأطراف / المقاولين الآخرين والعقود التي تحدث فيها الواجهة.
Contractor is responsible for the coordination of the grid connection works with grid utility with coordination with Employer designated personnel.
المقاول مسؤول عن تنسيق أعمال توصيل الشبكة مع مرفق الشبكة بالتنسيق مع الموظفين المعينين من قبل صاحب العمل.
Quality Control / Quality Assurance
مراقبة الجودة / ضمان الجودة
Contractor shall implement a quality assurance system fulfilling the below;
يجب على المقاول تنفيذ نظام ضمان الجودة يفي بما يلي ؛
Providing and operating an industry-standard quality assurance programme for all survey elements, design, supply and construction.
توفير وتشغيل برنامج ضمان الجودة المتوافق مع معايير الصناعة لجميع عناصر المسح والتصميم والتوريد والبناء.
The system of quality assurance shall be in conformance with ISO 9001 (latest revision).
يجب أن يكون نظام ضمان الجودة متوافقا مع ISO 9001 (آخر مراجعة).
Providing a quality assurance manual covering the operation and maintenance (O&M) of the Plant in a form acceptable to Employer.
توفير دليل ضمان الجودة يغطي تشغيل وصيانة المصنع بالشكل المقبول لدى صاحب العمل.
Comply with all Network Operator Quality Control requirements.
الامتثال لجميع متطلبات مراقبة جودة مشغل الشبكة.
Contractor is expected to inform the Employer in advance through an invitation to Witness for Inspection for all inspections which require Employer’s approval/ witness.
من المتوقع أن يقوم المقاول بإبلاغ صاحب العمل مسبقا من خلال دعوة للشاهد للتفتيش لجميع عمليات التفتيش التي تتطلب موافقة صاحب العمل / شاهده.
Environmental Management
الإدارة البيئية
Contractor shall implement an environmental management system utilizing ISO 14001 as a guideline.
يجب على المقاول تنفيذ نظام إدارة بيئية باستخدام ISO 14001 كمبدأ توجيهي.
Environmental procedures and guidelines shall be in accordance to IFC Standards and ISO 14001
يجب أن تكون الإجراءات والإرشادات البيئية متوافقة مع معايير مؤسسة التمويل الدولية وISO 14001
Contractor is responsible for identifying and complying with environmental Laws and other requirements applicable to the design and construction of the Plant
المقاول مسؤول عن تحديد القوانين البيئية والمتطلبات الأخرى المطبقة على تصميم وبناء المصنع والامتثال لها.
Environmental and Social Requirements
المتطلبات البيئية والاجتماعية
Compliance with the Environmental and Social (E&S) requirements is binding for Contractor and his subcontractors, for executing works at the Project site. Contractor shall provide an Environmental and Social Plan. Following mandatory requirements have to be fulfilled:
يعد الامتثال للمتطلبات البيئية والاجتماعية ملزما للمقاول والمقاولين من الباطن لتنفيذ الأعمال في موقع المشروع. يجب على المقاول تقديم خطة بيئية واجتماعية. يجب استيفاء المتطلبات الإلزامية التالية:
Contractor will appoint Environmental Manager and additional site personnel with the overall responsibility for Environmental achievement
سيقوم المقاول بتعيين مدير بيئي وموظفين إضافيين في الموقع يتحملون المسؤولية الشاملة عن الإنجاز البيئي
Contractor shall produce and manage a Construction Environmental Management Plan (CEMP) to ensure compliance with all statutory obligations and conditions under the planning permission for the Site
يجب على المقاول إنتاج وإدارة خطة الإدارة البيئية للبناء (CEMP) لضمان الامتثال لجميع الالتزامات والشروط القانونية بموجب إذن التخطيط للموقع
The CEMP plans shall be reviewed and approved by the Employer before execution.
يجب مراجعة خطط CEMP والموافقة عليها من قبل صاحب العمل قبل التنفيذ.
Contractor shall carry out environmental screening of any conditions of Planning Requirements and ecological reports.
يجب على المقاول إجراء فحص بيئي لأي شروط من متطلبات التخطيط والتقارير البيئية.
Contractor shall carry out waste monitoring and mitigation measures.
يجب على المقاول تنفيذ تدابير مراقبة النفايات والتخفيف من حدتها.
Contractor will monitor and report Environmental performance; this will include regular reporting to the Employer. Specific event reports will also be required outside of the normal reporting period if applicable (e.g. accidents shall be reported within 24 hours), and the Employer shall be given access (and information) to carry out an Environmental audit at the Site if needed.
سيقوم المقاول بمراقبة الأداء البيئي والإبلاغ عنه ؛ سيشمل ذلك تقديم تقارير منتظمة إلى صاحب العمل. ستكون هناك حاجة أيضا إلى تقارير أحداث محددة خارج فترة الإبلاغ العادية إذا كان ذلك ممكنا (على سبيل المثال ، يجب الإبلاغ عن الحوادث في غضون 24 ساعة) ، ويجب منح صاحب العمل حق الوصول (والمعلومات) لإجراء تدقيق بيئي في الموقع إذا لزم الأمر.
Contractor shall continuously monitor and improve environmental and social conditions at site.
يجب على المقاول مراقبة الظروف البيئية والاجتماعية في الموقع وتحسينها باستمرار.
Contractor and subcontractor’s proposal should clearly describe how it will achieve the Project’s E&S Requirements.
يجب أن يصف اقتراح المقاول والمقاول من الباطن بوضوح كيف سيحقق متطلبات الاستهاء والغاز للمشروع.
Contractor and subcontractors shall be able to manage the E&S risks of the project and to achieve requirements on E&S in compliance with national regulations and in according to Employer’s Requirements. Subcontractors are Contractor responsibility and should join E&S Plan of Contractor and provide all documentation required.
يجب أن يكون المقاول والمقاولون من الباطن قادرين على إدارة مخاطر E & S للمشروع وتحقيق متطلبات E & S وفقا للوائح الوطنية ووفقا لمتطلبات صاحب العمل. يتحمل المقاولون من الباطن مسؤولية المقاول ويجب عليهم الانضمام إلى خطة المقاول E & S وتقديم جميع الوثائق المطلوبة.
Contractor shall take due care and diligence during and after the construction period to mitigate the environmental impact and ensure compliance with applicable Law
يجب على المقاول توخي العناية الواجبة والعناية أثناء فترة البناء وبعدها للتخفيف من الآثار البيئية وضمان الامتثال للقانون المعمول به.
Contractor and subcontractors will ensure that the necessary resources (e.g. budget, personnel, equipment, etc.) are available to achieve the required E&S standards.
سيضمن المقاول والمقاولون من الباطن توفر الموارد اللازمة (مثل الميزانية والموظفين والمعدات وما إلى ذلك) لتحقيق معايير الاستكشاف والصيانة المطلوبة.
The E&S management plans shall be reviewed and approved by the Employer before execution.
يجب مراجعة خطط إدارة الاستكشاف والخدمة والموافقة عليها من قبل صاحب العمل قبل التنفيذ.
Health and Safety (H&S)
الصحة والسلامة (H&S)
Documents with regards to the Health and Safe working of the Contractor with Safety plan must be provided with a named Safety Engineer or Safety Officer. Safety procedures and guidelines shall be strictly in accordance to Occupational Safety and Health Standards (OSHA 18000), IFC Standards, ISO 14001, the Technical Specifications and the Country Health and Safety legislation such as:
يجب تقديم المستندات المتعلقة بالعمل الصحي والآمن للمقاول مع خطة السلامة مع مهندس سلامة أو مسؤول سلامة. يجب أن تكون إجراءات وإرشادات السلامة متوافقة بشكل صارم مع معايير السلامة والصحة المهنية (OSHA 18000) ومعايير مؤسسة التمويل الدولية وISO 14001 والمواصفات الفنية وتشريعات الصحة والسلامة في البلد مثل:
Exhibit H-1_Generic H&S requirement+ violation list
المستند H-1_Generic H & S متطلبات + قائمة المخالفات
Contractor shall be responsible for the implementation of all HSE requirements which the Employer may have and the ones included in the H&S Plan. Highest priority is the safety of the staff involved, i.e. Employers’ staff, third parties’ representatives, engineers, foremen, workers, etc.
يكون المقاول مسؤولا عن تنفيذ جميع متطلبات الصحة والسلامة والبيئة التي قد تكون لدى صاحب العمل وتلك المدرجة في خطة H&S. الأولوية القصوى هي سلامة الموظفين المعنيين ، أي موظفي أصحاب العمل، وممثلي الأطراف الثالثة ، والمهندسين ، ورؤساء العمال ، والعمال ، إلخ.
H&S Requirements
متطلبات H&S
Compliance with the H&S requirements is binding for Contractor and his subcontractors, for executing works at the Project site. Contractor shall provide a Health and Safety Plan. Following mandatory requirements have to be fulfilled:
يعد الامتثال لمتطلبات H&S ملزما للمقاول والمقاولين من الباطن ، لتنفيذ الأعمال في موقع المشروع. يجب على المقاول تقديم خطة الصحة والسلامة. يجب استيفاء المتطلبات الإلزامية التالية:
Contractor shall have a management team in place which is able to fulfil all requirements of the project.
يجب أن يكون لدى المقاول فريق إداري قادر على تلبية جميع متطلبات المشروع.
H&S Manager shall be interviewed and selected by Employer
يجب إجراء مقابلة مع مدير H&S واختياره من قبل صاحب العمل
Contractor shall continuously monitor and improve health and safety at site.
يجب على المقاول مراقبة وتحسين الصحة والسلامة في الموقع باستمرار.
Contractor and subcontractor’s proposal should clearly describe how it will achieve the Project’s H&S Requirements.
يجب أن يصف اقتراح المقاول والمقاول من الباطن بوضوح كيف سيحقق متطلبات الصحة والسلامة الخاصة بالمشروع.
