这是用户在 2024-7-3 3:31 为 https://app.immersivetranslate.com/pdf-pro/6c8d2844-0117-4a3c-ae62-cd61fb27c5da 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?
2024_07_02_4f1623f1d2244d23a980g
Case Confirmation 案件确认
Alien Number : 220-001-812
外国人号码 : 220-001-812
US Entry Date : 10/01/2019
美国入学日期 : 10/01/2019
Base City : SFR - IMMIGRATION COURT
基地城市 : SFR - IMMIGRATION COURT

Charging Document Date :
收费文件日期 :
Lead A-Number : 220-001-812
Lead A 编号 : 220-001-812
Hearing Loc: SAN FRANCISCO,CA (SFR)
听证会地点:加利福尼亚州旧金山 (SFR)

Case Type : REMOVAL (RMV)
案例类型 : 移除 (RMV)
Input Date :  输入日期 :
Suffix: 后缀:
Gender : 性:
Date of Birth 出生日期
Battered: NO 殴打:否
In Care of :
照顾:
Address: 5600 EDGEVIEW DRJVE
地址: 5600 EDGEVIEW DRJVE
City : DISCOVERY BAY
城市 : DISCOVERY BAY
State : CA 州 : CA
Zip Code : 94505
邮编:94505
Phone : 电话:
Email : 电子邮件:
Charges: 237a01B 收费:237a01B
Alien Status : You have been admitted to the United States, but are deportable for the reasons stated below
外国人身份:您已获准进入美国,但由于以下原因被驱逐出境
Reason : 原因:
NTA issued because INA section expedited removal order was vacated
NTA 发布是因为 INA 部分 加急遣返令被撤销
--
Asylum Received Date :
庇护接收日期 :
In Person/Mail : Mail
亲自/邮寄 : 邮寄
Projected 180th Date : 07/27/2021
预计第180个日期:07/27/2021
Hearing Date : 11/01/2021
聆讯日期 : 11/01/2021
Hearing Type : INITIAL MASTER
听力类型 : INITIAL MASTER
Hearing Address : 100 MONTGOMERY ST., SUITE 800 SAN FRANCISCO,
听证会地址:100 MONTGOMERY ST., SUITE 800 SAN FRANCISCO,
CA 94104 CA 94104号
Elapsed Days : 210 经过的天数 : 210
Grounds : Political Opinion
理由 : 政治观点
EAD Clock Status : Referred after interview - Clock is running (R)
EAD 时钟状态:面试后转介 - 时钟正在运行 (R)
Hearing Time : 1:30 PM
听证会时间 : 下午1:30
Hearing Location : SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
听证会地点 : 加利福尼亚州旧金山
Talaifu'a Jantoc The Jantoc(詹托克酒店)
Legal Administrative Specialist, ZSF
ZSF法律行政专员
Signature of DHS Official Forwarding Application
国土安全部官方转发申请签名
Submitted On: 8/26/2021 at 9:55:43 a.m. by TALAIFUA.F.JANTOC
提交于: 8/26/2021 at 9:55:43 a.m. by TALAIFUA.F.詹托克

Notice to Appear 出庭通知

In removal proceedings under section 240 of the Immigration and Nationality Act:
    File No:A 220 001 812
In the Matter of:
Respondent:  被告:
Junmei SHEN 沈俊梅
currently residing at: 现居住地:
[ ] 1. You are an arriving alien.
[ ] 1. 你是一个即将到来的外国人。

[ ] 2. You are an alien present in the United States who has not been admitted or paroled.
[ ] 2. 您是在美国的外国人,尚未被接纳或假释。

[X] 3. You have been admitted to the United States, but are removable for the reasons stated below.
[十] 3.您已获准进入美国,但由于以下原因可以被驱逐出境。

The Department of Homeland Security alleges that you:
美国国土安全部指控您:
  1. You are not a citizen or national of the United States;
    您不是美国公民或国民;
  2. You are a native of China and a citizen of China;
    您是土生土长的中国人,也是中国公民;
  3. You were admitted to the United States at San Francisco, CA on or about 10/01/2019 as a
    您于 2019 年 1 月 10 日或前后在加利福尼亚州旧金山获准进入美国,作为

    nonimnigrant B2 tourist with authorization to remain in the United States for a temporary period
    获准在美国临时居留的非移民 B2 游客

    not to exceed 03/31/2020;
    不超过 2020 年 3 月 31 日;
  4. You remained in the United States beyond 03/31/2020 without authorization from the Imrigration
    您在 2020 年 3 月 31 日之后未经灌溉授权留在美国

    and Naturalization Service or its successor the Department of Homeland Security.
    以及归化局或其继任者国土安全部。
On the basis of the foregoing, it is charged that you are subject to removal from the United States pursuant to the following provision(s) of law:
基于上述规定,根据以下法律规定,您将被驱逐出美国:
Section 237 (a) (1)(B) of the Imnigration and Nationality Act (Act), as amended, in that after admission as a nonimmigrant under Section 101 (a)(15) of the Act, you have remained in the United States for a time longer than permitted
经修订的《移民和国籍法》(《移民和国籍法》)第237(a)(1)(B)条规定,在根据该法第101(a)(15)条被接纳为非移民后,您在美国停留的时间超过了允许的时间
[ ] This notice is being issued after an asylum officer has found that the respondent has demonstrated a credible fear of persecution or torture.
[ ] 此通知是在庇护官员发现被告表现出对迫害或酷刑的可信恐惧后发出的。
[ ] Section 235(b)(1) order was vacated pursuant to: [ ] 8CFR 208.30 [ ] 8CFR 235.3(b)(5)(iv)
[ ] 第 235(b)(1) 条命令根据: [ ] 8CFR 208.30 [ ] 8CFR 235.3(b)(5)(iv)
YOU ARE ORDERED to appear before an immigration judge of the United States Department of Justice at:
您被命令在美国司法部的移民法官面前出庭:
100 MONTGOMERY ST., SUITE 800 SAN FRANCISCO, CA 94104
蒙哥马利街 100 号,套房 800 旧金山,CA 94104
Warning: Any statement you make may be used against you in removal proceedings.
警告:您所做的任何陈述都可能在移除程序中被用来对付您。
Atien Registration: This copy of the Notice to Appear served upon you is evidence of your alien registration while you are in removal proceedings. You are required to carry it with you at all times.
Atien 登记:送达您的出庭通知副本是您在遣返程序中外国人登记的证据。您必须随时随身携带。
Representation: If you so choose, you may be represented in this proceeding, at no expense to the Government, by an attorney or other individual authorized and qualified to represent persons before the Executive Office for Immigration Review, pursuant to 8 CFR 1003.16. Unless you so request, no hearing will be scheduled earlier than ten days from the date of this notice, to allow you sufficient time to secure counsel. A list of qualified attorneys and organizations who may be available to represent you at no cost will be provided with this notice.
代理:如果您愿意,您可以根据8 CFR 1003.16,由律师或其他授权并有资格在移民审查执行办公室代表人员的个人代表您,而无需向政府支付任何费用。除非您提出要求,否则不会在本通知之日起十天内安排听证会,以便您有足够的时间聘请律师。本通知将提供一份可以免费代表您的合格律师和组织的名单。
Conduct of the hearing: At the time of your hearing, you should bring with you any affidavits or other documents that you desire to have considered in connection with your case. If you wish to have the testimony of any witnesses considered, you should arrange to have such witnesses present at the hearing. At your hearing you will be given the opportunity to admit or deny any or all of the allegations in the Notice to Appear, including that you are inadmissible or removable. You will have an opportunity to present evidence on your own behalf, to examine any evidence presented by the Government, to object, on proper legal grounds, to the receipt of evidence and to cross examine any witnesses presented by the Government. At the conclusion of your hearing, you have a right to appeal an adverse decision by the immigration judge. You will be advised by the immigration judge before whom you appear of any rellef from removal for which you may appear eligible including the privilege of voluntary departure. You will be given a reasonable opportunity to make any such application to the immigration judge.
听证会的进行:在听证会时,您应该随身携带您希望考虑的与您的案件有关的任何宣誓书或其他文件。如果你希望任何证人的证词被考虑,你应该安排这些证人出席听证会。在您的听证会上,您将有机会承认或否认出庭通知中的任何或所有指控,包括您不可接受或可被免职。你将有机会代表自己提出证据,审查政府提出的任何证据,以适当的法律理由反对接受证据,并盘问政府提出的任何证人。在听证会结束时,您有权对移民法官的不利决定提出上诉。移民法官将告知您,您可能有资格获得任何免于遣返的资格,包括自愿离境的特权。您将有合理的机会向移民法官提出任何此类申请。
One-Year Asylum Application Deadline: If you believe you may be eligible for asylum, you must file a Form 1-589, Application for Asylum and for Witholding of Removal. The Form I-589, Instructions, and information on where to file the Form can be found at wwww.uscis,govfi-589, Failure to file the Form I-589 within one year of arrival may bar you from eligibility to apply for asylum pursuant to section 208(a)(2)(B) of the 1 mmigration and Nationality Act.
一年庇护申请截止日期:如果您认为自己可能有资格获得庇护,您必须提交表格 1-589,庇护申请和遣返权申请。I-589 表格、说明和有关在哪里提交表格的信息可在 wwww.uscis,govfi-589 上找到,未能在抵达后一年内提交 I-589 表格可能会阻止您根据 208(a)(2)(B) 第 1 个月移民和国籍法第 1 条申请庇护的资格。
Failure to appear: You are required to provide the Department of Homeland Security (DHS), in writing, with your full malling address and telephone number. You must notify the Immigration Court and the DHS immediately by using Form EOIR-33 whenever you change your address or telephone number during the course of this proceeding. You will be provided with a copy of this form. Notices of hearing will be mailed to this address. If you do not submit Form EOIR-33 and do not otherwise provide an address at which you may be reached during proceedings, then the Government shall not be required to provide you with written notice of your hearing. If you fail to attend the hearing at the time and place designated on this notice, or any date and time later directed by the Immigration Court, a removal order may be made by the immigration judge in your absence, and you may be arrested and detained by the DHS.
未出庭:您需要以书面形式向国土安全部 (DHS) 提供您的完整地址和电话号码。在此过程中,每当您更改地址或电话号码时,您必须立即使用表格 EOIR-33 通知移民法院和国土安全部。您将获得此表格的副本。听证会通知将邮寄到此地址。如果您没有提交表格 EOIR-33,并且没有以其他方式提供在诉讼期间可以联系到您的地址,则政府无需向您提供听证会的书面通知。如果您未能在本通知中指定的时间和地点或移民法院指示的任何日期和时间出席听证会,移民法官可能会在您缺席的情况下发出驱逐令,您可能会被国土安全部逮捕和拘留。
Mandatory Duty to Surrender for Removal: If you become subject to a final order of removal, you must surrender for removal to your local DHS office, listed on the internet at http://www, ico, gov/contact/ero, as directed by the DHS and required by statute and regulation. Immigration regulations at 3 CFR 1241.1 define when the removal order becomes administratively final. If you are granted voluntary departure and fail to depart the United States as required. fail to post a bond in connection with voluntary departure, or fail to comply with any other condition or term in connection with voluntary departure, you must surrender for removal on the next business day thereafter. If you do not surrender for removal as required, you will be ineligible for all forms of discretionary rellef for as long as you remain in the United States and for ten years after your departure or removal. This means you will be ineligible for asylum, cancellation of removal, voluntary departure, adjustment of status, change of nonimmigrant status, registry, and related waivers for this period. If you do not surrender for removal as required, you may also be criminally prosecuted under section 243 of the Immigration and Nationality Act.
强制性自首遣返义务:如果您受到最终遣返令的约束,您必须按照国土安全部的指示和法规的要求,向当地的国土安全部办公室自首以遣返,该办公室在互联网上列为 http://www、ico、gov/contact/ero。移民法规 3 CFR 1241.1 规定了遣返令何时成为行政最终命令。如果您获准自愿离境,但未能按要求离开美国。如未能就自愿离境交纳保证金,或未能遵守与自愿离境有关的任何其他条件或条款,您必须在其后的下一个营业日投保以遣返。如果您未按要求自首以驱逐出境,只要您留在美国,以及您离开或驱逐出境后的十年内,您将没有资格获得所有形式的酌情遣返。这意味着在此期间,您将没有资格获得庇护、取消遣返、自愿离境、调整身份、更改非移民身份、登记和相关豁免。如果您不按要求自首以驱逐出境,您也可能根据《移民和国籍法》第 243 条受到刑事起诉。
U.S. Cilizenship Claims: If you believe you are a United States citizen, please advise the DHS by calling the ICE Law Enforcement Support Center toll free at (855) .
美国公民身份索赔:如果您认为自己是美国公民,请拨打 ICE 执法支持中心的免费电话 (855) 告知国土安全部。
Sensitive locations: To the extent that an enforcement action leading to a removal proceeding was taken against Respondent at a location described in 8 U.S.C. § , such action complied with 8 U.S.C. § 1367 .
敏感地点:如果在《美国法典》第8编第1367条所述的地点对被申请人采取了导致遣返程序的执法行动 ,则该行动符合《美国法典》第8编第1367条的规定。

Request for Prompt Hearing
请求及时听证

To expedite a determination in my case, I request this Notice to Appear be filed with the Executive Office of Immigration Review as soon as possible. I waive my right to a 10 -day period prior to appearing before an immigration judge and request my hearing be scheduled.
为了加快对我案件的裁决,我要求尽快向移民审查执行办公室提交这份出庭通知。我放弃在移民法官面前出庭前 10 天的权利,并要求安排我的听证会。
Before: 以前:
(Signature of Respondent) (Sign in ink)
(答辩人签名)(登录墨水)
Date: 日期:
(Signature and Title of Immigration Officer) (Sign in ink)
(入境事务主任签名及职称)(登录墨水)
This Notice To Appear was served on the respondent by me on AUG 2 of 202 239(a)(1) of the Act.
我于该法案 202 239(a)(1) 的 8 月 2 日向被告送达了本出庭通知。
[ I In person l ] by certified mail, returned receipt #
[ I 亲自 l ] 通过挂号信,退回回执 #

, in the following manner and in compriance with section requested
,以下列方式并符合要求的部分
[ ] Attached is a credible fear worksheet.
[ ] 附上一份可信的恐惧工作表。
[X] Attached is a list of organization and attorneys which provide free legal services. The alien was provided oral notice in the language of the time and place of his or her hearing and of the consequencess of failure to appear as provided in section of the Act.
[X] 附上提供免费法律服务的组织和律师名单。按照该法第1节 的规定,以口头通知该外国人,说明其听证的时间和地点以及不出庭的后果。

Privacy Act Statement 隐私法声明

Autherity: " Autherity:”
Thie Department of Homeland Security through U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE), U.S Customs and Border Protection (CBP), and U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) are authorized to collect the information requested on this form pursuant to Sections 103, 237, 239, 240, and 290 of the Immigration and Nationality AcI (INA), as amended (B U.S.C. 1103, 1229. 1229a, and 1360), and the regulations issued pursuant thereto.
国土安全部通过美国移民和海关执法局 (ICE)、美国海关和边境保护局 (CBP) 以及美国公民及移民服务局 (USCIS) 有权根据经修订的移民和国籍法案 (INA) 第 103、237、239、240 和 290 条收集本表格上要求的信息(B U.S.C. 1103, 1229. 1229a和1360),以及据此颁布的条例。
Purpose: 目的:
You are being asked to sign and date this Notice to Appear (NTA) as an acknowledgement of personal receipt of this notice. This notice, when filed with the U.S. Department of Justice's (DOJ) Executive Office for Immigration Review (EOIR), initiates removal proceedings. The NTA contains information regarding the nature of the proceedings against you, the legal authority under which proceedings are conducted, the acts or conduct alleged against you to be in violation of law, the charges against you, and the statutory provisions alleged to have been violated. The NTA also includes information about the conduct of the removal hearing, your right to representation at no expense to the government, the requirement to inform EOIR of any change in address, the consequences for failing to appear, and that generally, if you wish to apply for asylum, you must do so within one year of your arrival in the United States. If you choose to sign and date the NTA, that information will be used to confirm that you received it, and for recordkeeping.
您被要求签署本出庭通知 (NTA) 并注明日期,以确认您亲自收到本通知。该通知在提交给美国司法部 (DOJ) 移民审查执行办公室 (EOIR) 后,将启动遣返程序。NTA 包含有关针对您的诉讼的性质、进行诉讼的法律授权、针对您的违法行为或行为、对您的指控以及涉嫌违反的法律规定的信息。NTA 还包括有关遣返听证会的进行、您免费向政府支付代表权、将地址的任何变化通知 EOIR 的要求、未出庭的后果以及一般情况下,如果您想申请庇护,您必须在抵达美国后一年内申请。如果您选择在 NTA 上签名并注明日期,则该信息将用于确认您已收到 NTA,并用于记录保存。

Routine Uses: 常规用途:

For United States Citizens, Lawful Permanent Residents, or individuals whose records are covered by the Judicial Redress Act of 2015 (5 U.S.C. § 552a note), your information may be disclosed in accordance with the Privacy Act of 1974, 5 U.S.C. § 552a(b), including pursuant to the routine uses published in the following DHS systems of records notices (SORN): DHS/USCIS/ICEICBP-001 Alien File, index, and National File Tracking System of Records, DHS/USCIS-007 Benefit Information Sysiem, DHS/CE-011 Criminal Arres! Records and immigration Enforcement Records (CARIER), and DHS/ICE-003 General Counsel Electronic Management System (GEMS), and DHS/CBP-023 Border Patrol Enforcement Records (BPER). These SORNs can be viewed at https://www,dhs.gov/system-records-notices-sorns. When disclosed to the DOJ's EOIR for immigration proceedings this information that is maintained and used by DOJ is covered by the following DOJ SORN: EOIR-001, Records and Management Information System, or any updated or successor SORN, which can be viewed at https://www.justice.gov/opcildoj-systems-records. Further, your information may be disclosed pursuant to routine uses described in the abovementioned DHS SORNs or DOJ EOIR SORN to federal, slate, local, tribal, territorial, and foreign law enforcement agencies for enforcement, investigatory, litigation, or other similar purposes.
对于美国公民、合法永久居民或其记录受 2015 年《司法补救法》(5 U.S.C. § 552a 注释)保护的个人,您的信息可能会根据 1974 年《隐私法》5 U.S.C. § 552a(b) 披露,包括根据以下国土安全部记录通知系统 (SORN) 中发布的常规用途: DHS/USCIS/ICEICBP-001 外国人档案、索引和国家档案跟踪记录系统,DHS/USCIS-007 福利信息系统,DHS/CE-011 刑事诉讼!记录和移民执法记录 (CARIER)、DHS/ICE-003 总法律顾问电子管理系统 (GEMS) 和 DHS/CBP-023 边境巡逻执法记录 (BPER)。这些 SORN 可以在 https://www、dhs.gov/system-records-notices-sorns 上查看。当向司法部的移民程序 EOIR 披露时,由司法部维护和使用的这些信息由以下 DOJ SORN 保护:EOIR-001、记录和管理信息系统或任何更新或后续的 SORN,可在 https://www.justice.gov/opcildoj-systems-records 上查看。此外,您的信息可能会根据上述 DHS SORN 或 DOJ EOIR SORN 中描述的常规用途披露给联邦、石板、地方、部落、地区和外国执法机构,用于执法、调查、诉讼或其他类似目的。
For all others, as appropriate under United Slates law and DHS policy, the information you provide may be shared internally within DHS, as well as with federal, state, local, tribal, territorial, and foreign law enforcement; other government agencies; and other parties for enforcement, investigatory, litigation, or other similar purposes.
对于所有其他信息,根据美国法律和国土安全部政策,您提供的信息可能会在国土安全部内部以及联邦、州、地方、部落、地区和外国执法部门内部共享;其他政府机构;以及用于执行、调查、诉讼或其他类似目的的其他方。
Disclosure: 披露:
Providing your signature and the date of your signature is voluntary. There are no effects on you for not providing your signature and date; however, removal proceedings may continue notwithstanding the failure or refusal to provide this information.
提供您的签名和签名日期是自愿的。不提供您的签名和日期对您没有影响;但是,尽管未能或拒绝提供这些信息,遣返程序仍可继续进行。
Sincerely, 真诚地
Emillish.Bundini 埃米利什·邦迪尼
Emilia Bardini 艾米莉亚·巴迪尼
Director 导演
ALIEN NUMBER: A22000I812
外星人编号:A22000I812
NAME: JUNMEI SHEN 姓名:Junmei Shen
COUNTRY: China 国家/地区: 中国
LOCATION: San Francisco (ZSF)
地点: San Francisco (ZSF)

ASSESSMENT DATE: August 12,2021
评估日期:2021 年 8 月 12 日
ASYLUM OFFICER: Jenna Shouldice, ZSF345
庇护官:Jenna Shouldice,ZSF345
REVIEWING SAO: T. Wool
评论 SAO: T. WOOL

I. BIOGRAPHIC/ENTRY OR ARRIVAL/IMMIGRATION STATUS INFORMATION
I. 履历/入境或入境/出入境身份资料

The applicant indicated that she is a 53-year-old female native of China and citizen of China, who was admitted to the United States at San Francisco, CA on October 1, 2019 as a B2 visitor for pleasure until March 31, 2020.
申请人表示,她是一名53岁的中国女性,中国公民,于2019年10月1日在加利福尼亚州旧金山以B2访客身份获准进入美国,直至2020年3月31日。
The applicant is not in lawful status.
申请人没有合法身份。

II. BASIS OF CLAIM
二、索赔依据

Claim 1 - Political Opinion
索赔 1 - 政治观点
The applicant fears that she will be arrested by Chinese police in China on account of her political opinion (antiChinese government).
申请人担心她会因为她的政治观点(反华政府)而被中国警方逮捕。

Claim 2 - Political Opinion
索赔2 - 政治观点

The applicant also fears that she will be forced to re-live the trauma of undergoing coercive family planning by the Chinese family planning office in China on account of her political opinion (being against coercive family planning).
申请人还担心,由于她的政治观点(反对强制计划生育),她将被迫重新经历中国计划生育办公室在中国接受强制计划生育的创伤。

Claim 3 - Religion
主张 3 - 宗教

The applicant also fears that she will be arrested by the Chinese government in China on account of her religion (Christianity).
申请人还担心她会因为她的宗教(基督教)而被中国政府逮捕。
IIL ANALYSIS OF PROHIBITIONS AGAINST FILING FOR ASYLUM
IIL对禁止申请庇护的禁令的分析


(b) (5) (二)(5)

VII. DECISION
(b)(5) 七、第(b)(5)项决定

For the foregoing reasons, USCIS does not find the applicant eligible for asylum status in the United States. Assessment is to refer to the Immigration Judge.
由于上述原因,美国公民及移民服务局认为申请人不符合在美国获得庇护身份的资格。评估应提交给移民法官。

Decision Regarding Your Application For Asylum
关于您的庇护申请的决定

-Mail-out Notice - -邮寄通知 -

You have just completed your interview with an Asylum Officer. You are not required to appear in person at this office to receive the Asylum Officer's decision on your application. Rather, the decision will be mailed to the most recent address you provided this office.
您刚刚完成了与庇护官员的面谈。您无需亲自到该办公室接受庇护官对您的申请的决定。相反,该决定将邮寄到您提供给该办公室的最新地址。
In order to ensure delivery of your decision, you must report any change of address to this office within ten (10) days of such change. The mailing of your decision will not affect your eligibility to apply for employment authorization under 8 CFR 208.7(a)(1). You may request employment authorization by applying 365 days after filing a complete asylum application.
为了确保您的决定得到交付,您必须在更改后十 (10) 天内向本办公室报告任何地址变更。邮寄您的决定不会影响您根据 8 CFR 208.7(a)(1) 申请就业许可的资格。您可以在提交完整的庇护申请后 365 天申请就业许可。
Your signature below establishes that you received this Notice and that this Notice was explained to you at the asylum interview.
您在下面的签名表明您收到了本通知,并且在庇护面谈时已向您解释了本通知。
Applicant's signature: 申请人签名:
Location of Interview 面试地点
Name of Individual being Interviewed
被采访者姓名
SHEN J4N E I
沈J4N和我
Alien-Number of Individual
外国人-个人人数
A DOOO 嘟嘟
Individual's Native Language(s)
个人的母语
Mqada ran Man darin
生者和死者的生活
USCIS-Provided Interpreter Used
使用美国公民及移民服务局提供的口译员
Yes 是的
Interpreter ID Number 口译员 ID 号 Mandarian 曼达里安
Languages Used by Interpreter
口译员使用的语言
  • I am appearing today for an interview with an asylum officer concerning my Application for Asylum and for Withholding of Removal (Form I-589) that I filed with U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS).
    我今天将就我向美国公民及移民服务局 (USCIS) 提交的庇护和暂缓遣返申请(I-589 表格)与一名庇护官员面谈。
  • I have provided all the information and evidence submitted in support of my asylum application (Form I-589) and all the information and evidence submitted by me is true and correct.
    我已经提供了为支持我的庇护申请而提交的所有信息和证据(I-589表格),我提交的所有信息和证据都是真实和正确的。
  • I understand that, under the laws of the United States, if I sign or submit a statement or document I know is false, misleading, or has no reasonable basis in fact that pertains to any material fact in any application, affidavit, or other document required by the inmigration laws or regulations, I may be fined or imprisoned not more than five years.
    我了解,根据美国法律,如果我签署或提交一份声明或文件,我知道是虚假的、误导性的,或者没有合理的事实依据,而这些声明或文件与移民法律或法规要求的任何申请、宣誓书或其他文件中的任何重要事实有关,我可能会被处以不超过五年的罚款或监禁。
  • I also understand that if I filed my asylum application (Form I-589) on or after April I, 1997, I may be forever barred from receiving any benefits under the Immigration and Nationality Act if I knowingly made a frivolous application for asylum. A frivolous application for asylum is an application that contains deliberately fabricated statements.
    我还明白,如果我在 1997 年 4 月 1 日或之后提交庇护申请(I-589 表格),如果我故意提出无聊的庇护申请,我可能会被永远禁止根据《移民和国籍法》获得任何福利。无聊的庇护申请是包含故意捏造的陈述的申请。
  • I consent to using a USCIS-provided interpreter. I understand that because I am fluent in a language provided by a USCIS interpreter, if I refuse to use the USCIS-provided interpreter, I will be considered to have failed to appear for the interview for purposes of 8 CFR 208.10.
    我同意使用美国公民及移民服务局提供的口译员。我明白,由于我能说一口流利的美国公民及移民服务局口译员提供的语言,如果我拒绝使用美国公民及移民服务局提供的口译员,我将被视为未能参加 8 CFR 208.10 规定的面试。
  • I do solemnly swear/affirm, under penalty of perjury, that the foregoing is true and correct, and that I will tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth during my interview.
    我郑重宣誓/确认,在伪证的惩罚下,上述内容是真实和正确的,我将在我的采访中说出真相,全部真相,只说实话。
Signature or Applicant: 签名或申请人:
The above oath was signed and sworn to/affirmed before me on thi day of 2021
上述誓言于 2021年 第一天在我面前签署并宣誓/确认
Signature of Asylum Officer:
庇护官签名:
Asylum Officer ID Number: 287
庇护官身份证号码: 287

THIS NOTICE DOES NOT GRANT ANY IMMIGRATION STATUS OR BENEFIT.
本通知不授予任何移民身份或福利。

If you are visiting a field office and need directions, including public transportation directions, please see www.uscis.gov/fieldoffices for more information.
如果您正在访问外地办事处并需要路线,包括公共交通路线,请参阅 www.uscis.gov/fieldoffices 了解更多信息。

Notice for People with Disabilities
残障人士须知

To request a disability accommodation:
要申请残障人士便利:
  • Go to uscis.gov/accommodations to make your request online, or
    前往 uscis.gov/accommodations 在线提出请求,或
  • Call the USCIS Contact Center at 800-375-5283 (TTY 800-767-1833) for help in English or Spanish. Asylum and NACARA 203 applicants must call to make their request.
    请致电 800-375-5283 (TTY 800-767-1833) 联系 USCIS 联络中心,寻求英语或西班牙语帮助。庇护和 NACARA 203 申请人必须致电提出请求。
If you need a sign language interpreter, make your request as soon as you receive your appointment notice. The more advance notice we have of your accommodation request, the better prepared we can be and less likely we will need to reschedule your appointment. For more information about accommodations, visit uscis.gov/accommodationsinfo.
如果您需要手语翻译,请在收到预约通知后立即提出要求。我们越提前通知您的住宿请求,我们就越能做好充分的准备,并且我们不太可能需要重新安排您的约会。有关住宿的更多信息,请访问 uscis.gov/accommodationsinfo。

THIS NOTICE DOES NOT GRANT ANY IMMIGRATION STATUS OR BENEFIT.
本通知不授予任何移民身份或福利。


Recripl 编号 ZSF2146593080
Recripl Number
ZSF2146593080
{
Case Type
1589 - APPLICATION FOR ASYLUM AND FOR WITHHOLDING OF
REMOVAL
Ajpllicant A220 001812
SHEN, JUNMEI
}
{案件类型 1589 - 庇护申请和暂缓遣返 Ajpllicant A220 001812 SHEN, JUNMEI }
 The Dale's(戴尔酒店)
Keceired Dale
Priority Date 优先权日期
 Natice 日期
Natice Date

第 2 页,共 3 页
Page
2 of 3
Russian 俄语 Serbian 塞尔维亚语 Sinhalese 僧伽罗语 Somali 索马里语 Spanish 西班牙语 Swahili 斯瓦希里语 Tagalog 塔加洛语 Tamil 泰米尔语
Tjgrinya Turkish 土耳其语 Twi  Ukrainian 乌克兰语 Urdu 乌都语 Uzbek 乌兹别克语 Vietnamese 越南语
  • If you are not fluent in English, are not fluent in a language listed above, and choose to speak a different language, you must bring an interpreter Io your interview. Your interpreter must:
    如果你的英语不流利,上面列出的语言不流利,并且选择说不同的语言,你必须带上一名口译员参加面试。您的口译员必须:
  • Be at least 18 years old
    年满 18 岁
  • Not be your attorney or representative, or witness;
    不是您的律师或代表,或证人;
  • Not be a representative or employee of your country of nationality, or, if stateless, your country of last habitual residence; and
    不是您国籍国的代表或雇员,或者,如果无国籍,则不是您最后惯常居住国的代表或雇员;和
  • Not have a pending asylum application.
    没有待处理的庇护申请。
  • If you choose to speak a language that is not listed above and you cannot provide a competent interpreter who is fluent in English and your chosen language, you may provide an interpeter who is fluent in a language Jisted above and your chosen language. USCIS will provide a relay interpreter to interpret between the language tisted above and English. If, without good cause, you do not provide an interpreter fluent in your chosen language and English or your chosen language and a language listed above, we may consider that a failure to appear and dismiss your application or refer your application to immigration court.
    如果您选择使用上面未列出的语言,并且您无法提供精通英语和您选择的语言的合格口译员,您可以提供一位精通上述语言和您选择的语言的口译员。美国公民及移民服务局将提供一名接力口译员,在上述语言和英语之间进行口译。如果没有充分的理由,您没有提供流利的口译员,即您选择的语言和英语,或者您选择的语言和上面列出的语言,我们可能会认为您未能出庭并驳回您的申请或将您的申请提交给移民法庭。
  • If you are fluent in one of the languages listed above and refuse to use a USCIS contract interpreter, we will consider this a failure to appear for your interview without good cause and dismiss your application or refer your applicalion to immigration court. You will also be ineligible for employment authorization based on the delay you caused in the adjudication of your asylum application by refusing to use a USCIS contract interpreter, unless you show exceptional circumstances.
    如果您能流利地使用上述语言之一并拒绝使用USCIS合同口译员,我们将认为这是无正当理由未能参加面试,并驳回您的申请或将您的申请提交给移民法庭。除非您表现出特殊情况,否则您也将没有资格获得就业许可,因为您拒绝使用USCIS合同口译员而延误了对庇护申请的裁决。
  • If you need an interpreter and do not bring one, or if your interpreter is not competent, we may reschedule your interview, dismiss your application, or refer your application to immigration court.
    如果您需要口译员但没有带口译员,或者您的口译员不称职,我们可能会重新安排您的面试时间,驳回您的申请,或将您的申请提交给移民法庭。
  • Attorney or Representative. Your attomey or representalive may come with you to the interview. Some USCIS asylum offices are also participating in a pilot program that permits attomeys and representatives to participate in the interview remotely via video or telephone. For a complete list of asylum offices participating in this pilot, please visit the Preparing for Your Asylum Interview page of the USCIS website at www.uscis.gov/ humanitarian/refugees-and-asylum/asylum/preparing-for-your-asylum-interview. In order for your attorney or representative to participate remotely, he or she must receive consent from you to participate remotely, complete the Remote Attorney or Representative Video-Facilitated Participation in an Affirntative Asylum Inferview election form, and submit this election form to the local asylum office at least ten (10) days prior to your scheduled interview. If your atomey or representative requests to modify his or her election of remote participation to in-person participation fewer than 10 days prior to the interview, then the affirmative asylum interview may be rescheduled and any rescheduled interview caused by this modification will result in an applicant-caused delay for purposes of employment authorization. Your attorney or representative may find a link to this election form by visiting the Preparing for Your Asylum Interview page of the USCIS website at www.uscis.gow/humanitariar/refugees-and-asylum/asylum/ preparing-for-your-asylum-interview or by contacting the local office directly.
    律师或代表。您的亲戚或代表可能会和您一起参加面试。一些美国公民及移民服务局庇护办公室也参与了一项试点计划,该计划允许代理人和代理人通过视频或电话远程参与面谈。有关参与此试点的庇护办公室的完整列表,请访问美国公民及移民服务局网站的“准备庇护面谈”页面,网址为 www.uscis.gov/ 人道主义/难民和庇护/庇护/准备您的庇护面谈。为了让您的律师或代表远程参与,他或她必须获得您的同意才能远程参与,填写远程律师或代表视频促进参与亲和庇护推断选举表,并将此选举表提交给当地庇护办公室至少在您预定的面谈前十 (10) 天。如果您的 atomey 或代表要求在面谈前不到 10 天将他或她的远程参与选择修改为亲自参与,那么肯定性庇护面谈可能会被重新安排,并且由此修改引起的任何重新安排的面谈都将导致申请人造成的就业授权延迟。您的律师或代表可以通过访问美国公民及移民服务局网站的“准备您的庇护面谈”页面找到此选举表格的链接,网址为 www.uscis.gow/humanitariar/refugees-and-asylum/asylum/ preparing-for-your-asylum-interview 或直接联系当地办事处。
  • Witnesses: If you have a witness who will provide testimony in your case, that individual may come with you to your interview. However, we encourage your witness to provide sworn written testimony before your interview and not attend the interview. You may provide this written testimony to USCIS as additional evidence following the guidelines described in Section IV below.
    证人:如果您有证人将为您的案件提供证词,该人可能会与您一起参加面谈。但是,我们鼓励您的证人在面谈前提供宣誓的书面证词,而不是参加面谈。您可以按照下文第 IV 节中描述的指南向 USCIS 提供此书面证词作为补充证据。
  • Disabled Applicants: If you have a disability and have an individual who assists you, that individual may come with you.
    残障申请人:如果您有残障人士,并且有个人协助您,那么该人可能会与您同行。
  • Minor Applicants: If you are a minor, a trusted adult may come with you.
    未成年申请人:如果您是未成年人,可以由可信赖的成年人陪同。

II. What to Bring to Your Interview:
二、面试时要带什么:

  • If available, bring a writeen form of identification for you and each of your dependent family members on your Form I-589 (if any) which indicates name, dare of birth, place of birth, and nationality.
    如果有的话,请在I-589表格(如果有的话)上为您和您的每个受抚养家庭成员提供书面身份证明,其中注明姓名、出生地、出生地和国籍。
  • If available, bring the original and one copy of evidence of your relationship to your family members on your Form I-589 (such as riarriage certiticates, birth certificates, or affidavits).
    如果有的话,请携带 I-589 表格上您与家人的关系证明原件和一份副本(例如出生证明、出生证明或宣誓书)。
IV. COVID-19 Safety Precautions: If you are fully vaccinated, you may enter our offices without a face covering. To be considered fully vaccinated, it must be at least two weeks after you received your second dose in a two-dose series or at least two weeks after you received a dose of a single-dose vaccine. (Source; https://www.cdc.gov/coronavinus/2019-ncov/vaccines/fully-vaccinated.htm)
IV. COVID-19 安全预防措施:如果您已完全接种疫苗,您可以在不戴口罩的情况下进入我们的办公室。要被视为完全接种疫苗,必须在您接种两剂系列中的第二剂疫苗后至少两周或在您接种一剂单剂疫苗后至少两周。(来源; https://www.cdc.gov/coronavinus/2019-ncov/vaccines/fully-vaccinated.htm)
  • You may not enter the facility more than 15 minutes before your appointment.
    您不得在预约前超过 15 分钟进入设施。
  • USCIS will provide hand sanitizer at entry points.
    美国公民及移民服务局将在入境点提供洗手液。
  • Everyone 2 years of age or older who has not been fully vaccinated must wear a face covering.
    所有未完全接种疫苗的 2 岁或以上人士都必须佩戴面罩。
Please see the additional information on the back. You will be notified separately about any other cases you filed
请参阅背面的附加信息。您将收到有关您提交的任何其他案件的单独通知
San Francisco Asylum Office
旧金山庇护办公室
U.S. CITIZENSHIP & IMMIGRATION SVC
美国公民及移民服务公司
P.O. Box 77530 邮政信箱77530
San Francisco CA 94107
加利福尼亚州旧金山 94107
USCIS Contact Center: www.uscis.goviconlactcenter
美国公民及移民服务局联络中心: www.uscis.goviconlactcenter
If you are visiting a field office and need directions, including public transportation directions, please see www.uscis.gov/fieldoffices for more information.
如果您正在访问外地办事处并需要路线,包括公共交通路线,请参阅 www.uscis.gov/fieldoffices 了解更多信息。

Notice for People with Disabilities
残障人士须知

To request a disability accommodation:
要申请残障人士便利:
  • Go to uscis gov/accommodations to make your request online, or
    前往 USCIS gov/accommodations 在线提出您的请求,或
  • Call the USCIS Contact Center at 800-375-5283 (TTY 800-767-1833) for help in English or Spanish. Asylum and NACARA 203 applicants must call to make their request.
    请致电 800-375-5283 (TTY 800-767-1833) 联系 USCIS 联络中心,寻求英语或西班牙语帮助。庇护和 NACARA 203 申请人必须致电提出请求。
If you need a sign language interpreter, make your request as soon as you receive your appointment notice. The more advance notice we have of your accommodation request, the better prepared we can be and less likely we will need to reschedule your appointment. For more information about accommodations, visit uscis.gov/accommodationsinfo.
如果您需要手语翻译,请在收到预约通知后立即提出要求。我们越提前通知您的住宿请求,我们就越能做好充分的准备,并且我们不太可能需要重新安排您的约会。有关住宿的更多信息,请访问 uscis.gov/accommodationsinfo。

THIS NOTICE DOES NOT GRANT ANY IMMIGRATION STATUS OR BENEFIT.
本通知不授予任何移民身份或福利。

If you are visiting a field office and need directions, including public transportation directions, please see www.uscis.gov/fieldoffices for more information.
如果您正在访问外地办事处并需要路线,包括公共交通路线,请参阅 www.uscis.gov/fieldoffices 了解更多信息。

Notice for People with Disabilities
残障人士须知

To request a disability accommodation:
要申请残障人士便利:
  • Go to uscis.gov/accommodations to make your request online, or
    前往 uscis.gov/accommodations 在线提出请求,或
  • Call the USCIS Contact Center at 800-375-5283 (TTY 800-767-1833) for help in English or Spanish. Asylum and NACARA 203 applicants must call to make their request.
    请致电 800-375-5283 (TTY 800-767-1833) 联系 USCIS 联络中心,寻求英语或西班牙语帮助。庇护和 NACARA 203 申请人必须致电提出请求。
If you need a sign language interpreter, make your request as soon as you receive your appointment notice. The more advance notice we have of your accommodation request, the better prepared we can be and less likely we will need to reschedule your appointment. For more information about accommodations, visit uscis.gov/accommodationsinfo.
如果您需要手语翻译,请在收到预约通知后立即提出要求。我们越提前通知您的住宿请求,我们就越能做好充分的准备,并且我们不太可能需要重新安排您的约会。有关住宿的更多信息,请访问 uscis.gov/accommodationsinfo。
START HERE - Type or print in black ink. See the instructions for information about eligibility and how to complete and file this application. There is no filing fee for this application.
从这里开始 - 用黑色墨水打字或打印。有关资格以及如何填写和提交此申请的信息,请参阅说明。此申请不收取申请费。
NOTE: Check this box if you also want to apply for withholding of removal under the Convention Against Torture.
注意: 如果您还想根据《禁止酷刑公约》申请暂缓遣返,请选中此框。
Your Children. List all of your children, regardless of age, location, or marital status.
你的孩子。列出您的所有孩子,无论年龄、地点或婚姻状况如何。
I do not have any children, (Skip to Part A.III., Information about your background.)
我没有孩子,(跳到A.III.部分,关于你的背景的信息。
X I have children. Total number of children: .
X 我有孩子。儿童总数: .
(NOTE: Use Form 1-589 Supplement A or attach additional sheets of paper and documentation if you have more than four children.)
(注意:如果您有四个以上的孩子,请使用表格 1-589 补充 A 或附上额外的纸张和文件。

1. 外国人登录号码(A号码)(如有) 无
1. Alien Registration Number (A-Number)
(if any)
None

2. 护照/身份证号码(如果有的话)无
2. Passport/ID Card Number
(ifany)
None

3. 婚姻状况(已婚、单身、离婚、丧偶)单身
3. Marital Status (Married, Single,
Divorced, Widowed)
single

4. 美国社会安全号码(如果有)无
4. U.S. Social Security Number
(ifany)
None

5.完整的姓氏
5. Complete Last Name

6. 名字 shiyao
6. First Name
shiyao

7. 中间名 无
7. Middle Name
None

8. 出生日期(月/日/年)
8. Date of Birth (mm/dd/yyvy)

9. 出生城市和国家 泸州, 中国
9. City and Country of Birth
Luzhou, CHINA

10. 国籍(公民身份) 中国
10. Nationality (Citizenship)
CHINA

11. 汉族、民族或部落群体
11. Race, Ethnic, or Tribal Group
Han
Female  女性
{
13. Is this child in the U.S. ? Yes (Complete Blocks 14 to 21.) No (Specify location): Shenzhen, CHINA
14. Place of last entry into the U.S.
15. Date of last entry into the
U.S. (mm/dd/yyyy)
16. I-94 Number (Ifany)
17. Status when last admitted
(Visa type, if any)
}
{13. 这个孩子在美国吗? 是(完成第 14 至 21 块。 否 (指定地点): 中国深圳 14.最后进入美国的地点 15.最后进入美国的日期(月/日/年) 16.I-94 号码 (Ifany) 17.上次入境时的状态(签证类型,如果有的话)}

18. 您孩子的现状如何?
18. What is your child's current status?

19. 在以下情况下,什么是有效期授权住宿:
19. What is the expirati
authorized stay, if:

1他/她 20 的日期。你的孩子
1date of his/her 20. Is your child
Yes

移民法庭诉讼程序?
Immigration Court proceedings?
No

1. 如果在美国,这个孩子是否要接受 Yes (附上一张 No 的照相图
1. If in the U.S., is this child to be incll
Yes (Attach one pholograph of
No
ed in this application? (Che
在这个应用程序中?(车
ate box.) 偶数盒。 tted for tted 用于

Parif.I. 信息 1.外国人登记号码(A号码)(如有)
Parif.I. Information Abouty
1. Alien Registration Number (A-Number)
(if any)

2. 护照/身份证号码(如有)
2. Passport/ID Card Number
(if any)

3. 婚姻状况(已婚、单身、离婚、丧偶)
3. Marital Status (Married, Single,
Divorced, Widowed)

4. 美国社会安全号码(如有)
4. U.S. Social Security Number
(if any)
5. Complete Last Name
5.完整的姓氏
6. First Name 6. 名字 7. Middle Name 7. 中间名 8. Date of Birth (mm/ddyyyy)
8. 出生日期 (mm/ddyyyy)
9. City and Country of Birth
9. 出生城市和国家
10. Nationality (Citizenship)
10. 国籍(公民身份)
11. Race, Ethnic, or Tribal Group
11. 种族、民族或部落群体

12. 性别
12. Gender
Male Female
13. Is this child in the U.S. ? Yes (Complete Blocks I4 to 21.) No (Specify location):
13. 这个孩子在美国吗? 是(完成块 I4 到 21。 否(指定位置):
14. Place of last entry into the U.S.
14. 最后进入美国的地点

15. 最后进入美国的日期(mm/ddyyyy))
15. Date of last entry into the
U.S. (mm/ddyyyy))
16. I-94 Number (If any)
16. I-94号码(如果有)

17. 上次入境时的身份(签证类型,如有)
17. Status when last admitted
(Visa type, if any)
18. What is your child's current status?
18. 您孩子的现状如何?

19. 他/她获准逗留的有效期(如有)是什么时候?( hyyyy)
19. What is the expiration date of his/her
authorized stay, if any? ( hyyyy)

20. 你的孩子 是吗
20. Is your child
Yes

移民法庭诉讼程序?
Immigration Court proceedings?
No

21. 如果在美国,这个孩子是否包括在这个申请中?(选中相应的框。 是(在第 9 页右上角的 ex No 上附上您配偶的一张照片
21. If in the U.S., is this child to be included in this application? (Check the appropriate box.)
Yes (Attach one photograph of your spouse in the upper right corner of Page 9 on the ex
No

1. 外国人登录号码(A号)(如有)
1. Alien Registration Number (A-Number)
(if any)

2. 护照/身份证号码(如有)
2. Passport/ID Card Number
(if any)

3. 婚姻状况(已婚、单身、离婚、丧偶)
3. Marital Status (Married, Single,
Divorced, Widowed)
4. U.S. Social Security Number
4. 美国社会安全号码
5. Complete Last Name
5.完整的姓氏
6. First Name 6. 名字 7. Middle Name 7. 中间名 8. Date of Birth (mm/dd/yyyy)
8. 出生日期(月/日/年)
9. City and Country of Birth
9. 出生城市和国家
10. Nationality (Citizenship)
10. 国籍(公民身份)
11. Race, Ethnic, or Tribal Group
11. 种族、民族或部落群体

12. 性别:
12. Gender
Male
13. Is this child in the U.S. ? Yes (Complete Blocks 14 to 21.) No (Specify location):
13. 这个孩子在美国吗? 是(完成第 14 至 21 块。 否(指定位置):
14. Place of last entry into the U.S.
14. 最后进入美国的地点

15. 最后进入美国的日期(月/日/年)
15. Date of last entry into the
U.S. (mm/dd/yyyy)
16. I-94 Number (If any)
16. I-94号码(如果有)

17. 上次入境时的身份(签证类型,如有)
17. Status when last admitted
(Visa type, if any)
18. What is your child's current status?
18. 您孩子的现状如何?

19. 他/她获准逗留的有效期(如有)是什么时候?(毫米/ddyyyy)
19. What is the expiration date of his/her
authorized stay, if any? (mm/ddyyyy)
20. Is your child in Immigration Court proceedings?
20. 您的孩子是否在移民法庭诉讼中?

21. 如果在美国,这个孩子是否包括在这个申请中?(选中相应的框。 是(在第 9 页的右上角附上您配偶的一张照片,放在为此人提交的申请的额外副本上。
21. If in the U.S., is this child to be included in this application? (Check the appropriate box.)
Yes (Attach one photograph of your spouse in the upper right corner of Page 9 on the extra copy of the application submitted for this person.)
No

1. 外国人登录号码(A号)(如有)
1. Alien Registration Number (A-Number)
(if any)

2. 护照/身份证号码(如有)
2. Passport/ID Card Number
(if any)

3. 婚姻状况(已婚、单身、离婚、丧偶)
3. Marital Status (Married, Single,
Divorced, Widowed)
4. U.S. Social Security Number
4. 美国社会安全号码
5. Complete Last Name
5.完整的姓氏
6. First Name 6. 名字 7. Middle Name 7. 中间名 8. Date of Birth
8. 出生 日期
9. City and Country of Birth
9. 出生城市和国家
10. Nationality (Citizenship)
10. 国籍(公民身份)
11. Race, Ethnic, or Tribal Group
11. 种族、民族或部落群体

12. 性别:
12. Gender
Male
13. Is this child in the U.S. ? Yes (Complete Blocks 14 to 21.) No (Specify location):
13. 这个孩子在美国吗? 是(完成第 14 至 21 块。 否(指定位置):
14. Place of last entry into the U.S.
14. 最后进入美国的地点

15. 最后进入美国的日期 (mm/ddlyyyy)
15. Date of last entry into the
U.S. (mm/ddlyyyy)
16. 1-94 Number (If any)
16. 1-94号码(如有)

17. 上次入境时的身份(签证类型,如有)
17. Status when last admitted
(Visa type, if any)
18. What is your child's current status?
18. 您孩子的现状如何?

19. 他/她获准逗留的有效期(如有)是什么时候?(
19. What is the expiration date of his/her
authorized stay, if any? ( )
20. Is your child in Immigration Court proceedings?
20. 您的孩子是否在移民法庭诉讼中?
{
21. If in the U.S., is this child to be included in this application? (Check the appropriate box.)
Yes (Attach one photograph of your spouse in the upper right corner of Page 9 on the extra copy of the application stubmitted for this person.)
No
}
{21. 如果在美国,这个孩子是否要包括在这个申请中?(选中相应的框。 是的(在第 9 页的右上角附上您配偶的一张照片,放在为此人保留的额外申请副本上。 否}
  1. List your last address where you lived before coming to the United States. If this is not the country where you fear persecution, also list the last address in the country where you fear persecution. (List Address, City/Town, Department, Province, or State and Country.) (NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.)
    列出您来美国之前居住的最后地址。如果这不是您担心迫害的国家/地区,请同时列出您担心迫害的国家/地区的最后一个地址。(列出地址、城市/城镇、部门、省或州和国家。(注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。

号码和街道(如有,请提供)
Number and Street
(Provide if available)
City/Town 城市/城镇 Department, Province, or State
部门、省或州
Country 国家 Drom (Mo/Yr) Drom (月/年)
44 Tianrong Road 天荣路44号 Shenzhen 深圳 Guangdong 广东 Folr) Folr)
Yantian District 盐田区 N/A 不适用 N/A 不适用 CHINA
  1. Provide the following information about your residences during the past 5 years. List your present address first.
    提供以下有关您过去 5 年内住所的信息。首先列出您现在的地址。
(NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.)
(注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。
Number and Street 号码和街道 City/Town 城市/城镇 Department, Province, or State
部门、省或州
Country 国家

日期从
Dates
From To
5600 Edgeview Drive 5600 Edgeview 驱动器 Discovery BaY 愉景湾 California 加州 USA
9040 Brentwood Blvd. c
9040布伦特伍德大道
Brentwood 布伦特伍德 California 加州 USA
44 Tiarrong Road 铁荣路44号 Shenzhen 深圳 Guangdong 广东 CHINA
Yantian District 盐田区
None 没有 Mone  None 没有 None 没有 None 没有 None 没有

3. 提供以下有关您的教育的信息,从您最近就读的学校开始。 注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张)
3. Provide the following information about your education, beginning with the most recent school that you attended.
NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary)
Name of School 学校名称 Type of School 学校类型 Location (Adaress) 位置 (Adaress)

参加 从
Attended
From To
Luzhou 14th High School
泸州十四中学
Ordinary 普通 Luzhou 泸州
None 没有
None 没有
None 没有
  1. Provide the following infornation about your employment during the past 5 years. List your present employment first.
    提供以下有关您在过去 5 年内的工作信息。首先列出您目前的工作。
(NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.)
(注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。
  1. Provide the following information about your parents and siblings (brothers and sisters). Chteck the box if the person is deceased.
    提供以下有关您的父母和兄弟姐妹(兄弟姐妹)的信息。如果此人已死亡,请打开盒子。
(NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.)
(注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。
Full Name 全名 City/Town and Country of Birth
出生城市/城镇和国家
Current Location 当前位置
Mother 妈妈 wu shunqing 吴顺清 Luzhou, CHINA 泸州, 中国 Deceased  死者
Falher 失败 Shen zhenghua 沈峥华 Jinhua, zhejiang f 浙江金华 f Deceased  死者 Iuzhout 尤祖特
Sibling 兄弟 Shen Junlan 沈俊兰 Iuzhou, CHINA Iuzhou, 中国 Deceased  死者 Iuzhou  禹州
Sibling 兄弟 Shen Junhong 沈俊红 Luzhou, CHINA 泸州, 中国 Deceased  死者 Juzhou 聚州
Sibling 兄弟 Shen Jun 沈军 Luzhou, CHINA 泸州, 中国 Deceased  死者 Luzhou  泸州
Sibling 兄弟 None 没有 Deceased  死者
(NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or attach additional sheets of paper as needed to complete your responses to the questions contained in Part B.)
(注意:使用 I-589 表格补充 B,或根据需要附上额外的纸张,以完成对 B 部分中包含的问题的回答。
When answering the following questions about your asylum or other protection claim (withholding of removal under 241(b)(3) of the INA or withholding of removal under the Convention Against Torture), you must provide a detailed and specific account of the basis of your claim to asylum or other protection. To the best of your ability, provide specific dates, places, and descriptions about each event or action described. You must attach documents evidencing the general conditions in the country from which you are seeking asylum or other protection and the specific facts on which you are relying to support your claim. If this documentation is unavailable or you are not providing this documentation with your application, explain why in your responses to the following questions.
在回答以下有关您的庇护或其他保护申请的问题时(根据《移民法》第241(b)(3)条暂缓遣返或根据《禁止酷刑公约》暂缓遣返),您必须详细具体说明您申请庇护或其他保护的依据。尽你所能,提供具体的日期、地点和所描述的每个事件或行动的描述。您必须附上文件,证明您寻求庇护或其他保护的国家/地区的一般情况以及您支持您的申请所依赖的具体事实。如果此文档不可用,或者您未在应用程序中提供此文档,请在回答以下问题时说明原因。
Refer to Instructions, Part 1. Filing Instructions, Section II., Basis of Eligibility, Parts A. - D., Section V., Completing the Form, Part B.; and Section VII. Additional Evidence That You Should Submit, for more information on completing this section of the form.
请参阅说明,第 1 部分。提交说明,第 II 部分,资格基础,A - D 部分,第 V 部分,填写表格,B 部分;和第七节。您应该提交的其他证据,以获取有关填写表格此部分的更多信息。
  1. Why are you applying for asylum or withholding of removal under section 241 (b)(3) of the INA, or for withholding of removal under the Convention Against Torture? Check the appropriate box(es) below and then provide detailed answers to questions and below.
    你为什么要根据《移民归化法》第241(b)(3)条申请庇护或暂缓遣返,或根据《禁止酷刑公约》暂缓遣返?勾选下面的相应框,然后提供 问题的 详细答案。
I am seeking asylum or withholding of removal based on:
我正在寻求庇护或暂缓遣返,理由如下:

Race  比赛
Political opinion
政治观点

Religion  宗教
Membership in a particular social group
特定社会团体的成员身份

Nationality  国籍
Torture Convention
《禁止酷刑公约》
A. Have you, your family, or ciose friends or colleagues ever experienced harm or mistreatment or threats in the past by anyone?
一个。您、您的家人或朋友或同事过去是否曾遭受过任何人的伤害、虐待或威胁?

No 
X Yes X 是
If "Yes," explain in detail:
如果回答“是”,请详细解释:
  1. What happened; 发生了什么事;
  2. When the harm or mistreatment or threats occurred;
    当伤害、虐待或威胁发生时;
  3. Who caused the harm or mistreatment or threats; and
    谁造成了伤害、虐待或威胁;和
  4. Why you believe the harm or mistreatment or threats occurred.
    为什么您认为发生了伤害、虐待或威胁。
Please read my asylum statement.
请阅读我的庇护声明。
B. Do you fear harm or mistreatment if you return to your home country?
B.如果你回到你的祖国,你是否害怕受到伤害或虐待?
No Yes
If "Yes," explain in detail:
如果回答“是”,请详细解释:
  1. What harm or mistreatment you fear;
    你害怕什么伤害或虐待;
  2. Who you believe would harm or mistreat you; and
    你认为谁会伤害或虐待你;和
  3. Why you believe you would or could be harmed or mistreated. Please read my asylum statoment.
    为什么你认为你会或可能受到伤害或虐待。请阅读我的庇护声明。
3.A. Have you or your family members ever belonged to or been associated with any organizations or groups in your home country, such as, but not limited to, a political party, student group, labor union, religious organization, military or paramilitary group, civil patrol, guerrilla organization, ethnic group, human rights group, or the press or media?
3.答:您或您的家人是否曾经属于或与贵国的任何组织或团体有联系,例如但不限于政党、学生团体、工会、宗教组织、军事或准军事团体、民间巡逻队、游击队组织、族裔团体、人权团体或新闻或媒体?
No 
Yes  是的
If "Yes," describe for each person the level of participation, any leadership or other positions held, and the length of time you or your family members were involved in each organization or activity.
如果回答“是”,请为每个人描述参与程度、担任的任何领导或其他职位,以及您或您的家人参与每个组织或活动的时间长度。
Please read my asylum statement.
请阅读我的庇护声明。
3.B. Do you or your family members continue to participate in any way in these organizations or groups?
3.B.您或您的家人是否继续以任何方式参与这些组织或团体?

No 
Yes  是的
If "Yes," describe for each person your or your family members' current level of participation, any leadership or other positions currently held, and the length of time you or your family members have been involved in each organization or group.
如果回答“是”,请为每个人描述您或您的家庭成员目前的参与程度、目前担任的任何领导或其他职位,以及您或您的家人参与每个组织或团体的时间长度。
Please read my asylum statement.
  1. Are you afraid of being subjected to torture in your home country or any other country to which you may be returned? a
    你是否害怕在你的祖国或你可能被遣返的任何其他国家遭受酷刑? 一个

    Х Yes X 是
If "Yes," explain why you are afraid and describe the nature of torture you fear, by whom, and why it would be inflicted.
如果回答“是”,请解释你为什么害怕,并描述你害怕的酷刑的性质,由谁实施,以及为什么会施加酷刑。
Please read my asylum statement.
请阅读我的庇护声明。
(NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or attach additional sheets of paper as needed to complete your responses to the questions contained in Part C.)
(注意:使用 I-589 表格补充 B,或根据需要附上额外的纸张,以完成对 C 部分中包含的问题的回答。
  1. Have you, your spouse, your child(ren), your parents or your siblings ever applied to the U.S. Government for refugee status, asylum, or withholding of removal?
    您、您的配偶、您的孩子(任)、您的父母或您的兄弟姐妹是否曾经向美国政府申请难民身份、庇护或暂缓遣返?
No Yes

If "Yes," explain the decision and what happened to any status you, your spouse, your child(ren), your parents, or your siblings received as a result of that decision. Indicate whether or not you were included in a parent or spouse's application. If so, include your parent or spouse's Anumber in your response.
如果“是”,请解释该决定以及您、您的配偶、您的孩子(任)、您的父母或您的兄弟姐妹因该决定而获得的任何身份发生了什么。说明您是否包含在父母或配偶的申请中。如果是这样,请在回复中包括您父母或配偶的 ANumber。
If you were previously denied asylum by USCIS, an immigration judge, or the Board of Immigration Appeals, describe any change(s) in conditions in your country or your own personal circumstances since the date of the denial that may affect your eligibility for asylum. .
如果您之前曾被美国公民及移民服务局、移民法官或移民上诉委员会拒绝庇护,请描述自拒绝之日起您所在国家/地区的条件或您自己的个人情况的任何变化,这些变化可能会影响您的庇护资格。.

2.A. After leaving the country from which you are claiming asylum, did you or your spouse or child(ren) who are now in the United States travel through or reside in any other country before entering the United States?
2.答:离开您申请庇护的国家后,您或您现在在美国的配偶或子女(任)在进入美国之前是否经过或居住在任何其他国家?
X Yes X 是
2.B. Have you, your spouse, your child(ren), or other family members, such as your parents or siblings, ever applied for or received any lawful status in any country other than the one from which you are now claiming asylum?
2.乙。您、您的配偶、您的孩子(任)或其他家庭成员,例如您的父母或兄弟姐妹,是否曾在您现在申请庇护的国家以外的任何国家申请或获得任何合法身份?
No 
Yes 是的
If "Yes" to either or both questions ( and/or 2B), provide for each person the following: the name of each country and the length of stay, the person's status while there, the reasons for leaving, whether or not the person is entitled to return for lawfiul residence purposes, and whether the person applied for refugee status or for asylum while there, and if not, why he or she did not do so.
如果对其中一个或两个问题( 和/或2B)为“是”,则为每个人提供以下内容:每个国家的名称和逗留时间,该人在那里的身份,离开的原因,该人是否有权返回合法居住,以及该人是否在那里申请难民身份或庇护, 如果不是,他或她为什么不这样做。
I made a toux in Gormany, Erance and Italy fxom November 06 to 20, 2018;
I made a tour in Singapore, Malaysia and Thailand from May 29 to June 07, 2017.
  1. Have you, your spouse or your child(ren) ever ordered, incited, assisted or otherwise participated in causing harm or suffering to any person because of his or her race, religion, nationality, membership in a particular social group or belief in a particular political opinion?
    您、您的配偶或您的子女(任)是否曾因任何人的种族、宗教、国籍、特定社会团体的成员身份或对特定政治观点的信仰而命令、煽动、协助或以其他方式参与对任何人造成伤害或痛苦?

    No 
    Yes 是的
If "Yes," describe in detail each such incident and your own, your spouse's, or your child(ren)'s involvement. .
如果“是”,请详细描述每个此类事件以及您自己、您的配偶或您的孩子(任)的参与情况。.
  1. After you left the country where you were harmed or fear harm, did you return to that country?
    在你离开你受到伤害或害怕伤害的国家后,你是否回到了那个国家?
No 
Yes 是的
If "Yes," describe in detail the circumstances of your visit(s) (for example, the date(s) of the trip(s), the purpose(s) of the trip(s), and the length of time you remained in that country for the visit(s).)
如果回答“是”,请详细描述您访问的情况(例如,旅行日期、旅行目的以及您在该国家/地区停留的时间)。
  1. Are you filing this application more than 1 year after your last arrival in the United States?
    您是否在上次抵达美国后 1 年多提交此申请?
If "Yes," explain why you did not file within the first year after you arrived. You must be prepared to explain at your interview or hearing why you did not file your asylum application within the first year after you arrived. For guidance in answering this question, see Instructions, Part 1. Filing Instructions, Section V. Completing the Form, Part C. (
如果回答“是”,请解释为什么您没有在抵达后的第一年内提交申请。您必须准备好在面谈或听证会上解释为什么您没有在抵达后的第一年内提交庇护申请。有关回答此问题的指导,请参阅说明,第 1 部分。提交说明,第 V 部分,填写表格,C 部分。

6. Have you or any member of your family included in the application ever committed any crime and/or been arrested, charged, convicted, or sentenced for any crimes in the United States (including for an immigration law violation)?
6. 您或您的任何家庭成员是否曾在美国犯下任何罪行和/或因任何罪行(包括违反移民法)而被逮捕、指控、定罪或判刑?
No Yes
If "Yes," for each instance, specify in your response: what occurred and the circumstances, dates, length of sentence received, location, the duration of the detention or imprisonment, reason(s) for the detention or conviction, any formal charges that were lodged against you or your relatives included in your application, and the reason(s) for release
如果回答为“是”,请在答复中具体说明:所发生的情况和情况、日期、刑期、地点、拘留或监禁的期限、拘留或定罪的原因、您的申请中对你或您的亲属提出的任何正式指控,以及释放的原因
If you have been arrested in the United States, you must submit a certified copy of all arrest reports, court dispositions, sentencing documents, and any other relevant documents. .
如果您在美国被捕,您必须提交所有逮捕报告、法院处置、量刑文件和任何其他相关文件的核证副本。.
I certify, under penalty of perjury under the laws of the United States of America, that this application and the evidence submitted with it are all true and correct. Title 18, United States Code, Section 1546(a), provides in part: Whoever knowingly makes under oath, or as pernitted under penalty of perjury under Section 1746 of Title 28, United States Code, knowingly subscribes as true, any false statement with respect to a material fact in any application, affidavit, or other document required by the immigration laws or regulations prescribed thereunder, or knowingly presents any such application, affidavit, or other document containing any such false statement or which fails to contain any reasonable basis in law or fact - shall be fined in accordance with this title or imprisoned for up to 25 years. I authorize the release of any information from my immigration record that U.S.
根据美利坚合众国法律的伪证罪,我证明本申请书和随申请书一起提交的证据都是真实和正确的。《美国法典》第 18 篇第 1546(a) 节部分规定:任何人故意宣誓,或根据《美国法典》第 28 篇第 1746 节受伪证处罚,故意将任何申请、宣誓书或移民法律或法规规定的其他文件中关于重要事实的任何虚假陈述视为真实, 或故意提交任何此类申请、宣誓书或其他包含任何此类虚假陈述的文件,或未能包含任何法律或事实的合理依据的文件 - 应根据本标题处以罚款或 最高 25 年监禁。我授权从我的移民记录中发布美国的任何信息。
Staple your photograph here or Citizenship and Immigration Services (USCIS) needs to determine eligibility for the benefit I am seeking. the photograph of the family member to be included on the extra copy of the application submitted for that person.
在这里装订您的照片,或者公民及移民服务局 (USCIS) 需要确定我正在寻求的福利的资格。家庭成员的照片将包含在为该人提交的申请的额外副本中。
WARNING: Applicants who are in the United States unlawfulty are subject to removal if their asylum or withholding claims are not granted by an asylum officer or an immigration judge. Any information provided in completing this application may be used as a basis for the institution of, or as evidence in, removal proceedings even if the application is later withdrawn. Applicants determined to have knowingly made a frivolous application for asylum will be permanently ineligible for any benefits under the Immigration and Nationality Act. You may not avoid a frivolous finding simply because someone advised you to provide false information in your asylum application. If filing with USCIS, unexcused failure to appear for an appointment to provide biometrics (such as fingerprints) and your biographical information within the time allowed may result in an asylum officer dismissing your asylum application or referring it to an immigration judge. Failure without good cause to provide DHS with biometrics or other biographical information while in removal proceedings may result in your application being found abandened by the immigration judge. See sections 208(d)(5)(A) and 208(d)(6) of the INA and 8 CFR seetions 208.10, 1208.10, 208.20, 1003.47(d) and 1208.20.
警告:如果庇护官员或移民法官未批准其庇护或扣留申请,则在美国非法的申请人将被驱逐出境。在填写本申请时提供的任何信息都可能被用作启动遣返程序的依据或证据,即使该申请后来被撤回。被确定为故意提出无聊的庇护申请的申请人将永远没有资格获得《移民和国籍法》规定的任何福利。您不能仅仅因为有人建议您在庇护申请中提供虚假信息而避免无聊的发现。如果向美国公民及移民服务局提交申请,无故未能在允许的时间内预约提供生物识别信息(如指纹)和您的传记信息可能会导致庇护官员驳回您的庇护申请或将其转介给移民法官。在遣返程序中,如果没有充分的理由向国土安全部提供生物识别信息或其他传记信息,可能会导致您的申请被移民法官驳回。参见 INA 第 208(d)(5)(A) 和 208(d)(6) 节以及 8 CFR 参见 208.10、1208.10、208.20、1003.47(d) 和 1208.20。
Print your complete name.
打印您的全名。
Write your name in your native alphabet.
用你的母语字母写下你的名字。
SBEN, JONMEI SBEN, JONMEI 三Th 第三
Did your spouse, parent, or child(ren) assist you in completing this application? No Yes (If "Yes, "list the name and relationship.)
您的配偶、父母或子女(任)是否协助您完成此申请? 是(如果为“是”,请列出名称和关系。
(Relationship) (关系)
Did someone other than your spouse, parent, or child(ren) prepare this application?
您的配偶、父母或子女(任)以外的人是否准备了此申请?
Asylum applicants may be represented by counsel. Have you been provided with a list of
庇护申请人可由律师代理。您是否已获得一份清单
No Yes (If "Yes, "complete Part E.)
是(如果为“是”,则“完成 E 部分。