Contractor and subcontractors shall be able to manage the H&S risks of the Project and to achieve requirements on H&S in compliance with Country regulations and in according to Employer’s Requirements. Subcontractors are Contractor responsibility and should join H&S Plan of Contractor and provide all documentation required.
يجب أن يكون المقاول والمقاولون من الباطن قادرين على إدارة مخاطر الصحة والسلامة للمشروع وتحقيق متطلبات H&S وفقا للوائح الدولة ووفقا لمتطلبات صاحب العمل. يتحمل المقاولون من الباطن مسؤولية المقاول ويجب عليهم الانضمام إلى خطة H&S للمقاول وتقديم جميع الوثائق المطلوبة.
Contractor will appoint a H&S Manager and additional site personnel with the overall responsibility for H&S achievement according to an Organigram approved by the Employer
سيعين المقاول مدير H&S وموظفين إضافيين في الموقع يتحملون المسؤولية الشاملة عن إنجاز H&S وفقا لنظام تنظيم معتمد من قبل صاحب العمل.
Contractor (and subcontractors depending on the extent of their scope of work) will carry out a risk assessment to identify H&S priorities and develop H&S management plans to ensure achievement of the required standards.
سيقوم المقاول (والمقاولون من الباطن اعتمادا على مدى نطاق عملهم) بإجراء تقييم للمخاطر لتحديد أولويات H&S وتطوير خطط إدارة H&S لضمان تحقيق المعايير المطلوبة.
Contractor will implement applicable H&S Management Systems and procedures, and ensure that all staff are properly trained in the applicable procedures and management plans.
سيقوم المقاول بتنفيذ أنظمة وإجراءات إدارة الصحة والسلامة المعمول بها، والتأكد من أن جميع الموظفين مدربون بشكل صحيح على الإجراءات وخطط الإدارة المعمول بها.
Contractor and subcontractors will ensure that the necessary resources (e.g. budget, personnel, equipment, etc.) are available to achieve the required H&S standards. Importantly, Contractor shall provide suitable Personal Protective Equipment (PPE) for all site staff, and safety instruction signs at each area of construction site.
سيضمن المقاول والمقاولون من الباطن توفر الموارد اللازمة (مثل الميزانية والموظفين والمعدات وما إلى ذلك) لتحقيق معايير H&S المطلوبة. الأهم من ذلك ، يجب على المقاول توفير معدات الحماية الشخصية المناسبة (PPE) لجميع موظفي الموقع ، وعلامات تعليمات السلامة في كل منطقة من مواقع البناء.
The H&S Plan shall include and/or record at least the following information:
يجب أن تتضمن خطة H&S و / أو تسجل المعلومات التالية على الأقل:
Method Statement (to be approved)
بيان الطريقة (تتم الموافقة عليه لاحقا)
Induction Plan
الخطة التعريفية
Risk Assessment
تقييم المخاطر
H&S Documentation
وثائق H&S
Personnel Documentation
وثائق الموظفين
Permit to Work
تصريح العمل
Entrance Register
سجل الدخول
Equipment Test
اختبار المعدات
Minimum Requirements for Subcontractors
الحد الأدنى من المتطلبات للمقاولين من الباطن
Company Information
معلومات الشركة
The H&S management plans shall be reviewed and approved by the Employer before execution.
يجب مراجعة خطط إدارة H&S والموافقة عليها من قبل صاحب العمل قبل التنفيذ.
Contractor (and subcontractors depending on the extent of their scope of work) will monitor and report H&S performance; this will include monthly reporting to the Employer. Specific event reports will also be required outside of the normal reporting period if applicable (e.g. accidents shall be reported within 24 hours), and the Employer shall be given access (and information) to carry out a H&S audit at the site if needed.
سيقوم المقاول (والمقاولون من الباطن اعتمادا على مدى نطاق عملهم) بمراقبة أداء H&S والإبلاغ عنه؛ وسيشمل ذلك تقديم تقارير شهرية إلى صاحب العمل. ستكون هناك حاجة أيضا إلى تقارير أحداث محددة خارج فترة الإبلاغ العادية إذا كان ذلك ممكنا (على سبيل المثال ، يجب الإبلاغ عن الحوادث في غضون 24 ساعة) ، ويجب منح صاحب العمل حق الوصول (والمعلومات) لإجراء تدقيق H&S في الموقع إذا لزم الأمر.
Site Organization and Clearance
تنظيم الموقع وتخليصه
Contractor’s personnel will keep the designated working area and surrounding area clean throughout the duration of the works. Housekeeping is required to maintain in daily basis which includes, but not limited to, keeping walkways clean and free from cables and hoses, putting all food and plastic waste into designated bins, keeping working materials clean and immediate removal of scrap materials. A general cleaning of site/facilities shall be done twice a week.
سيحافظ موظفو المقاول على نظافة منطقة العمل المخصصة والمنطقة المحيطة بها طوال مدة الأعمال. يجب الحفاظ على التدبير المنزلي بشكل يومي والذي يشمل ، على سبيل المثال لا الحصر ، الحفاظ على الممرات نظيفة وخالية من الكابلات والخراطيم ، ووضع جميع نفايات الطعام والبلاستيك في صناديق مخصصة ، والحفاظ على نظافة مواد العمل والإزالة الفورية للمواد الخردة. يجب إجراء تنظيف عام للموقع / المرافق مرتين في الأسبوع.
Upon completion of the works, the Contractor shall clear away and remove from the project site all construction equipment, temporary facilities, surplus materials, rubbish, as well as all wooden crate, planks, plyboards / plywood used as packaging of equipment, etc., and leave the whole site clean and in perfect condition to the satisfaction of the Employer. During construction, the Waste Management Plant shall be established and executed, including green waste, excavated soil and rubbish, which shall be professionally disposed to the designated waste disposal site. To burn or bury the rubbish on or close to the site is not permitted.
عند الانتهاء من الأعمال ، يجب على المقاول إزالة وإزالة جميع معدات البناء والمرافق المؤقتة والمواد الفائضة والقمامة ، وكذلك جميع الصناديق الخشبية ، والألواح ، والألواح الرقائقية / الخشب الرقائقي المستخدم كتغليف للمعدات ، وما إلى ذلك ، وترك الموقع بأكمله نظيفا وفي حالة ممتازة بما يرضي صاحب العمل. أثناء البناء ، يتم إنشاء وتنفيذ محطة إدارة النفايات ، بما في ذلك النفايات الخضراء والتربة المحفورة والقمامة ، والتي يجب التخلص منها بشكل احترافي في موقع التخلص من النفايات المخصص. لا يسمح بحرق أو دفن القمامة في الموقع أو بالقرب منه.
Good Engineering Practice
الممارسات الهندسية الجيدة
Good Engineering Practice shall be applied by Contractor through the project. All works, such as – but not limited to – planning, procurement, construction and testing shall be carried out by the Contractor with diligence, respecting and complying to industry, country and international standards as well as observing strict health, safety and environmental impacts.
يجب تطبيق الممارسات الهندسية الجيدة من قبل المقاول من خلال المشروع. يجب على المقاول تنفيذ جميع الأعمال ، على سبيل المثال لا الحصر - التخطيط والمشتريات والبناء والاختبار بجد واحترام والامتثال للمعايير الصناعية والقطرية والدولية بالإضافة إلى مراعاة الآثار الصحية والسلامة والبيئية الصارمة.
Quality Management Requirements
متطلبات إدارة الجودة
Contractor shall supply a Quality Management Plan (QMP). The requirements defined in the QMP shall apply to all activities during design, procurement, manufacturing, inspection, testing, packaging, shipping, storage, site erection and commissioning.
يجب على المقاول توفير خطة إدارة الجودة (QMP). تنطبق المتطلبات المحددة في QMP على جميع الأنشطة أثناء التوقيع والمشتريات والتصنيع والتفتيش والاختبار والتعبئة والشحن والتخزين وتركيب الموقع والتشغيل.
Contractor shall have the sole responsibility to ensure compliance with all these requirements as applied to the whole of the contract and shall ensure that their subcontractors (if any) implement the quality control activities as appropriate to the extent of their supply.
يتحمل المقاول وحده المسؤولية عن ضمان الامتثال لجميع هذه المتطلبات كما هو مطبق على العقد بأكمله ويجب أن يضمن أن المقاولين من الباطن (إن وجد) ينفذون أنشطة مراقبة الجودة حسب الاقتضاء إلى حد توريدهم.
Contractor shall carry out the Contract works in accordance with sound quality management principles, which shall include such controls as are necessary to ensure full compliance with requirements of the Technical Specifications. The Contractor's activities will be monitored by Employer or his representative to ensure that they are being implemented correctly.
يجب على المقاول تنفيذ أعمال العقد وفقا لمبادئ إدارة الجودة السليمة ، والتي يجب أن تتضمن الضوابط اللازمة لضمان الامتثال الكامل لمتطلبات المواصفات الفنية. سيتم مراقبة أنشطة المقاول من قبل صاحب العمل أو من ينوب عنه للتأكد من تنفيذها بشكل صحيح.
Warranty
الضمان
The general warranty period for installed equipment shall be at least one (1) year. This excludes all equipment which has a separate specification for the warranty in [Appendix 8].
يجب أن تكون فترة الضمان العامة للمعدات المثبتة سنة واحدة (1) على الأقل. ويستثني ذلك جميع المعدات التي لها مواصفات منفصلة للضمان في [التذييل 8].
Contractor shall provide valid manufacturers' guarantees and warranties for all materials and products supplied. Contractor shall ensure that the conditions of delivery, storage, installation and use of materials and products are such that they remain under guarantee for the maximum period as specified by the manufacturers.
يجب على المقاول تقديم ضمانات وضمانات سارية المفعول من الشركات المصنعة لجميع المواد والمنتجات الموردة. يجب على المقاول التأكد من أن شروط تسليم المواد والمنتجات وتخزينها وتركيبها واستخدامها بحيث تظل تحت الضمان للفترة القصوى التي تحددها الشركات المصنعة.