No Yes

persons who may be available to assist you, at little or no cost, with your asylum claim?
谁可以免费协助您处理庇护申请?
]

Bant Declanationof Rerson Preparing Form, if Other Than Applicant, Spouse, Parent, or Chill , W th
如果申请人、配偶、父母或 Chill 以外的 Rerson 准备表格,则 Bant Declanationof Rerson 准备表格,W th

I declare that I have prepared this application at the request of the person named in Part , that the responses provided are based on all information of which I have knowledge, or which was provided to me by the applicant, and that the completed application was read to the applicant in his or her native language or a language he or she understands for verification before he or she signed the application in my presence. I am aware that the knowing placement of false information on the Form I-589 may also subject me to civil penalties under 8 U.S.C. I324c and/or criminal penalties under 18 U.S.C. IS46(a).
我声明,我是应部分 中指定的人的要求准备本申请的,所提供的答复是基于我所知道的或申请人提供给我的所有信息,并且在申请人在我面前签署申请之前,已将完成的申请以他或她的母语或他或她理解的语言读给申请人进行验证。我知道,在I-589表格上故意放置虚假信息也可能使我受到《美国法典》第8篇I324c的民事处罚和/或《美国法典》第18篇IS46(a)规定的刑事处罚。
NOTE: You will be asked to complete this part when you appear for examination before an asylum officer of the Department of Homeland Security,
注意:当您在国土安全部的庇护官员面前接受检查时,您将被要求完成此部分,
U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS).
美国公民及移民服务局 (USCIS)。
I swefr (affirm) that I know the contents of this application that am signing, including the attached documents and supplements, that they are all true or not all true to the best of my knowledge and that correction(s) numbered 1 to 3 were made by me or at my request. Furthermore, I am aware that if I am determined to have knowingly made a frivolous application for asylum I will be permanently ineligible for any benefits under the Immigration and Nationality Act, and that I may not avoid a frivolous finding simply because someone advised me to provide false information in my asylum application.
我声明(确认)我知道 正在签署的本申请书的内容,包括所附的文件和补充文件,据我所知,它们 都是真实的或 不是真实的,并且编号为 1 至 3 的更正是我或应我的要求进行的。此外,我知道,如果我被确定为故意提出无聊的庇护申请,我将永远没有资格获得《移民和国籍法》规定的任何福利,而且我可能无法仅仅因为有人建议我在庇护申请中提供虚假信息而避免无聊的发现。
Signed and sworn to before me by the above named applicant on:
上述申请人在我面前签署并宣誓:

Asylum Statement 庇护声明

Respected Immigrant Officials, How are you doing?
尊敬的移民官员,你们好吗?
I am Shen, Junmei from mainland China, born in Yibin City, Sichuan Province on May 14, 1968, who was persecuted by the local government for violating the family planning policy, repeatedly attacked and retaliated, and arrested, beaten and detained by the local public security organs. Now I apply for political asylum to the US government!
我是沈俊梅,中国大陆人,1968年5月14日出生于四川省宜宾市,因违反计划生育政策受到当地政府的迫害,多次遭到攻击和报复,被当地公安机关逮捕、殴打、拘留。现在我向美国政府申请政治庇护!
On New Year's Day, 1988, I married Xu, Shaofu, my first husband in Luzhou. On December 05,1993 , our daughter was born. My husband and I were so happy about it. Soon the neighborhood committee asked every woman who had given birth to a contraceptive ring. I was also forced to put on a contraceptive ring, which my body was extremely unfit for. When every menstruation came, I had my waist acid and abdominal pain, bleeding more than before, and my body was greatly hurt. Later, I was at home for a long time, and after getting better, I went to work in the factory intermittently until I was laid off in April 1997. Soon, my husband and I went to work in ShaTauKok, Shenzhen. In October 1998, my menstruation did not come, I went to ShaTauKok Hospital to have an examination, found that the contraceptive ring had somewhen fallen off. The doctor said there might be too much bleeding during menstruation, causing the ring to be washed off or due to its poor quality. After the examination, the doctor told me that I was pregnant again, and I was surprised to hear it, and I'd like to give birth to this child. But the hospital informed my neighborhood committee, and Director Yang of the family planning office told me the date of abortion had been set. I asked her to keep the little life, and she refused my plea and told me that I would be sterilized if I gave birth to the child secretly or refused an abortion. So on October 21, around 9 a.m., Director Yang brought two people and forced me to the hospital, I rebelled that I wanted to leave this child, and they pushed me hard on the operating table for abortion. This physical and mental torture was indescribable and unimaginable, and after half an hour, the operation was over. How painful it is to be a mother who loses her child without protection! A pregnant woman is not guaranteed and respected as she deserves, and she feels extremely resentful of being treated savagely. After the abortion operation, the hospital did not care, and my husband had to come to the hospital to pick me up home. The operation was not complete, that night I suddenly had severe abdominal pain, rolling in bed and bleeding, my husband was frightened, sent me back to the hospital, into the emergency room to re-operation. After a few turns, I felt powerless and pale. Because of this abortion and surgery, my minds and body were greatly stimulated and hurt. Four years later, my husband felt hopeless having a boy, so we got divorced on September 20, 2002.
1988年元旦,我在泸州与第一任丈夫徐绍福结婚。1993年12月5日,我们的女儿出生了。我丈夫和我对此感到非常高兴。很快,居委会就每个生过避孕环的妇女都进行了询问。我还被迫戴上避孕环,我的身体非常不适合。每次月经来临,我腰酸腹痛,出血比以前多,身体也受到了很大的伤害。后来,我在家里呆了很长时间,好转后,我断断续续地去工厂工作,直到1997年4月被解雇。不久,我和丈夫去了深圳沙头角工作。1998年10月,我的月经没有来,我去沙头角医院做检查,发现避孕环有些脱落了。医生说,月经期间可能会出血过多,导致戒指被洗掉或质量差。检查后,医生告诉我,我又怀孕了,我听说很惊讶,我想生下这个孩子。但医院通知了居委会,计生办的杨主任告诉我,堕胎的日期已经定好了。我请求她保住这个小生命,她拒绝了我的请求,并告诉我,如果我偷偷生下孩子或拒绝堕胎,我就会被绝育。于是10月21日上午9点左右,杨主任带着两个人把我逼到医院,我反抗要离开这个孩子,他们把我狠狠地推在手术台上堕胎。这种身心折磨是难以形容和难以想象的,半个小时后,手术就结束了。 做一个失去孩子而没有保护的母亲是多么痛苦啊!孕妇得不到应有的保障和尊重,她对受到野蛮对待感到非常愤恨。堕胎手术后,医院也不在乎,老公只好来医院接我回家。手术没有完成,那天晚上我突然腹痛厉害,在床上打滚流血,老公吓坏了,把我送回医院,进急诊室重新手术。转了几圈后,我感到无力和苍白。因为这次堕胎和手术,我的身心受到了极大的刺激和伤害。四年后,我丈夫对生男孩感到绝望,所以我们于 2002 年 9 月 20 日离婚。
For 21 years, I have been in a bad mood. The second year of divorce, I met the current husband Zou, Jinxing, and we felt fit each other to live together, soon opened a restaurant in partnership, after over ten years of getting along, we each other could no longer be separated, finally registered on marriage on April 12, 2017. However, I feel
21年来,我一直心情不好。离婚第二年,我认识了现任丈夫邹金星,我们觉得彼此适合同居,很快合伙开了一家餐厅,相处了十几年,我们彼此再也分不开,终于在2017年4月12日登记结婚。但是,我觉得

scared whenever I think about the experience of two operations! This inhuman treatment embodies the sin of the Chinese system! In mainland China, where there is no freedom of speech or the press, power is greater than the law, and the people's minds have long been controlled by the press, and most people have never had the ability to think independently. Such a political environment suppresses people's hearts, and the people live a life without dignity! We've long wanted to escape from this oppressive country! However, it was extremely difficult to obtain a US visa many years ago. The last decade, the US visa issuance has become relaxed a lot and we felt hopeful. But since 2016, I have often sent some sarcastic and anti-communist articles in the friends' circle of WeChat, and the local police came to my house to warn me three times, and since then, the police had often asked about my daily activities, so I felt that someday I could be called to tea (to be interrogated long till all night), the problem would become more serious. Sometimes, the police and neighborhood people came to my house from time to time to see what I was doing, to find out who was dealing with me. After careful thinking, we inquired about the going abroad agencies everywhere, and finally we obtained the US visas on August 07 of last year. Soon on October Ist, we came to America to learn about all aspects in America and to feel the superiority of democratic system.
每当我想到两次手术的经历时,我都会害怕!这种不人道的待遇体现了中国制度的罪恶!在中国大陆,没有言论和新闻自由,权力大于法律,人们的思想长期被媒体控制,大多数人从未有过独立思考的能力。这样的政治环境压抑着人心,人民过着没有尊严的生活!我们一直想逃离这个压迫性的国家!然而,多年前获得美国签证是极其困难的。在过去的十年里,美国签证的签发已经放宽了很多,我们感到充满希望。但从2016年开始,我经常在微信好友圈发一些讽刺反共的文章,当地警察三次来我家警告我,从那以后,警察经常问我的日常活动,所以我觉得有一天我可以被叫去喝茶(被审到通宵), 问题会变得更加严重。有时,警察和邻居不时来我家看看我在做什么,看看是谁在和我打交道。经过深思熟虑,我们四处打听出国代理机构的情况,终于在去年8月7日拿到了美国签证。不久,我们来到美国,了解美国的方方面面,感受民主制度的优越性。
I am completely disappointed with the political system of China, and the Chinese citizens have no real human rights. We are finally determined to stay in America! Soon before, my daughter told me on the phone that the police in ShaTauKok came to my house and asked where I was, asked me to go back to the investigation, my daughter kept her mouth shut, only said don't know. They threatened that if knowing anything about me, my daughter would inform them immediately, and my daughter would be dealt with as a cover-up if not informing my new messages, so that I would not dare to go back. After coming to America, I found a Chinese church and met some Chinese friends. When attending the Chinese party here, I was said that my situation is qualified to apply for asylum. In mainland China, I felt depressed and desperate, and I don't want to return to China. Therefore, I solemnly submit my asylum application to the US government, hoping to be approved! Thank you very much!
我对中国的政治制度完全失望,中国公民没有真正的人权。我们终于下定决心留在美国!不久前,我女儿在电话里告诉我,沙头角的警察来到我家,问我在哪里,让我回去调查,我女儿闭口不谈,只说不知道。他们威胁说,如果知道我的任何事情,我女儿会立即通知他们,如果不通知我的新信息,我的女儿就会被当作掩盖,这样我就不敢回去了。来到美国后,我找到了一个华人教会,并结识了一些华人朋友。在这里参加华人聚会时,有人说我的情况符合申请庇护的条件。在中国大陆,我感到沮丧和绝望,我不想回到中国。因此,我郑重地向美国政府提交庇护申请,希望获得批准!谢谢!
Applicant: Shen, Junmei 申请人:沈俊梅

芼敬的移民官员,你们好。
我定来自中国大陆的沈均梅,1968年05月14日出生在罒川省宣㭟市,因违父讨划生南政策受到过当地政府的迫害,多次受到打击和报复,被当地公安机关逮捕,欧打和拘留。现在特向美国政府申请政治庇护!
1988年元旦,我与第一任丈夫徐绍富在沪州结娡,1993年12月05日,我们的女儿出生了。我和丈夫为此异常开心。不久居委会要求每个已生育妇女安放避芓环我也被强制安放了避尉环,对此我的身体极不适应,每次来月经时,腰酸腹通出血量比以前多,我的身体受到极大的伤害。的来,一直在家休养很长一段时间,身体有所好转后,时断时续去工厂上玨,直到1997乍4月下开,不久,我和丈夫一起击深圳的沙头角工作。1998年10月,轮的同经没来,我就去沙头俑医院做检素,发现避㝋现不知何时已月兑落。医生说可能同经时出血太多,导致避孕环被冲掉或缘于

可是医院通知我所在的居委会,计生办的杨主任管立乎流产的目期已定,我请求她保留这个性命,她拒绝了秘的气求,并告诉我; 若要私自生下改个孩子而柜绝做人工流产,我将会被做绝育手术。于是在10月21日上午9点左石,杨主任就带来两个人强行将我送到医院,我反抗着说我要留下这个子姟子,他们使动把我接在手术台上进行流产。这种肉体和精神上的折穈是难以形容和热象的,过了半个小时,手术结束。作为亲眼看失专自己的孩子而没能给予保护是多么令人痛苦的! 一个怀㝵的妖没有得到应有的保障和受重,反遭野蛮对待而感到无比的愤恨,人流手术后,医院就不管了,我大夫不得不来医院接我四家。这次手术做得数街不彻底,当晚我突然发生剧列腈疼

手术,几数浙腾后,我感觉全身无力而面无血色,国为这样的流产和手术,我的精神及肉体受到极大的制激和伤害,四年后我丈夫感到生男孩没㲛了,于是,我们在2002年 09月20日离弤了。
2体来,我的心情一真不好。幾婚第二年,我认识了现任丈夫镜金星,彼此感觉合得来就阿居了,不久合伙开了一家餐馆,经过十12年的相处,彼此已无迲分开,终于在2017 在04月1目登记结婚了,然而,每次想到唡次手术的纪历,我就感到恐怏! 这种
非人待遗体现了中国体制的罪恶!在没有言论白由和新闻自由的中国陆,权力大于法律,个民的思垫长期受到新闻管控,多整人从来没有独立思考的能力,这样的政治环境压制着人们的心夷;人民过着没有苾严的生活,我们军就抱逃离这个压迫人性的国度!但是,许多年前,要获得美国签证却异常国难;最近十年来,美签败松许多,感觉自己有菒望了,可是向2016年以来,我经常在微傮朋友圈发送一些沨刺和及共的文章,当地警察到我家来警告我玉次,从那时起,警察经草打所我的目蓳活动,因而我感觉可能斯一天要被叫去喝茶,问题就会变得覃严重了,有时,警察和居委会的人不时到我家看我教价么,打探有什么人和我来住,我们弪过认真思考,到处打听出国中介,终于在脌08付07目,我们获得了美固签证。不久于10月01日;我们就来到了美国,捔到美国的方旗面,已感觉到民主制度的优越性。
我对中国的政治制度已完全失望,中国公民没有真正的人权。我们终于下定决心就留在着国!前不久,我女儿在它话里告诉我,沙头角警察来我家找过我,靖问我的去向,叫我四去接受调查,我女儿守口如瓶,只说不知道。他们威胁说,若知道我的任何诮息要立郎通知他们,要是知情不报,我女儿就会以包庇罪受到观置,这样我就更不取四去了,来到美国合,我找到一家华人教堂,认立了一些华人朋发,参加这里的华人聚会时,说我的情况有资格中请庇护。在中国大陆,我感到苦闷; 压揶和绝望,不想四到果国。因此,我郑重地向美国政府递交我的庇护它请,希望得批准! 十分感射!
电请人: 沈均梅
裡均梅 里均梅
(Translation from Chinese)
(中文翻译)
Name: Shen, Junmei 姓名:Sen, Junmei
Date of Birth: May 14, 1968
出生日期:1968年5月14日
(Photo of the holder)
(持有人照片)
Sex: Female 性别:女
Race: Han 种族:汉族
Address: 208 Yingbin Road, Suite 12, Unit 3, Block 14 Jiangyang District, Luzhou City, Sichuan Province
地址:四川省泸州市江阳区14座3单元208英宾路208号
Number: 510502196805142549
编号: 510502196805142549
Resident Identity Card 居民身份证
The People's Republic of China
中华人民共和国
Issuing Authority: Jiangyang Branch
颁发机构:江阳分公司
Luzhou Municipal Bureau of Public Security Valid from April 15, 2010---2030
泸州市公安局 有效期自2010---2030年4月15日

ix

Y 

Yy
1968
5
종 208 윽 14 북 积3童元12
3
510502196805142549

中解人比散租国

居氏 牙 份证

Wxogy mas T)

RxombyYth
TY) Th TY) Th

NOTARIAL CERTIFICATE 公证书

(2020) C. L. H. Z. W. Zi. No. 553
(2020) C. L. H. Z. W. Zi.第553号
Applicant: Shen Junmei, female, born on May 14, 1968, ID Card No. 510502196805142549
申请人:沈俊梅,女,1968年5月14日出生,身份证号码510502196805142549
Entrusted agent: Shen Jun, male, born on October 5, 1970, ID Card No. 510502197010059535
委托代理人:沈军,男,1970年10月5日出生,身份证号码510502197010059535
Issue under notarization: birth
公证问题:出生
This is to certify that Shen Junmei was born in Gong County, Sichuan Province on May 14, 1968 and that her father is Shen Zhenghua (ID Card No. 510502194206302513 ) and her mother is Wu Shunqing (deceased).
这是为了证明沈俊梅于1968年5月14日出生于四川省巩县,父亲为沈正华(身份证号码510502194206302513),母亲为吴顺清(已故)。

Haitian Notary Public Office of Luzhou City,
泸州市海地公证处,

Sichuan Province (seal) 四川省(印章)
The People's Republic of China
中华人民共和国
Notary Public: Liu Yu (signature)
公证人:刘宇(签名)
December 21, 2020 12月 21, 2020
公 证 书
(2020)川泸海证外字第 553 号
申请人: 沈均梅, 女, 一九六八年五月十四日出生, 公民身份号码: 510502196805142549 。
委托代理人: 沈君, 男, 一九七O年十月五日出生, 公民身份号码: 510502197010059535 。
公证事项: 出生
兹证明沈均梅于一九六八年五月十四日在四川省珙县出生。沈均梅的父亲是沈正华(公民身份号码:510502194206302513),沈均梅的母亲是吴顺清 (已故)。
中华人民共和国四川省沪州市海天公证处
公证员
Reject Case # / Reference #
拒绝案例 # / 参考#

表格类型 I-589 [庇护申请和暂缓遣返]
Form Type
I-589 [Application for Asylum and Withholding of
Removal]
 通知日期
Notice Date

请愿人/申请人 JUNMEI SHEN
Petitioner / Applicant
JUNMEI SHEN
Beneficiary 受益人

JUNMEI SHEN
5600 EDGEVIEW DRIVE
DISCOVERY BAY, CA 94505
俊美神 5600 EDGEVIEW DRIVE DISCOVERY BAY, CA 94505

This Notice of Action references your Form I-589, Application for Asylum and for Withholding of Removal, which U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) received on . USCIS cannot accept your Form I-589 and/or add a dependent for the reason(s) indicated below. This rejection does not preclude you from filing again. Please ensure that you correct all copies of the Form I-589 if you plan to resubmit your Form I-589 to USCIS.
本行动通知引用了您的 I-589 表格,庇护和暂缓遣返申请,美国公民及移民服务局 (USCIS) 于 .由于以下原因,USCIS 无法接受您的 I-589 表格和/或添加受抚养人。这种拒绝并不妨碍您再次提交申请。如果您打算向 USCIS 重新提交 I-589 表格,请确保您更正了 I-589 表格的所有副本。
Your Form I-589 is incomplete. You must submit the following:
您的 I-589 表格不完整。您必须提交以下文件:
  • Your original completed and signed Form I-589;
    您填写并签署的 I-589 表格原件;
  • One copy of your original completed and signed Form I-589;
    一份您填写完整并签名的 I-589 表格原件;
  • Your original supplementary sheets and supplementary statements, if submitting additional supporting material; and - One copy of your original supplementary sheets and supplementary statements, if submitting additional supporting material.
    如果提交了额外的证明材料,则提供您的原始补充表和补充声明;以及 - 如果提交其他证明材料,则提供一份原始补充表和补充声明的副本。
This office cannot add the following dependent(s) to your Form I-589.
该办公室不能将以下受抚养人添加到您的 I-589 表格中。
Children and/or spouse: Jinxing Zou
子女及/或配偶:邹金星
You must submit one additional copy of your completed Form I-589 and one additional copy of all supplementary sheets and supplementary statements, if you submitted additional supporting material with the principal applicant's Form I-589, for each family member that you wish to add as a dependent on your Form .
如果您在主申请人的 I-589 表格中提交了额外的证明材料,您必须提交一份完整的 I-589 表格的额外副本,以及一份所有补充表和补充声明的额外副本,对于您希望添加为表格 中的每个家庭成员。
To ensure proper processing, checks and/or money order must be payable to:
为确保正确处理,支票和/或汇票必须支付给:
'Department of Homeland Security' or 'U.S. Citizenship and Immigration Services.'
“国土安全部”或“美国公民及移民服务局”。
Please enclose a copy of this notice when responding or when filing another application based on this decision.
在作出答复或根据本决定提交另一份申请时,请附上本通知的副本。
U.S. CITIZENSHIP AND IMMIGRATION SERVICES
美国公民及移民服务局
Nebraska Service Center 内布拉斯加州服务中心
850 S Street 850 S街
Lincoln, NE 68508 内布拉斯加州林肯市 68508

List of Items  项目清单

To: Nebraska Service Center
收件人:内布拉斯加州服务中心
P. O. Box 87589 邮政信箱87589Lincoln, NE 68501-7589 内布拉斯加州林肯市 68501-7589from: Shen, Junmei, Applicant for I-589
发件人:Shen, Junmei, I-589申请人
5600 Edgeview Drive, Discovery Bay, CA 94505
5600 Edgeview Drive, 愉景湾, CA 94505

Re: Application for Asylum and Withholding of Removal
回复:庇护申请和暂缓遣返
Principal Applicant --- Shen, Junmei, born on May 14, 1968
主申请人 ---沈俊梅,1968年5月14日出生
Beneficiary --- Zou, Jinxing, born on December 27, 1970
收款人---邹金兴,1970年12月27日出生
Dear Asylum Officer, 尊敬的庇护官,
I asked for Linda Xiong to translate all our documents including Chinese Asylum Statement and Chinese ID Cards, and fill in the I-589 Form. I submit our application for Asylum and Withholding of Removal with her help. Enclosed are the following:
我要求Linda Xiong翻译我们所有的文件,包括中国庇护声明和中国身份证,并填写I-589表格。我在她的帮助下提交了我们的庇护和暂缓遣返申请。随函附上:
1, Our I-94 Records;
1、我们的I-94记录;
2, I-589 Form with my Photo plus One Set of Copies;
2、I-589表格,附上我的照片及一套复印件;
3, My Signed I-589 Form with my Husband's Photo;
3、我签名的I-589表格和我丈夫的照片;
4, 2 Sets of my Passport Copies from Cover to Cover;
4、2套我的护照复印件;
5, My Husband's Passport Copies from Cover to Cover;
5、我丈夫的护照复印件从头到尾;
6, 3 Sets of my Signed Chinese Asylum Statements with English Version;
6、本人签署的中文庇护申请书3套,英文版;
7, 2 Sets of my Chinese ID Copies with English Version;
7、2套英文版中文身份证复印件;
8, My Husband's Chinese ID Copy with English Version;
8、我丈夫的中文身份证复印件及英文版;
9 , Copies of Our Notarial Certificates of Birth;
9、我们的出生证明公证书复印件;
10, Copies of Our Notarial Certificate of Marriage.
10、我司结婚证复印件。
I will bring the originals of some documents with us to the interview. If you need any other documents, please contact me by mail at any time! Thank you very much!
我会带着一些文件的原件去面试。如果您需要任何其他文件,请随时通过邮件与我联系!谢谢!
Yours sincerely, Shen, Junmei
真诚的,沈,君梅

With Enclosure 带外壳

For: SHEN, JUNMEI 适合: SHEN, JUNMEI
Most Recent I-94 最近的 I-94
Admission (I-94) Record Number: 262129130A2
入学 (I-94) 备案号:262129130A2
Most Recent Date of Entry: October 01, 2019
最近进入日期:2019 年 10 月 1 日
Class of Admission: B-2
入学班级:B-2
Admit Until Date: 03/31/2020
入场截止日期: 03/31/2020
Details provided on the I-94 Information form:
I-94信息表上提供的详细信息:
  1. Last/Surname: SHEN 姓氏:沈
  2. First (Given) Name: JUNMEI
    名字(名字):JUNMEI
  3. Birth Date: May 14,1968
    出生日期:1968年5月14日
  4. Passport Number: G47074196
    护照号码:G47074196
  5. Country of Issuance: China
    发行国家:中国
For: ZOU, JINXING 供:邹金兴
Most Recent I-94 最近的 I-94
Admission (I-94) Record Number: 262129149A2
入学申请 (I-94) 备案号:262129149A2
Most Recent Date of Entry: October 01, 2019
最近进入日期:2019 年 10 月 1 日
Class of Admission: B2
入学班级: B2
Admit Until Date:
入场截止日期:
Details provided on the I-94 Information form:
I-94信息表上提供的详细信息:
  1. Last/Surname: ZOU 姓氏:邹
  2. First (Given) Name: JINXING
    名字:金兴
  3. Birth Date: 1970 December 27
    出生日期:1970年12月27日
  4. Passport Number: E90077413
    护照号码:E90077413
  5. Country of Issuance: China
    发行国家:中国

JUNMEI 骏美

SHEN 
To USCIS / San Francisco Asylum Office
致美国公民及移民服务局/旧金山庇护办公室
From Shen, Junmei, born on May 14, 1968
来自沈俊梅,1968年5月14日出生
Zou, Jinxing, born on December 27, 1970
邹金星,1970年12月27日出生
San Francisco Asylum 旧金山庇护所
Hello, 你好
We do not have a record of a processed I-589 for your client in our system. For us to assist you, Nebraska Service Center (NSC) must process the application first. You may try resubmitting the application to the NSC with an attached record of USPS/UPS/FEDEX delivery of the original application. Or wait about a month more to see if it is in the system already.
在我们的系统中,我们没有为您的客户处理过的I-589记录。为了为您提供帮助,内布拉斯加州服务中心 (NSC) 必须首先处理申请。您可以尝试将申请重新提交给 NSC,并附上原始申请的 USPS/UPS/FEDEX 交付记录。或者再等一个月左右,看看它是否已经在系统中。
Thank you, 谢谢
San Francisco Asylum Office
旧金山庇护办公室
P.O. Box 77530 邮政信箱77530
San Francisco, CA 94107
加利福尼亚州旧金山 94107
Reschedule requests email : sfasylumreschedulerequests@uscis.dhs.gov
重新安排请求电子邮件 : sfasylumreschedulerequests@uscis.dhs.gov
General email: sanfranciscoasylum@uscis.dhs.gov
一般电子邮件:sanfranciscoasylum@uscis.dhs.gov
ZSF Phone Inquiry: +1 (415) 575-1300
ZSF 电话查询: +1 (415) 575-1300
Confidentiality Notification: This communication, along with any attachments, is covered by federal and state law governing electronic communications and may contain confidential and legally privileged information. If the reader of this message is not the intended recipient, the reader is hereby notified that any dissemination, distribution, use or copying of this message is strictly prohibited. If you have received this in error, please reply immediately to the sender and delete this message. Thank you.
保密通知:本通信以及任何附件均受管理电子通信的联邦和州法律保护,可能包含机密和法律特权信息。如果本消息的读者不是预期的收件人,特此通知读者,严禁传播、分发、使用或复制本消息。如果您收到错误邮件,请立即回复发件人并删除此邮件。谢谢。

To USCIS / San Francisco Asylum Office
致美国公民及移民服务局/旧金山庇护办公室

From Shen, Junmei, born on May 14, 1968
来自沈俊梅,1968年5月14日出生
Zou, Jinxing, born on December 27, 1970
邹金星,1970年12月27日出生
September 19,2020 九月 19,2020
Dear USCIS officials, 尊敬的美国公民及移民服务局官员:
How are you doing! We are Shen, Junmei and Zou, Jinxing, who submitted our application for asylum to Nebraska Service Center on June 9th of this year. Since then, we have not received any letter from your USCIS. Today we have to write to you and check when we will receive your letter showing our A numbers and receipt number. Right now, we email you the information of our passports, I-94 Results and USPS Delivered Info. Please send us one Letter of our A numbers and receipt number as soon as possible! Your favorable consideration will be greatly appreciated!
你好吗!我们是沈俊梅和邹金星,他们于今年 6 月 9 日向内布拉斯加州服务中心提交了我们的庇护申请。从那时起,我们没有收到您的USCIS的任何信件。今天我们必须写信给你,并检查我们何时会收到你的信,上面有我们的A号码和收据号码。现在,我们通过电子邮件向您发送我们的护照信息、I-94 结果和 USPS 交付信息。请尽快向我们发送一封包含我们的 A 号码和收据号码的信函!您的积极考虑将不胜感激!
Yours sincerely, 此致
Shen, Junmei 沈俊梅
Zou, Jinxing 会,金星

Tracking Number: 70181830000163692621
追踪号码:70181830000163692621

Your item was delivered at 6:25 am on June 9, 2020 in LINCOLN, NE 68501.
您的物品于 2020 年 6 月 9 日上午 6:25 在内布拉斯加州林肯市 68501 交付。

Delivered  交付

June 9, 2020 at 6:25 am
2020 年 6 月 9 日 在 凌晨 6 点 25 分
Delivered 交付
LINCOLN, NE 68501 林肯, Y 68501
Get Updates 获取更新
Reject Case # 拒绝案例#

表格类型 I-589 [庇护申请和暂缓遣返]
Form Type
I-589 [Application for Asylum and Withholding of Removal]
 通知日期
Notice Date
 请愿人 JUNMEI SHEN
Petitioner
JUNMEI SHEN
Beneficiary 受益人

JUNMEI SHEN 沈俊梅

9040 BRENTWOOD BLVD APT C BRENTWOOD, CA 94513
9040布伦特伍德大道 APT C 布伦特伍德, CA 94513
This Notice of Action references your Form I-589, Application for Asylum and for Withholding of Removal, which U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) received on 06/09/2020. USCIS cannot accept your Form I-589 and/or add a dependent for the reason(s) indicated below. This rejection does not preclude you from filing again. Please ensure that you correct all copies of the Form I-589 if you plan to resubmit your Form I-589 to USCIS.
本行动通知引用了美国公民及移民服务局 (USCIS) 于 2020 年 9 月 6 日收到的 I-589 表格,庇护和暂缓遣返申请。由于以下原因,USCIS 无法接受您的 I-589 表格和/或添加受抚养人。这种拒绝并不妨碍您再次提交申请。如果您打算向 USCIS 重新提交 I-589 表格,请确保您更正了 I-589 表格的所有副本。
A. Pursuant to Federal Regulations, all applications filed with USCIS must be properly completed, submitted, and executed in accordance with the applicable form instructions. See 8 CFR & 103.2(a)(1), (b) (1). Properly cor.upleted forms help ensure that USCIS can verify your identity and eligibility, and will help reduce processing times and burdens on applicants. As such, you must complete every block and question as directed in the Form I-589 Instructions located at https://www.uscis.gov/i-589.
答:根据联邦法规,所有向美国公民及移民服务局提交的申请都必须按照适用的表格说明正确填写、提交和执行。参见 8 CFR & 103.2(a)(1)、(b) (1)。正确对应的表格有助于确保 USCIS 可以验证您的身份和资格,并有助于减少申请人的处理时间和负担。因此,您必须按照位于 https://www.uscis.gov/i-589 的 I-589 表格说明中的指示完成每个块和问题。
a. If a question does not apply to you or you do not know the information requested, you should place "N/A" (meaning "not applicable/available", "NONE," or "UNKNOWN") in the block.
一个。如果某个问题不适用于您或您不知道所要求的信息,您应该在块中放置“N/A”(表示“不适用/可用”、“无”或“未知”)。
b. If a question in Part " " or " " does not apply to you, you must answer NO and leave the remainder of that question blank. If you answer YES, you must provide an explanation in order for your Form I-589 to be complete.
b.如果“ ”或“ 部分的问题不适用于您,您必须回答”否“,并将该问题的其余部分留空。如果您的回答是肯定的,您必须提供解释才能完成您的 I-589 表格。
c. You must complete the following section(s), part(s), area(s), or question number(s):
c. 您必须完成以下部分、部分、区域或问题编号:
Part A.II., A.II.部分,
Your spouse Question(s): 23
您的配偶问题: 23
Your child Question(s): 您的孩子问题:
To ensure proper processing, checks and/or money order must be payable to:
为确保正确处理,支票和/或汇票必须支付给:
'Department of Homeland Security' or 'U.S. Citizenship and Immigration Services.'
“国土安全部”或“美国公民及移民服务局”。
Please enclose a copy of this notice when responding or when filing another application based on this decision.
在作出答复或根据本决定提交另一份申请时,请附上本通知的副本。
U.S. CITIZENSHIP AND IMMIGRATION SERVICES
美国公民及移民服务局
Nebraska Service Center 内布拉斯加州服务中心
Street 
Lincoln, NE 68508 内布拉斯加州林肯市 68508
Department of Homeland Security
国土安全部
U.S. Citizenship and Immigration Services
美国公民及移民服务局
U.S. Department of Justice
美国司法部
Executive Office for Immigration Review
移民审查执行办公室
START HERE - Type or print in black ink. See the instructions for information about eligibility and how to complete and file this application. There is no fiting fee for this application.
从这里开始 - 用黑色墨水打字或打印。有关资格以及如何填写和提交此申请的信息,请参阅说明。此申请不收取任何试衣费。
NOTE: Check this box if you also want to apply for withholding of removal under the Convention Against Torture
注意: 如果您还想根据《禁止酷刑公约》申请暂缓遣返,请选中此框
Partal. Thformafion Alout You
部分。Thformafion alout 你
  1. Alien Registration Number(s)
    外国人登记号码
  1. Check the box, a through , that applies: a. I have never been in Immigration Court proceedings.
    选中适用的 a 至 ,即: a. 我从未参加过移民法庭的诉讼程序。

    b. I am now in Immigration Court proceedings. c. I am not now in Immigration Court proceedings, but I have been in the past.
    b. 我现在在移民法庭的诉讼程序中。 c. 我现在不在移民法庭的诉讼程序中,但我过去去过。
  2. Complete 19 a through c.
    完成 19 a 到 c。
a. When did you last leave your country? (mm/dd/yyy) 10/01/2019
一个。你上一次离开你的国家是什么时候?(月/日/年) 10/01/2019
b. What is your current Number, if any?
b.您当前的 号码是多少(如果有)?
c. List each entry into the U.S. beginning with your most recent entry. List date (mm/ddlyyyy), place, and your status for each emry. (Attach additional sheets as needed.)
c. 列出从您最近的条目开始进入美国的每个条目。列出每个 emry 的日期 (mm/ddlyyyyy)、地点和您的状态。(根据需要附加其他纸张。
Part A Il. Information About Your Spouse and Children
A 部分 Il. 关于您的配偶和子女的信息
Your Children, List all of your children, regardless of age, location, or marital status.
您的孩子,列出您的所有孩子,无论年龄、地点或婚姻状况如何。
I do not have any children. (Skip to Part. A.III., Information about your background.)
我没有孩子。(跳到第 A.III. 部分,有关您的背景的信息。
X I have children. Total number of children: 01
X 我有孩子。·儿童总人数: 01
(NOTE: Use Form I-589 Supplement A or attach additional sheets of paper and documentation if you have more than four children.)
(注意:如果您有四个以上的孩子,请使用 I-589 表格补充 A 或附上额外的纸张和文件。

1. 外国人登录号码(A号)(如有)
1. Alien Registration Number (A-Number)
(if any)

2. 护照/身份证号码(如有) 无
2. Passport/ID Card Number
(if any)
None

3. 婚姻状况(已婚、单身、离婚、丧偶)单身
3. Marital Status (Married, Single,
Divorced, Widowed)
single

4. 美国社会安全号码(ff any)
4. U.S. Social Security Number
(ff any)

5.完整的姓氏
5. Complete Last Name

7. 中间名 无
7. Middle Name
None

8. 出生日期(月/日/年)
8. Date of Birth (mm/dd/yyyy)

9. 出生城市和国家 泸州, cHINA
9. City and Country of Birth
Luzhou, cHINA

10. 国籍(公民身份) 中国
10. Nationality (Citizenship)
CHINA

11. 汉族、民族或部落群体
11. Race, Ethnic, or Tribal Group
Han

12. 性别:
12. Gender
Male
13. Is this child in the U.S.? Yes (Complete Blocks 14 to 2I.) No (Specify location): Shenzhen, cHINA
13. 这个孩子在美国吗? 是(完成第 14 至 2I 块。 否(指定位置): Shenzhen, cHINA
14. Place of last entry into the U.S.
14. 最后进入美国的地点
16. I-94 Number (If any)
16. I-94号码(如果有)

17. 上次入境时的身份(签证类型,如有)
17. Status when last admitted
(Visa type, if any)
18. What is your child's current status?
18. 您孩子的现状如何?