Design Considerations
اعتبارات التصميم
The design responsibility shall be with Contractor. The Plant shall achieve the most economic electricity generation cost during its economic life, combining the available state-of-the-art PV technologies and design options within the parameters of this functional specification.
وتكون مسؤولية التصميم على عاتق المقاول. يجب أن تحقق المحطة أكبر تكلفة لتوليد الكهرباء اقتصادية خلال عمرها الاقتصادي ، حيث تجمع بين أحدث التقنيات الكهروضوئية المتاحة وخيارات التصميم ضمن معايير هذه المواصفات الوظيفية.
The designs, components and materials to be used by Contractor shall be of proven quality and shall have been used in international non-recourse project financed projects.
يجب أن تكون التصاميم والمكونات والمواد التي سيستخدمها المقاول ذات جودة مثبتة وأن تكون قد استخدمت في المشاريع الدولية الممولة من المشاريع غير الممولة.
All components must be suitable for operating at hot dessert climatic conditions as it is in Egypt related to performance and reliability. Especially the main components in a plant as Modules, inverters, support structures and cables should be checked for their suitability. To ensure a long-term reliable operation of the plant, some special requirements for components shall be considered. These requirements are related to high temperature over the year up to 50°C, high irradiation values, a high soiling rate, possible heavy storm events. Not suitable components can lead to middle-term underperformance due to fast degradation effects or even to a failure of components.
يجب أن تكون جميع المكونات مناسبة للعمل في الظروف المناخية للحلويات الحارة كما هو الحال في مصر فيما يتعلق بالأداء والموثوقية. يجب فحص المكونات الرئيسية في المصنع بشكل خاص مثل الوحدات والمحولات وهياكل الدعم والكابلات للتأكد من ملاءمتها. لضمان تشغيل موثوق به على المدى الطويل للمصنع ، يجب مراعاة بعض المتطلبات الخاصة للمكونات. ترتبط هذه المتطلبات بارتفاع درجة الحرارة على مدار العام حتى 50 درجة مئوية ، وقيم التشعيع العالية ، ومعدل الاتساخ المرتفع ، وأحداث العواصف الشديدة المحتملة. يمكن أن تؤدي المكونات غير المناسبة إلى ضعف الأداء على المدى المتوسط بسبب تأثيرات التدهور السريع أو حتى فشل المكونات.
Distance of the modules from the floor should be ≥ 1m (ventilation)
يجب أن تكون مسافة الوحدات من الأرضية ≥ 1متر (تهوية)
The design shall not only consider the Employers Requirements but shall also take the eligibility and qualification criteria for contractors, subcontractors and main equipment into consideration. It is required that the design shall be based on equipment and components suitable to be combined with each other in one Plant, considering specifications, dimensions, form, function, interfaces and manufacturer’s requirements for installation and operation.
يجب ألا يأخذ التصميم في الاعتبار متطلبات أصحاب العمل فحسب ، بل يجب أن يأخذ في الاعتبار أيضا معايير الأهلية والتأهيل للمقاولين والمقاولين من الباطن والمعدات الرئيسية. يشترط أن يعتمد التصميم على المعدات والمكونات المناسبة ليتم دمجها مع بعضها البعض في مصنع واحد ، مع مراعاة المواصفات والأبعاد والشكل والوظيفة والواجهات ومتطلبات الشركة المصنعة للتركيب والتشغيل.
Components forming part of the Plant should be selected to minimize corrective maintenance events. With the exception of scheduled maintenance, the only presence required on Site during normal operations will be for ancillary services such as landscaping, vegetation maintenance, and module cleaning.
يجب اختيار المكونات التي تشكل جزءا من المصنع لتقليل أحداث الصيانة التصحيحية. باستثناء الصيانة المجدولة ، سيكون التواجد الوحيد المطلوب في الموقع أثناء العمليات العادية هو الخدمات الإضافية مثل تنسيق الحدائق وصيانة الغطاء النباتي وتنظيف الوحدة.
Structural drawings:
الرسومات الإنشائية:
Drawings of the bases or pillars of the system sealed and signed by the Engineering Consultancy Office
مخططات قواعد أو أعمدة النظام مختومة وموقعة من مكتب الاستشارات الهندسية
Structural calculations of the bases design with loads and their resistance to wind sealed and signed by the Engineering Consultancy Office.
الحسابات الإنشائية لتصميم القواعد بالأحمال ومقاومتها للرياح مختومة وموقعة من مكتب الاستشارات الهندسية.
Vertical sections of structure sealed by Engineering Consultancy Office.
الأقسام الرأسية للهيكل مختومة من قبل مكتب الاستشارات الهندسية.
Site Conditions
شروط الموقع
The site information provided prior to EPC contract is based on the Employer’s investigation results.
تستند معلومات الموقع المقدمة قبل عقد EPC إلى نتائج التحقيق التي يجريها صاحب العمل.
The provided information shall not relieve Contractor from his contractual obligations and responsibility of evaluating the present site conditions. It is obligatory for the Contractor to visit the Site and its surroundings in order to obtain, on its own responsibility, all information that may be necessary for the implementation of the Project. Contractor shall be deemed to have fully ascertained the local conditions and to have taken full cognisance of these.
لا تعفي المعلومات المقدمة المقاول من التزاماته التعاقدية ومسؤوليته عن تقييم ظروف الموقع الحالية. يجب على المقاول زيارة الموقع والمناطق المحيطة به من أجل الحصول على جميع المعلومات التي قد تكون ضرورية لتنفيذ المشروع على مسؤوليته الخاصة. يعتبر المقاول قد تأكد تماما من الظروف المحلية وأنه أخذ على دراية تامة بها.
The arrangement of layout of the plant shall take in to account any surrounding environmental/hydrological constraints according to relevant studies and site data.
يجب أن يأخذ ترتيب تخطيط المحطة في الاعتبار أي قيود بيئية / هيدرولوجية محيطة وفقا للدراسات ذات الصلة وبيانات الموقع.
Technical Requirements
المتطلبات الفنية
It is the responsibility of Contractor to assess site attributes to estimate costs related to project installation. Contractor shall design a Site layout and select equipment to optimise overall system annual production and yield from the Site in terms of MWh generated per MWp of PV capacity by means of adjustment of pitch distance and layout orientation on the Site
تقع على عاتق المقاول مسؤولية تقييم سمات الموقع لتقدير التكاليف المتعلقة بتركيب المشروع. يجب على المقاول تصميم تخطيط الموقع واختيار المعدات لتحسين الإنتاج السنوي للنظام والعائد من الموقع من حيث ميجاوات ساعة مولدة لكل ميجاوات من السعة الكهروضوئية عن طريق تعديل مسافة الملعب واتجاه التخطيط على الموقع.
The following minimum fundamental design criteria should be considered during the design of the Plant. Should a change be requested by Contractor, Employer shall be informed of the design approach.
يجب مراعاة الحد الأدنى من معايير التصميم الأساسية التالية أثناء تصميم المحطة. في حالة طلب المقاول التغيير ، يجب إبلاغ صاحب العمل بنهج التصميم.
General design criteria:
معايير التصميم العامة:
All materials used shall have a proven history of reliability and stable operation in external applications and especially withstand the conditions at the Site
يجب أن يكون لجميع المواد المستخدمة تاريخ مثبت من الموثوقية والتشغيل المستقر في التطبيقات الخارجية وخاصة تحمل الظروف في الموقع.