19. 他/她获准逗留的有效期(如有)是什么时候?(
19. What is the expiration date of his/her
authorized stay, if any? ( )
20. Is your child in Immigration Court proceedings?
20. 您的孩子是否在移民法庭诉讼中?

11. 如果在美国,这个孩子是否包括在申请中?(选中相应的框。 是的(在第 9 页的右上角附上您孩子的一张照片,放在为此人提交的申请的额外副本上。
11. If in the U.S., is this child to be included in this application? (Check the appropriate box.)
Yes (Attach one photograph of your child in the upper right corner of Page 9 on the extra copy of the application submitted for this person.)
No
Part AII Information About Xour Spouse and Chldren (Continued)
关于 Xour 配偶和 Chldren 的 AII 部分信息(续)

1. 外国人登录号码(A号)(f任何)
1. Alien Registration Number (A-Number)
(f any)

2. 护照/身份证号码(如有)
2. Passport/ID Card Number
(if any)

3. 婚姻状况、已婚、单身、离婚、丧偶)
3. Marital Status, Married, Single,
Divorced, Widowed)

4. 美国社会安全号码(如有)
4. U.S. Social Security Number
(if any)
5. Complete Last Name
5.完整的姓氏
6. First Name 6. 名字 7. Middle Name 7. 中间名 8. Date of Birth (mm/dd/yyyy)
8. 出生日期(月/日/年)
9. City and Country of Birth
9. 出生城市和国家
10. Nationality (Citizenship)
10. 国籍(公民身份)
11. Race, Ethnic, or Tribal Group
11. 种族、民族或部落群体
Undefined control sequence \(
  1. Is this child in the U.S. ? Yes (Complete Blocks 14 to 21.) No (Specify location):
    这个孩子在美国吗? 是(完成第 14 至 21 块。 否(指定位置):
  2. Place of last entry into the U.S.
    最后进入美国的地点
16. I-94 Number (If any)
16. I-94号码(如果有)
  1. Status when last admitted (Visa type, if any)
    上次入境时的状态(签证类型,如果有的话)
  2. What is your child's current status?
    您孩子的现状如何?
  3. What is the expiration date of his/her authorized stay, if any? ( )
    他/她获准逗留的到期日(如有)是什么时候?(
  4. Is your child in Immigration Court proceedings? Yes No
    您的孩子是否在移民法庭诉讼中?
  5. If in the U.S., is this child to be included in this application? (Check the appropriate box.)
    如果在美国,这个孩子是否包括在这个申请中?(选中相应的框。
Yes (Attach one photograph of your spouse in the upper right corner of Page 9 on the extra copy of the application submitted for this person.)
是(在第 9 页的右上角附上您配偶的一张照片,放在为此人提交的申请的额外副本上。
No 
5. Complete Last Name
5.完整的姓氏
6. First Name 6. 名字 7. Middle Name 7. 中间名 8. Date of Birth (mm/dd'yyyy)
8. 出生日期 (mm/dd'yyyy)
9. City and Country of Birth
9. 出生城市和国家
10. Nationality (Citizenship)
10. 国籍(公民身份)
11. Race, Ethnic, or Tribal Group
11. 种族、民族或部落群体
  1. Is this child in the U.S. ? Yes (Complete Blocks 14 to 21.) No (Specify location):
    这个孩子在美国吗? 是(完成第 14 至 21 块。 否(指定位置):
14. Place of last entry into the U.S.
14. 最后进入美国的地点

15. 最后进入美国的日期 (mm/ddyyy)
15. Date of last entry into the
U.S. (mm/ddyyy)
16. I-94 Number (If any)
16. I-94号码(如果有)

17. 上次入境时的身份(签证类型,如有)
17. Status when last admitted
(Visa type, if any)
18. What is your child's current status?
18. 您孩子的现状如何?

19. 他/她获准逗留的有效期(如有)是什么时候?(月/日/年)
19. What is the expiration date of his/her
authorized stay, if any? (mm/dd/yyy)

20. 您的孩子是否在移民法庭诉讼中? 是的
20. Is your child in Immigration Court proceedings?
Yes
No 
  1. If in the U.S., is this child to be included in this application? (Check the appropriate box.)
    如果在美国,这个孩子是否包括在这个申请中?(选中相应的框。
Yes (Attach one photograph of your spouse in the upper night corner of Page 9 on the extra copy of the application submitted for this person.)
是(在为此人提交的申请的额外副本上,在第 9 页的上角附上您配偶的一张照片。
No 

1. 外国人登录号码(A号)(ff任何)
1. Alien Registration Number (A-Number)
(ff any)

2. 护照/身份证号码(如有)
2. Passport/ID Card Number
(if any)

3. 婚姻状况(已婚、单身、离婚、丧偶)
3. Marital Status (Married, Single,
Divorced, Widowed)

4. 美国社会安全号码(如有)
4. U.S. Social Security Number
(if any)
5. Complete Last Name
5.完整的姓氏
6. First Name 6. 名字 7. Middle Name 7. 中间名 8. Date of Birth
8. 出生 日期
9. City and Country of Birth
9. 出生城市和国家
10. Nationality (Citizenship)
10. 国籍(公民身份)
11. Race, Ethnic, or Tribal Group
11. 种族、民族或部落群体

12. 性别:
12. Gender
Male
13. Is this child in the U.S. ? Yes (Complete Blocks I4 to 21.) No (Specify location):
13. 这个孩子在美国吗? 是(完成块 I4 到 21。 否(指定位置):
14. Place of last entry into the U.S.
14. 最后进入美国的地点

15. 最后进入美国的日期(月/日/年)
15. Date of last entry into the
U.S. (mm/dd/yyy)
16. I-94 Number (Ifany)
16. I-94 号码 (Ifany)

17. 上次入境时的身份(签证类型,如有)
17. Status when last admitted
(Visa type, if any)
hild's current status? 希尔德的现状如何?

19. 他/她获准逗留的有效期(如有)是什么时候?(月/日/年)
19. What is the expiration date of his/her
authorized stay, if any? (mm/dd/yyyy)

20. 你的孩子 是吗
20. Is your child
Yes

移民法庭诉讼程序?
Immigration Court proceedings?
No
  1. If in the U.S., is this child to be included in this application? (Check the appropriate box.)
    如果在美国,这个孩子是否包括在这个申请中?(选中相应的框。
Yes (Attach one photograph of your spouse in the upper right corner of Page 9 on the extra copy of the application suomilted for this person.) No
是(在第 9 页的右上角附上您配偶的一张照片,附在为此人申请的额外副本上。

Part A. III. Thformation Aboit Your Baclground
A. 第三部分.Thformation Aboit Your Baclground

  1. List your last address where you lived before coming to the United States. If this is not the country where you fear persecution, also list the last address in the country where you fear persecution. (List Address, City/Town, Department, Province, or State and Country.) (NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.)
    列出您来美国之前居住的最后地址。如果这不是您担心迫害的国家/地区,请同时列出您担心迫害的国家/地区的最后一个地址。(列出地址、城市/城镇、部门、省或州和国家。(注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。

号码和街道(如有,请提供)
Number and Street
(Provide if available)
City/Town 城市/城镇 Department, Province, or State
部门、省或州
Country 国家 Dates 日期
F4 Tianrong Road F4天荣路 Shenzhen 深圳 Guangdong 广东 cHINA 中国 09/2019
Yantian District 盐田区
  1. Provide the following information about your residences during the past 5 years. List your present address first. (NOTE: Use Form 1-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.)
    提供以下有关您过去 5 年内住所的信息。首先列出您现在的地址。(注意:如有必要,请使用表格 1-589 补充 B 或额外的纸张。
Number and Street 号码和街道 City/Town 城市/城镇 Department, Province, or State
部门、省或州
Country 国家 Dates 日期
From (Mo/Yr) (Mr) 从 (月/年) (先生)
9040 Brentwood Blvd. C
9040布伦特伍德大道C
Brentwood 布伦特伍德 California 加州 USA OS/2020 操作系统/2020
44 Tianrong Road 天荣路44号 Shenzhen 深圳 Guangdong 广东 CHTNA
Yantian District 盐田区
  1. Provide the following information about your education, beginning with the most recent school that you attended.
    提供以下有关您的教育的信息,从您最近就读的学校开始。
(NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.)
(注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。
Name of School 学校名称 Type of School 学校类型 Location (Address) 位置(地址) Attended 参加
Luzhou 14th Bigh School
泸州第十四比格学校
Ordinary 普通 Luzhou 泸州
  1. Provide the following information about your employment during the past 5 years. List your present employment first. (NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.)
    提供以下有关您在过去 5 年内的工作信息。首先列出您目前的工作。(注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。
Name and Address of Employer
雇主名称及地址
Your Occupation 您的职业 Dates 日期
Sichuan Snack Restaurant
四川小吃店
Cashier 出纳员 Tom  汤姆
22 Jinrong Road Yantian District Shenzhen City
深圳市盐田区金荣路22号
  1. Provide the following information about your parents and siblings (brothers and sisters). Check the box if the person is deceased. (NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.)
    提供以下有关您的父母和兄弟姐妹(兄弟姐妹)的信息。如果此人已死亡,请选中该框。(注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。
Full Name 全名 City/Town and Country of Birth
出生城市/城镇和国家
Current Location 当前位置
Mother 妈妈 Wu Shunqing 吴顺清 Luzhou, cHINA 泸州, cHINA Deceased 死者
Father 爸爸 Shen zhenghua 沈峥华 Jinhua, zhejiang 浙江金华 Deceased  死者
Sibling 兄弟 Shen Junlan 沈俊兰 Luzhou, CHINA 泸州, 中国 Deceased  死者
Sibling 兄弟 Shen Junhong 沈俊红 Luzhou, cHINA 泸州, cHINA Deceased  死者
Sibling 兄弟 Shen Jun 沈军 Luzhou, CHINA 泸州, 中国 Deceased  死者
Sibling 兄弟 None 没有 Deceased  死者 Luzhou 泸州
  1. Have you or your family members ever been accused, charged, arrested, detained, interrogated, convicted and sentenced, or imprisoned in any country other than the United States (including for an immigration law violation)?
    您或您的家人是否曾在美国以外的任何国家被指控、指控、逮捕、拘留、审讯、定罪和判刑或监禁(包括因违反移民法)?

    No 
Yes  是的
If "Yes," explain the circumstances and reasons for the action.
如果回答“是”,请解释采取行动的情况和原因。
Please read my asyIum statement.
请阅读我的 asyIum 声明。
3, A. Have you or your family members ever belonged to or been associated with any organizations or groups in your home country, such as, but not limited to, a political party, student group, labor union, religious organization, military or paramilitary group, civil patrol, guerrilla organization, ethnic group, human rights group, or the press or media?
3、一个。您或您的家人是否曾经属于或与贵国的任何组织或团体有联系,例如但不限于政党、学生团体、工会、宗教组织、军事或准军事团体、民间巡逻队、游击队组织、族裔团体、人权团体或新闻或媒体?
X Yes X 是
If "Yes," describe for each person the level of participation, any leadership or other positions held, and the length of time you or your family members were involved in each organization or activity
如果回答“是”,请为每个人描述参与程度、担任的任何领导或其他职位,以及您或您的家人参与每个组织或活动的时间长度
Please read my asy1um statement.
请阅读我的 asy1um 声明。
3.B. Do you or your family members continue to participate in any way in these organizations or groups?
3.B.您或您的家人是否继续以任何方式参与这些组织或团体?


No 
If "Yes," describe for each person your or your family members' current level of participation, any leadership or other positions currently held, and the length of time you or your family members have been involved in each organization or group.
如果回答“是”,请为每个人描述您或您的家庭成员目前的参与程度、目前担任的任何领导或其他职位,以及您或您的家人参与每个组织或团体的时间长度。
  1. Are you afraid of being subjected to torture in your home country or any other country to which you may be returned?
    你是否害怕在你的祖国或你可能被遣返的任何其他国家遭受酷刑?
No 
Yes  是的
If "Yes," explain why you are afraid and describe the nature of torture you fear, by whom, and why it would be inflicted.
如果回答“是”,请解释你为什么害怕,并描述你害怕的酷刑的性质,由谁实施,以及为什么会施加酷刑。
Please read my asylum statemont.
请阅读我的庇护状态。
2.A. After leaving the country from which you are claiming asylum, did you or your spouse or child(ren) who are now in the United States travel through or reside in any other country before entering the United States?
2.答:离开您申请庇护的国家后,您或您现在在美国的配偶或子女(任)在进入美国之前是否经过或居住在任何其他国家?
No 
Yes  是的
2.B. Have you, your spouse, your child(ren), or other family members, such as your parents or siblings, ever applied for or received any lawful status in any country other than the one from which you are now claiming asylum?
2.乙。您、您的配偶、您的孩子(任)或其他家庭成员,例如您的父母或兄弟姐妹,是否曾在您现在申请庇护的国家以外的任何国家申请或获得任何合法身份?

No 
Yes  是的
If "Yes" to either or both questions ( and/or ), provide for each person the following: the name of each country and the length of stay, the person's status while there, the reasons for leaving, whether or not the person is entitled to return for lawful residence purposes, and whether the person applied for refugee status or for asylum while there, and if not, why he or she did not do so,
如果对其中一个或两个问题( 和/或 )为“是”,则为每个人提供以下信息:每个国家的名称和逗留时间、该人在那里的身份、离开的原因、该人是否有权返回合法居留目的,以及该人是否在那里申请难民身份或庇护, 如果不是,他或她为什么不这样做,
I made a tour in Germany, France and Italy from November 06 to 20, 2018;
我于2018年11月6日至20日在德国、法国和意大利进行了巡回演出;
I made a tour in Singapore, Malaysia and Thailand from May 29 to June 07, 2017.
我于2017年5月29日至6月7日在新加坡、马来西亚和泰国进行了巡回演出。
  1. Have you, your spouse or your child(ren) ever ordered, incited, assisted or otherwise participated in causing harm or suffering to any person because of his or her race, religion, nationality, membership in a particular social group or belief in a particular political opinion?
    您、您的配偶或您的子女(任)是否曾因任何人的种族、宗教、国籍、特定社会团体的成员身份或对特定政治观点的信仰而命令、煽动、协助或以其他方式参与对任何人造成伤害或痛苦?
If "Yes," describe in detail each such incident and your own, your spouse's, or your child(ren)'s involvement.
如果“是”,请详细描述每个此类事件以及您自己、您的配偶或您的孩子(任)的参与情况。
  1. After you left the country where you were harmed or fear harm, did you return to that country?
    在你离开你受到伤害或害怕伤害的国家后,你是否回到了那个国家?
No Yes
If "Yes," describe in detail the circumstances of your visit(s) (for example, the date(s) of the trip(s), the purpose(s) of the trip(s), and the length of time you remained in that country for the visit(s).)
如果回答“是”,请详细描述您访问的情况(例如,旅行日期、旅行目的以及您在该国家/地区停留的时间)。
  1. Are you filing this application more than 1 year after your last arrival in the United States?
    您是否在上次抵达美国后 1 年多提交此申请?

    No 
    Yes 是的
If "Yes," explain why you did not file within the first year after you arrived. You must be prepared to explain at your interview or hearing why you did not file your asylum application within the first year after you arrived. For guidance in answering this question, see Instructions, Part 1: Filing Instructions, Section V. "Completing the Form," Part. C.
如果回答“是”,请解释为什么您没有在抵达后的第一年内提交申请。您必须准备好在面谈或听证会上解释为什么您没有在抵达后的第一年内提交庇护申请。有关回答此问题的指导,请参阅说明,第 1 部分:归档说明,第 V 部分“填写表格”,C 部分。
  1. Have you or any member of your family included in the application ever committed any crime and/or been arrested, charged, convicted, or sentenced for any crimes in the United States (including for an immigration law violation)?
    您或您的任何家庭成员是否曾在美国犯下任何罪行和/或因任何罪行(包括违反移民法)而被逮捕、指控、定罪或判刑?
If "Yes," for each instance, specify in your response: what occurred and the circumstances, dates, length of sentence received, location, the duration of the detention or imprisonment, reason(s) for the detention or conviction, any formal charges that were lodged against you or your relatives included in your application, and the reason(s) for release. Attach documents referring to these incidents, if they are available, or an explanation of why documents are not available.
如果回答为“是”,请在答复中具体说明:发生了什么事和情况、日期、刑期、地点、拘留或监禁的期限、拘留或定罪的原因、申请中对你或你的亲属提出的任何正式指控,以及释放的原因。附上涉及这些事件的文件(如果有),或解释为什么文件不可用。
1 certify, under penalty of perjury under the laws of the United States of America, that this application and the evidence submitted with it are all true and correct. Title 18, United States Code, Section 1546(a), provides in part: Whoever knowingly makes under oath, or as permitted under penalty of perjury under Section 1746 of Title 28, United States Code, knowingly subscribes as true, any false statement with respect to a material fact in any application, affidavit, or other document required by the immigration laws or regulations prescribed thereunder, or knowingly presents any such application, affidavit, or other document containing any such false statement or which fails to contain any reasonable basis in law or fact - shall be fined in accordance with this title or
1 根据美利坚合众国法律的伪证处罚,证明本申请和随申请一起提交的证据都是真实和正确的。《美国法典》第 18 篇第 1546(a) 节部分规定:任何人在宣誓时故意作出,或根据《美国法典》第 28 篇第 1746 节允许的伪证处罚,故意将任何申请、宣誓书或移民法律或法规规定的其他文件中关于重要事实的任何虚假陈述视为真实, 或故意提交任何此类申请、宣誓书或其他包含任何此类虚假陈述或未能包含任何法律或事实合理依据的文件 - 应根据本标题处以罚款,或

imprisoned for up to 25 years. I authorize the release of any information from my immigration record that U.S.
被监禁长达25年。我授权从我的移民记录中发布美国的任何信息。
Stapie your photograph here or the photograph of the family member to be included on the extra copy of the application submitted for that person. Citizenship and Immigration Services (USCIS) needs to determine eligibility for the benefit I am seeking.
在此处附上您的照片或家庭成员的照片,以包含在为该人提交的申请的额外副本中。公民及移民服务局 (USCIS) 需要确定我是否有资格获得我所寻求的福利。
WARNING: Applicants who are in the United States unlawfully are subject to removal if their asylurn or withholding claims are not granted by an asylum officer or an immigration judge. Any information provided in completing this application may be used as a basis for the institution of, or as evidence in, removal proceedings even if the application is later withdrawn. Applicants determined to have knowingly made a frivolous application for asylum will be permanently incligible for any benefits under the Immigration and Nationality Act. You may not avoid a frivolous finding simply because someone advised you to provide false information in your asylum application. If filing with USCIS, unexcused failure to appear for an appointment to provide biometrics (such as fingerprints) and your biographical information within the time allowed may result in an asylum officer dismissing your asylum application or referring it to an immigration judge. Failure without good cause to provide DHS with binmetrics or other biographical information while in removal proceedings may result in your application being found abandoned by the immigration judge. See sections and 208(d)(6) of the INA and 8 CFR sections 208.10, 1208.10, 208.20, 1003.47(d) and 1208.20.
警告:非法在美国的申请人如果庇护官员或移民法官未批准其庇护或扣留申请,将被驱逐出境。在填写本申请时提供的任何信息都可能被用作启动遣返程序的依据或证据,即使该申请后来被撤回。被确定为故意提出无聊的庇护申请的申请人将永久无法获得《移民和国籍法》规定的任何福利。您不能仅仅因为有人建议您在庇护申请中提供虚假信息而避免无聊的发现。如果向美国公民及移民服务局提交申请,无故未能在允许的时间内预约提供生物识别信息(如指纹)和您的传记信息可能会导致庇护官员驳回您的庇护申请或将其转介给移民法官。在遣返程序中,如果没有充分的理由向国土安全部提供双元计量学或其他传记信息,可能会导致您的申请被移民法官放弃。参见 INA 的第 208(d)(6) 节 和 8 CFR 第 208.10、1208.10、208.20、1003.47(d) 和 1208.20 节。
Print your complete name.
打印您的全名。
Write your name in your native alphabet.
用你的母语字母写下你的名字。
SHEN, JoNMEI 沈俊美 さ2 大每 2 黛比
Did your spouse, parent, or child(ren) assist you in completing this application? No Yes (If "Yes," list the name and relationship.)
您的配偶、父母或子女(任)是否协助您完成此申请? 是(如果为“是”,请列出名称和关系。
(Name) (姓名)
(Relationship) (关系)
(Name) (姓名)
(Relationship) (关系)
Did someone other than your spouse, parent, or child(ren) prepare this application?
您的配偶、父母或子女(任)以外的人是否准备了此申请?
No Х Yes (If"Yes, "complete Part E.)
否 х 是 (如果“是,”完成 E 部分。
Asylum applicants may be represented by counsel. Have you been provided with a list of
庇护申请人可由律师代理。您是否已获得一份清单
No Yes persons who may be available to assist you, at little or no cost, with your asylum claim?
是 可以免费为您提供庇护申请的人?
Signature of Applicant (The person in Part. A.I.)
申请人签名(A.I.部分的人)
[hen, Tunmei ] [母鸡,屯梅]
Sign your narne so it all appears within the brackets
在你的 narne 上签名,让它全部出现在括号内
Date (mm/dd/yyyy) 日期 (月/日/年)

Part E. Declaration of Ferson Preparing Form, fI Other Than Applicunt, Spouse, Parent, or Chila
第 E 部分 Ferson 准备表格的声明,fI 除申请者、配偶、父母或 chila 外

I declare that have prepared this application at the request of the person named in Part , that the responses provided are based on all information of which I have knowledge, or which was provided to me by the applicant, and that the completed application was read to the applicant in his or her native language or a language he or she understands for verification before he or she signed the application in my presence. 1 am aware that the knowing placement of false information on the Form 1-589 may also subject me to civil penalties under 8 U.S.C. and/or criminal penalties under 18 U.S.C. .
我声明, 已应部分 指定人员的要求准备了本申请,所提供的答复基于我所知道的或申请人提供给我的所有信息,并且在申请人在我面前签署申请之前,已将完成的申请以他或她的母语或他或她理解的语言读给申请人进行验证。凌晨 1 点,我知道在 1-589 表格上故意放置虚假信息也可能使我受到《美国法典 》第 8 篇的民事处罚和/或《美国法典》第 18 篇的刑事处罚。

¡ NOTE: You will be asked to complete this pari when you appear for examination before an asylum officer of the Department of Homeland Security,
¡ 注意:当您在国土安全部的庇护官员面前接受检查时,您将被要求完成此 pari,
U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS).
美国公民及移民服务局 (USCIS)。
I swear (affirm) that I know the contents of this application that am signing, including the attached documents and supplements, that they are
我发誓(确认)我知道 正在签署的本申请书的内容,包括所附的文件和补充文件,它们是
allmeall true or not all true to the best of my knowledge and that correction(s) numbered to were made by me or at my request. Furthermore, I am aware that if I am determined to have knowingly made a frivolous application for asylum I will be permanently ineligible for any benefits under the Immigration and Nationality Act, and that I may not avoid a frivolous finding simply because someone advised me to provide false information in my asylum application.
据我所知,所有正确或 不正确,编号 的更正是由我或应我的要求做出的。此外,我知道,如果我被确定为故意提出无聊的庇护申请,我将永远没有资格获得《移民和国籍法》规定的任何福利,而且我可能无法仅仅因为有人建议我在庇护申请中提供虚假信息而避免无聊的发现。
Signed and sworn to before me by the above named applicant on:
上述申请人在我面前签署并宣誓:

Date (mm/dd/yyy) 日期 (月/日/年)
Write Your Name in Your Native Alphabet
用你的母语字母写下你的名字
Signature of Asylum Officer
庇护官员签名

Par(O. To Be Completed at Renoval Hearing, if Applicable
Par(O.如适用,将在听证会时完成

NOTE: You will be asked to complete this Part when you appear before an immigration judge of the U.S. Department of Justice, Executive Office for Immigration Review (EOIR), for a hearing.
注意:当您在美国司法部移民审查执行办公室 (EOIR) 的移民法官面前出席听证会时,您将被要求填写本部分。
I swear (affirm) that I know the contents of this application that I am signing, including the attached documents and supplements, that they are all true or notal not all true to the best of my knowledge and that correction(s) numbered to were made by the or at my request. Furthermore, I am aware that if I am determined to have knowingly made a frivolous application for asylum I will be permanently ineligible for any benefits under the Immigration and Nationality Act, and that I may not avoid a frivolous finding simply because someone advised me to provide false information in my asylum application.
我发誓(确认)我知道我正在签署的这份申请书的内容,包括所附的文件和补充文件,据我所知,它们都是真实的或 不真实的,并且编号为的更 正是应我的要求进行的。此外,我知道,如果我被确定为故意提出无聊的庇护申请,我将永远没有资格获得《移民和国籍法》规定的任何福利,而且我可能无法仅仅因为有人建议我在庇护申请中提供虚假信息而避免无聊的发现。
Signed and sworn to before me by the above named applicant on:
上述申请人在我面前签署并宣誓:
Signature of Applicant 申请人签名
Write Your Name in Your Native Alphabet
用你的母语字母写下你的名字

Date (mmz/ddifyyy) 日期 (mmz/ddifyyy)
Signature of Immigration Judge
移民法官签名

List of Items  项目清单

To: Nebraska Service Center
收件人:内布拉斯加州服务中心
P. O. Box 87589 邮政信箱87589Lincoln, NE 68501-7589 内布拉斯加州林肯市 68501-7589from: Shen, Junmei, Applicant for I-589
发件人:Shen, Junmei, I-589申请人
9040 Brentwood Blvd., #C, Brentwood, CA 94513
9040 Brentwood Blvd., #C, 布伦特伍德, CA 94513
Re: Application for Asylum and Withholding of Removal
回复:庇护申请和暂缓遣返
Applicants--- Shen, Junmei, born on May 14, 1968
申请人---沈俊梅,1968年5月14日出生
Zou, Jinxing, born on December 27, 1970
邹金星,1970年12月27日出生

Dear Asylum Officer, 尊敬的庇护官,

I asked for Translator Xiong to translate all our documents including Chinese Asylum Statement and Chinese ID Cards, and fill in the I-589 Form. I submit our application for Asylum and Withholding of Removal with her help. Enclosed are the following:
我要求熊翻译翻译我们所有的文件,包括中国庇护声明和中国身份证,并填写I-589表格。我在她的帮助下提交了我们的庇护和暂缓遣返申请。随函附上:
1, I-589 Form with my Photo plus 2 Sets of Copies;
1、I-589表格,附上我的照片和2套复印件;
2, I-589 Form with my husband's Photo;
2、I-589表格与我丈夫的照片;
3,3 Sets of Copies of my Passport Pages from Cover to Cover;
3,3套从封面到封面的护照页复印件;
4, My husband's Passport Pages from Cover to Cover;
4、我丈夫的护照页从头到尾;
5, Chinese Asylum Statement with English Version plus 3 Sets of Copies;
5、中国庇护申请书英文版外加3套;
6,3 Sets of Copies of my Chinese ID Card with English Version;
6、3套英文版中国身份证复印件;
7, Copy of my husband's Chinese ID Card with English Version.
7、我丈夫的中国身份证复印件及英文版。
I shall bring the originals of some documents with us to the interview. If you need any other documents, please contact me by mail at any time! Thank you very much!
我会带上一些文件的原件去面试。如果您需要任何其他文件,请随时通过邮件与我联系!谢谢!
Yours sincerely, 此致
Shen, Junmei 沈俊梅
With Enclosure 带外壳

Asylum Statement 庇护声明

Respected Immigrant Officials, How are you doing?
尊敬的移民官员,你们好吗?
I am Shen, Junmei from mainland China, born in Yibin City, Sichuan Province on May 14, 1968, who was persecuted by the local government for violating the family planning policy, repeatedly attacked and retaliated, and arrested, beaten and detained by the local public security organs. Now I apply for political asylum to the US government!
我是沈俊梅,中国大陆人,1968年5月14日出生于四川省宜宾市,因违反计划生育政策受到当地政府的迫害,多次遭到攻击和报复,被当地公安机关逮捕、殴打、拘留。现在我向美国政府申请政治庇护!
On New Year's Day, 1988, I married Xu, Shaofu, my first husband in Luzhou. On December 05,1993 , our daughter was born. My husband and I were so happy about it. Soon the neighborhood committee asked every woman who had given birth to a contraceptive ring. I was also forced to put on a contraceptive ring, which my body was extremely unfit for. When every menstruation came, I had my waist acid and abdominal pain, bleeding more than before, and my body was greatly hurt. Later, I was at home for a long time, and after getting better, I went to work in the factory intermittently until I was laid off in April 1997. Soon, my husband and I went to work in ShaTauKok, Shenzhen. In October 1998, my menstruation did not come, I went to ShaTauKok Hospital to have an examination, found that the contraceptive ring had somewhen fallen off. The doctor said there might be too much bleeding during menstruation, causing the ring to be washed off or due to its poor quality. After the examination, the doctor told me that I was pregnant again, and I was surprised to hear it, and I'd like to give birth to this child. But the hospital informed my neighborhood committee, and Director Yang of the family planning office told me the date of abortion had been set. I asked her to keep the little life, and she refused my plea and told me that I would be sterilized if I gave birth to the child secretly or refused an abortion. So on October 21, around 9 a.m., Director Yang brought two people and forced me to the hospital, I rebelled that I wanted to leave this child, and they pushed me hard on the operating table for abortion. This physical and mental torture was indescribable and unimaginable, and after half an hour, the operation was over. How painful it is to be a mother who loses her child without protection! A pregnant woman is not guaranteed and respected as she deserves, and she feels extremely resentful of being treated savagely. After the abortion operation, the hospital did not care, and my husband had to come to the hospital to pick me up home. The operation was not complete, that night I suddenly had severe abdominal pain, rolling in bed and bleeding, my husband was frightened, sent me back to the hospital, into the emergency room to re-operation. After a few turns, I felt powerless and pale. Because of this abortion and surgery, my minds and body were greatly stimulated and hurt. Four years later, my husband felt hopeless having a boy, so we got divorced on September 20, 2002.
1988年元旦,我在泸州与第一任丈夫徐绍福结婚。1993年12月5日,我们的女儿出生了。我丈夫和我对此感到非常高兴。很快,居委会就每个生过避孕环的妇女都进行了询问。我还被迫戴上避孕环,我的身体非常不适合。每次月经来临,我腰酸腹痛,出血比以前多,身体也受到了很大的伤害。后来,我在家里呆了很长时间,好转后,我断断续续地去工厂工作,直到1997年4月被解雇。不久,我和丈夫去了深圳沙头角工作。1998年10月,我的月经没有来,我去沙头角医院做检查,发现避孕环有些脱落了。医生说,月经期间可能会出血过多,导致戒指被洗掉或质量差。检查后,医生告诉我,我又怀孕了,我听说很惊讶,我想生下这个孩子。但医院通知了居委会,计生办的杨主任告诉我,堕胎的日期已经定好了。我请求她保住这个小生命,她拒绝了我的请求,并告诉我,如果我偷偷生下孩子或拒绝堕胎,我就会被绝育。于是10月21日上午9点左右,杨主任带着两个人把我逼到医院,我反抗要离开这个孩子,他们把我狠狠地推在手术台上堕胎。这种身心折磨是难以形容和难以想象的,半个小时后,手术就结束了。 做一个失去孩子而没有保护的母亲是多么痛苦啊!孕妇得不到应有的保障和尊重,她对受到野蛮对待感到非常愤恨。堕胎手术后,医院也不在乎,老公只好来医院接我回家。手术没有完成,那天晚上我突然腹痛厉害,在床上打滚流血,老公吓坏了,把我送回医院,进急诊室重新手术。转了几圈后,我感到无力和苍白。因为这次堕胎和手术,我的身心受到了极大的刺激和伤害。四年后,我丈夫对生男孩感到绝望,所以我们于 2002 年 9 月 20 日离婚。
For 21 years, I have been in a bad mood. The second year of divorce, I met the current husband Zou, Jinxing, and we felt fit each other to live together, soon opened a restaurant in partnership, after over ten years of getting along, we each other could no
21年来,我一直心情不好。离婚的第二年,我认识了现在的老公邹金星,我们觉得彼此适合同居,很快合伙开了一家餐厅,相处了十几年,我们彼此都没办法
longer be separated, finally registered on marriage on April 12, 2017. However, I feel
2017年4月12日,终于分居,登记结婚。但是,我觉得

尊敬的移民官员,你们好。
我是来自中国大陆的沈均,1968年05月14日出生在四川省宣聜市,因违䒨计划生青政策受到过当地政府的迫害。多次受到打击和报复,被当地公安机关逮捕,欧打和拘留。现在特向美国政府申请政治庇护!
1988年元旦,我与第一任丈夫徐绍富在沪州结婚,1993年12月05日,我们的女儿出生了。我和丈夫为此异常开心。不久居委会要求每个已生育妇女安放避令环。我也被强制安放了避㝋王不,对此我的身体极不适应。每次来月经时,腰酸腹痛,出血量剴以前多,我的身休受到极大的伤客。台来,一直在家休着很长一段时间,身体有所好转后,时断村续去工紧亚到1997年4月下岗,不久,我和丈夫一起抾深圳的沙头角工作。1998年10月,我的月经没来,我就去沙头涌医院做检棈,发现避㝋现不知何时已脱落。医生说可能同经时出血太多,导致辟字环被冲掉或缘于避孚王不的质量低务。经检查,医生告诉我又炋孕了,我稤喜效加,很想生下这个孩子。可是医院通知我所在的居委会,计生办的杨主任告诉我流产的日期已定,我请求她保留这个小生命,她饾绝了化的气炭,并告诉我; 若要和自生下这个子亥子而拒绝做人工流产我将会被做绝高手术。于是在10月21日上年9点左右,杨主任就带来两个人强行将我送到医院,我纡挄着说我要留下这个子欬子,他们使动把我在手术台上进行派产。这种迪体和精神上的折磨是难以形容和垫象的,过了半个小时,手术结束。作为每亲眼看失在白己的孩子而没能给予保护是多么令人痛苦的! 一个怀音的女人没有得到应有的保障和道重,反遭野变对待而感到无比的愦恨,人流手术后,医院就不管了,我大夫不得不来医院接我四家。这次手术做得僌行不彻底,当目免我突然发生剧列腹序,在度上不停地翻澺而流血不止。我丈夫被吓坏了,就送我返回医院,进行急肦暒在次手术,几翻折腾后,我感觉全躳力而面无血色。因为这样的流产和手术,我的精神及聞体受到极大的制激和份害,四年后我才夫感到生男孩没条望了,王是,我们在2002年 09月20日离婚了。
21年俫,我的心情一直不好。离婚第二年,我认之识了沁任 丈部金星,彼比感觉合得来就同居了,不久合伙开了一家餐馆。经过十年的相处,彼此已无运分开,终寺在2017 乍04月12目登记结姡了,然而,每次想到唡次手术的经历,我就感到恐临!!这种

非人待遗体现了中国体制的罪恶! 在没有言论自由和新闻的由国大倩,权力大于法律,人民的思垫长期受到新闻管演,多整从来没有独立思考的能力,这样的政治环境压制着人们的心夷,人民过着没有業严的生活!我们军就恝逃离这个压迫人性的国度,但是,许多年前,要获得美国管弯正却异常围难,最近十年来,美签放松许多,感觉自己有希茥了,可是白2016年以来,我经常在微傋朋友圈发送一些沁刺和反共的文章,当地警察到我家来警告我三次,从那时起。警察经労打所我的目常活动,因而我感觉可能林一天要被叫去喝茶,问题就会变得更严重了,有时,警察和居委会的人不时到我家看我在倠么,打探有什么人和我来住,我们是烃过认真思考,到外打听出国中介,终于

圆的方方面面,已感觉到民主制度的优越性。
我对中国的政治制度已完全失望,中国公民没有真正的人权。我们终于下定决心就留在善国!前不久,我女心在它之舌里告诉我,沙头角警察来我家找过我,询问我的玄向,叫我四去接受调查,我女儿守口如瓶,只之兑不知道。他们威胁说,若知道我的任何莦媳要立郎通知他们,要是知情不报,我妁就会以包庇罪受到处㯰,这样我就更不敢四去了,来到美国后,我找到一家什人教堂,认只了一些华人明发,参加这里的华人聚会时,说我的情况有资格中清庇护。在中国大陆,我感到苦闷,压抑和绝望不想回到中国。因此,我郑重她向美国政府递交我的庇护办请,希望得㧗准!十分感谢!
电清人; 沈均梅
  彩虹



Sher, Junmei 9040 Brentwood Blud. #C, Brentwood, CA94513
Sher, Junmei 9040 布伦特伍德布鲁德。#C,布伦特伍德,CA94513
-
USCIS 美国公民及移民服务局
Nebraska Service Center P. O. Box 87589 Lincoln, NE68501-7589
内布拉斯加州服务中心邮政信箱 87589 林肯,NE68501-7589
Attn. I-589 收件人:I-589
To: ICE/Office of the Principal Legal Advisor (OPLA)
收件人:ICE/首席法律顾问办公室 (OPLA)
From: San Francisco Asylum Office Subject: Case Processing through the DHS Portal/EOIR Courts & Appeals System (ECAS)
发件人:旧金山庇护办公室主题:通过国土安全部门户网站/EOIR 法院和上诉系统 (ECAS) 处理案件
In conjunction with the Executive Office for Immigration Review (EOIR), and as part of the transition to electronic filing of all court documents through the EOIR Courts & Appeals System (ECAS), the San Francisco Asylum Office has electronically filed the requisite charging document and submitted the court-required documentation through the DHS Portal/ECAS.
旧金山庇护办公室与移民审查执行办公室(EOIR)合作,作为通过EOIR法院和上诉系统(ECAS)向电子提交所有法院文件过渡的一部分,以电子方式提交了必要的指控文件,并通过国土安全部门户网站/ ECAS提交了法院要求的文件。

Case Type:
Affirmative 案例类型:肯定

Credible Fear  可信的恐惧
Reasonable Fear 合理的恐惧
If you have any questions or concerns regarding the submission of EOIR court-required documentation through ECAS, please reach out to Rose Greene or Dana Wong at the San Francisco Asylum Office.
如果您对通过ECAS提交EOIR法院要求的文件有任何疑问或疑虑,请联系旧金山庇护办公室的Rose Greene或Dana Wong。
Alien eROPs 外星人 eROP
Select 选择 Actions 行动 Alien Number 外星人号码 Alien Name 外星人名字 Initiation Date 启动日期 eROP ID eROP Type eROP 类型 Case Type Base City
案例类型 基地城市
Case Status 案例状态
SHEN,  000000230583 Merit 优点 RMV SFR Pending 待定
eROP Documents eROP 文件
Total Count: 3 共:3条

Referral - Mailed Out
推荐 - 邮寄出去

Clock Running 211 Days Elapsed
时钟运行 211 天过去了
Affirmative 220001812 平权220001812
SHEN, JUNMEI 05/14/1968 (Age 53)
森俊梅 05/14/1968 (原 53)

Country: China 国家/地区: 中国

Filing Date: (7
申请日期: (7
months) 月)
Jurisdiction: ZSF 辖区:ZSF
Receipt #: ZSF2146593080
收据#:ZSF2146593080
Special 特殊
Group: 群:
Clock: Running, 211 时钟: 跑步, 211
Days Elapsed 经过的天数
State: Referral mailed ·州: Referral mailed
out 
Interview: 07/21/2021 采访:2021年7月21日
08:30:00
AM 
Interview San 采访 San
Location: 位置:
Francisco 弗朗西斯科
Asylum 庇护
Office 办公室
Attorney: 律师:
Description: office Code:
描述: office 代码:
RAILS: 导轨:
Office 办公室
ZSF ZSF公司
Office Code: 办公代码:
RAILS: SAN 导轨:SAN
office 办公室
FRANCISCO 弗朗西斯科
Description: ASYLUM 描述: ASYLUM
OFFICE 办公室
DIG 
DIGITIZED 数字化
FILE 文件

Change of Address: 更改地址:

Because you have been placed in removal proceedings, you must notify the Immigration Court within five days of any change of address by completing Form EOIR-33, Alien's Change of Address Form/Immigration Court, and submitting the Form EOIR-33 to the immigration court where your proceedings have been referred. Form EOIR 33 is available on the Department of Justice website at www.justice.gov/eoir/eoirforms/eoir33//Cadr33.htm.
由于您已被置于遣返程序中,您必须在地址变更后的五天内通知移民法院,方法是填写表格 EOIR-33,外国人的地址变更表/移民法院,并将表格 EOIR-33 提交给您的诉讼被转介的移民法院。表格 EOIR 33 可在司法部网站 www.justice.gov/eoir/eoirforms/eoir33//Cadr33.htm 查阅。

Employment Authorization:
就业许可:

If you did not already file an 1-765, Application for Employment Authorization, before August 25, 2020, the following instructions apply to you:
如果您在 2020 年 8 月 25 日之前尚未提交 1-765 就业许可申请,则以下说明适用于您:
You must wait 365 calendar days after you file your asylum application before you may apply for employment authorization. The time period during which your asylum application remains pending with USCIS and/or the Executive Office for Immigration Review (EOIR) will count toward the 365 calendar day waiting period for employment authorization eligibility. Your asylum application remains pending when it is referred from the asylum office to an immigration judge for consideration in removal proceedings.
您必须在提交庇护申请后等待 365 个日历日,然后才能申请就业许可。您的庇护申请在美国公民及移民服务局和/或移民审查执行办公室 (EOIR) 待审的时间段将计入就业许可资格的 365 个日历日等待期。当您的庇护申请从庇护办公室转交给移民法官在遣返程序中考虑时,该申请仍处于待处理状态。
You can find your filing date, or "received date" on the "Acknowledgment of Receipt" you received from USCIS after filing your application.
您可以在提交申请后从 USCIS 收到的“收据确认书”中找到您的申请日期或“收到日期”。
Any delay in adjudication of your asylum application that is requested or caused by you and that has not been resolved at the time you file your initial Form I-765 will result in the denial of your application for employment authorization.
在您提交初始 I-765 表格时,您的庇护申请因您要求或导致的裁决延迟,并且尚未得到解决,将导致您的就业许可申请被拒绝。
Delays requested or caused by you while your asylum application was pending with the Asylum Office may include:
在庇护办公室等待庇护申请期间,您要求或造成的延误可能包括:
  • A request to amend or supplement an asylum application that causes a delay in its adjudication or in proceedings
    要求修改或补充庇护申请,导致其裁决或诉讼程序延误
  • Failure to appear to receive and acknowledge receipt of the decision
    未出庭确认收到并确认收到决定
  • Requesting to provide additional evidence for an interview, or requesting an extension to submit additional evidence less than 14 days before the interview date that causes a delay in the asylum application's adjudication
    要求为面谈提供额外证据,或要求延期在面谈日期前不到 14 天提交额外证据,导致庇护申请的裁决延迟
  • Failure to appear for an asylum interview, unless USCIS excuses you
    未能参加庇护面谈,除非美国公民及移民服务局原谅您
  • Failure to appear for scheduled biometrics collection on the asylum application, unless USCIS excused you
    未能出现在庇护申请中预定的生物识别采集中,除非美国公民及移民服务局原谅您
  • Requesting to reschedule an interview for a later date
    要求将面试重新安排在以后的日期
  • Requesting to transfer a case to a new asylum office or interview location, including when the transfer is based on a new address
    请求将案件转移到新的庇护办公室或面谈地点,包括基于新地址的转移
  • Failure to use a USCIS contract interpreter or provide a competent interpreter at an interview
    未能使用USCIS合同口译员或在面试时提供称职的口译员
  • Failure to comply with any other request needed to determine asylum eligibility.
    未能遵守确定庇护资格所需的任何其他请求。
If you are denied asylum by an immigration judge, your EAD based on your pending asylum application will be automatically terminated thirty ( 30 ) days after an immigration judge denies your asylum application unless you file a timely appeal to the Board of 1 mmigration Appeals (BIA), or on the date the BIA affirms or upholds a denial. If you fail to appear for the scheduled hearing before the immigration judge and this failure is not excused, employment authorization will not be granted.
如果您被移民法官拒绝庇护,除非您及时向移民上诉委员会 (BIA) 提出上诉,或者在移民局确认或维持拒绝之日,否则您基于您未决庇护申请的 EAD 将在移民法官拒绝您的庇护申请后三十 (30) 天自动终止。如果您未能出席移民法官预定的听证会,并且这种失败没有被原谅,则不会获得就业许可。
Sincerely, 真诚地
Emileifh. Bandini 埃米利夫。班迪尼
Emilia Bardini 艾米莉亚·巴迪尼
Director 导演

VISUAL VERIFICATION 视觉验证

SUMMARY VIEW 摘要视图

IDENTITY SUMMARY >> FIN: 1224390632 | NAME: SHEN, JUNMEI
FIN:1224390632 >>的身份摘要 |姓名:SHEN, JUNMEI
DEROGATORY STATUS: NONE 贬义地位:无
IDENTITY DETAILS VIEW “标识详细信息”视图
$4 Back to Search Panel Callapse All Expand All
$4 返回搜索面板 Callapse 全部展开
  • 07/21/2021 DHS CIS ASY >> FIN: 1224390632|EID: 7078117454| DEROGATORY STATUS: NAME: SHEN, JUNMEI
    07/21/2021 DS CIS ASI >> Finn: 1224390632|开斋节:7078117454|贬义地位: 姓名:森俊梅
NONE 没有
: Information related to an asylum claim, Including the fact that a parson applied for asylum, cannot be released to 3rd parties withoul the written consent of the applicant except as provided
:与庇护申请有关的信息,包括申请庇护的事实,未经申请人书面同意,不得向第三方发布,除非另有规定
Collect Biometrics in 9 CFR 208.6
在 9 CFR 208.6 中收集生物识别信息
BIO DATA 生物数据
_ ENCOUNTER DETAILS _ 邂逅细节
TRANSACTION DATA 交易数据
 日期指纹
Date Finger
Printed
Site Code 网站代码 Terminal 终端 Date Loaded 加载日期
 原因指纹
Reason
Finger Printed
July 21, 2021 7月 21, 2021 ZSF SAN FRANCISCO ZSF 旧金山 July 21, 2021 7月 21, 2021 VERIFICATION
12:00:42 EST 美国东部时间下午 12:00:42 ASYLUM OFFICE 庇护办公室 EST
  • 03/01/2021 DHS CIS ASY >>> FIN: 1224390632 |EED: 6930968341] NAME: SHEN, JUNMEI
    03/01/2021 DS CIS ASI >>> Finn: 1224390632 |ID:6930968341] 姓名:Sen, Junmei
Informotion related to an asylum claim, including the fact that a person applled for asylum, cannot be released to 3 rd parties without the written consent of the applicant except as provided in 8 CFR 200.6.
与庇护申请相关的信息动议,包括未经申请人书面同意,不得将申请庇护的人释放给第三方,除非 8 CFR 200.6 中规定。

DEROGATORY STATUS: 贬义地位:
NONE 没有
Collect Biometrics
收集生物识别信息
BIO DATA 生物数据

- ENCOUNTER DETAILS - 邂逅细节

COMMENTS 评论

AS THE NEW CUSTODIAN OF ASYLUM OR REFUGEE INFORMATION, YOU AGREE TO BE BOUND BY THE CONFIDENTIALITY PROTECTIONS ESTABLISHED BY 8 C.F.R. SECTION 208.6. YOU MAY NOT DISCLOSE THIS INFORMATION TO THIRD PARTIES WITHOUT THE PERMISSION OF U.S. CITIZENSHIP AND IMMIGRATION SERVICES, AND IN ACCORDANCE WITH 8 C.F.R SECTION 208.6 AND DHS POLICY. YOU MAY REQUEST PERMISSION TO FURTHER DISCLOSE THIS INFORMATION BY CONTACTING THE USCIS REQUEST FOR INFORMATION (RFJ) DESK (USCIS.RFI@USCIS.DHS.GOV). ASYLUM OR REFUGEE INFORMATION THAT IS SUBSEQUENTLY DETERMINED BY THE RECIPIENT TO BE UNRELATED TO THE INITIAL INDIVIDUAL OF INTEREST, INVESTIGATION, OR THREAT MUST BE DELETED AS SOON AS POSSIBLE, BUT NO LATER THAN 24 HOURS AFTER SUCH A DETERMINATION HAS BEEN MADE.
作为庇护或难民信息的新保管人,您同意受 8 C.F.R. 第 208.6 条规定的保密保护的约束。未经美国公民及移民服务局许可,并根据 8 C.F.R 第 208.6 节和国土安全部政策,您不得向第三方披露此信息。您可以通过联系 USCIS 信息请求 (RFJ) 服务台 (USCIS.RFI@USCIS.DHS.GOV) 来请求进一步披露此信息的许可。如果接收方随后确定与最初感兴趣的个人、调查或威胁无关,则必须尽快删除庇护或难民信息,但不得迟于做出此类决定后 24 小时。
TRANSACTION DATA 交易数据
 日期指纹
Date Finger
Printed
Site Code 网站代码
 终端 ID
Terminal
ID
Date Loaded 加载日期
 原因指纹
Reason
Finger Printed
March 01, 2021 三月 01, 2021 XFC INS XFC INS公司 March 01,2021 三月 01,2021 1589
12:16:05 EST 美国东部时间下午 12:16:05 SANTA ROSA 圣罗莎 20:19:05 EST 美国东部时间晚上 08:19:05
DOCUMENTS ASSOCIATED WITH THIS ENCOUNTER
与此相遇相关的文件
Type 类型 Document ID 文档 ID Issuing Country 发行国家/地区 Issued Date 发行日期 Expiration Date 有效期
220001812 USA
  • 10/01/2019 DHS CBP APC FIN: 1224390632 | EID: 6179939395 | DEROGATORY STATUS: NAME: SHEN, JUNMEI
    10/01/2019 DHS CBP APC FIN: 1224390632 |EID: 6179939395 |贬义地位: 姓名:沈俊梅
NONE 没有
Collect Biometrics 收集生物识别信息
FIN 1224390632
 名字
First
Name
 中间名
Middle
Name
Last Name 
JUNMEJ SHEN
DOB
 出生国家
Country
of Birth
Citizenship 公民权
May 14, 五月 14,
XX
 高度(英寸)
Height
(ins.)
Gender  Race 比赛 Hair Color 毛色
F
  • ENCOUNTER DETAILS 邂逅细节
TRANSACTION DATA 交易数据
 日期指纹
Date Finger
Printed
Site Code 网站代码
 终端 ID
Terminal
ID
Date Loaded 加载日期
 原因指纹
Reason
Finger
Printed
October 02, 2019 十月 02, 2019 WSANO3J SAN October 02 十月 02 ENTRY AT 入场地点
00:10:51 EST 00:10:51 美国东部标准时间
FRANCISCO INTL
AIRPORT
 2019 00:10:51 EST
2019 00:10:51
EST
 APC售货亭
APC
KIOSK
  • 08/05/2019 DOS CON-AFF NIV FIN: 1224390632 |EID:
    08/05/2019 DOS CON-AFF NIV 结束: 1224390632 |EID:
DEROGATORY 贬义
STATUS: NONE 状态:无
Collect Biometrics 收集生物识别信息
BIO DATA 生物数据
EID 6006740185
 名字
First
Name
 中型名称
Middile
Name
Last Name 
JUNMEI SHEN
 出生国家
Country
of Birth
Citizenship 公民权
Mho 姆欧
 1968年5月14日
May 14,
1968
FIN 1224390632 Gender  Race 比赛
 高度(英寸)
Height
(ins.)
F
 重量 (Ibs)
Weight
(Ibs)
 眼睛颜色
Eye
Color
Hair 
  • ENCOUNTER DETAILS 邂逅细节
TRANSACTION DATA 交易数据
Date Fin! 结束日期! Site Code 网站代码
Termil
ID
Date Loaded 加载日期
 原因指纹
Reason
Finger Printed
August 04,2019 八月 04,2019 GUZ August 05,2019 八月 05,2019 VISA
12:00:00 EST 美国东部时间下午 12:00:00 GUANGZHOU 21:23:49 EST 美国东部时间晚上 09:23:49 APPLICANT
DOCUMENTS ASSOCIATED WITH THIS ENCOUNTER
与此相遇相关的文件
Type 类型 Document ID 文档 ID Issuing  发行 untry 不尝试 Issued Date 发行日期 Expiration Date 有效期
P0042070 USA August 07, 2019 八月 07, 2019 August 04,2029 八月 04,2029
GUZ31MVP USA August 07,2019 八月 07,2019 August 04,2029 八月 04,2029
G47074196 January 20,2011 2011年1月20日 January 19, 2021 1月 19, 2021
  • 04/24/2017 DOS CON-AFF NIV >> FIN: 1224390632 | EID: DEROGATORY 4126741497 | NAME: SHEN, JUNMEI
    04/24/2017 Dos Con-AFF Niv >> Finn: 1224390632 |开斋节:贬义4126741497 |姓名:Sen, Junmei
FIN 1224390632
 名字
First
Name
 中间名
Middle
Name
Last Name 
JUNMEI SHEN
DOB
 出生国家
Country
of Birth
Citizenship 公民权

1968年5月14日
May 14, CN
1968
 CHN 性别
CHN
Gender
 种族 (ins.)
Race
(ins.)
 重量 (Ibs)
Weight
(Ibs)
 眼睛颜色
Eye
Color
  • ENCOUNTER DETAILS 邂逅细节
TRANSACTION DATA 交易数据
 日期指纹
Date Finger
Printed
Site Code 网站代码
 终端
Terminal
Date Loaded 加载日期
 原因指纹
Reason Finger
Printed
April 20, 2017 四月 20, 2017 GUZ April 24,2017 四月 24,2017 VISA
12:00:00 EST 美国东部时间下午 12:00:00 GUANGZHOU 12:21:30 EST 美国东部时间下午 12:21:30 APPLICANT
DOCUMENTS ASSOCIATED WITH THIS ENCOUNTER
与此相遇相关的文件
Welcome to the Customer Profite Management System (CPMS) Version: USCIS CPMS 15.34
欢迎使用客户利润管理系统(CPMS)版本:USCIS CPMS 15.34
To reques? a User ID or if you have any difficulty accessing your account, please contact the USCIS Service Desk at 888-220-5228 or submil your requestissue with myIT (https://dhsuscisprod.servigenowservices.com/mylT Accessibility Statement
要 reques?用户 ID 或如果您在访问帐户时遇到任何困难,请致电 888-220-5228 联系 USCIS 服务台,或向 myIT ( https://dhsuscisprod.servigenowservices.com/mylT 可访问性声明
A Number 一个数字 220001812
Reviewer 评论家
Date 日期
 迁移案例?(V/N)
Migrated Case?
(V/N)
Yes  是的
No 
NOTES: 笔记:
(b)(7)(E)  (二)(7)(五)
Asylum and NACARA §203 Background, Identity and Security Checklist
庇护和 NACARA §203 背景、身份和安全清单
Name (LN1, LN2, Fn, Min):
名称 (LN1, LN2, Fn, Min):
SHEN, Junmei 沈俊梅
A'-Number(s): A'-编号: 220001812
Date of Birth: 出生日期:
(b)(7)(E) b)(7)(C)
(二)(7)(E) b)(7)(C)
Asvlum and NACARA 8203 Backaround. Identitv and Securitv Checklist
Asvlum 和 NACARA 8203 Backaround。Identitv 和 Securitv 清单

4ffirmative 220001812 4肯定220001812
Seleat Person Seleat 人
SHEN, JUNMEI (Principal)
沈俊梅(主干道)
SHEN, JUME OS/14/1968 Pfincipat
Sen, Zoom OS/14/1968 Pfincipat

C REFRESH BIOMETAIC CHECKS FROM CPM5
C 刷新 CPM5 的生物代谢检查

STATUS 地位
Completed 完成
STATUS 地位
Completed 完成
GTATUS GTATUS公司
Completed monfhs
已完成的 monfhs

starus 
(b)(7)(C) (二)(7)(三)
GESULT 格苏尔特
Text Analytics 文本分析
STATUS 地位
(b)(7)(E) (二)(7)(五)
Gol Recuivesi o2/oti20z1 17 manths
HESULT 赫苏尔特
, wotjet reluined , wotjet reluined
(b)(7)(E)  (二)(7)(五)
FIE 想要
1224390632
EID EID的

Biometric Appointment 生物识别预约

STATES 国家
Compileded oamafoza 1 month
编译的 oamafoza 1 个月
RESULT 结果
Apointment Scheduled 03/01/20z Fingerprints Captured ق3012021|6 month
预定 03/01/20z 采集指纹 ق3012021|6 个月
STaTus 地位
Completed 03/01/202116manths
已完成 03/01/202116manths
RESUII 瑞苏井
RFSUI  RFSUI公司
STATUS 地位
Completed 07/21/2021|about I moath EESULT
已完成 07/21/2021|关于I moath EESULT

CoUO CoUO公司
(b)(7)(E) (二)(7)(五)
Case Referfed 参考案例
PRAMAFY AA: 220001812 普拉马菲 AA:220001812
NAME 名字
SHEN, 

(b)(7)(C) (二)(7)(三)

ALIAS NAME 别名
JUNME:, SHEN Subgritred by
JuneMay:, Shane Subgridd by
(b)(7)(C) (二)(7)(三)
NAME 名字
DOB 年龄
JUNHEI, SHEN   俊平
(b)(7)(E) (二)(7)(五)
History 历史
(b)(7)(E) (二)(7)(五)
STATUS RESULTS
Completed 完成
o7/21/2021 I about 1
o7/21/2021 我关于 1
month 
STATUS Completed 状态 已完成
08/25/2021/1 minule
08/25/2021/1 对我来说

STATUS 地位
Cormpleted 软皮
08/25/2021 1 % minute
2021/08/25 1 % 分钟
AESULTS  AESULTS公司
(b)(7)(E) (二)(7)(五)

SHEN, JUNMEI 05/14/1968 Principal
沈俊梅 05/14/1968 Main

REFRESH BIOMETRIC CHECKS FROM CPMS (b)(7)(E)
刷新 CPMS 的生物识别检查 (b)(7)(E)

STATUS 地位
Completed 完成
RESULT
结果

STATUS 地位
Completed 完成
RESULT FIN 结果鳍
FIN 结束
1224390632
EID EID的
6930968341
(b)(7)(E)  (二)(7)(五)
STATUS 地位
Completed 完成
RESULT  结果
(b)(7)(E) (二)(7)(五)

Biometric Appointment 生物识别预约

STATUS 地位

Completed | 7 months
已完成 |7个月

RESULT 结果

Appointment Scheduled 03/01/2021
预约时间:2021年3月1日
Fingerprints Captured 03/01/2021 | 6 months
采集指纹 03/01/2021 |6个月

STATUS 地位
Completed months
完成的 月份
RESULT
结果

STATUS 地位
Completed 03/01/2021|6 months
已完成 03/01/2021|6 个月
RESULT 结果
(b)(7)(E) (二)(7)(五)

(b)(7)(E) (二)(7)(五)

STATUS 地位

Completed days 完成天数
RESULT  结果

Text Analytics (b)(7)(E)
文本分析 (b)(7)(E)

STATUS 地位

Not Received months
未收到 月份

RESULT 结果

Not yet returned 尚未返回
(b)(7)(E) (二)(7)(五)
PRIMARY A#: 220001812 初级 A#:220001812
NAME DOB STATUS RESULTS
名称 DOB 状态结果

SHEN, IllNMMEI 提交者, 作者:
SHEN,
IllNMMEI Submitter, by
 1968 /5/14
05/14/1968

已完成 |5个月
Completed
| 5 month
NAME 名字
(b) (7)(E) (b)(7)(E)
DOB 年龄
(b)(7)(E) (二)(7)(五)
STATUS 地位
OTAL RECCRRS: OTAL RECCRRS:
SRCH DATA: FN/IEN: SHEM LN/LEM: JUNMEI
SRCH DATE: FN/IEN: SHEM LN/LEM: 骏美
RAME 
A-MUMEE R A-穆米 R
    • END OF SEABCH DISPLAY * *
      SEABCH 显示结束 * *
IC VUEW REBGON TALA PUATE CU85G: ON LUNF - G1E
IC VUEW REBGON TALA PUATE CU85G: ON LUNF - G1E
SOUNOEX CODE: J500 5500
SOUNOEX 代码: J500 5500
(b)(7)(E) (二)(7)(五)
(b)(7)(E)  (二)(7)(五)
(MMDDYYYY; YYYY=YEAR; MM=MONTH; DD=DAY)
(MMDDYYYY;YYYY=年;MM=月;DD=天)
DOB YEAR RANGE: DOB MONTH RANGE: DOB DAY RANGE:
DOB 年份范围: 出生日期范围: 出生日期范围:
LAST NAME MATCH; FIRST NAME MATCH:
姓氏匹配;名字匹配:
  • LAST NAME, FIRST NAME AND ONE OF THE DOBS ARE REQUIRED. REMAINING FIELDS ARE
    姓氏、名字和其中一个出生日期是必需的。其余字段是

(b)(7)(E) (二)(7)(五)

(b)(7)(E) (二)(7)(五)
B CFR 208.6 PROTECTED INFORMATION-DISCLOSURE AND USE RESTRICTIONS APPLY
B CFR 208.6 受保护信息 - 披露和使用限制适用
A# : 220001812 A# : 220001812
NAME: SHEN, JUNMEI 姓名:Sen, Junmei
NATZ DATE: COURT: 纳茨日期: 法院:
LOCATION : 位置:
POE: SFR POE:SFR COB: CHINA DOE: 10012019
COB:中国 DOE:10012019
SEX: F 性别:女 COC: CHINA DFO: OI282021
中国 工业发展:OI282021
COA: AO ( ASYLEE APPLICANT W/O WORK AUTH, ) FATHER:
COA: AO ( ASYLEE 申请人 W/O WORK AUTH, ) 父亲:
SSN: SSN:
I-94 ADM #: I-94 ADM #:
PASSPORT #: 护照 #:
FBI #: 联邦调查局#:
DRIVER LIC: 司机 LIC:
FINGER CD#: 手指 CD#:
(b)(7)(E) (二)(7)(五)
TRAVEL DOCUMENT: 旅行证件:
(b)(7)(E) (二)(7)(五)

For Official Use Only // Law Enforcement Sensitive
仅供官方使用 // 执法敏感

TECS documents are LAW ENFORCEMENT SENSITIVE (LES) information. They contain information that may be exempt from public release under the Freedom of Information Act (5 U.S.C. 552). TECS documents are to be controlled, stored, handled, transmitted, distributed, and disposed of in accordance with DHS policy relating to FOUO information and are not to be released to the public or other personnel who do not have a valid "need-to know" without prior approval of an authorized CBP official.
TECS 文件是执法敏感 (LES) 信息。它们包含根据《信息自由法》(5 U.S.C. 552)可免于公开发布的信息。TECS 文件应根据国土安全部与 FOUO 信息相关的政策进行控制、存储、处理、传输、分发和处置,未经授权的 CBP 官员事先批准,不得向公众或其他没有有效“需要知道”的人员发布。
For Official Use Only // Law Enforcement Sensitive
仅供官方使用 // 执法敏感

ALIAS - DOB 别名 - DOB
JUNAEI SHEN - OS/1911968 SUJmitted by: TYVOR เकゆा
JUNAEI SHEN - OS/1911968 SUJ作者:TYVOR เकゆा
(b)(7)(E)  (二)(7)(五)
PRIMARY A月: 220001812 小学 A月: 220001812
HAM 火腿
SHEN. JUNMEE Submitted by
沈。JUNMEE 提交人

(b)(7)(C) (二)(7)(三)

ALIAS NAME 别名
JUAMEI, SHEN SUbmitted b
28/25,2021

(b)(7)(C)  (二)(7)(三)
NAME 名字
(b)(7)(E) (二)(7)(五)
STATUS 地位
Completed 完成
VIew Attirr VIew Attirr(维尤阿提尔酒店)
we Case Checks - Global | For Utticial Use Unly it
我们案例检查 - 全球 |用于 Unly it
  • Law Entorcement Siensitıve
RESULTS 结果
(b)(7)(E) RELATES?
(二)(7)(E) 与此有关?