Criteria Requirements متطلبات المعايير |
Min. Module Efficiency (STC) الحد الأدنى لكفاءة الوحدة (STC) | 23% 23٪ |
Module PID Resistance وحدة مقاومة PID | Mandatory, certificate required إلزامي، الشهادة مطلوبة |
Low Spectral Reflectance انعكاس طيفي منخفض | Mandatory, certificate required إلزامي، الشهادة مطلوبة |
Module Degradation تدهور الوحدة النمطية | First year power output degradation: 1% from its nameplate power. تدهور خرج الطاقة في السنة الأولى: 1٪ من طاقة اللوحة الخاصة بها. From year 2 to year 30, actual annual power decline: من السنة 2 إلى السنة 30 ، انخفاض الطاقة السنوية الفعلية: 0.4% for Monocrystalline technology 0.4٪ لتقنية أحادية البلورية By the end of year 30, the actual power output will be no less than 84.95% of the nameplate power output. بحلول نهاية العام 30 ، لن يقل خرج الطاقة الفعلي عن 84.95٪ من خرج الطاقة الذي يحمل الاسم. |
Connectors الروابط | • PV technology connectors shall all be of the same brand and type. MC4 EVO2 connectors would be the preferred option. • يجب أن تكون جميع موصلات التكنولوجيا الكهروضوئية من نفس العلامة التجارية والنوع. ستكون موصلات MC4 EVO2 هي الخيار المفضل. |
Inverter Technology تقنية العاكس | String inverter with a European efficiency of more than سلسلة العاكس بكفاءة أوروبية تزيد عن 98.0% The design temperature that determines the rated power is 35C. درجة حرارة التصميم التي تحدد الطاقة المقدرة هي 35 درجة مئوية. Distance of string inverters from the ground ≥0.6m and مسافة محولات السلسلة من الأرض ≥0.6 متر و located at the end of the rows for maintenance access تقع في نهاية الصفوف للوصول إلى الصيانة |
Mounting Structure / Fixed Structure هيكل التركيب / الهيكل الثابت | Mounting structure material: تصاعد مواد الهيكل: Steel with Hot Dip Galvanized (HDG) with minimum thickness to be calculated by the Contractor, or فولاذ مع مجلفن بالغمس الساخن (HDG) بحد أدنى من السماكة يتم حسابه بواسطة المقاول ، أو Aluminium الومينيوم String Connections; When possible, the connections will be straightwired in a single line along the [east/west] framing layout. اتصالات السلسلة عندما يكون ذلك ممكنا ، سيتم توصيل التوصيلات في سطر واحد على طول تخطيط الإطار [الشرق / الغرب]. |
Transformer Stations محطات المحولات | Prefabricated transformer stations housing step-up transformer, aux. transformer and associated protection devices are preferable. يفضل استخدام محطات المحولات الجاهزة التي تحتوي على محول تصعيد ، محول وأجهزة الحماية المرتبطة به. Connection Voltage is [22]kV جهد التوصيل هو [22] كيلو فولت |
Cable Losses خسائر الكابلات | DC cable losses at Standard Test Conditions <[1.2]%. خسائر كبلات التيار المستمر في ظروف الاختبار القياسية ٪ 3C [1.2]٪. LV AC cable losses at Standard Test Conditions <[1.5]%. خسائر كبل التيار المتردد الجهد المنخفض في ظروف الاختبار القياسية ٪ 3C [1.5]٪. MV cable losses at Standard Test Conditions <[0.15]%. خسائر كبلات الجهد المتوسط في ظروف الاختبار القياسية ٪ 3C [0.15]٪. |
Compatibility التوافق | All selected and installed equipment shall be compatible to each other and shall not limit single items in its capability. يجب أن تكون جميع المعدات المختارة والمثبتة متوافقة مع بعضها البعض ولا تحد من العناصر الفردية في قدرتها. |
| |
Security أمن | Contractor shall ensure that the PV power plant design includes suitable security systems such as CCTV. يجب على المقاول التأكد من أن تصميم محطة الطاقة الكهروضوئية يتضمن أنظمة أمنية مناسبة مثل الدوائر التلفزيونية المغلقة. |
Quality جودة | The materials and components used in the construction of the Plant shall be of superior quality from tier one manufacturers with strong track record. يجب أن تكون المواد والمكونات المستخدمة في بناء المصنع ذات جودة عالية من الشركات المصنعة من الدرجة الأولى ذات سجل حافل. The Contractor shall consider all corrosion and erosion for the whole lifetime of the PV power plant. Materials to be used shall be corrosion protected, UV resistant and withstand temperature variation conditions over the whole lifetime of the PV power plant. يجب على المقاول النظر في جميع حالات التآكل والتآكل طوال عمر محطة الطاقة الكهروضوئية. يجب أن تكون المواد التي سيتم استخدامها محمية من التآكل ومقاومة للأشعة فوق البنفسجية وتتحمل ظروف تغير درجات الحرارةطوال عمر محطة الطاقة الكهروضوئية. All equipment shall be newly manufactured for the Project by renowned manufacturers. يجب أن يتم تصنيع جميع المعدات حديثا للمشروع من قبل الشركات المصنعة الشهيرة. |
Grid Code كود الشبكة | The nominal Installed AC Capacity shall be curtailed so as not to exceed the grid Maximum Export Capacity as per the Grid Connection Agreement. يجب تقليص سعة التيار المتردد الاسمية المركبة بحيث لا تتجاوز الحد الأقصى لسعة تصدير الشبكة وفقا لاتفاقية توصيل الشبكة. All necessary provisions to achieve Grid Code compliance and testing requirements. جميع الأحكام اللازمة لتحقيق متطلبات الامتثال والاختبار لكود الشبكة. |
Material Requirements
متطلبات المواد
Materials selected by the Contractor shall be proven to be suitable and sufficient for the complete Design Life
يجب أن تثبت المواد التي يختارها المقاول أنها مناسبة وكافية لعمر التصميم الكامل.
Major equipment components (not limited to PV modules, inverters and mounting structures) shall be of high market standard and proven technology, being a technology/product that has been installed (included tested, commissioned and operated) at international non-recourse project financed projects of similar complexity to the Plant, and as specified in detail later in this document.
يجب أن تكون مكونات المعدات الرئيسية (على سبيل المثال لا الحصر الوحدات الكهروضوئية والمحولات وهياكل التركيب) ذات معايير سوقية عالية وتكنولوجيا مجربة ، كونها تقنية / منتج تم تركيبه (بما في ذلك الاختبار والتشغيل والتشغيل) في مشاريع دولية ممولة من المشاريع غير القابلة للرجوع ذات تعقيد مماثل للمحطة ، وكما هو محدد بالتفصيل لاحقا في هذه الوثيقة.
Availability and Reliability
التوافر والموثوقية
Plant maintenance philosophies and the selection of equipment shall reflect the need for a Plant with a high availability,
يجب أن تعكس فلسفات صيانة المصنع واختيار المعدات الحاجة إلى مصنع عالي التوافر ،
Following a sudden load disconnection from the transmission system, the isolated (island) operation of the Plant shall not be allowed. Furthermore, the Plant shall be equipped with Anti- Islanding protection. After recovery of the Network, the Plant shall be capable of being resynchronized immediately following a dispatch instruction according to the Grid Code
بعد فصل الحمل المفاجئ عن نظام النقل ، لا يسمح بالتشغيل المعزول (الجزري) للمحطة. علاوة على ذلك ، يجب أن تكون المحطة مجهزة بحماية ضد الجزر. بعد استعادة الشبكة ، يجب أن تكون المحطة قابلة لإعادة المزامنة فور إصدار تعليمات الإرسال وفقا لرمز الشبكة.
Requirements as set out in section Control and Monitoring System shall apply.
تطبق المتطلبات المبينة في قسم نظام الرقابة والمراقبة.
The consumed electrical energy shall be netted off from the Plant production. No importing of electrical energy will be allowed when the Plant is exporting electrical energy.
يجب أن يتم استخراج الطاقة الكهربائية المستهلكة من إنتاج المصنع. لن يسمح باستيراد الطاقة الكهربائية عندما تقوم المحطة بتصدير الطاقة الكهربائية.
Standards and Codes
المعايير والقواعد
Contractor shall ensure that the engineering, design, construction and testing of the Plant, including the interconnection facilities, are according with internationally recognized standards and codes in their latest edition.
يجب على المقاول التأكد من أن هندسة وتصميم وبناء واختبار المحطة ، بما في ذلك مرافق الربط البيني ، مطابقة للمعايير والقواعد المعترف بها دوليا في أحدث إصدار لها.
Local building code of the Country and locality shall be followed with respect to civil works and buildings.
يجب اتباع قانون البناء المحلي للبلد والمنطقة فيما يتعلق بالأعمال المدنية والمباني.
Engineering, Procurement and Construction
الهندسة والمشتريات والبناء
Contractor shall comply with the Employers Requirements as well as the Contract.
يجب على المقاول الامتثال لمتطلبات أصحاب العمل وكذلك العقد.
The design and equipment proposed shall be of sufficient proven quality, following international best practices and being a design that has been used (included tested, commissioned and operated) on ground mounted projects (over 5 MWp installed capacity) at locations with similar climatic conditions as to the Site. The design and equipment requirements are detailed in the further sections.
يجب أن يكون التصميم والمعدات المقترحة ذات جودة كافية مثبتة ، وفقا لأفضل الممارسات الدولية وكونها تصميما تم استخدامه (بما في ذلك الاختبار والتشغيل والتشغيل) في المشاريع المثبتة على الأرض (أكثر من 5 ميجاوات من السعة المركبة) في مواقع ذات ظروف مناخية مماثلة للموقع. تم تفصيل متطلبات التصميم والتجهيزات في الأقسام الأخرى.
Plant Identification and Numbering System
نظام تحديد وترقيم النبات
All installed equipment and components, most especially key components e.g. PV modules, inverter, transformer, switchgear, main electrical devices, cables, DC strings and module rows, shall be provided with labels/tags to allow easy traceability, testing, correct operation and efficient maintenance.
يجب تزويد جميع المعدات والمكونات المثبتة ، وخاصة المكونات الرئيسية مثل الوحدات الكهروضوئية ، والعاكس ، والمحول ، والمفاتيح الكهربائية ، والأجهزة الكهربائية الرئيسية ، والكابلات ، وسلاسل التيار المستمر ، وصفوف الوحدات النمطية ، مع ملصقات / علامات للسماح بسهولة التتبع والاختبار والتشغيل الصحيح والصيانة الفعالة.
All tags shall be properly UV protected and arranged duly sized and being produced in such a way that the intended purpose shall be made without getting faded or deteriorated for at least the PV power plant lifetime.
يجب أن تكون جميع العلامات محمية بشكل صحيح من الأشعة فوق البنفسجية ومرتبة بالحجم الواجب ويتم إنتاجها بطريقة تجعل الغرض المقصود يتم دون أن تتلاشى أو تتدهور على الأقل طوال عمر محطة الطاقة الكهروضوئية.
Main Cabling Identification System
نظام تحديد الكابلات الرئيسية
All installed cables of the PV power plant between transformers, inverters, junction boxes, distribution box and modules shall be clearly identified with an easily understandable numbering system to be described by the Contractor according to its power plan concept and approved by the Employer
يجب تحديد جميع الكابلات المثبتة لمحطة الطاقة الكهروضوئية بين المحولات والمحولات وصناديق التوصيل وصندوق التوزيع والوحدات بوضوح بنظام ترقيم سهل الفهم ليتم وصفه من قبل المقاول وفقا لمفهوم خطة الطاقة الخاصة به والموافقة عليه من قبل صاحب العمل.
SLD should be included in the facility protected in JB, Inverter, Communication Boxes and
يجب تضمين SLD في المنشأة المحمية في JB ، العاكس ، صناديق الاتصالات و
Transformer Stations including identification of elements connected to that point to facilitate O&M Activities.
محطات المحولات بما في ذلك تحديد العناصر المتصلة بتلك النقطة لتسهيل أنشطة التشغيل والصيانة
From the DC side, both polarity shall be identified by a “+” for the Positive Pole and a “-“ for the Negative Pole.
من جانب DC ، يجب تحديد كلا القطبية ب "+" للقطب الموجب و "-" للقطب السالب.