STATUS 地位
Completed minute
完成的 一分钟

RESULTS 结果
RESULTS  结果
History 历史
(b)(7)(E) (二)(7)(五)
NAME - DOB 姓名 - 出生日期 STATUS RESULTS RELATES? 涉及?
SHEN, JUNMEI - 森俊梅 - Completed 完成
Submitted by;  提 交 人; 07/21/2021|27 days 2021-07-21|27 日
(b)(7)(E) (二)(7)(五)
(b)(7)(E) (二)(7)(五)
CEAC DS-160 Report - Sensitive But Unclassified(SBU)
CEAC DS-160 报告 - 敏感但未分类 (SBU)
(b)(3) (二)(3)
ㅈㅅㅅ PERSONAL ᄌᄉᄉ 个人

提供姓名: 母语全名: 使用的其他名称:
Name Provided:
Full Name in Native
Language:
Other Names Used:
SHEN, JUNMEI 沈俊梅
沈均梅
NO

你有代表你名字的电传代码YES吗?
Do you have a telecode YES
that represents your
name?

Telecode 姓氏: Telecode 名字: 出生日期:
Telecode Surnames:
Telecode Given Names:
Date of Birth:
3088
09712734
14 MAY 1968 14 五月 1968

出生国家/地区:
Country/Region of
Birth:
LUZHOU, SICHUAN, CHINA 中国四川省 溸州市

原产国/地区(国籍):
Country/Region of
Origin (Nationality):
CHINA

您是否持有或没有持有上述国籍以外的任何国籍?
Do you hold or have NO
you held any nationality
other than the one
indicated above on
nationality?

您是上述原籍国/地区(国籍)以外的国家/地区的永久居民吗?
Are you a permanent NO
resident of a
country/region other
than your
country/region of origin
(nationality) indicated
above?
Sex: FEMALE 性别:女
Marital Status: MARRIED 婚姻状况: 已婚

身份证号码:
National
Identification
Number:

U.S. Social 不适用安全号码:
U.S. Social DOES NOT APPLY
Security
Number:

美国纳税人不适用身份证号码:
U.S. Taxpayer DOES NOT APPLY
ID Number:
A) PASSPOKT A) 帕斯波克特

护照/旅行证件类型:
Passport/Travel
Document Type:

护照/旅行证件号码:
Passport/Travel
Document Number:
G47074196
Passport Book Number: 护照簿号码: 68536308

签发护照/旅行证件的国家/当局:
Country/Authority that
Issued Passport/Travel
Document:
CHINA
City Where Issued: 签发城市: LUZHOU

因 TRAVEL

The List of Purposes of Trip to the U.S.
赴美旅游目的清单
(1) Purpose of Trip:
(1)旅行目的:
TEMP. BUSINESS PLEASURE 临时商务乐趣
Specify: 指定: VISITOR (B) 访客 (B)
BUSINESS & TOURISM 商业与旅游
(TEMPORARY VISITOR) (临时访客)
(B1/B2) (B1/B2层)
Specific Travel Plan? NO
具体的旅行计划?不
Intended Date of Arrival:
预定抵达日期:
Intended Length of 18 DAY(S)
预计时长为 18 天
Stay in U.S.: 留在美国:
Address where you will 550 S FLOWER ST
地址:550 S FLOWER ST
stay in the U.S.:
留在美国:
LOS ANGELES, CALIFORNIA 90071
洛杉矶, 加利福尼亚州 90071
Person/Entity Paying SELF
个人/实体支付自我
for Your Trip: 对于您的旅行:
STRAVEL COMPANION 旅行伴侣
Other Persons Traveling YES with You:
与您一起旅行的其他人:
Are you traveling as NO part of a group or organization?
您是否不是作为团体或组织的一部分旅行?
Persons Traveling with You:
与您同行的乘客:
(1) Name: (1) 名称:
Relationship to You: SOU , JINXING
与你的关系:SOU、JINXING
SPOUS
(2) Name: (2) 名称:
YANG,  
Relationship to You: 与您的关系:
FRIEND 朋友

X US CONTACT X 美国联系方式

Contact Person Name in DO NOT KNOW the U.S.:
DO NOT KNOW THE 美国境内的联系人姓名:
Organization Name in THE STANDARD DOWNTOWN LA the U.S.:
美国洛杉矶市标准区的组织名称:
Relationship to You: OTHER
与您的关系:其他
U.S. Contact Address: 美国联系地址:
U.S. Contact Address: 5505 FLOWER ST
美国联系地址:5505 FLOWER ST
Phone Number: LOS ANGELES, CALIFORNIA 90071 2138928080
电话号码:加利福尼亚州洛杉矶 90071 2138928080
Email Address: 电邮地址:

ה PREVIOUS US TRAVEL
ה 以前的美国旅行

Have you ever been issued a U.S. visa?
您是否曾经获得过美国签证?
NO 
State/Province Where Issued:
签发的州/省:
Country/Region Where Issued: Issuance Date:
发行国家/地区: 发行日期:
Expiration Date: 有效期:
Have you ever lost a passport or had one stolen?
您是否曾经丢失过护照或被盗护照?

迤 MORK, EDUCATION AND TRATNING
迤 MORK, 教育与传统

Present Work/Education/Training
目前的工作/教育/培训

Primary Occupation: RETIRED
主要职业:退休
Previous Work/Education/Training
以前的工作/教育/培训
Were you previously
YES
employed?
(1) Employer Name: Employer Address:
(1) 雇主名称: 雇主地址:
City: 城市:
State/Province: 省/自治区/直辖市:
Postal Zone/Zip 邮寄专区/邮编
Code: 法典:
Country/Region: 国家/地区:
Telephone Number: 电话号码:
Job Title: 职位名称:
STAFF 员工
Supervisor's SHEN 主管的沈
Surnames: 姓氏:
Supervisor's Given Names:
主管的名字:
Employment Date From: 入职日期:
Employment Date 08 MAY 2012
任职日期: 08 MAY 2012
To: 自:
Briefly describe your STAFF duties:
简要描述您的员工职责:
Have you attended any YES
你参加过任何 YES 吗
educational institutions at a secondary level or above?
中等以上教育机构?
(1) Name of Institution: ANFU NO14 MIDDLE SCHOOL
(1)机构名称:安福第14中学
Address of 地址
Institution: 机构:
ANFU TOWN NAXI DIST
安福镇纳西区
City: 城市:
LUZHOU 泸州
State/Province 省/自治区/直辖市
SICHUAN 四川
Postal Zone/ZIP 邮寄专区/邮编
Code: 646000 邮编:646000
Country/Region: 国家/地区:
CHINA 中国
Course of Study: 学习课程:
BASIC COURES 基本产品
Date of Attendance 01 SEPTEMBER 1982
出席日期:1982年9月1日
From: 从:
Date of Attendance 出席日期
30 JUNE 1985 30 六月 1985
To: 自:

Additional Work/Education/Training
额外的工作/教育/培训

Do you belong to a clan NO
你属于氏族吗 NO
or tribe? 还是部落?
Provide a List of Languages You Speak
提供您使用的语言列表

(1) Language Name: (1) 语言名称:
CHINESE 中文
Have you ever been
你有没有去过
No 
refused a U.S. Visa, or been refused admission to the United States, or withdrawn your application for admission at the port of entry?
拒绝美国签证,或被拒绝进入美国,或撤回入境口岸的入境申请?
Has anyorie ever filed NO an immigrant petition on your behalf with the United States
anyorie 是否曾经代表您向美国提交过移民申请
Citizenship and 公民身份和
Immigration Services? 移民服务?

X SECURITY AND BACKGROUND
X 安全和背景

Part 1 第 1 部分

Do you have a communicable disease of public health No significance? (Communicable diseases of public significance include chancroid, gonorrhea, granuloma inguinale, infectious leprosy, lymphogranuloma venereum, infectious stage syphilis, active tuberculosis, and other diseases as determined by the Department of Health and Human Servicies.)
您是否患有公共卫生无意义的传染病?(具有公共意义的传染病包括软下疳、淋病、腹股沟肉芽肿、传染性麻风病、性淋巴肉芽肿、传染性梅毒、活动性肺结核以及卫生和公共服务部确定的其他疾病。
Do you have a mental or physical disorder that poses No or is likely to pose a threat to the safety or welfare of yourself or others?
您是否患有对自己或他人的安全或福利构成威胁或可能构成威胁的精神或身体疾病?
Are you or have you ever been a drug abuser or NO addict?
您是或曾经是吸毒者或没有吸毒者吗?
past 2 过去 2
Have you ever been arrested or convicted for any NO offense or crime, even though subject of a pardon, amnesty, or other similar action?
您是否曾经因任何违法或犯罪而被逮捕或定罪,即使受到赦免、特赦或其他类似行动?
Have you ever violated, or engaged in a conspiracy to NO violate, any law relating to controlled substances?
您是否曾经违反或参与任何与受控物质有关的法律?
Are you coming to the United States to engage in NO prostitution or unlawful commercialized vice or have you been engaged in prostitution or procuring prostitutes within the past 10 years?
您来美国是为了不从事卖淫或非法商业化的恶习,还是在过去10年内从事过卖淫或嫖娼?
Have you ever been involved in, or do you seek to NO engage in, money laundering?
您是否曾经参与过洗钱活动,或者您是否试图不参与洗钱活动?
Have you ever committed or conspired to commit a NO human trafficking offense in the United States or outside the United States?
您是否曾经在美国或美国境外犯下或密谋犯下不贩卖人口罪?
Are you the spouse, sor, or daughter of an individual
您是个人的配偶、母亲还是女儿
NO who has committed or conspired to commit a human trafficking offense in the United States or outside the United States and have you within the last five years, knowingly benefited from the trafficking activities?
没有在美国或美国境外犯下或密谋犯下人口贩运罪行的人,并且您在过去五年内是否故意从贩运活动中获益?
Have you ever knowingly aided, abetted, assisted or
您是否曾经故意帮助、教唆、协助或
NO colluded with an individual who has committed, or conspired to commit a severe human trafficking offense in the United States or outside the United States?
否与在美国或境外犯下或密谋犯下严重人口贩运罪行的个人勾结?
Part 3 第 3 部分
Do you seek to engage in espionage, sabotage, export NO control violations, or any other illegal activity while in the United States?
您是否在美国期间寻求从事间谍活动、破坏活动、违反出口禁管制或任何其他非法活动?
Do you seek to engage in terrorist activities while in NO the United States or have you ever engaged in terrorist activities?
你是否试图在美国从事恐怖活动,或者你是否曾经从事过恐怖活动?
Have you ever or do you intend to provide financial NO assistance or other support to terrorists or terrorist organizations?
你是否曾经或打算向恐怖分子或恐怖组织提供财政援助或其他支持?

||any countries/regions
||任何国家/地区
within the last five years?
在过去五年内?
Have you belonged to, NO
你属于吗,不
contributed to, or 贡献,或
worked for any 适用于任何
professional, social, or
专业、社交或
charitable organization?
慈善组织?
Do you have any 你有吗
specialized skills or 专业技能或
No 
training, including 培训,包括
firearms, explosives, 枪支、爆炸物、
nuclear, biological, or 核、生物或
chemical experjence? 化学经验?
Have you ever served No
你有没有服务过 否
in the military? 在军队里?
Have you ever served No
你有没有服务过 否
in, been a member of
在,曾是
or been involved with a
或参与
paramilitary unit 准军事部队
vigilante unit, rebel 义警部队,叛军
group, guerrilla group, or insurgent
团体、游击队或叛乱分子
organization? 组织?

AD ADRESS AND PHONE
广告地址和电话

Home Address: 家庭住址:

2F NO44 RD 沙头角
2F NO44 TIANRONG RD
SHATOUJIAO
YANTIAN DIST 盐田分部
City: 城市: SHENZHEN
State/Province: 省/自治区/直辖市: GUANGDONG
Postal Zone/ZIP Code: 邮政编码: 518081
Country/Region: 国家/地区: CHINA
Same Mailing Address? 相同的邮寄地址? YES
 主要电话号码:
Primary Phone
Number:
13826578665
 辅助电话号码:
Secondary Phone
Number:
DOES NOT APPLY 不适用
Work Phone Number: 工作电话号码: DOES NOT APPLY 不适用
Email Address: 274728863@qq.com
电邮地址: 274728863@qq.com
A FAMILY 一个家庭
Relatives 亲戚
Father's Surnames: 父亲的姓氏: SHEN
Father's Given Names: 父亲的名字: ZHENGHUA
Father's Date of Birth:
父亲的出生日期:
30 JUNE 1942 1942年6月30日

你父亲在美国吗?
Is your father in the
U.S.?
NO
Mother's Surnames: 母亲的姓氏: WU
Mother's Given Names: 母亲的名字: SHUNQING
Mother's Date of Birth:
母亲的出生日期:
02 JULY 1946 02 七月 1946

妈在美国吗?
Is your mother in the
U.S.?
NO

您是否有任何直系亲属,不包括在美国的父母 5.?
Do you have any
immediate relatives,
not including parents in
the U.5.?
NO

你在美国还有其他亲戚吗?
Do you have any other
relatives in the United
States?
NO
Spouse 配偶
Spouse's Full Name: 配偶全名: ZOU,JINXING 邹金兴
Are you a member or representative of a terrorist
您是恐怖分子的成员或代表吗
NO organization? 没有组织?
Are you the spouse, son, or daughter of an individual who has engaged in terrorist activity, including providing financia assistance or other support to terrorists or terrorist organizations, in the last five years?
您是在过去五年中从事恐怖活动的个人的配偶、儿子或女儿,包括向恐怖分子或恐怖组织提供金融援助或其他支持吗?
Have you ever ordered, incited, committed, assisted, NO or otherwise participated in genocide?
您是否曾经下令、煽动、实施、协助、拒绝或以其他方式参与种族灭绝?
Have you ever committed, ordered, incited, asslsted, NO or otherwise participated in torture?
你是否曾经实施、命令、煽动、指控、否定或以其他方式参与酷刑?
Have you committed, ordered, incited, assisted, or NO otherwise participated in extrajudicial killings, political killings, or other acts of violence?
您是否实施、命令、煽动、协助或以其他方式参与法外处决、政治处决或其他暴力行为?
Have you ever engaged in the recruitment or the use NO of child soldiers?
你是否曾经参与过招募或使用儿童兵?
Have you, while serving as a government official, NO been responsible for or directly carried out, at any time, particularly severe violations of religious freedom?
在担任政府官员期间,你是否在任何时候都对特别严重的侵犯宗教自由的行为负责或直接实施?
Have you ever been directly involved in the NO establishment or enforcement of population controls forcing a woman to undergo an abortion against her free choice or a man or a woman to undergo sterilization against his or her free will?
你是否曾经直接参与过禁止建立或执行人口控制,迫使妇女违背其自由选择进行堕胎,或强迫男性或女性违背其自由意愿进行绝育?
Have you ever been directly involved in the coercive NO transplantation of human organs or bodily tissue?
您是否曾经直接参与过人体器官或身体组织的强制一氧化氮移植?

Part 4 第 4 部分

Have you ever sought to obtain or assist others to NO obtain a visa, entry into the United States, or any other United States immigration benefit by fraud or willful misrepresentation or other unlawfil means?
您是否曾经试图通过欺诈或故意虚假陈述或其他违法手段获得或协助他人不获得签证、进入美国或任何其他美国移民福利?

Part 5 第 5 部分

Have you ever withheld custody of a U.S. citizen child NO outside the United States from a person granted legal custody by a U.S. court?
您是否曾经向美国法院授予合法监护权的人扣留了美国公民子女的监护权?
Have you voted in the United States in violation of
您是否在美国投票违反了
NO any law or regulation?
没有任何法律或法规?
Have you ever renounced United States citizenship for NO the purpose of avoiding taxation?
您是否曾经为了避税而放弃美国公民身份?
Extra \left or missing \right
Date of Birth: 出生日期: 27 DECEMBER 1970 27 十二月 1970
Country/Region of 国家/地区 CHINA
Origin (Nationality): 原产地(国籍):
City of Birth: 出生城市: HEYUAN
Country/Region of 国家/地区 CHINA
Birth: 出生:
Address: 地址: SAME AS HOME ADDRESS
与家庭住址相同
\right. \右。
远 LOCATION, PREPARER AND SUBMISSION
远 地点、准备者和提交
Current Location 当前位置
Location where you will be submitting
您将提交的位置
GUANGZHOU
your application: 您的应用:
CEAC Version NO: CEAC版本号: 01.02 .03
Preparer of Application 申请准备人
Did anyone assist you in filling out this
有没有人帮你填写这个
application? 应用?
Submission 提交
Creation IP Address: 创建IP地址: 113.109 .43 .160
Submission IP Address: 提交 IP 地址: 113.109 .43 .160
Date of Submission: 投稿日期: 13 APRIL 2017 13 四月 2017
SIGN AND SUBMIT LANGUAGE
签名和提交语言
(b)(3) (二)(3)
Enter the reason for reopening the applicant's DS-160 application below, then click "OK". If you did not intend to reopen the DS-160 application, click "Cancel". of 4000 characters entered.
在下面输入重新打开申请人的DS-160申请的原因,然后单击“确定”。如果您不打算重新打开 DS-160 应用程序,请单击“取消”。输入的 4000 个字符。
Note: Per Vo guidance, once the DS-160 is reopened the applicant must resubmit the DS-160 before further NIV processing.
注意:根据 Vo 指南,一旦 DS-160 重新开放,申请人必须在进一步处理 NIV 之前重新提交 DS-160。
Are you sure that you want to request the previous report to display?
是否确实要请求显示上一个报表?
Name Provided: 提供的名称: SHEN, JUNMEI 沈俊梅

母语全名:
Full Name in Native
Language:
沉均梅
Other Names Used: 使用的其他名称: NO

你有代表你名字的电传代码吗?
Do you have a telecode
that represents your
name?
YES
Telecode Surnames: 电传码姓氏: 3088
Telecode Given Names: 电传编码给定名称: 09712734
Date of Birth: 出生日期: 14 MAY 1968 14 五月 1968

出生国家/地区:
Country/Region of
Birth:
LUZHOU, SICHUAN, CHINA 中国四川省 溸州市

原产国/地区(国籍):
Country/Region of
Origin (Nationality):
CHINA

您是否持有或曾经持有上述国籍以外的任何国籍?
Do you hold or have
you held any nationality
other than the one
indicated above on
nationality?
NO
Are you a permanent
你是永久的吗
NO 
resident of a 居民
country/region other 国家/地区 其他
than your 比你的
TRAVEL 旅行
country/region of origin
原产国/地区
The List of Purposes of Trip to the U.S.
赴美旅游目的清单
(1) Purpose of Trip:
(1)旅行目的:
TEMP, BUSINESS PLEASURE 临时工,商务乐趣
VISITOR (B) 访客 (B)
Specify: 指定: BUSINESS & TOURISM 商业与旅游
(TEMPORARY VISITOR) (临时访客)
(B1/B2) (B1/B2层)
Specific Travel Plan? NO
具体的旅行计划?不
Intended Date of 01 OCTOBER 2019
预定日期为2019年10月1日
Arrival: 到来:
Intended Length of . 12 DAY(S)
的预期长度为 。12天
Stay in U.S.: 留在美国:
Address where you will PARK CENTRAL HOTEL NEW YORK stay in the U.S.:
PARK CENTRAL HOTEL NEW YORK在美国的住宿地址:
870 SEVENTH AVENUE AT 56TH STREET
第七大道 870 号第 56 街
NEW YORK CITY, NEW YORK 10019
纽约市, 纽约州 10019
Person/Entity Paying 付款人/实体
SELF 自我
for Your Trip: 对于您的旅行:

ה) TRAVEL COMPANION ה) 旅伴

Other Persons Traveling YES
其他旅行人员 是

with You: 和你一起:
Are you traveling as NO
你是不是以NO的身份旅行
(nationality) indicated (国籍) 表示
part of a group or
组的一部分或
above? 以上?
organization? 组织?
Persons Traveling with You:
与您同行的乘客:
Sex: 性:
Marital Status: FEMALE 婚姻状况:女
National 全国性
Identification 鉴定
Number: 数:
U.S. Social 美国社会
DOES NOT APPLY 不适用
(1) Name: ZOU, JINXING
(1)姓名:徐新兴
Security 安全
(2) Name: XU, SHIYAO
(2) 姓名:徐诗瑶
Relationship to You: CHILD
与你的关系:孩子
US CONTACT 美国联系方式

Contact Person Name in DO NOT KNOW
DO NOT KNOW 中的联系人姓名

the U.S.
Organization Name in the U.S.:
美国组织名称:
Relationship to You: 与您的关系:
OTHER 其他
Passport/Travel 护照/旅行
U.S. Contact Address: 870 SEVENTH AVENUE AT 56TH
美国联系地址:870 SEVENTH AVENUE AT 56TH
Passport/Travel 护照/旅行
G47074196
Document Number: 文档编号:
Passport Book Number: 护照簿号码:
Country/Authority that Issued Passport/Travel
签发护照/旅行的国家/当局
|IUメ'I
State/Province Where 州/省
Issued: 发出:
Country/Region where Issued:
签发的国家/地区:
Issuance Date: 发行日期:
Expiration Date: 有效期:
Have you ever lost a passport or had one stolen?
您是否曾经丢失过护照或被盗护照?

X WORK, EDUCATION AND TRAINING
X 工作、教育和培训

Present Work/Education/Training
目前的工作/教育/培训

Primary Occupation: RETIRED
主要职业:退休
Previous Work/Education/Training
以前的工作/教育/培训
Were you previously YES
employed?
(1) Employer Name: (1) 雇主名称:
Employer Address: 雇主地址:
City: 城市:
SHENZHEN 深圳
State/Province: 省/自治区/直辖市:
Postal Zone/Zip 邮寄专区/邮编
Code: 法典:
Country/Region: 国家/地区:
CHINA 中国
Telephone Number: 电话号码:
13826578665
Job Title: 职位名称:
SELF EMPLOYED 自雇人士
Supervisor's 主管
SHEN 
Supervisor's Given 主管的给定
JUNHONG 俊宏
Names: 名字:
Employment Date 入职日期
NOVEMBER 2003 2003年11月
From 
Employment Date 入职日期
MAY 2012 2012 年 5 月
To: 自:
Briefly describe your SELF EMPLOYED duties:
简要描述您的自雇职责:
Have you attended any YES
你参加过任何 YES 吗
educational institutions at a secondary level or above?
中等以上教育机构?
(1) Name of Institution: SICHUAN LUZHOU NO14 MIDDLE SCHOOL
(1)机构名称:四川省泸州市第十四中学
Address of ANFU TOWN NAXI DISTRICT
ANFU TOWN NAXI DISTRICT地址
Institution 机构
City: 城市:
LUZHOU 泸州
State/Province: 省/自治区/直辖市:
Postal Zone/ZIP Code: SICHUAN
邮政编码/邮政编码: SICHUAN
Country/Region: 国家/地区:
DOES NOT APPLY 不适用
CHINA 中国
MIDDLE SCHOOL 中学
Date of Attendance From:
出席日期:
Date of Attendance To: 出席日期:
Course of Study: 学习课程:
LEAW US-IOU KPporT
the U.S.? 美国?

您是否曾经获得过美国签证?
Have you ever been
issued a U.S. visa?
NO

您是否曾经被拒签,或被拒绝进入美国,或在入境口岸撤回您的入境申请?
Have you ever been
refused a U.S. Visa, or
been refused admission
to the United States, or
withdrawn your
application for
admission at the port of
entry?
YES
|Explain: |解释:

是的,我于2017年4月在广州被拒绝了B1B2的美国签证
YES I HAVE BEEN REFUSED A US
VISA FOR B1B2 IN GUANGZHOU IN
APR 2017

有没有人代表您向美国公民及移民服务局提交移民申请?
Has anyone ever filed
an immigrant petition
on your behalf with the
United States
Citizenship and
Immigration Services?
NO

SECURITY AND BACKGROUND 安全和背景

Part 1 第 1 部分

Do you have a communicable disease of public health NO significance? (Communicable diseases of public significance include chancroid, gonorrhea, granuloma inguinale, infectious leprosy, lymphogranuloma venereum, infectious stage syphilis, active tuberculosis, and other diseases as determined by the Department of Health and Human Services.)
您是否患有公共卫生无关紧要的传染病?(具有公共意义的传染病包括软下疳、淋病、腹股沟肉芽肿、传染性麻风病、性淋巴肉芽肿、传染性梅毒、活动性肺结核以及卫生与公众服务部确定的其他疾病。
Do you have a mental or physical disorder that poses NO or is likely to pose a threat to the safety or welfare of yourself or others?
您是否患有精神或身体疾病,不会或可能对自己或他人的安全或福利构成威胁?
Are you or have you ever been a drug abuser or
您是或曾经是吸毒者,或者
Part 2 第 2 部分
Have you ever been arrested or convicted for any offense or crime, even though subject of a pardon, amnesty, or other similar action?
您是否曾经因任何违法行为或罪行而被捕或被定罪,即使受到赦免、特赦或其他类似行动?
Have you ever volated, or engaged in a conspiracy to NO violate, any law relating to controlled substances?
您是否曾经参与或参与阴谋不违反任何与受控物质有关的法律?
Are you coming to the United States to engage in NO prostitution or unlawful commercialized vice or have you been engaged in prostitution or procuring prostitutes within the past 10 years?
您来美国是为了不从事卖淫或非法商业化的恶习,还是在过去10年内从事过卖淫或嫖娼?
Have you ever been involved in, or do you seek to engage in, money laundering?
您是否曾经参与或试图参与洗钱活动?
Have you ever committed or conspired to commit a
您是否曾经犯下或密谋犯下
NO human trafficking offense in the United States or outside the United States?
在美国境内或境外没有人口贩运犯罪?
Are you the spouse, son, or daughter of an individual NO who has committed or conspired to commit a human trafficking offerse in the United States or outside the United States and have you within the last five years knowingly benefited from the trafficking activities?
您是在美国境内或境外实施或密谋实施人口贩运提议的个人 NO 的配偶、儿子或女儿,并且您在过去五年内是否故意从贩运活动中受益?
Have you ever knowingly aided, abetted, assisted or
您是否曾经故意帮助、教唆、协助或

Additional Work/Education/Training
额外的工作/教育/培训

Do you belong to a clan NO or tribe? colluded with an individual who has committed, or
你属于氏族NO或部落吗?与已犯罪的个人串通,或
Provide a List of Languages You Speak conspired to commit a severe human trafficking offense in the United States or outside the United States?
提供您说的语言列表,这些语言密谋在美国或美国境外犯下严重的人口贩运罪行?
part 3 第 3 部分
Do you seek to engage in espionage, sabotage, export NO control violations, or any other illegal activity while in
您是否试图从事间谍活动、破坏活动、违反出口管制或任何其他非法活动

any countries/regions within the last five years?
过去五年内有没有国家/地区?
Provide a List of Countries/Regions Visited
提供访问过的国家/地区列表

(1) Country/Region: (1) 国家/地区:
SINGAPORE 新加坡
(2) Country/Region (2) 国家/地区
THAILAND 泰国
(3) Country/Region: (3) 国家/地区:
MALAYSIA 马来西亚
(4) Country/Region: (4) 国家/地区:
GERMANY 德国
Have you belonged to,
你属于吗,
NO 
contributed to, or 贡献,或
worked for any 适用于任何
professional, social, or
专业、社交或
charitable organization?
慈善组织?

Do you have any
你有吗

NO 
specialized skills or 专业技能或
training, including 培训,包括
firearms, explosives, 枪支、爆炸物、
nuclear, biological, or 核、生物或
chemical experience? 化学经验?
Have you ever served No
你有没有服务过 否
in the military? 在军队里?
Have you ever served No
你有没有服务过 否
in, been a member of,
在,曾是会员,
or been involved with a
或参与
paramilitary unit, 准军事部队,
vigilante unit, rebe. 治安队,Rebbe。
group, guerrilla group, 组,游击队组,
or insurgent 或叛乱分子
organization? 组织?
X ADDRESS AND PHONE
X 地址和电话
Home Address: 家庭住址:

41-1-401 龙光镇 新南大道88号
41-1-401 LONGGUANG TOWN
NO.88 XINAN AVENUE
City: 城市: HUIZHOU
State/Province: 省/自治区/直辖市: GUANGDONG
Postal Zone/ZIP Code: 邮政编码: DOES NOT APPLY 不适用
Country/Region: 国家/地区: CHINA

相同的邮寄地址?主电话号码:辅助电话
Same Mailing Address?
Primary Phone
Number:
Secondary Phone
13826578665
Number: 数:
DOES NOT APPLY 不适用
Work Phone Number: 工作电话号码: DOES NOT APPLY 不适用
Email Address: 805526509@QQ.COM
电邮地址: 805526509@QQ.COM
(1) Social Media (1) 社交媒体 QZONE (QQ) QZONE(QQ)
Provider/Platform: 提供商/平台:

社交媒体标识符:
Social Media
Identifier:
274728863

Relatives 亲戚

Father's Surnames: SHEN 父亲姓氏:沈
Father's Given Names: ZHENGHUA
父亲的名字:正华
Father's Date of Birth: 30 JUNE 1942
父亲的出生日期:1942年6月30日
Is your father in the NO
你父亲是不是
U.S.? 美国。?
Mother's Surnames: ZHU 母亲姓氏:朱
Mother's Given Names: HUAQING
母亲的名字:华清
Mother's Date of Birth: 02 JULY 1946
母亲的出生日期: 1946年7月02日
Is your mother in the NO
妈是不是
U.S.? the United States?
美国。?美国?
Do you seek to engage in terrorist activities while in NO the United States or have you ever engaged in terrorist activities?
你是否试图在美国从事恐怖活动,或者你是否曾经从事过恐怖活动?
Have you ever or do you intend to provide financial NO assistance or other support to terrorists or terrorist organizations?
你是否曾经或打算向恐怖分子或恐怖组织提供财政援助或其他支持?
Are you a member or representative of a terrorist NO organization?
您是恐怖主义NO组织的成员或代表吗?
Are you the spouse, son, or daughter of an individual who has engaged in terrorist activity, including providing financial assistance or other support to terrorists or terrorist organizations, in the last five years?
您是在过去五年中从事恐怖活动的个人的配偶、儿子或女儿,包括向恐怖分子或恐怖组织提供经济援助或其他支持吗?
Have you ever ordered, incited, committed, assisted, NO or otherwise participated in genocide?
您是否曾经下令、煽动、实施、协助、拒绝或以其他方式参与种族灭绝?
Have you ever committed, ordered, incited, assisted, No or otherwise participated in torture?
你是否曾经实施、命令、煽动、协助、否或以其他方式参与酷刑?
Have you committed, ordered, incited, assisted, or NO otherwise participated in extrajudicial killings, political killings, or other acts of violence?
您是否实施、命令、煽动、协助或以其他方式参与法外处决、政治处决或其他暴力行为?
Have you ever engaged in the recruitment or the use NO of child soldiers?
你是否曾经参与过招募或使用儿童兵?
Have you, while serving as a government official, NO been responsible for or directly carried out, at any time, particularly severe violations of religious freedom?
在担任政府官员期间,你是否在任何时候都对特别严重的侵犯宗教自由的行为负责或直接实施?
Have you ever been directly involved in the establishment or enforcement of population controls forcing a woman to undergo an abortion against her free cholce or a man or a woman to undergo sterilization against his or her free will?
你是否曾经直接参与建立或执行人口控制,迫使妇女违背其自由胆汁进行堕胎,或强迫男人或妇女违背其自由意愿进行绝育?
Have you ever been directly involved in the coercive NO transplantation of human organs or bodily tissue?
您是否曾经直接参与过人体器官或身体组织的强制一氧化氮移植?
Part 4 第 4 部分
Have you ever sought to obtain or assist others to NO obtain a visa, entry into the United States, or any other United States immigration benefit by fraud or willful misrepresentation or other unlawful means?
您是否曾经试图通过欺诈或故意虚假陈述或其他非法手段获得或协助他人不获得签证、进入美国或任何其他美国移民福利?