Signage and labelling
اللافتات ووضع العلامات
All signage and labelling required by the Project necessary for the proper operation and construction in relation to Technical Specifications, Planning Requirements, Network Operator's requirements and Good Industry Practice of the Project shall be procured and installed by the Contractor. For the avoidance of doubt this includes
يجب على المقاول شراء وتركيب جميع اللافتات والعلامات التي يتطلبها المشروع اللازمة للتشغيل والبناء السليمين فيما يتعلق بالمواصفات الفنية ومتطلبات التخطيط ومتطلبات مشغل الشبكة والممارسات الصناعية الجيدة للمشروع. لتجنب الشك ، يشمل ذلك
All hazard and safety warning signs and labels.
جميع علامات وملصقات تحذير المخاطر والسلامة.
General health and safety information including emergency contact numbers.
معلومات الصحة والسلامة العامة بما في ذلك أرقام الاتصال في حالات الطوارئ.
Warning signs on perimeter fence.
علامات تحذير على السياج المحيط.
Emergency contact information on perimeter fence
معلومات الاتصال في حالات الطوارئ على السياج المحيط
All major equipment will be labelled with unique and easily legible identifiers. Labelling should be UV resistant and designed to meet the Design Life
سيتم تمييز جميع المعدات الرئيسية بمعرفات فريدة وسهلة القراءة. يجب أن تكون الملصقات مقاومة للأشعة فوق البنفسجية ومصممة لتلبية عمر التصميم.
A clear signage strategy shall be prepared to ensure that construction traffic uses only the designated routes to access the site in order to minimise the impact on the surrounding local area.
يجب إعداد استراتيجية لافتات واضحة لضمان أن حركة البناء تستخدم فقط الطرق المحددة للوصول إلى الموقع من أجل تقليل التأثير على المنطقة المحلية المحيطة.
PV Modules
الوحدات الكهروضوئية
General Requirements
المتطلبات العامة
The PV modules shall have proven track records in terms of performance, operation, and obtaining long term debt (international project finance).
يجب أن يكون للوحدات الكهروضوئية سجلات حافلة من حيث الأداء والتشغيل والحصول على ديون طويلة الأجل (تمويل المشاريع الدولية).
All PV modules to be supplied for the Plant shall be of the same type and from a single manufacturer.
يجب أن تكون جميع الوحدات الكهروضوئية التي سيتم توفيرها للمحطة من نفس النوع ومن مصنع واحد.
The PV module manufacturer shall comply with the following:
يجب أن تمتثل الشركة المصنعة للوحدة الكهروضوئية لما يلي:
Shall have been producing PV modules for the last five years
أن يكون قد تم إنتاج الوحدات الكهروضوئية على مدار السنوات الخمس الماضية
Listed in the manufacturers Tier 1 list.
مدرج في قائمة الشركات المصنعة من المستوى 1.
Shall have a minimum annual PV module production capacity of 500 MW
يجب أن يكون لديها قدرة إنتاجية سنوية لا تقل عن 500 ميجاوات
Shall have provided PV modules to at least three different projects (each over 5MWp capacity) in the past 2 years which have all been financed non-recourse by three different banks,
أن يكون قد قدم وحدات كهروضوئية لثلاثة مشاريع مختلفة على الأقل (كل منها يزيد عن 5 ميجاوات) في العامين الماضيين والتي تم تمويلها جميعا دون رجوع من قبل ثلاثة بنوك مختلفة.
PV Modules foreseen for the Plant shall be of the crystalline type (monocrystalline, modules, bifacial optional for carports) and shall conform to the following specifications:
يجب أن تكون الوحدات الكهروضوئية المتوقعة للمحطة من النوع البلوري (أحادي البلورية ، وحدات ، ثنائي الوجه اختياري للموانيل) ويجب أن تتوافق مع المواصفات التالية:
Contractor shall ensure that individual projects are furnished with panels from only a single supplier and of the same technology. Preference will be given to modules of the same model and nominal power. Any proposals for grouping and arranging panels in order to reduce panel mismatch losses (PV module power sorting) shall be agreed upon with Employer prior to installation.
يجب على المقاول التأكد من أن المشاريع الفردية مفروشة بألواح من مورد واحد فقط ومن نفس التكنولوجيا. ستعطى الأفضلية لوحدات من نفس النموذج والقوة الاسمية. يجب الاتفاق مع صاحب العمل على أي مقترحات لتجميع وترتيب الألواح من أجل تقليل خسائر عدم تطابق اللوحة (فرز طاقة الوحدة الكهروضوئية) قبل التثبيت.
The PV module type and series foreseen for the Project shall have been deployed and in operation on the field for at least 12 months in commercial financed non-recourse projects; in this respect it is also allowed to supply modules with reasonably higher power (bin) classes as long as the manufacturer, technology, type, and series remain the same.
يجب أن يكون نوع الوحدة الكهروضوئية وسلسلة الوحدة الكهروضوئية المتوقعة للمشروع قد تم نشرها وتشغيلها في الميدان لمدة 12 شهرا على الأقل في المشاريع غير الممولة تجاريا ؛ وفي هذا الصدد ، يسمح أيضا بتزويد الوحدات النمطية بفئات طاقة أعلى بشكل معقول (bin) طالما ظلت الشركة المصنعة والتكنولوجيا والنوع والسلسلة كما هي.
In case of bifacial modules, the Contractor shall include an appropriate risk mitigation scheme which accounts for lower bankability (i.e. shorter track-record, guarantee conditions)
في حالة الوحدات ثنائية الوجه، يجب على المقاول تضمين مخطط مناسب للتخفيف من المخاطر يمثل انخفاض قابلية التمويل (أي سجل حافل أقصر وشروط الضمان)
Contractor will test PV modules as specified in the Testing Appendix.
سيقوم المقاول باختبار الوحدات الكهروضوئية كما هو محدد في ملحق الاختبار.
Contractor will consider breakage during handling and installation. Supply for such consideration is the responsibility of Contractor.
سينظر المقاول في الكسر أثناء المناولة والتركيب. التوريد لمثل هذا الاعتبار هو مسؤولية المقاول.
All modules locations will be recorded by barcode, site location (Row/string/areas).
سيتم تسجيل مواقع جميع الوحدات عن طريق الباركود وموقع الموقع (الصف / السلسلة / المناطق).
All detected module breakages and other major defects will be recorded in a central report and provided to Employer. Such modules will be removed for the Site in compliance with all environmental and other applicable Laws as the cost and responsibility of Contractor.
سيتم تسجيل جميع كسور الوحدة المكتشفة والعيوب الرئيسية الأخرى في تقرير مركزي وتقديمها إلى صاحب العمل. ستتم إزالة هذه الوحدات للموقع وفقا لجميع القوانين البيئية وغيرها من القوانين المعمول بها كتكلفة ومسؤولية المقاول.
General layout drawing of PV array, internal road and pathways, shall be provided to Employer for review. Employer reserves the right to modify the landscaping design at any stage as per local site conditions/ requirements/obstacles.
يجب تقديم رسم التخطيط العام للمصفوفة الكهروضوئية والطرق الداخلية والمسارات إلى صاحب العمل للمراجعة. يحتفظ صاحب العمل بالحق في تعديل تصميم المناظر الطبيعية في أي مرحلة وفقا لظروف / متطلبات / عقبات الموقع المحلي.
Prior to PAC the Contractor must provide Employer the serial number and location of each PV module after installed in a spreadsheet format.
قبل PAC ، يجب على المقاول تزويد صاحب العمل بالرقم التسلسلي وموقع كل وحدة كهروضوئية بعد تثبيتها في شكل جدول بيانات.
Other Obligations
التزامات أخرى
Contractor shall perform all tests and verifications of modules as defined in the Contract and [Appendix 3]. (Including FAT and On-Site Test)
يجب على المقاول إجراء جميع الاختبارات والتحقق من الوحدات كما هو محدد في العقد و [التذييل 3]. (بما في ذلك FAT والاختبار في الموقع)
Modules shall have the same nameplate capacity. Furthermore, Contractor shall sort and install the modules according to short-circuit current classes, which will be based on the flash test results. The Classes categories shall be approved by the Employer prior modules installation.
يجب أن يكون للوحدات نفس سعة اللوحة. علاوة على ذلك ، يجب على المقاول فرز وتركيب الوحدات وفقا لفئات تيار ماس كهربائى ، والتي ستعتمد على نتائج اختبار الفلاش. يجب أن تتم الموافقة على فئات الفئات من قبل تركيب الوحدات السابقة لصاحب العمل.
Contractor shall be responsible for the collection, handling and disposal of broken or defective or decommissioned modules during the term of the EPC Contract. More generally, Contractor will be responsible for module waste management.
يكون المقاول مسؤولا عن جمع ومناولة والتخلص من الوحدات المكسورة أو المعيبة أو التي تم إيقاف تشغيلها خلال مدة عقد الهندسة والمشتريات والتشييد. بشكل عام ، سيكون المقاول مسؤولا عن إدارة نفايات الوحدة.
Contractor shall provide modules that comply with all the requirements above and shall provide the corresponding technical information, data sheets and certifications that prove such compliance. The complete set of following documents shall be submitted to the Employer. Contractor shall provide the following documents, as a minimum, as listed below:
يجب على المقاول توفير وحدات تتوافق مع جميع المتطلبات المذكورة أعلاه ويجب أن يقدم المعلومات الفنية المقابلة وأوراق البيانات والشهادات التي تثبت هذا الامتثال. يجب تقديم المجموعة الكاملة من المستندات التالية إلى صاحب العمل. يجب على المقاول تقديم المستندات التالية, كحد أدنى, كما هو موضح أدناه:
Module datasheet
ورقة بيانات الوحدة النمطية
IEC, ISO PID certificates
شهادات IEC و ISO PID
EVA cross link testing certificates
شهادات اختبار EVA عبر الارتباط
Module track record
سجل تتبع الوحدة
Minimum efficiency curve at 200 W/m² (25°, AM 1.5)
الحد الأدنى لمنحنى الكفاءة عند 200 واط/م² (25 درجة، 1.5 صباحا)
Degradation curve and table from manufacturer
منحنى التدهور والجدول من الشركة المصنعة
Guaranteed power output 30 years
خرج طاقة مضمون 30 عاما
Relative power conversion efficiency reduction and I-V curves for different light intensities
تقليل كفاءة تحويل الطاقة النسبية ومنحنيات IV لشدة الإضاءة المختلفة
Manufacturers confirmation for the suitability of module for specific weather conditions and the high UV-radiation
تأكيد الشركات المصنعة لملاءمة الوحدة لظروف جوية محددة والأشعة فوق البنفسجية العالية
Damp heat test and thermal cycling certificate
اختبار الحرارة الرطبة وشهادة ركوب الدراجات الحرارية
Sample Flash report of modules
نموذج تقرير فلاش للوحدات النمطية
Installation and maintenance manual
دليل التركيب والصيانة
Factory testing quality protocol
بروتوكول جودة اختبار المصنع
Quality acceptance protocol of modules signed by Contractor
بروتوكول قبول الجودة للوحدات الموقعة من قبل المقاول
CE Conformity Declaration
إعلان المطابقة CE
Codes and Standards
الرموز والمعايير
The PV Module shall be designed, manufactured, tested in full compliance with the latest edition of the Codes and Standards in the related section of [Appendix 2 ]
يجب تصميم الوحدة الكهروضوئية وتصنيعها واختبارها بما يتوافق تماما مع أحدث إصدار من الرموز والمعايير في القسم ذي الصلة من [الملحق 2].