Part 5 第 5 部分

Have you ever withheld custody of a U.S. citizen child NO outside the United States from a person granted legal custody by a U.S. court?
您是否曾经向美国法院授予合法监护权的人扣留了美国公民子女的监护权?
Have you voted in the United States in violation of NO any law or regulation?
您是否在美国投票违反了任何法律或法规?
Have you ever renounced United States citizenship for NO the purpose of avoiding taxation?
您是否曾经为了避税而放弃美国公民身份?
Do you have any relatives in the United States?
你在美国有亲戚吗?

Spouse 配偶

Spouse's Full Name: 配偶全名: ZOU,JINXING 邹金兴
Date of Birth: 出生日期: 27 DECEMBER 1970 27 十二月 1970
Country/Region of 国家/地区 CHINA
Origin (Nationality): 原产地(国籍):
City of Birth: 出生城市: HEYUAN

出生国家/地区:
Country/Region of
Birth:
CHINA
Address: 地址:

A) LOCATION, PREPARER AND SUBMISSIDN
A) 地点、准备者和下属

Current Location 当前位置

Location where you will be submitting GUANGZHOU your application:
您将向广州提交申请的地点:
CEAC Version NO: CEAC版本号:
01.05.02
Preparer of Application 申请准备人
Did anyone assist you in filling out this NO application?
有没有人协助您填写此 NO 申请表?
Submission ... 提交。。。
Creation IP Address: 创建IP地址:
113.118.213.255
Submission IP Address: 提交 IP 地址:
113.118.215.123
  1. JULY 2019 2019 年 7 月
12:13:37 AM 上午 12:13:37
(GMT-05.00)
SIGN AND SUBMIT LARGUAGE (b)(3)
签署并提交文件 (b)(3)
Enter the reason for reopening the applicant's DS-160 application below, then click "OK". If you did not intend to reopen the DS-160 application, click "Cancel".
在下面输入重新打开申请人的DS-160申请的原因,然后单击“确定”。如果您不打算重新打开 DS-160 应用程序,请单击“取消”。

FOUOILES 福伊尔斯

a-m
of 4000 characters entered.
输入的 4000 个字符。
Note: Per VO guidance, once the DS-160 is reopened the applicant must resubmit the DS-160 before further NIV processing.
注意:根据 VO 指南,一旦 DS-160 重新开放,申请人必须在进一步处理 NIV 之前重新提交 DS-160。
Are you sure that you want to request the previous report to display?
是否确实要请求显示上一个报表?
FOUONES 福恩斯
(b)(7)(E) (二)(7)(五)

VISUAL VERIFICATION 视觉验证

SUMMARY YIEW 总结 YIEW

IDENTITY SUMMARY >> FIN: 1224390632 | NAME: SHEN, JUNMEI
FIN:1224390632 >>的身份摘要 |姓名:SHEN, JUNMEI

DEROGATORY STATUS: NONE 贬义地位:无

IDENTITY DETAILS VIEW “标识详细信息”视图
44 Back to Search Panel Collapse All Expand All
44 返回搜索面板 全部折叠 全部展开
  • 03/01/2021 DHS CIS ASY >> FIN: 1224390632 [EID: 6930968341] DEROGATORY STATUS: NAME: SHEN, JUNMEI
    03/01/2021 DS CIS ASI >> Fin: 1224390632 [Eid: 6930968341] 贬义状态: 姓名: Sen, Junmei
  • 10/01/2019 DHS CEP APC FIN: 1224390632|EID: 6179939395| DEROGATORY STATUS: NAME: SHEN, JUNMEI
    10/01/2019 DS CEP APC FIN: 1224390632|开斋节:6179939395|贬义地位: 姓名:森俊梅
  • 04/24/2017 DOS CON-AFF NIV >> FIN: 1224390632 ] EID:
    04/24/2017 DOS CON-AFF NIV >> END: 1224390632 ] EID:
DEROGATORY 贬义
4126741497 J NAME: SHEN, JUNMEI STATUS: NONE B BIO DATA 1
4126741497 J 姓名:沈俊梅 状态:无 B 生物资料 1
 名字
First
Name
 中间名
Middle
Name
 姓。
Last Name
.
JUNMEI SHEN
DOB
 出生国家
Country
of Birth
Citizenship 公民权
 1968年5月14日
May 14,
1968
Gender  Race 比赛
 高度(英寸)
Height
(ins.)
F
Weight 重量 Eye 眼睛
(Ibs) (肠易激综合症) Color 颜色
  • ENCOUNTER DETAILS 邂逅细节
TRANSACTION DATA 交易数据
 日期指纹
Date Finger
Printed
Site Code 网站代码
 终端 ID
Terminal
ID
Date Loaded 加载日期
 原因指纹
Reason Finger
Printed
April 20, 2017 四月 20, 2017 GUZ April 24, 2017 四月 24, 2017 VISA
12:00:00 EST 美国东部时间下午 12:00:00 GUANGZHOU EST APPLICANT
DOCUMENTS ASSOCLATED WITH THIS ENCOUNTER
与这次相遇相关的文件
Type 类型 Document ID 文档 ID Issuing Country 发行国家/地区 Issued Date 发行日期 Expiration Date 有效期
P G47074196 January 20, 2011 2011年1月20日 January 19, 2021 1月 19, 2021
Welcome to the Customer Profile Management System (CPMS) Version: USCIS CPMS 15.28
欢迎使用客户档案管理系统 (CPMS) 版本:USCIS CPMS 15.28
: To request a User ID or if you have any difficulty accessing your account, please contact the USCIS Servite Desk al 888-220-5228 or submit your request/ssue with mylt (hitps://dhsuscisprod servicenowservices com/mylT)
: 要申请用户 ID 或如果您在访问帐户时遇到任何困难,请联系 USCIS Servite Desk al 888-220-5228 或向 mylt 提交您的请求/ssue (hitps://dhsuscisprod servicenowservices com/mylT)
Accessibility Statement 可访问性声明
PAGE WITHHELD PURSUANT TO (b)(3) (b)(7)(C)
根据 (b)(3) (b)(7)(C) 保留的页面
PAGE WITHHELD PURSUANT TO (b)(3)
根据第(b)(3)项保留的页面
PAGE WITHHELD PURSUANT TO (b)(3)
根据第(b)(3)项保留的页面
PAGE WITHHELD PURSUANT TO (b)(3) (b)(7)(C)
根据 (b)(3) (b)(7)(C) 保留的页面

ASYLUM INTERVIEW NOTES 庇护面谈记录

Nationality: 国籍: Chinese 中文 Attorney: 律师: G-28 Waiver
G-28 弃权
DOE/POE: DO/POE:

2019年10月1日;加利福尼亚州旧金山
October 1, 2019; San
Francisco, CA
Interpreter: 译员: Lionbridge: 6159 Lionbridge:6159
I-589 Filling Date: I-589 填写日期: January 28, 2021 1月 28, 2021 Language: 语言: Chinese Mandarín 中文普通话 Competent in English? Yes
英语熟练吗?是的
Interview Start Time: 9:10 AM
采访开始时间:上午9:10

Introduction: 介绍:

Identification: Passport
身份证明:护照
Interpreter: Do you solemnly swear or affirm that you will interpret all statements made during the interview completely and truthfully and that you will keep all information confidential?
口译员:你是否郑重宣誓或确认,你将完整、真实地解释面试中的所有陈述,并将对所有信息保密?
interpreter: Yes 口译员:是的
Interpreter Number: LB 口译员编号: LB
6159
Start Time: 8:22 AM
开始时间: 8:22 AM
Purpose of Interview: 面试目的:
The purpose of the interview today is to:
今天采访的目的是:
  1. Discuss the asylum application that you subrnitted;
    讨论您申请的庇护申请;
  2. Give you an opportunity to explain why you submitted your application and to present evidence of your eligibility;
    让您有机会解释您提交申请的原因并出示您的资格证明;
  3. Allow me to gather necessary information about your case; and,
    请允许我收集有关您案件的必要信息;和
  4. Allow me to further explain the asylum process to you.
    请允许我进一步向你解释庇护程序。

Overview of Interview: 面试概要:

This interview has three parts-first, we will review the form that you have submitted and make any corrections that are needed. Second, l'll ask you questions about your case. Third, l'll explain how and when you will receive the decision for your case. You will not receive a decision about your case today.
本次面试分为三个部分:首先,我们将审查您提交的表格并进行必要的更正。其次,我会问你关于你的情况的问题。第三,我将解释您将如何以及何时收到案件的决定。您今天不会收到有关您的案件的决定。

Confidentiality: 保密性:

Everything you say today and everything in your application is confidential and will not be shared outside of the U.S. government. It will not be shared with the government of your country or anyone in your country. Even the notes that I take taday are confidential.
您今天所说的一切以及申请中的所有内容都是保密的,不会在美国政府之外共享。它不会与您所在国家/地区的政府或您所在国家/地区的任何人共享。甚至我做笔记也是保密的。
Do you understand? Yes No
你明白吗?

Interview Expectations: 面试期望:

Applicant: It is important that you and I understand each other. You must answer questions truthfully and to the best of your knowledge. If you do not know the answer to a question, please tell me that you do not know. If you do not understand a question, please tell me that you do not understand and I will try to clarify it.
申请人:重要的是你和我相互理解。您必须如实回答问题,并尽您所知。如果你不知道问题的答案,请告诉我你不知道。如果您不明白一个问题,请告诉我您不明白,我会尽力澄清。
I will be taking notes during the interview. This does not mean that I am not listening to you. I just want to have an accurate record of what we talk about. At times, I may need time to complete my notes, I may ask you to briefly pause.
我会在面试期间做笔记。这并不意味着我不听你的话。我只想准确记录我们谈论的内容。有时,我可能需要时间来完成我的笔记,我可能会请你短暂停顿一下。
You may ask me questions at any time during the interview and, at the end of the interview, I will provide you with an opportunity to make a statement or ask me any additional questions that you may have.
您可以在面试期间随时向我提问,在面试结束时,我将为您提供发言机会或向我提出您可能有的任何其他问题。
Interpreter: It is the interpreter's role to simply interpret the questions that are asked and the responses provided.
口译员:口译员的职责是简单地解释提出的问题和提供的回答。
The interpreter should inform me if you don't understand a question or if you appear confused at any time. The interpreter should interpret in the first person and not have any side conversations with you during the interview.
如果您不理解问题或在任何时候感到困惑,口译员应该通知我。口译员应以第一人称进行口译,在面试过程中不得与您进行任何旁白。
Oath: Do you have any health issues or are you taking any medications that would affect your memory or prevent you from testifying truthfully today? No Yes:
誓言:你是否有任何健康问题,或者你正在服用任何会影响你记忆力或阻止你今天如实作证的药物? 是:
The form that you were given in the lobby today explains your obligation to tell the truth and outlines some of the potential consequences for not telling the truth. These can include civil and criminal consequences.
今天在大厅里给你的表格解释了你说真话的义务,并概述了不说真话的一些潜在后果。这些可能包括民事和刑事后果。
Did you have an opportunity to review the oath form?
您有机会查看宣誓表格吗?
Do you understand the form?区
你懂形式吗?
Applicant signed form:
申请人签署表格:
Interpreter signed form:
口译员签名表格:
Administered Oath: 宣誓:
Applicant: Do you solemnly swear or affirm that the statements you are about to make will be the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
申请人:你是否庄严宣誓或确认你即将发表的陈述将是真相,全部真相,除了真相之外别无他物?
Applicant: Yes  申请人:是
Confirm Knowledge and Truthfulness of Application:
确认应用的知识和真实性:
Officer: Shouldice, ZSF345
军官: Shouldice, ZSF345
Applicant: SHEN, Junmei 申请人:沈俊梅

是否有人协助您准备申请,包括支持您申请的声明和文件?
Did anyone assist you in preparing your
application, including the declaration and
documents in support of your application?
No 

在提交申请之前,您是否审查过申请?
Did you review your application before it
was submitted?
No 

在提交声明之前,您是否审查了声明?
Did you review your declaration before it
was submitted?
No 
Why not? 为什么不呢?

我不认为没有必要,这是发生在我身上的真实事情。记住它。
I did not think there was no need, this was a real thing that happened to me.
remember it.

在你签署之前,是否有人用你的语言阅读了你的申请和声明中的信息?
Did someone read you the information in
your application and your declaration in
your language before you signed them?
Yes 是的

据您所知,您的申请和声明中的所有内容都是真实的吗?
Was everything in your application and your
declaration true to the best of your
knowledge?
Yes 是的

是否有任何重要信息或事件未包含在您的声明中?
Is there any important information or events
that were not included in your declaration?
No 

Review Form I-589 复审表格 I-589

Visa Questions 签证问题

Officer: Shouldice, ZSF345
军官: Shouldice, ZSF345
Applicant: SHEN, Junmei 申请人:沈俊梅
Have you ever applied for a visa to the U.S.?
你有没有申请过美国签证?
Yes, I applied for the tourist visa
是的,我申请了旅游签证

你申请过多少次美国签证?
How many times have you applied for a visa to
the United States?
I applied only one time, but I have been to other countries
我只申请过一次,但我去过其他国家
When did you apply for a visa to the U.S.?
您是什么时候申请美国签证的?
August the years ago
多年前的八月

有没有人帮你准备签证申请?
Did anyone help you prepare your visa
application?
No 

您是否查看了签证申请的内容?
Did you review the contents of your visa
application?
Yes 是的
Page of

您是否曾经在签证申请中提供任何虚假信息?
Did you ever provide any false information on
your visa application?
No 

你有没有出现在美国大使馆或领事馆进行签证面谈?
Did you ever appear at a U.S. embassy or
consulate for a visa interview?
Yes, I did 是的

您是否在签证面谈时提供过任何虚假信息?
Did you ever provide any false information at your
visa interview?
No 

在您的签证申请中,您说您从2003年到2012年在四川小吃店工作。在您的庇护申请中,您说您从 2004 年到 2017 年在那里工作。你能解释一下吗?
On your visa application you stated that you were
employed at Sichuan Snack Bar from 2003 to
2012 . On your asylum application you stated that
you were employed there from 2004 to 2017 . Can
you please explain?

我们都在餐厅工作,一个是我的,一个是为别人工作的,所以我们都说餐厅,但它们是不同的时期
We all working in restaurant and one is mine but one is working for others
so we all say restaurant but they are different time periods

好的,但我不明白你为什么在签证申请上说你在 2012 年停止在那里工作.你能解释一下吗?
Okay, but I don't understand why you said on
your visa application that you stopped working
there in 2012 . Can you explain?

从2003年到2012年,我在那里工作的同一家餐厅,然后老板把它转让给了我们,我们成为了共享者,我们开始作为老板工作......这是同一家餐厅
The same restaurant from 2003 - 2012 I was working there then that owner
transferred it to us, and we became share hoider and we started working as
owner...it is same restaurant

你的庇护申请书上写着,你在一家工厂工作到1997年4月。您的签证申请 在2003年之前没有工作。你能解释一下吗?
Your asylum application states that you worked in
a factory until April 1997. Your visa application
from lists no employment prior to 2003. Can
you please explain?

1997年,我从原来的全职工作退休,然后我们搬家了,很难找到全职工作,所以我们得到了一份短期工作,2003年我们开了这家餐厅
In 1997 I retired from the original fulltime job and then we moved, and it
was hard to find fulltime job, so we got short time job and year 2003 we
started the restaurant

你为什么不在签证申请中列出这份工作?
Why didn't you list that employment on your visa
application?

好吧,它是断断续续的,兼职,承包商......在中国,我们不称它为工作,我们不称它为工作
Well, it is on and off, part time, contractor...in China we do not call that
work, we don't call that job

好吧,但是工厂职位是一份工作,所以你为什么不在签证申请中列出它?
Okay, but the factory position was a job, so why
did you not list it on the visa application?

不,它不叫工作......这不是常规工作,他们只是打电话给我帮忙做这个或那个不叫工作
No, it is not called a job...it was not regular job, they just call me in to help
and do this or that it is not called a job

在您的庇护申请中,您将高中列为最高教育形式。在你的签证申请上,你说那是中学。你能解释一下吗?
On your asylum application you state high school
as your highest form of education. On you visa
application you stated it was middle school. Can
you please explain?

我完成了高中学业,但我没有拿到文凭,我只有中学文凭
I finish high school studies, but I did not get the diploma, I only have the
middle school diploma

One Year Filing Deadline
一年申请截止日期

Officer: Shouldice, ZSF345
军官: Shouldice, ZSF345
Applicant: SHEN, Junmei 申请人:沈俊梅
What is your current immigration status?
您目前的移民身份是什么?
I don't understand your question...I suppose it is asylum
我不明白你的问题......我想这是庇护

你现在有合法的许可在这个国家吗?
Were you given legal permission to be in the
country right now?
No 
When did you last enter the country?
你上一次进入这个国家是什么时候?
October 1,2019 with B2 visa
2019年10月1日,持有B2签证
When did you fall out of your B2 status?
您是什么时候脱离 B2 身份的?
6 months later...March 31,2020
6个月后...三月 31,2020

您的申请表明您最后一次进入美国是在 2019 年 10 月 1 日。您于 2021 年 1 月 28 日提交了申请。这是对的吗?
Your application states that you last entered the
United States on 10/01/2019. You filed your
application on 01/28/2021. Is that correct?
Yes 是的

美国庇护法通常要求人们在最后一次抵达美国之日起一周内申请庇护。您似乎在上次抵达美国一年多后申请了庇护。您上次抵达美国后一年内没有申请庇护的原因是什么?
U.S. asylum law generally requires people to
apply for asylum within one vear after the date
of their last arrival in the U.S. It appears that you
applied for asylum more than one year after you
last arrived in the U.S.
Are there any reasons why you did not apply for
asylum within one year after you last arrived in
the U.S.?

我们最初于 2020 年 6 月提交了申请,但由于大流行,我们从未收到过申请,因此我们一直在跟进几次
We initially submitted the application in June of 2020 , but because of the
pandemic we never received, so we have been following up a few times

您于 2020 年 3 月 31 日失去合法身份。您最初提交了庇护申请
You fell out of lawful status on March 31,2020 .
You initially submitted an asylum application

我们从二月份开始准备,但由于病毒爆发,一切都很慢,包括邮寄信件
We started preparing in February but because of the virus outbreak
everything was slow including mailing the letter
Page 4 of 12
第 4 页,共 12 页

大约 3 个月后的 2020 年 6 月 9 日。你为什么等了 3 个月才申请?
about 3 months later on June 09, 2020. Why did
you wait 3 months to apply?

你为什么等到2020年2月才开始申请庇护?
Why did you wait until February 2020 to start
your asylum application?

我听到人们在教堂里说话,在我听说之后,我就开始申请了
I heard from people talking in the church and after I heard that that is when I
started the application
You said everything was slow. What was slow?
你说一切都很慢。什么是慢的?
Yes, everything was slow during this pandemic
是的,在这场大流行期间,一切都很慢

我理解。您能具体告诉我您因大流行而造成的延误吗?
I understand. Can you tell me specifically the
delays you incurred due to the pandemic?

是的,自从病毒以来,我们没有听到移民局的回应,这就是为什么拖延,然后我们尝试跟进,然后他们回应并要求我们提交更多额外的文件,你知道在这个过程中一切都很慢
Yes, since the virus, we hear nothing no response from immigration office and
that is why delay and then we try to follow up, and then they responded and
ask us to submit more additional documents, you know everything was slow
during the process

我需要知道具体情况。从您失去身份到您申请庇护之间有 3 个月的延迟。请告诉我导致 3 个月延迟的具体障碍。
I need to know specifics. There was a 3-month
delay between when you fell out of status and
you applied for asylum. Please tell me specific
roadblocks that resulted in the 3 -month delay.

我们从二月底开始准备,我们把它带到一家律师事务所进行翻译,然后我们寄出这封信,这封信被退回,然后我们重新邮寄并被办公室和移民局收到,等了几个月,然后他们要求我们提交更多文件,所以来来回回, 这需要时间,而且会放慢速度
We started preparing at end of February and we take it to a law firm for
translation and then we mail out the letter and the letter was returned and
then we re-mailed and received by office and immigration waited few months
and then they asked us to submit more documents, so it was back and forth,
it takes time, and it slow down
When did you go to the law office?
你什么时候去律师事务所的?

三月份 ,我把我的材料带到了律师事务所,让他们翻译
I brought my materials to the law firm on March for them to
translate

律师事务所何时向您提供翻译文件?
When did the law firm provide you with the
translated documents?
Law firm translated by March
律师事务所 翻译者 March

您于3月 收到律师事务所的翻译文件。为什么花了3个月的时间才将文件和申请提交给我们的办公室?
You received the translated documents from the
law firm on March . Why did it take 3
months to submit the documents and
application to our office?

在这两者之间,我们邮寄包裹并被退回,所以我们再次邮寄,这个过程需要很长时间
In between, we mail out the package and it was returned and so we mail out
again, this process takes a long time

好的,包裹是什么时候送到我们办公室然后退回的?
Okay, when was the package sent to our office
and then returned?

律师事务所把包裹寄出去,它被退回了我的家庭住址,我收到了,但不明白,所以我把它带回去让他们阅读和照顾它
Law firm mail the package out and it was returned to my home address, I got
it but did not understand so I took it back for them to read and take care of it
When was the packaged returned to your home?
包装何时退回您家?
The packaged was retuned to me on my home address on March
3 月 ,包装在我的家庭住址上重新调整给我

2020年3月28日,你从律师事务所拿到了包裹,你不懂,又回到了律师事务所。你什么时候回到律所的?
You got the package on March 28,2020 from the
law firm, you did not understand it, and went
back to the law firm. When did you go back to
the law firm?
I brought it back on April 3,2020
我于2020年4月3日把它带回来了

好的,他们什么时候回答您的问题并最终确定文件?
Okay, when did they answer your questions and
finalize the documents?
No, I brought it to law firm to remail it to immigration office
不,我把它带到律师事务所,重新邮寄到移民局

我很困惑。您于 4 月 3 日将文件带回了律师事务所。他们花了多长时间才修好?
I am confused. You brought back the documents
to the law firm on April 3 . How long did it take
for them to fix it?
I do not know what happened there...I do not know...
我不知道那里发生了什么......我不知道。。。

如果你在2020年4月3日去律师事务所,为什么直到2020年6月9日才提交申请?
If you went to the law firm on April 3,2020 , why
wasn't the application filed until June 9,2020 ?

律师事务所在 4 月 3 日之后邮寄给移民局,他们等了很久,没有收到移民局收到的收据,所以他们去检查,最后移民局确实收到了,我们需要 3 份额外的文件和我们需要的来自中国的文件,所以又花了 3 个月的时间,最后律师事务所能够放在一起
Law firm mailed to immigration after April 3 and they waited and did not get
receipt that immigration received so then they go check and finally
immigration did receive and that we needed 3 additional documents and
those documents we needed from China so it took 3 more months and finally
law firm was able to put together

早些时候我问你有没有人帮助你申请庇护,你说没有。你为什么拒绝?
Earlier I asked you if anyone helped you with
your asylum application and you said no. Why
did you say no?

好吧,因为我写了我所做的应用程序,我不知道你指的是翻译和邮件
Well because I wrote the application which I did, I didn't know if you mean
the translations and the mailings

您于 2020 年 6 月 9 日提交了庇护申请,并于 2020 年 6 月 12 日被退回。然后,您联系了我们的办公室 以获取状态更新。为什么您等了大约 3 个月才联系我们的办公室并检查您的申请?
You submitted the asylum application on June
09,2020 and it was returned on June 12,2020 .
You then contacted our office on to
get a status update. Why did you wait about 3
months to contact our office and check on your
application?

我不知道。。。我带到律师事务所后,律师事务所处理它......我不知道这是怎么回事
I do not know...after I brought to law firm, law firm handling it...I do not know
what is going on

我们的办公室回复了您, 建议您重新提交到服务中心
Our office responded to you on
advising you to resubmit to the service center
pandemic everything takes long time
大流行一切都需要很长时间
Page 5 of 12
第 5 页,共 12 页

并且您于 2020 年 11 月 19 日重新提交。为什么等了一个多月才重新提交?
and you resubmitted on 11/19/2020. Why did
you wait a little over a month to resubmit?

2020 年 11 月 23 日,您的庇护申请再次因提交不当而被退回,并于 2020 年 11 月 23 日收到。为什么您等了大约 2 个月才对您的庇护申请进行这些修改?
Your asylum application was then again
returned as improperly filed on November
23,2020 and it was received as properly
filed on . Why did you wait about
2 months to make these revisions to your
asylum application?
I don't know that was for the law firm to handle, I do not know
我不知道这是由律师事务所处理的,我不知道

为什么律师事务所花了 2 个月的时间才重新提交?
Why did it take the law firm 2 months to
resubmit?

我不知道。我不知道律师事务所在做什么。我不懂英语,我只是等待他们回复我,然后我回复他们,律师事务所告诉我们,由于大流行,一切都很慢,我们只需要等待
I do not know. I do knot know what the law firm was doing. I don't
understand English I just wait for them to get back to me and I respond to
them and the law firm told us that everything is slow because of the
pandemic we just have to wait

这是有道理的。你刚才提到你需要从中国获得文件。您需要从中国获得哪些文件?您没有提交那么多支持文档。
That makes sense. Earlier you mentioned you
needed to get documents form China. Which
documents did you need to get from China? You
didn't submit that many support documents.

(想了很久)......这三份文件是我们第一任丈夫、第二任丈夫的结婚证,然后是女儿的出生证明,并于 2021 年 1 月拿到这些文件
(thinks for a long time) ...the three documents were our marriage certificate
for first husband, second husband, and then daughter's birth certificate and
got those documents in January 2021

我没有你女儿的出生证明。你带了复印件吗?
I don't have your daughter's birth certificate in
file. Did you bring a copy with you?
No, I did not bring that with me
不,我没有带那个

我没有你女儿的出生证明复印件。我可能不得不稍后请求它。
I don't have a copy of your daughter's birth
certificate. I might have to request it later.
Okay 

Previous Denial 上一页 拒绝

Officer: Shouldice, ZSF345
军官: Shouldice, ZSF345
Applicant: SHEN, Junmei 申请人:沈俊梅
Have you ever applied for asylum before?
你以前申请过庇护吗?
No 

APPLICANT'S CLAIM 申请人的索赔

Officer: Shouldice, ZSF345
军官: Shouldice, ZSF345
Applicant: SHEN, Junmei 申请人:沈俊梅

我已经审查了你的申请和证明文件,我想听听你为什么申请庇护。
I have reviewed your application and the
supporting documents and I would like to hear in
your own words why you have applied for
asylum.

我向中国寻求庇护,因为那个社会没有人权,他们没有良好的法律制度,我受到压迫,所以我寻求庇护,我想离开中国
I seek asylum from China, because that society has no human rights and they
do not have a good legal system and I was oppressed so I seek asylum and I
want to leave China
Who are you afraid of in China?
在中国,你怕谁?
I am afraid of the Chinese government
我害怕中国政府

你害怕中国政府的任何特定部分吗?
Is there any specific part of the Chinese
government you are afraid of?

我违反了计划生育政策,我受到了压迫,我失去了尊严和尊重,也失去了警察
I violated the family planning policy, and I received the oppression and I lost
dignity and respect and the police too

再说了,中国政府,包括警察和计划生育委员会,你还怕中国的其他人吗?
Besides, the Chinese government, including the
police and the family planning committee, are
you afraid of anyone else in China?
No freedom of speech I fear
我担心没有言论自由
Okay, but are you scared of anyone else?
好吧,但你害怕其他人吗?

我害怕计划生育办公室和警察和国家安全局
I am afraid of the family planning office and the police and national security
bureau
Were you ever threatened or harmed in China?
你在中国曾经受到过威胁或伤害吗?
Yes 是的

你第一次在中国受到威胁或伤害是什么时候?
When were you first threatened or harmed in
China?
October 21, 1998 I was forced to insert IUD
1998年10月21日,我被迫插入宫内节育器
Who forced you to do that?
谁强迫你这样做的?
Director Yang of the Family Planning Policy
计划生育政策杨主任
Page 6 of 12
第 6 页,共 12 页
Where did that happen?
这是在哪里发生的?
In Shenzhen province 在深圳省
Can you tell me more about what happened?
你能告诉我更多关于发生的事情吗?

社区行政办公室要求所有妇女插入宫内节育器,这是一个三角形金属片......在我有了女儿之后,我不得不得到宫内节育器,我们没有遵守规定,他们说如果我不这样做,他们会给我绝育,我会失去工作,所以我别无选择,只能这样做
Community administrative office asked all woman to get IUD inserted, it is a
triangle metal piece...after I had my daughter, I had to get IUD and we didn't
to follow regulation and they said if I did not do that they would sterilize me
and I would lose my job so I had no choice but to do it

您能澄清一下您第一次插入宫内节育器的时间吗?
Can you clarify when you first got the IUD
inserted?
First time April
第一次四月

之前你说它发生在 1998 年 10 月 21 日,现在你说 4 月 。你能解释一下吗?
Earlier you said it occurred on October 21,1998 ,
now you say April . Can you please
explain?
Oh no, sorry, 1998 was abortion thing
哦不,对不起,1998 年是堕胎的事情

好。计划生育办公室是如何通知您需要获得宫内节育器的?
Okay. How did the family planning office inform
you that you needed to get an IUD?
They come to my home to tell me
他们来我家告诉我
How many people went to your home?
有多少人去了你家?
2 people 2人
What were their positions?
他们的立场是什么?
One was family planning officer, the other one was the director's assistant
一个是计划生育官员,另一个是主任助理
Did they show you a government ID?
他们给你看了政府身份证吗?
Yes, they showed me, and they wore it on their neck with their job ID
是的,他们给我看了,他们把它戴在脖子上,上面有他们的工作证
Why did they want you to get an IUD inserted?
他们为什么要你插入宫内节育器?

当时的政策是独生子女政策,所以政策是插入宫内节育器,他们正在执行法律
At that time the policy, was one child policy, and so policy was to get IUD
inserted, they were enforcing the laws

他们出现在你家后多久你去医院拿宫内节育器?
How long after they showed up at your house
did you go to the hospital to get the IUD?

首先,他们以书面形式发出通知,告诉我需要去社区医院看宫内节育器外科医生的日期和时间,第二天人们来带我去医院做
First they delivered a notice in writing and it told me which date and time I
needed to go to the community hospital to see the IUD surgeon and the
second day the people come to take me to the hospital to do it
What was the name of the hospital?
医院叫什么名字?

该院叫泸州市泓余乡妇幼保健站
The hospital is called woman and child health protection station, township
Lisyu, City Luzhou
What level of government runs this hospital?
这家医院由哪一级政府管理?
The township 乡镇
Did you want to get the IUD?
你想得到宫内节育器吗?
No, I did not want
不,我不想要
Why didn't you want the IUD?
你为什么不想要宫内节育器?

他们强迫你这样做,如果你不这样做,你就不能在登记簿上登记你的孩子,也没有工作,所以没有钱吃饭
They force you to do it if you do not you cannot register your child on the
register book and no job so no money to eat
I see. Why didn't you want the IUD?
明白了。你为什么不想要宫内节育器?

因为第一宫内节育器对女性健康不利,其次,我想要第二个孩子
Because first IUD is not good for women's health and second, I want second
child

您对计划生育政策有何看法?
What was your opinion of the family planning
policy?
No human rights. I don't support it.
没有人权。我不支持它。

好吧,所以官员们带你去了医院。然后发生了什么?
Okay, so the officials took you to the hospital.
Then what happened?
They put me in room and operation table and put in IUD
他们把我放在房间和手术台上,然后放了宫内节育器
Did they physically force you to get the IUD?
他们是否强迫你拿宫内节育器?
They pushed me into the room and pushed me on the operation table
他们把我推进房间,把我推到手术台上
Who pushed you? 谁推了你? Director Yang 杨主任
Were you restrained onto the table?
你被束缚在桌子上了吗?

不,他们没有束缚我或绑我,他们只是用手把我按在手术台上
No, they did not restrain me or tie me, they just use their hands to hold me
down on the operation table

导演推你的时候对你说了什么?
What did the director say to you when he
pushed you?

主任告诉我,所有有孩子的已婚妇女都必须插入宫内节育器,做一个好公民,听从共产党的计划,否则我的孩子就不能登记在户簿上
Director told me all married women who have child must get IUD inserted
and to be a good citizen and to listen to communist party plan otherwise my
child could not be registered into the household book

你为什么不提交户籍的复印件?
Why didn't you submit a copy of your household
registry?
My attorney did not say 1 needed to submit that document
我的律师没有说 1 需要提交该文件

我可能需要请求您稍后提交该文件。
I might need to request that you submit that
document later.
But it is in China
但它在中国

好吧,我不确定我是否需要它,但如果我需要,我会给你适当的时间找到它。
Okay, I am not sure if I need it, but if I do, I will
give you proper time to find it.
Okay 

您认为需要多长时间才能获得户口登记簿的副本?
How long do you think it would take for you to
obtain a copy of the household registry?
Well, it is in China. How do I submit that?
嗯,它在中国。我该如何提交?

您可以通过邮件或电子邮件发送,但我问您需要多长时间才能收到?
You can send it by mail or email, but I am asking
you how long it would take for you to get?