Mounting System
نظام التركيب
General Requirements
المتطلبات العامة
Contractor shall prepare and deliver static and dynamic calculation documents and reports considering the structure and the mounting system/foundations to be used. Contractor is free to evaluate the soundness of any technical solution based on experience, costs and Site Conditions.
يجب على المقاول إعداد وتسليم وثائق وتقارير حسابية ثابتة وديناميكية مع مراعاة الهيكل ونظام التركيب / الأساسات التي سيتم استخدامها. المقاول حر في تقييم سلامة أي حل تقني بناء على الخبرة والتكاليف وظروف الموقع.
Contractor shall guarantee a 35-year (minimum) design lifetime considering local ambient conditions and in respect of all standards for the PV modules support structures and foundations. A minimum product warranty of 15 years shall be given regarding to structural components In relation with electrical and mechanical components this minimum warranty shall be 5 years.
يجب على المقاول ضمان عمر تصميم 35 عاما (كحد أدنى) مع مراعاة الظروف المحيطة المحلية وفيما يتعلق بجميع المعايير الخاصة بالهياكل والأساسات الداعمة للوحدات الكهروضوئية. يجب إعطاء ضمان للمنتج لمدة 15 عاما كحد أدنى فيما يتعلق بالمكونات الهيكلية فيما يتعلق بالمكونات الكهربائية والميكانيكية ، يجب أن يكون هذا الحد الأدنى للضمان 5 سنوات.
Foundations and PV module support structures design shall be performed in accordance with the Site climatic conditions, soil characteristics and chemical aggressiveness ratio. Foundations for PV mounting structures shall be designed according to norms and standards in force and in accordance with the Technical Specifications of the EPC Contract.
يجب تنفيذ تصميم الأساسات وهياكل دعم الوحدة الكهروضوئية وفقا للظروف المناخية للموقع وخصائص التربة ونسبة العدوانية الكيميائية. يجب تصميم أساسات هياكل التركيب الكهروضوئية وفقا للقواعد والمعايير المعمول بها ووفقا للمواصفات الفنية لعقد EPC.
All materials will be selected so that they support the weather conditions, changes in temperature, precipitations, galvanic corrosion, wind pressure, exposure to UV and other determinants of the location of the Project
سيتم اختيار جميع المواد بحيث تدعم الظروف الجوية والتغيرات في درجة الحرارة وهطول الأمطار والتآكل الجلفاني وضغط الرياح والتعرض للأشعة فوق البنفسجية وغيرها من المحددات لموقع المشروع.
The Mounting Structure shall comply with the following:
يجب أن يتوافق هيكل التركيب مع ما يلي:
Contractor shall use fixed-tilt mounting structures
يجب على المقاول استخدام هياكل التثبيت ذات الإمالة الثابتة
Mounting system design needs to meet Technical Specifications requirements with respect to snow, wind, and geotechnical factors.
يحتاج تصميم نظام التركيب إلى تلبية متطلبات المواصفات الفنية فيما يتعلق بالثلوج والرياح والعوامل الجيوتقنية.
The mounting structure shall be in conformity with the requirements from the solar module manufacturers for the installation of the solar modules. In case module manufacturers have elevated standards to mounting structures or fixture, the usage of such mounting structure shall be explicitly certified by the module manufacturer.
يجب أن يكون هيكل التركيب متوافقا مع متطلبات مصنعي الوحدات الشمسية لتركيب الوحدات الشمسية. في حالة وجود معايير مرتفعة لمصنعي الوحدات النمطية لتركيب الهياكل أو التركيبات ، يجب أن يكون استخدام هيكل التثبيت هذا معتمدا صراحة من قبل الشركة المصنعة للوحدة.
The Structure should have a lifetime meeting or exceeding the Design Life
يجب أن يكون للهيكل مدى الحياة أو يتجاوز عمر التصميم.
The module shall be mounted on a non-corrosive support structure. The structure shall be made from aluminium and/or galvanised steel and shall conform to the Technical Specifications. Aluminum, when used, shall be anodized to a thickness and specification suitable for the location and duty of the system.
يجب تركيب الوحدة على هيكل دعم غير قابل للتآكل. يجب أن يكون الهيكل مصنوعا من الألومنيوم و / أو الفولاذ المجلفن ويجب أن يتوافق مع المواصفات الفنية. يجب أن يكون الألمنيوم ، عند استخدامه ، بأكسيد الألومنيوم بسماكة ومواصفات مناسبة لموقع وواجب النظام.
All connectors used, including bolts, nuts, shall be of galvanised and/or stainless steel or compliant with the Technical Specifications and Good Industry Practice for the application-defined ensuring no corrosion risk.
يجب أن تكون جميع الموصلات المستخدمة ، بما في ذلك البراغي والصواميل ، من الفولاذ المجلفن و / أو الفولاذ المقاوم للصدأ أو متوافقة مع المواصفات الفنية والممارسات الصناعية الجيدة للتطبيق المحدد لضمان عدم وجود مخاطر تآكل.
All materials will be selected so that they support the weather conditions, changes in temperature, precipitations, galvanic corrosion, wind pressure, exposure to UV and other determinants of the location of the Site
سيتم اختيار جميع المواد بحيث تدعم الظروف الجوية والتغيرات في درجة الحرارة وهطول الأمطار والتآكل الجلفاني وضغط الرياح والتعرض للأشعة فوق البنفسجية وغيرها من المحددات لموقع الموقع.
Contractor will offload, inspect and successfully install the Mounting Structures in compliance with the manufacturer's specifications and in accordance with Technical Specifications and Good Industry Practice
سيقوم المقاول بتفريغ وفحص وتركيب هياكل التركيب بنجاح وفقا لمواصفات الشركة المصنعة ووفقا للمواصفات الفنية والممارسات الصناعية الجيدة.
Contractor is responsible for rectifying any installation issues identified by the support structure manufacturer in order to receive the full installation warranty.
المقاول مسؤول عن تصحيح أي مشكلات في التثبيت تحددها الشركة المصنعة لهيكل الدعم من أجل الحصول على ضمان التثبيت الكامل.
Contractor shall undertake static and dynamic calculations and studies in order to dimension and design the support structures for the selected PV modules. These static studies shall be undertaken in accordance with Technical Specifications and regulations including all published amendments. The calculations are to be reviewed and signed off by a third party acceptable to the Employer prior to support structure procurement.
يجب على المقاول إجراء حسابات ودراسات ثابتة وديناميكية من أجل تحديد أبعاد وتصميم الهياكل الداعمة للوحدات الكهروضوئية المختارة. يجب إجراء هذه الدراسات الثابتة وفقا للمواصفات واللوائح الفنية بما في ذلك جميع التعديلات المنشورة. يجب مراجعة الحسابات والتوقيع عليها من قبل طرف ثالث مقبول من قبل صاحب العمل قبل شراء هيكل الدعم.
The design temperature used is in the range between 0°C and 50°C. It shall be noted that in case a major change in the mounting system design, brought by Contractor, affects the validity of the administrative authorization for construction, the updated request for authorization procedure shall be the responsibility of Contractor
تتراوح درجة حرارة التصميم المستخدمة بين 0 درجة مئوية و 50 درجة مئوية. وتجدر الإشارة إلى أنه في حالة حدوث تغيير كبير في تصميم نظام التركيب ، الذي أحدثه المقاول ، يؤثر على صحة التفويض الإداري للبناء ، فإن طلب إجراء التفويض المحدث سيكون من مسؤولية المقاول.
Codes and Standards
الرموز والمعايير
The Mounting System shall be designed, manufactured, tested in full compliance with the latest edition of the Codes and Standards in the related section of [Appendix 2].
يجب تصميم نظام التركيب وتصنيعه واختباره بما يتوافق تماما مع أحدث إصدار من الرموز والمعايير في القسم ذي الصلة من [التذييل 2].
Inverter
العاكس
General Requirements
المتطلبات العامة
The inverters selected by Contractor shall have proven track record in terms of performance, operation, and obtaining long term debt (international project finance).
يجب أن يكون لدى المحولات التي يختارها المقاول سجل حافل من حيث الأداء والتشغيل والحصول على ديون طويلة الأجل (تمويل المشروع الدولي).
All inverters to be supplied shall be of the same type and from a single manufacturer.
يجب أن تكون جميع المحولات التي سيتم توفيرها من نفس النوع ومن مصنع واحد.
The Inverter shall comply with the following:
يجب أن يمتثل العاكس لما يلي:
Active string monitoring is required.
مطلوب مراقبة السلسلة النشطة.
For outdoor inverters, Contractor propose either skid-based stations with air ventilation or string inverter distributed and located at the end of the rows.
بالنسبة للمحولات الخارجية ، يقترح المقاول إما محطات قائمة على الانزلاق مع تهوية هواء أو عاكس سلسلة موزع ويقع في نهاية الصفوف.
All inverters shall be accessible by light vehicle.
يجب الوصول إلى جميع المحولات بواسطة مركبة خفيفة.
Contractor shall demonstrate through documentation, adapted laboratory and factory testing as well as site acceptance testing that the provided equipment will be able to cope with the local climatic conditions and that the cooling system is well fitted to avoid derating during expected operating conditions and early wear-down of fans or ventilation systems.
يجب على المقاول أن يثبت من خلال التوثيق والاختبارات المعملية والمصانع المكيفة بالإضافة إلى اختبار قبول الموقع أن المعدات المقدمة ستكون قادرة على التعامل مع الظروف المناخية المحلية وأن نظام التبريد مجهز جيدا لتجنب انخفاض درجة الحرارة أثناء ظروف التشغيل المتوقعة والتآكل المبكر للمراوح أو أنظمة التهوية.
Inverters shall be capable of functioning at Site conditions in the Oman and be capable of operating at rated capacity with high ambient temperatures (50°C), high humidity values and dust/sand pollution combined with heavy wind (170 km/h). They have also to withstand maritime environment.
يجب أن تكون المحولات قادرة على العمل في ظروف الموقع في سلطنة عمان وتكون قادرة على العمل بسعة مقدرة مع درجات حرارة محيطة عالية (50 درجة مئوية) وقيم رطوبة عالية وتلوث الغبار / الرمال جنبا إلى جنب مع الرياح العاتية (170 كم / ساعة). عليهم أيضا أن يتصمدوا أمام البيئة البحرية.
The inverter manufacturer shall comply with the following:
يجب على الشركة المصنعة للعاكس الامتثال لما يلي:
Shall have been producing inverters for the last five years
أن تكون تنتج محولات على مدى السنوات الخمس الماضية
Shall have a minimum annual production capacity of 500 MW
أن تكون طاقتها الإنتاجية السنوية لا تقل عن 500 ميجاوات
Shall have inverters with at least three different projects (each over 10 MWp capacity) in the previous 2 years prior, which have all been financed non-recourse by three different banks,
يجب أن يكون لديها محولات بثلاثة مشاريع مختلفة على الأقل (كل منها أكثر من 10 ميجاوات في الإنتاجية) في العامين الماضيين السابقين ، والتي تم تمويلها جميعا دون رجوع من قبل ثلاثة بنوك مختلفة ،
Inverters selected for the Project shall conform to the following specifications:
يجب أن تتوافق المحولات المختارة للمشروع مع المواصفات التالية:
Each inverter shall a have a minimum conversion capacity of 100 kVA (master/ slave configuration acceptable)
يجب أن يكون لكل عاكس قدرة تحويل لا تقل عن 100 كيلو فولت أمبير (تكوين رئيسي / تابع مقبول)
Inverters shall be selected with respect to the local climatic and environmental conditions
يجب اختيار المحولات فيما يتعلق بالظروف المناخية والبيئية المحلية
The inverter type or series offered for the Plant shall have been deployed and in operation on the field for at least 12 months prior to Contract execution in commercial financed non-recourse projects
يجب أن يكون نوع العاكس أو السلسلة المعروضة للمحطة قد تم نشرها وتشغيلها في الميدان لمدة 12 شهرا على الأقل قبل تنفيذ العقد في مشاريع عدم الرجوع الممولة تجاريا
Inverters shall be IP65 enclosure for outdoor applications and IP54 enclosure for indoor applications. In this latter case, lower protection grades shall only be permitted if the characteristics of the room will be properly conceived to protect the equipment (e.g. air conditioned rooms with means to avoid dust penetration)
يجب أن تكون المحولات عبارة عن حاوية IP65 للتطبيقات الخارجية وضميمة IP54 للتطبيقات الداخلية. وفي هذه الحالة الأخيرة، لا يسمح بدرجات حماية أقل إلا إذا تم تصميم خصائص الغرفة بشكل صحيح لحماية المعدات (مثل الغرف المكيفة ذات الوسائل التي تتجنب تغلغل الغبار)
All inverters shall be able to withstand the maximum temperatures with effective heating dispersion and with a power derating <25 % of its rated power as determined for an ambient temperature of 50 °C at the DC design voltage.
يجب أن تكون جميع المحولات قادرة على تحمل درجات الحرارة القصوى مع تشتت التسخين الفعال وبخفض الطاقة بنسبة <25٪ من طاقتها المقدرة على النحو المحدد لدرجة الحرارة المحيطة البالغة 50 درجة مئوية عند جهد تصميم التيار المستمر.
Inverters shall be capable of functioning at Site conditions and be capable of operating at rated capacity with 35°C ambient temperatures.
يجب أن تكون المحولات قادرة على العمل في ظروف الموقع وتكون قادرة على العمل بالسعة المقدرة مع درجات حرارة محيطة تبلغ 35 درجة مئوية.
Each inverter shall include appropriate self-protective and self-diagnostic features to protect itself and the PV module array from damage in the event of inverter component failure or parameters beyond the inverter's safe operating range due to internal or external causes.
يجب أن يشتمل كل عاكس على ميزات مناسبة للحماية الذاتية والتشخيص الذاتي لحماية نفسه ومجموعة الوحدة الكهروضوئية من التلف في حالة فشل مكون العاكس أو المعلمات التي تتجاوز نطاق التشغيل الآمن للعاكس لأسباب داخلية أو خارجية.
Earth leakage protection shall be provided.
يجب توفير الحماية من تسرب الأرض.
Each inverter shall have an advanced system of Maximum Power Tracking (MPPT).
يجب أن يكون لكل عاكس نظام متقدم لتتبع الطاقة القصوى (MPPT).
Each inverter shall be compatible with the Grid Code. The grid-interactive function such as VAR compensation, Low Voltage Ride Through (LVRT), Anti-Islanding protection, etc., shall equip with the inverters.
يجب أن يكون كل عاكس متوافقا مع رمز الشبكة. يجب أن تجهز الوظيفة التفاعلية للشبكة مثل تعويض VAR ، وركوب الجهد المنخفض (LVRT) ، والحماية المضادة للجزر ، وما إلى ذلك ، بالعاكسات.
The inverter shall be capable of supplying its Active Power and shall have a reactive power capability to satisfy the Grid Connection Agreement
يجب أن يكون العاكس قادرا على توفير طاقته النشطة ويجب أن يكون لديه قدرة على الطاقة التفاعلية لتلبية اتفاقية توصيل الشبكة.
The inverters will be connected to the centralised monitoring system by cable.
سيتم توصيل المحولات بنظام المراقبة المركزي عن طريق الكابل.
Contractor will test inverters as specified in the Testing Appendix
سيقوم المقاول باختبار المحولات كما هو محدد في ملحق الاختبار.
All inverters will be labelled with unique and easily legible identifiers.
سيتم تصنيف جميع المحولات بمعرفات فريدة وسهلة القراءة.
Inverter placement will consider easy access for O&M activities, taking into consideration Safety Requirements and emergency vehicle access where applicable, comply with Planning Regulations and minimise losses.
سيأخذ موضع العاكس في الاعتبار سهولة الوصول إلى أنشطة التشغيل والصيانة ، مع مراعاة متطلبات السلامة والوصول إلى المركبات في حالات الطوارئ عند الاقتضاء ، والامتثال للوائح التخطيط وتقليل الخسائر.
Inverters should not be exposed to direct sunlight.
يجب عدم تعرض المحولات لأشعة الشمس المباشرة.
Prior to PAC the Contractor must provide Employer the serial number and location of each inverter after installed in a spreadsheet format.
قبل PAC ، يجب على المقاول تزويد صاحب العمل بالرقم التسلسلي وموقع كل عاكس بعد تثبيته في تنسيق جدول بيانات.
The minimum inverter guarantees given by the manufacturer shall be as listed below:
يجب أن يكون الحد الأدنى من ضمانات العاكس التي تقدمها الشركة المصنعة كما هو موضح أدناه:
Workmanship guarantee: product guarantee against manufacturing defects for a minimum period of 5 years after COD. Extended warranty of 20 years is preferred.
ضمان التصنيع: ضمان المنتج ضد عيوب التصنيع لمدة لا تقل عن 5 سنوات بعد الدفع عند الاستلام. يفضل الضمان الممتد لمدة 20 عاما.
The inverters shall be equipped with communication capabilities and shall be able to be controlled remotely.
يجب أن تكون المحولات مجهزة بقدرات الاتصال ويجب أن تكون قادرة على التحكم عن بعد.
The inverters shall comply with local codes and regulations in terms of grid connection and Grid Code
يجب أن تتوافق المحولات مع القوانين واللوائح المحلية من حيث اتصال الشبكة ورمز الشبكة.
Contractor shall include information of the pre-selected suppliers that comply with the requirements above along with the corresponding technical information, data sheets and certifications that prove such compliance; a complete list of project references proving the track record of the inverter (same type and model) offered for the Plant. Track record of deployment in locations with similar climatic conditions as the Site (e.g. high temperatures, wind, etc.) is preferred.
يجب على المقاول تضمين معلومات عن الموردين المختارين مسبقا الذين يمتثلون للمتطلبات المذكورة أعلاه جنبا إلى جنب مع المعلومات الفنية المقابلة وأوراق البيانات والشهادات التي تثبت هذا الامتثال ؛ قائمة كاملة بمراجع المشروع التي تثبت سجل الحافل (نفس النوع والطراز) المقدم للمصنع. يفضل سجل النشر في المواقع ذات الظروف المناخية المماثلة للموقع (مثل درجات الحرارة المرتفعة والرياح وما إلى ذلك).
Contractor shall take into account the Maintenance Service and Replacement Service available in Country
يجب على المقاول أن يراعي خدمة الصيانة وخدمة الاستبدال المتوفرة في الدولة.
Codes and Standards
الرموز والمعايير
The Inverter shall be designed, manufactured, tested in full compliance with the latest edition of the Codes and Standards in the related section of [Appendix 2].
يجب تصميم العاكس وتصنيعه واختباره بما يتوافق تماما مع أحدث إصدار من الرموز والمعايير في القسم ذي الصلة من [الملحق 2].
Mechanical
الميكانيكيه
The mechanical works shall include the design, details, procurement and construction of all mechanical systems and all equipment associated with the PV power plant.
يجب أن تشمل الأعمال الميكانيكية تصميم وتفاصيل وشراء وبناء جميع الأنظمة الميكانيكية وجميع المعدات المرتبطة بمحطة الطاقة الكهروضوئية.
The mechanical systems shall be complete in every aspect, equipped and fitted out, tested, commissioned and ready for use.
يجب أن تكون الأنظمة الميكانيكية كاملة من كل جانب ، ومجهزة ومجهزة ، واختبارها ، وتشغيلها ، وجاهزة للاستخدام.
Corrosion Protection
الحماية من التآكل
Contractor shall take into account the conditions found at the Site and in the subsurface in order to avoid any corrosion problems, especially with equipment installed outdoors.
يجب على المقاول أن يأخذ في الاعتبار الظروف الموجودة في الموقع وفي باطن الأرض من أجل تجنب أي مشاكل تآكل ، خاصة مع المعدات المثبتة في الهواء الطلق.
All material not naturally corrosion-resistant shall be treated or finished to protect surface and functional integrity under the ambient conditions prevailing at the Site
يجب معالجة جميع المواد غير المقاومة للتآكل بشكل طبيعي أو تشطيبها لحماية سلامة السطح والوظيفة في ظل الظروف المحيطة السائدة في الموقع.
The warranty period for the complete painting and corrosion protection shall amount to five (5) years after the Employer's final inspection and acceptance of the works.
يجب أن تصل فترة الضمان للطلاء الكامل والحماية من التآكل إلى خمس (5) سنوات بعد التفتيش النهائي لصاحب العمل وقبوله للأعمال.
The entire work of painting and corrosion protection shall be inspected by the Engineer during the warranty period and before the Final Acceptance Certificate is issued.
يجب أن يقوم المهندس بفحص كامل أعمال الطلاء والحماية من التآكل خلال فترة الضمان وقبل إصدار شهادة القبول النهائية.
Codes and Standards
الرموز والمعايير
The Mechanical Works shall be designed, manufactured, tested in full compliance with the latest edition of the Codes and Standards in the related section of [Appendix 2].
يجب تصميم الأعمال الميكانيكية وتصنيعها واختبارها بما يتوافق تماما مع أحدث إصدار من الرموز والمعايير في القسم ذي الصلة من [الملحق 2].
Civil and Structural
المدنية والهيكلية
The design of the civil and structural works, the Contractor’s documents to be supplied, the execution and the completed Works shall comply with relevant norms and standards, laws and regulations, and other standards specified in the Employer’s Requirements.
يجب أن يتوافق تصميم الأعمال المدنية والإنشائية ومستندات المقاول المراد توفيرها والتنفيذ والأعمال المنجزة للقواعد والمعايير والقوانين واللوائح ذات الصلة والمعايير الأخرى المحددة في متطلبات صاحب العمل.
Material Specification
مواصفات المواد
All structures shall be designed and executed in compliance with Country codes and standards and regulations.
يجب تصميم جميع الهياكل وتنفيذها وفقا للقوانين والمعايير واللوائح القطرية.
The concrete used for the construction shall be designed to be suitable for such the site conditions considering water impermeability, heat resistance, etc to ensure design lifetime of minimum 35 years.
يجب تصميم الخرسانة المستخدمة في البناء لتكون مناسبة لظروف الموقع مع مراعاة عدم نفاذية الماء ومقاومة الحرارة وما إلى ذلك لضمان عمر التصميم لا يقل عن 35 عاما.
Contractor shall provide soil investigations performed specifically for the Project in sufficient detail to ensure that all foundations are properly designed with regard to soil conditions of the site by accredited laboratories
يجب على المقاول تقديم فحوصات التربة التي يتم إجراؤها خصيصا للمشروع بتفاصيل كافية لضمان تصميم جميع الأساسات بشكل صحيح فيما يتعلق بظروف التربة في الموقع من قبل مختبرات معتمدة.
Mounting Structure
هيكل التركيب
The fixed mounting structure shall include and shall be designed to withstand all environmental loads (wind, earthquake, etc.) and specified design loads as applicable. The mounting structure shall be in conformity with the requirements from the solar module manufacturers for the installation of the solar modules. In case module manufacturers have elevated standards to mounting structures or fixture, the usage of such mounting structure shall be explicitly certified by the module manufacturer.
يجب أن يشتمل هيكل التثبيت الثابت ويجب أن يكون مصمما لتحمل جميع الأحمال البيئية (الرياح والزلازل وما إلى ذلك) وأحمال التصميم المحددة حسب الاقتضاء. يجب أن يكون هيكل التركيب متوافقا مع متطلبات مصنعي الوحدات الشمسية لتركيب الوحدات الشمسية. في حالة وجود معايير مرتفعة لمصنعي الوحدات النمطية لتركيب الهياكل أو التركيبات ، يجب أن يكون استخدام هيكل التثبيت هذا معتمدا صراحة من قبل الشركة المصنعة للوحدة.
An adequate and sufficient thickness of corrosion protection (in case of Hot-Dip Galvanized Coatings) shall be applied to the mounting structure and foundation. All structural components and parts including connections (welding’s, nuts, bolts, washers, lock washers, etc.) shall be sufficiently protected against corrosion, and shall ensure the minimum expected lifetime of the plant (35 years).
يجب تطبيق سمك كاف وكاف للحماية من التآكل (في حالة الطلاءات المجلفنة بالغمس الساخن) على هيكل التركيب والأساس. يجب حماية جميع المكونات والأجزاء الهيكلية بما في ذلك التوصيلات (اللحام ، والصواميل ، والمسامير ، والغسالات ، وغسالات القفل ، وما إلى ذلك) بشكل كاف ضد التآكل ، ويجب أن تضمن الحد الأدنى المتوقع من العمر المتوقع للمصنع (35 عاما).
Codes and Standards
الرموز والمعايير
The Civil Work shall be designed, manufactured, tested in full compliance with the latest edition of the Codes and Standards in the related section of [Appendix 2].
يجب تصميم الأعمال المدنية وتصنيعها واختبارها بما يتوافق تماما مع أحدث إصدار من القوانين والمعايير في القسم ذي الصلة من [الملحق 2].
Electrical
كهربائي
Electrical Requirements
المتطلبات الكهربائية
The design of the electrical works, the Contractor's documents to be supplied, the execution and the completed works shall comply with norms and standards, laws and regulations applicable to the product being produced for the Plant, and other applicable standards specified in the MFS or defined by the applicable laws.
يجب أن يتوافق تصميم الأعمال الكهربائية ومستندات المقاول المراد توفيرها وتنفيذها والأعمال المنجزة للقواعد والمعايير والقوانين واللوائح المطبقة على المنتج الذي يتم إنتاجه للمصنع والمعايير الأخرى المعمول بها المحددة في شركة مباشر للخدمات المالية أو المحددة في القوانين المعمول بها.
A maximum DC voltage level of 1,500V shall be applied for the Plant design.
يجب تطبيق حد أقصى لمستوى جهد التيار المستمر 1,500 فولت لتصميم المصنع.
Contractor has to provide confirmation of the system design by the module supplier as well as the inverter supplier, including the norms and standards used. In case of doubt Contractor is responsible to prove that IEC norms are fulfilled.
يجب على المقاول تقديم تأكيد لتصميم النظام من قبل مورد الوحدة وكذلك مورد العاكس ، بما في ذلك القواعد والمعايير المستخدمة. في حالة الشك ، يكون المقاول مسؤولا عن إثبات استيفاء معايير IEC.
Transformer Station
محطة المحولات
Each conversion Transformer Station (TS) shall be composed by at least by one or more inverters, a step-up transformer and its corresponding switching and protection equipment. The minimum capacity of each TS shall be 1 MVA.
يجب أن تتكون كل محطة محولات تحويل (TS) من محولات واحدة أو أكثر على الأقل ، ومحول تصعيد ومعدات التبديل والحماية المقابلة له. يجب أن يكون الحد الأدنى لسعة كل TS 1 MVA.
Equipment of the TS shall be selected/designed with respect to the Site Climatic Conditions. Contactor shall to study and design an adequate environmental control system for the proposed TS. Temperature control and moisture content control shall be considered. Contractor shall be required to confirm the equipment manufacturer’s warranties.
يجب اختيار / تصميم معدات TS فيما يتعلق بالظروف المناخية للموقع. يجب على المقاولين دراسة وتصميم نظام مراقبة بيئي مناسب للضريبة المقترحة. يجب مراعاة التحكم في درجة الحرارة والتحكم في محتوى الرطوبة. يجب على المقاول تأكيد ضمانات الشركة المصنعة للمعدات.
In case oil-immersed transformers are planned, Contractor shall assure that compliance to local regulations, particularly environmental and fire protection regulations are met by the proposed solutions.
في حالة التخطيط للمحولات المغمورة بالزيت ، يجب على المقاول التأكد من الامتثال للوائح المحلية ، وخاصة لوائح البيئة والحماية من الحرائق من خلال الحلول المقترحة.
MV Switchgear
MV المفاتيح الكهربائية
Switchgears shall comply with the requirements of the standard IEC 62271-200.
يجب أن تتوافق المفاتيح الكهربائية مع متطلبات المعيار IEC 62271-200.
The vats of the switchgears will be made of stainless steel to the corrosion and operating mechanisms are joined by welding, in this way the system will be sealed.
ستصنع أحواض المفاتيح الكهربائية من الفولاذ المقاوم للصدأ للتآكل ويتم ربط آليات التشغيل باللحام ، وبهذه الطريقة سيتم إغلاق النظام.