我可以让别人拍一张照片,然后通过社交媒体发给我......我可以在一天内完成
I can have someone take a picture and send it to me through Social Media...l
could do that in one day
Okay. Who would send it to you?
好。谁会寄给你?
My daughter 我女儿
Page 7 of 12
第 7 页,共 12 页
When happened after they inserted the IUD?
他们插入宫内节育器后什么时候发生?
They ignore you and you find your way home
他们不理你,你找到了回家的路

他们没有给你出院指示或药物?
They did not give you discharge instructions or
medicine?
No 

他们是否为您提供了就诊的医疗文件?
Did they provide you with medical
documentation of your visit?
No. Nothing. 不。无。
Did you sign anything during your visit?
您在访问期间签署了什么吗?

不。。。没有医疗文件...只是第一次他们来了,给了我签字的书面通知
No...there is no medical document...only first time when they came and gave
me the written notice to sign

宫内节育器对身体有什么副作用吗?
Did you have any physical side effects from the
IUD?

是的,每次我来月经时,我都会感到腰痛,我感到疼痛,我流了很多血
Yes, every time I have a period, I feel lower back pain and I feel pain and I
bleed a lot

您是否寻求医疗救助来帮助缓解这些副作用?
Did you seek medical attention to help with
these side effects?

是的,我去看医生了......也许宫内节育器质量不好,我的身体没有很好地接受它,他说,但没有其他选择,所以我必须保留它
Yes, I went to see a doctor...perhaps IUD quality is not good, and my body did
not take it well he said but there is no other option so I must keep it

被迫使用宫内节育器如何影响您的精神状态?
How did being forced to get an IUD effect your
mental state?
The mental state was poor
精神状态很差

你能更详细一点吗?宫内节育器如何影响您的生活?
Can you be more detailed please. How did
getting the IUD affect your life?
I was forced to do it, so it made my mood low and I felt depressed
我是被迫这样做的,所以这让我情绪低落,我感到沮丧
Can you describe your depression symptoms?
你能描述一下你的抑郁症状吗?

抑郁症,包括对任何事情不感兴趣,无论我走到 哪里,都感觉有人在看着我或跟踪我
Depression including being not interested in anything and anywhere I go feel
like someone is watching me or following me

你下一次受到政府威胁或伤害是什么时候?
When was the next time you were threatened or
harmed by the government?
Second time was October 1998
第二次是1998年10月
When in October 1998?
1998年10月是什么时候?
October  十月
What happened on that?
这是怎么回事?

我发现我没有来月经,所以我去检查了一下,他们说我的宫内节育器掉了,我怀孕了,我想留下孩子。计划生育部门直接与我联系,说发生了什么事,当他们意识到我怀孕时,他们安排我堕胎
I found out that I did not get my period, so I went for a check up and they said
that my IUD fell out and that I am pregnant, and I wanted to keep the baby.
The family planning unit contacted me directly and said what is going on and
when they realized I was pregnant, they arranged for me to get the abortion

您是否发现自己怀孕并在同一天堕胎?
Did you find out you were pregnant and get the
abortion on the same day?

我发现我在10月 怀孕了,然后在10 月堕胎
I discovered I was pregnant on October and then the abortion
happened on October
How did the family planning unit contact you?
计划生育部门是如何联系到你的?
They come to my home
他们来到我家
How many people went to your home?
有多少人去了你家?
Three people 三人
What did they say to you?
他们对你说了什么?

他们说我违反了计划生育政策,既然我违反了计划生育政策,我就必须堕胎,否则他们会给我一个违规行为......如果我说不,我别无选择,他们会带走我
They said I violated the family planning policy and since I violated it I must get
the abortion or they will give me a violation...I have no choice if I said no they
will take me
What did you say to them back?
你对他们说了什么?
I told them I want to keep my child
我告诉他们我想留下我的孩子

你有文件证明你怀孕了吗?
Do you have documentation that shows you
were pregnant?
No, they did not give me any papers to prove it, but they told me
不,他们没有给我任何文件来证明这一点,但他们告诉我
What happened when you were at the hospital?
你在医院的时候发生了什么?

三个人,两个是男性,那两个男性抓住我的胳膊,把我抬起来,把我放在手术室里,他们把我放在桌子上,把我按住,有一个医生和护士,他们给我做了堕胎
Three people, two were male and those 2 males they grabbed my arm and
carried me up and put me on the operation room, they put me on the table
and held me down, and there was a doctor and nurse and they performed the
abortion on me
Did they provide you with any medicine?
他们有没有给你提供任何药物?
No 

堕胎前医院里的人对你说了什么?
What did the people in the hospital say to you
before the abortion?
They did not say anything to me
他们什么也没对我说
What happened after the abortion?
堕胎后发生了什么?
After the abortion they leave you aione
堕胎后,他们会让你陷入困境

你是什么意思?手术后告诉我你做了什么?
What do you mean? After the procedure tell me
what you did?

手术完成后,计划生育人员就走开了,另一方面,医生刚刚收拾了他的东西,我一个人在手术台上,我设法从手术台上下来,我发现我太虚弱了,无法哭泣,所以我打电话给我丈夫来接我
After the operation was done, the family planning staff just walk away, doctor
on the other hand just collected his stuff, and I was alone on the operation
table and I managed to get off the table and I found i was too weak to waik so
I called my husband to pick me up
Could you have paid a fine to avoid the abortion?
你能支付罚款来避免堕胎吗?
No, that was not an option
不,那不是一种选择

您有流产后的身体副作用吗?
Did you have any physical side effects from the
abortion?

是的,在我回家几个小时后,我流了很多血,我在午夜回到医院进行第二次手术
Yes, after I went home for a few hours I bleed a lot and I went back to the
hospital in the midnight to get the second operation
A#: 220001812 A#:220001812
Applicant: SHEN, Junmei 申请人:沈俊梅
Date:  日期:
Officer: Shouldice ZSF345
军官: Shouldice ZSF345
Page 8 of 12
第 8 页,共 12 页
What was the second operation for?
第二次手术是为了什么?

第一次手术没有做干净的工作,所以第二次手术是清理并使其正确,这样它就不会流血
The first operation did not do a clean job so second operation is to clean up
and make it proper so it will not bleed
How else did the procedure effect your body?
手术对你的身体还有什么影响?

我感到非常虚弱,失血过多。我的脸色苍白。我没有精力做任何事情。
I felt very weak, and I lost a lot of blood. My face was pale. I had no energy to
do anything.
How long did it take for you to recover?
您花了多长时间才恢复过来?
It took me about .5 month to recover
我花了大约 5 个月的时间才恢复过来

堕胎后,您认为您的生活发生了怎样的变化,如果有的话?
Directly after the abortion, how would you say
your life changed, if at all?

巨大的变化,因为我觉得生活没有意义,不尊重人权,我觉得我无法保护自己的孩子,我想死。
Big change because I felt like there was no meaning to life and no respect to
human rights, I felt like I could not protect my own child and I wanted to die.

对不起,你有这种感觉。你有多少次想过想死?
I'm sorry you felt that way. How often did you
think about wanting to die?
I wanted to die every day; every day still do
我每天都想死;每天仍然如此
Did you have trouble sleeping?
你有睡眠问题吗?
I was depressed. I had insomnia. I could not sleep.
我很郁闷。我失眠了。我无法入睡。
Did you go see a therapist?
你去看治疗师了吗?
No, because I knew why I was depressed
不,因为我知道我为什么抑郁

你有关于强迫堕胎的文件吗?
Do you have documentation regarding the
forced abortion?
! had it but after moving it is long lost
!有它,但搬家后它早就丢失了

如果您现在去医院并要求提供文件,会发生什么?
What would happen if you went to the hospital
and requested the documentation now?
It has been years the hospital already changed...they all changed
医院已经改变了很多 年了......他们都变了

为什么中国政府强迫你堕胎?
Why did the Chinese government force you to
get an abortion?

因为我已经有了一个孩子,我违反了儿童政策,如果我没有堕胎,他们会因为不执行政策而受到惩罚
Because I already had a child and I violated the child policy and if I did not get
the abortion, they would be punished for not enforcing the policy

堕胎后,他们有没有再给你一个宫内节育器?
After the abortion, did they give you another
IUD?
No 
Why not? 为什么不呢?

因为堕胎造成了问题,我回去做了第二次手术清理,这样对我的身体造成了很大的伤害,我告诉计划生育办公室说我差点死了,主任搬家了,新主任没有那么努力......新的并没有在身体上或个人上推动我获得宫内节育器
Because the abortion caused problems and I went back to do the second
operation to clean up so that cause my body a lot of harm and I told the
family planning office say that I almost died and the director moved and the
new director was not pushing that hard...the new one did not physically or
personally push me to get the IUD

在中国,您是否服用过其他避孕药具来预防分娩?
Were you given any other contraceptives to
prevent birth in China?

是的,他们确实给了我避孕药,但手术后他们损坏了我的子宫,所以新怀孕的机会非常低
Yes, they did give me birth control medication but after the surgery they
damaged my womb so new pregnancy chances are very low

在你的声明中,你说你在女儿出生后插入了避孕环,但今天你说你插入了宫内节育器。你能解释一下吗?
In your declaration you said that you got a
contraceptive ring inserted after your daughter's
birth, but today you said you got an IUD inserted.
Can you please explain?

他们只是说他们会插入某种金属片......不知道是三角形还是环形......但是当它掉下来时,医生说它是一个环,而不是一个三角形
They just said they will insert some kind of metal piece.... do not know if it is
a triangle or a ring....but when it fell out the doctor said it is a ring and not a
triangle

如果戒指已经脱落,医生怎么知道这是一枚脱落的戒指?
How would the doctor know it was a ring that
fell out if it had already fallen out?

他们的医生没有看到它脱落,但医生说我的颈椎周围有一个标记,那个标记是由一个环引起的
They doctor did not see it fall out, but the doctor said around my cervical area
there was a mark, and that mark is caused by a ring
When did the doctor say that?
医生什么时候这么说的?

当我去检查时,因为我的月经晚了,在检查期间,医生告诉我
When I went to get checked because my period was late and during that
check up the doctor told me that

如果医生告诉你是插入的环,你为什么要作证说是插入的宫内节育器?
If the doctor told you it was a ring that was
inserted, why did you testify that it was an IUD
that was inserted?

口译员:我误导了......我把它翻译成宫内节育器......因为她说戒指...但我不知道有区别。对不起。所以她实际上没有说宫内节育器,她说有人安装了金属避孕药,所以是翻译将其解释为宫内节育器AO:好的,谢谢你的解释。然而,她确实作证说插入了一个三角形,而宫内节育器是一个三角形,所以我会要求她澄清
Interpreter: I was misleading...I translated it as IUD...because she said
ring...but I did not know there was a difference. I am sorry. So she actually did
not say IUD, she said someone installed a metal contraceptive so it was the
interpreter who interpreted it as IUD
AO: Okay, thank you for explaining that. However, she did testify to a triangle
being inserted and an IUD is a triangle so I will ask for her to clarify

如果医生告诉你是插入的环,你为什么要作证说是插入的宫内节育器?
If the doctor told you it was a ring that was
inserted, why did you testify that it was an IUD
that was inserted?

当我去拿避孕药时,医生告诉我有两种。戒指和三角形,我以为医生把三角形......但是当我回去时,它已经掉了下来,医生说你有戒指,更容易掉落
When I went to get the contraceptive, the doctor told me there are 2 kinds.
Ring and triangle and I thought doctor put triangle...but then when I went
back, and it had fallen the doctor said of you had the ring which is easier to
fallout

谢谢你的解释。这发生在其他女人身上吗?
Thank you for the explanation. Was this
happening to other women?
Yes, I heard it from my colleagues. They said this thing happens
是的,我是从同事那里听说的。他们说这件事发生了

你能给我举一个面临强迫堕胎的家人或朋友的例子吗?
Can you provide me with an example of a family
member or friend who faced a forced abortion?

在我的工作场所,我的同事,我们聊天,她说这些事情发生了,她弟弟的妻子也发生了同样的事情。这件作品掉了下来,再次怀孕,然后被迫堕胎
At my workplace, my colleague, we chatted, and she said that these things
happen, and her younger brother's wife same things happen. The piece fell
out and get pregnant again and then forced to get an abortion
A#: 220001812 A#:220001812
Applicant: SHEN, Junmej 申请人: SHEN, Junmej
Date: 07/21/2021 日期: 07/21/2021
Officer: Shouldice ZSF345
军官: Shouldice ZSF345
Page 9 of 12
第 9 页,共 12 页
When did this happen?
这是什么时候发生的?

1998年我堕胎后,我的同事来看我,她提出了这件事
After my abortion in 1998 my colleague came to check on me and see me and
she brought up this matter
WELL-FOUNDED FEAR 有充分理由的恐惧

如果你回到你的国家,你担心会发生什么?
What do you fear will happen to you if you
return to your country?
They will come to my house to find me
他们会到我家来找我
Who is they? 他们是谁? The police 警察
Why would the police look for you?
警察为什么要找你?

在这次堕胎之后,我开始谈论中国的政策,以及它是如何不安全和不尊重人权的,所以我经常使用社交媒体来谈论它并向其他人发送信息,当我在中国时,警察来过我家几次
After this abortion I started talking about the Chinese policy and how it is
unsafe and disrespectful to human rights, so I often use social media to talk
about it and send messages to other people and the police came to my home
a few times while I was in China for that
What did the police say to you?
警察对你说了什么?

他们说你为什么要发信息,发表关于中国如何拥有人权的文章?为什么要这样做?他们威胁说,如果你继续传播这个信息,那么我们将邀请你喝茶,这意味着他们会把我带到警察局审问我
They said why did you send a message and publish article about how China
has human rights? Why do you want to do that? They threatened that if you
keep spreading this message then we will invite you for tea which means they
will take me to the police station to interrogate me

你害怕警察的审讯;你还怕别的吗?
You fear interrogations by the police; do you fear
anything else?

他们警告我,如果我继续在社交媒体上说他们的负面话,他们会审问我,我担心他们会拘留我,我会与外界失去联系
They warned me that if I continue saying negative things about them on social
media, they will interrogate me, and I am afraid that they will detain me and I
will lose contact with the outside world

大约,警察在哪一天去你家威胁你?
Approximately, what dates did the police go to
your house and threaten you?

也许 2016..我不记得了......他们来了 2-3 次,但我不记得确切的月份和日期,但那是在 2016 年
Maybe 2016..I do not remember...they came 2-3 times, but I don't remember
exactly the month and day, but it was in 2016

你是什么时候开始在微信上谈论中国的人权状况的?
When did you start speaking about the Chinese
human rights situation on WeChat?
The first half of 2016
2016年上半年

你已经过了生育年龄,中国现在实行二孩政策。既然如此,你为什么会害怕回到中国呢?
You are beyond childbearing years and China
now has a two-child policy. Given this, why
would you be afraid to go back to China?

由于我的政治观点,而且,我现在是基督徒,因为我在美国发现它,而中国不喜欢基督徒
Because of my political opinions and also, I am Christian now because I found
it in the US and China does not like Christians

如果你回到中国,你会继续大声疾呼反对人权状况吗?
If you were to return to China, would you
continue to speak out against the human rights
situation?
Yes, because that is the fact and that is why I do not want to go back to China
是的,因为这就是事实,这就是为什么我不想回中国

你上一次收到中国政府的威胁是什么时候?
When was the last threat that you received from
the Chinese government?
Last threat...the government threatened me in July 2019
最后的威胁...政府在2019年7月威胁我
What happened on July 2019 ?
2019年7月发生了什么?

因为当时我还在微信上谈论政府,他们说要关闭我的社交媒体账户
Because at that time I was still talking about the government on Wechat and
they said they will close my social media account

中国政府怎么知道你回国了?
How would the Chinese government know if you
were to return?

因为无论你住在哪里,你都必须在社区办公室注册,他们现在会
Because wherever you live you must register with the community office and
they will now

是什么让你认为政府会倾向于审讯和拘留你,因为你已经两年没有去过那里了?
What makes you think that the government
would be inclined to interrogate and detain you
since you haven't been there in 2 years?
I heard form my daughter that the police still go to my house to look for me
我从女儿那里听说,警察仍然去我家找我

自从你杰夫特以来,警察去你家找你多少次?
How many times did the police go to your house
to look for you since you Jeft?

我女儿在工作,所以警察晚上去。最近他们去我家一次,他们打了两次电话找我
My daughter is working so police go in the evening. Recently they go to my
home one time and they call two times looking for me
Were you ever arrested in China?
你在中国被捕过吗?

不,我不是,但我被带到计划生育办公室一起交谈
No, I was not, but I was brought into the family planning office to talk
together
Were you ever beaten in China?
你在中国被打过吗?
They pushed me only
他们只会推我一把

除了被推搡和强迫堕胎,你在中国的其他时间里是否受到过身体伤害?
Besides being pushed and the forced abortion,
were you physically harmed any other time in
China?
No, they just push me hard, push me hard
不,他们只是用力推我,用力推我
How many times did they push you?
他们推了你多少次?

在计划生育单位的社区办公室里,有好几次,因为他们把我从一个办公室推到另一个办公室......大多数时候是口头威胁和伤害......还有警察,他们说不要在社交媒体上谈论这件事,否则会影响你的女儿
In the community office by the family planning unit, several times, because
they pushed me from one office room to another office room...most of times
it is verbal threats and harm... and the police, they say stop talking about this
on social media or it will affect your daughter

你有没有因为推搡而瘀伤或受伤?
Did you have any bruising or injuries from the
pushing?
I had bruise 我有瘀伤
Page 10 of 12
第 10 页,共 12 页
Where? 哪里? On my arm...a little under the shoulder
在我的胳膊上......肩膀下一点
Do know what it means to be beaten?
知道被殴打意味着什么吗?
1 don't understand 1 不明白

当一个人殴打另一个人时,你知道这意味着什么吗?
When one person beats up another person, do
you know what that means?
Yes, I know... 是的,我明白。。。
What does it mean?
这是什么意思?

我认为这意味着用你的拳头打人或使用其他类型的设备打另一个人
I think it means to use your fist to punch someone or use some other kind of
device to hit another person

你在声明中说,在中国,你“多次遭到攻击、报复、逮捕、殴打和拘留”。刚才你说你在中国从来没有被逮捕过,也没有被打过。你能解释一下吗?
In your declaration you state that in China you
were "repeatedly attacked and retaliated and
arrested and beaten, and detained." Just now
you said that you have never been arrested in
China and nor were you beaten. Can you please
explain?

有两派:一是警察,一是社区计划生育行政人员。社区行政人员打了我,警察推了我一把
There are two parties: one is the police, and one is the community family
planning administrative staff. The community administrative staff hit me, and
the police pushed me

好吧,但是你为什么说如果你没有被逮捕和殴打,你就会被逮捕和殴打?
Okay, but why did you say you were arrested and
beaten if you were not arrested and beaten?

当你和我口头交谈时,你问我关于社区行政办公室的事情,在我的声明中,它是概括的,警察,一切,所以它是总体的,综合描述......直到今天,我的背上仍然有社区行政办公室殴打我的印记......如果你想看,我可以把衣服拿给你看
When you talk to me verbally you ask me about the community
administrative office, in my declaration it is generalized, police, everything, so
it is overall, combined description...even today there is still a mark on my back
where the community administrative office beat me...lf you want to see I can
take of the clothes and show you

没关系。谢谢。我问你在中国有没有被打过,你说他们只是推你,现在你说,他们打你。你为什么不早点告诉我?
That is okay. Thank you. I asked you if you were
ever beaten in China and you said they only
pushed you, now you say, they beat you. Why
didn't you tell me that earlier?

他们推我踢我,我摔倒在玻璃门上......玻璃碎了,玻璃碎片掉了下来,割伤了我的背,留下了一个印记
They pushed me and kicked me, and I fell against a glass door...the glass
broke, and the glass pieces fell down and cut and left a mark on my back

早些时候,我曾问过你,宣言中是否遗漏了任何重要事件,你说没有。你为什么不把这些细节放在你的声明中?
Earlier, I had asked you if any important events
that were missing in the declaration and you said
no. Why didn't you put these details in your
declaration?

我在宣言中被概括了......我写的时候不想考虑细节
I was being generalized in the declaration...I don't want to think about the
details when I wrote

好。你能解释一下为什么你的声明说你被逮捕了,而今天你说你从未被逮捕过吗?
Okay. Can you explain why your declaration says
you were arrested when today you said you have
never been arrested?

好吧,这不是正式逮捕,社区管理办公室强迫我去他们的办公室,我称之为逮捕
Well, it was not an official arrest, the community admin office forced me to
their office, and I call that an arrest

如果你称之为逮捕,为什么我今天问你是否曾经在中国被捕时,你没有答应?
If you call that an arrest, why didn't you say yes
when I asked you today if you have ever been
arrested in China?

因为我的智慧意味着一个官员有一份由安全官员执行的逮捕令,那就是逮捕,但我被逮捕的方式不是官方的,他们只是强迫我去计划生育办公室......当我们写声明时,我们不会试图区分所有这些细节......如果你想看这个标记,我可以把它摘下来给你看。我说的每一句话都发生在我身上。
Because my wisdom means that an official had a warrant for an arrest that is
carried out by a security official and that is an arrest but the way that I was
arrested is not official they just force me to go to the family planning
office... when we write a declaration, we do not try to distinguish all these
details...if you want to see the mark, I can take it off to show you. Everything
that I said happened to me.
Were you ever detained in China?
你在中国被拘留过吗?
Yes, they kept me in community office to talk and I call that a detention
是的,他们把我关在社区办公室里谈话,我称之为拘留
Why would you call that a detention?
你为什么称其为拘留?
Because it is against my will
因为这违背了我的意愿
INTERNAL RELOCATION 内部搬迁

如果您住在该国的不同地区,您能避免伤害吗?
Would you be able to avoid harm if you lived in a
different part of the country?

不,因为一旦我到达那里,中国就会知道,执行这些法律的是联邦政府,而且没有安全的地方
No, because China would know once I get there and it is the federal
government that executes these laws, and no place it safe
Fundamental Change 根本性变革

自从你离开后,你的国家的情况发生了变化吗?
Have things changed in your country since you
left?

没有更好,只会变得更糟,例如他们去我家问我现在在哪里,只会变得更糟
Not better, only getting worse for example they go to my home and ask me
where I am now, only getting worse

离开祖国后,您的个人情况是否发生了变化?
Have your personal circumstances changed since
you left your country?

我成为基督徒...我放弃了中国不尊重自由和人权,你想说什么都可以在这里,但中国一直在追求我,我不想回到中国
I become a Christian...l gave up on China for not respecting freedom and
human rights, whatever you want to say you can here, but China keeps
pursing me, I don't want to go back to China

MANDATORY BAR QUESTIONS 强制性酒吧问题

Page 11 of 12
第 11 页,共 12 页

您是否曾经在贵国和美国以外的任何其他国家生活过或旅行过?
Have you ever lived in or traveled to any other country other than your
country and the United States?

申请人:2018年11月,我在那里呆了大约20天,参观了德国、法国和意大利。然后泰国、新加坡和马来西亚在 2017 年夏季有 8 天的旅游时间。
Applicant: In November
2018, I was there for
about 20 days, to tour
Germany, France, and
Italy. Then Thailand,
Singapore, and
Malaysia were 8 days
for tourism in summer
of 2017 .

丈夫 ,我和妻子一起去了泰国、新加坡和马来西亚。没有其他国家
Husband I went on
the same Thailand,
Singapore, and
Malaysia trip with my
wife. And no other
countries
Why didn't you apply for asylum in any of those countries?
你为什么不在这些国家申请庇护?

我没有想过。我来美国后才想到这一点。他们说美国很好,很自由,有机会,所以我在美国申请了庇护
I was not thinking
about it. I only thought
about it after I came to
America. They say
America is good, free,
with opportunities, so I
applied for asylum in
the U.S
-

永久身份可能包括永久居留权、庇护、难民身份或公民身份。您是否曾经在您的国籍国以外的任何国家申请、获得或获得任何类型的永久移民身份?
Permanent status could include permanent residency, asylum, refugee
status, or citizenship.
Have you ever applied for, been offered or received any type of permanent
immigration status in any country other than your country of citizenship?
No  No 
Have you ever served in a military, police, or security force?
您是否曾在军队、警察或安全部队服役?
No  No 
Have you ever worked in a place where people are detained or jailed?
你有没有在人们被拘留或监禁的地方工作过?
No  No 

您是否曾经出于任何原因伤害或帮助他人伤害他人?
Have you ever harmed or helped someone else harm another person for
any reason?
No  No 
Have you ever committed a crime in any country?
你曾经在任何国家犯罪吗?
No  No 

您是否曾在任何其他国家被指控、逮捕或被指控犯罪?
Have you ever been accused of, arrested for, or charged with a crime in any
other country?
No  No 
Have you ever been convicted of a crime in any country?
您是否曾在任何国家/地区被定罪?
No  No 

恐怖活动包括使用枪支、爆炸物或其他武器。它包括劫持、绑架和暗杀。你做过这些事情吗?
Terrorist activities include using a firearm, explosive, or other weapon. It
includes hijacking, kidnapping and assassination.
Have you ever done any of these things?
No  No 
Have you ever helped someone do these things?
你有没有帮助别人做过这些事情?
No  No 
Have you ever encouraged others to do these things?
你有没有鼓励别人做这些事情?
No  No 
Have you ever threatened, attempted, or planned to do any of these things?
你是否曾经威胁、尝试或计划做这些事情?
No  No 
Have you ever been accused of doing or planning any of these things?
你是否曾经被指控做过或计划过这些事情?
No  No 

你是否曾经或现在是参与暴力或恐怖活动的团体的代表成员?
Have you ever been or are you now a member of representative of a group
involved in violent or terrorist activities?
No  No 

你是否曾经向参与暴力或恐怖活动的个人或团体提供过支持,包括食物、金钱、武器、住房、交通、信息或其他任何东西?
Have you ever provided support, including food, money, weapons, housing,
transportation, information or anything else to a person or group that was
involved in violent or terrorist activities?
No  No 

您是否曾经代表参与暴力或恐怖活动的个人或团体招募成员、筹集资金或索取有价值的东西?
Have you ever recruited members, raised money, or requested things of
value on behalf of a person or group that was involved in violent or terrorist
activities?
No  No 
Have you ever received military-type training or weapons training?
你有没有接受过军事训练或武器训练?
No  No 

您的配偶是否曾参与暴力或恐怖活动,或曾是恐怖组织的成员?
Has your spouse ever been involved in violent or terrorist activities or been
a member of a terrorist organization?
No  No 

您是否打算从事任何在美国非法或对美国有害的活动?
Do you plan to engage in any activities that would be illegal in the United
States or harmful to the United States?
No  No 
Page 12 of 12
第 12 页,共 12 页

Conclusion 结论


你有什么问题要问我,或者你有什么想补充的,包括我没有问过的吗?
Do you have any questions for me or anything else that you would like
to add, including anything that I have not asked about?

我在中国度过了我的前半生,这让我发疯了。在美国,我看到社会是如此之好。你可以说你想说的话,有很多自由,所以我希望我能在一个很好的环境中快乐地生活,所以我希望官员给我庇护,这样我就可以快乐和自由地生活。我说的每件事都发生在我身上,发生在我身上,也许口头上的定义是不同的,但这发生在我身上,我的生活非常糟糕,我非常不开心,我太累了,我真的希望官员能给我庇护,这样我就可以快乐,没有负担地生活
I spent the first half of my life in China, and it made
me go crazy. In America I see the society is so good.
You can say what you want to say and there are plenty
of freedoms so I hope I can live happily in a nice
environment, so I wish that the officer grant me
asylum so I can live happily and freely. Everything that
I said happened to me, happened, maybe verbally
definitions are different, but this happen to me and
my life there was very bad and I was very unhappy and
I was so tired and I really hope officer will grant me
asylum so I can be happy and live without burden
Did you understand all of my questions today?
你今天明白了我所有的问题吗?
Yes, basically, yes 是的,基本上,是的
Did you understand the interpreter today?
你今天听懂了口译员吗?
Yes, I understood 是的,我明白了
Review I-589 Changes 查看 I-589 变更
Officer: Shouldice, ZSF345
军官: Shouldice, ZSF345
Applicant: SHEN, Junmei 申请人:沈俊梅
By signing the l-589, you are swearing that the information on the
通过签署 l-589,您发誓
application is true and correct and that the corrections marked 1 to 3 were
应用是真实和正确的,标记为 1 至 3 的更正是
made at your request. Please sign here and write your full name in your
应您的要求制作。请在此处签名并在您的
native language below the signature.
签名下方的母语。
[AO copies changes to copy of application, signs and dates record side of file]
[AO将更改复制到申请副本,签名和日期记录文件]

Decision Notification 决定通知

You have just completed your asylum interview. You will not receive your decision today. To receive your decision, it will be mailed to you. By signing this form, you are stating that you have received this notice and that I have explained the process for you to
您刚刚完成了庇护面谈。您今天不会收到您的决定。为了收到您的决定,它将邮寄给您。签署此表格,即表示您已收到此通知,并且我已经为您解释了该过程
receive it. 接收它。

Possible Outcomes 可能的结果

There are two possible outcomes in your case. Our office will either grant your application for asylum, or, if we are unable to, your case will be referred to the immigration court where a judge will hear your case.
在您的案例中,有两种可能的结果。我们的办公室将批准您的庇护申请,或者,如果我们无法批准,您的案件将被移交给移民法院,由法官审理您的案件。
[applicant signs both sides of file]
[申请人在文件的两面签字]
Interpreter End Time: 1:15 PM
口译结束时间: 13:15

START HERE - Type or print in black ink. See the instructions for information about eligibility and how to complete and file this application. There is no filing fee for this application.
从这里开始 - 用黑色墨水打字或打印。有关资格以及如何填写和提交此申请的信息,请参阅说明。此申请不收取申请费。
NOTE: Check this box if you also want to apply for withholding of removal under the Convention Against Torture.
注意: 如果您还想根据《禁止酷刑公约》申请暂缓遣返,请选中此框。
Your Children, List all of your children, regardless of age, location, or marital status.
您的孩子,列出您的所有孩子,无论年龄、地点或婚姻状况如何。
I do not have any children. (Skip to Part A.Ill., Information about your background.)
我没有孩子。(跳到A.Ill.部分,有关您的背景的信息。
I have children. Total number of children: 01
我有孩子。·儿童总人数: 01
(NOTE: Use Form I-589 Supplement A or attach additional sheets of paper and documentation ifyou have more than four children.)
(注意:如果您有四个以上的孩子,请使用 I-589 表格补充 A 或附上额外的纸张和文件。

1. 外国人登录号码(A号码)(如有) 无
1. Alien Registration Number (A-Number)
(if any)
None

2. 护照/身份证号码(如果艾米)无
2. Passport/ID Card Number
(if amy)
None

3. 婚姻状况(已婚、单身、离婚、丧偶) 单身
3. Marital Status (Married, Single
Divorced, Widowed)
Single

4. 美国社会安全号码 (如有)无
4. U.S. Social Security Number
if any)
None

5.完整的姓氏
5. Complete Last Name

6. 名字 Shiyao
6. First Name
Shiyao

7. 中间名诺诺
7. Middle Name
Nono

8. 出生日期 (mm/ddyyyy)
8. Date of Birth (mm/ddyyyy)

9. 出生城市和国家 泸州, cEINA.
9. City and Country of Birth
Luzhou, cEINA.

10. 国籍(公民身份) 中国
10. Nationality (Citizenship)
CHINA

11. 汉族、民族或部落群体
11. Race, Ethnic, or Tribal Group
Han

12. 性别:
12. Gender
Male
13. Is this child in the U.S. ? Yes (Complete Blocks I4 to 2I.) Х No (Specify location): Shenzhen, cerma
13. 这个孩子在美国吗? 是(完整区块 I4 至 2I.) Х 否(指定位置):深圳,cerma

14. 最后进入美国的地点没有
14. Place of last entry into the U.S.
None

15. 最后进入美国的日期(月/日/年) N/A
15. Date of last entry into the
U.S. (mm/dd/yyyy)
N/A

16. I-94 号码(如果有) N/A
16. I-94 Number (If any)
N/A

17. 上次入境时的身份(签证类型,如果有的话)
17. Status when last admitted
(Visa type, if anyy)

18. 您孩子的现状如何?带
18. What is your child's current status?
w/A

19. 什么是到期授权住宿, 不适用
19. What is the expir
authorized stay,
N/A

移民法庭诉讼程序?
Immigration Court proceedings?
No

21. 如果在美国,这个孩子是否包括在这个申请中?(选中相应的框。 是的(Atlach 在第 9 页右上角为此人提交的申请的额外副本上附上您孩子的一张照片。
21. If in the U.S., is this child to be included in this application? (Check the appropriate box.)
Yes (Atlach one photograph of your child in the upper right corner of Page 9 on the extra copy of the application submitted for this person.)
No
  1. List your last address where you lived before coming to the United States. If this is not the country where you fear persecution, also list the last address in the country where you fear persecution. (List Address, City/Town, Department, Province, or State and Country.) (NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.)
    列出您来美国之前居住的最后地址。如果这不是您担心迫害的国家/地区,请同时列出您担心迫害的国家/地区的最后一个地址。(列出地址、城市/城镇、部门、省或州和国家。(注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。

号码和街道(如果有的话,请提供)
Number and Street
(Provide if ifavailable)
City/Town 城市/城镇 Department, Province, or State
部门、省或州
Country 国家 Dates 日期
44 Tianrong Road 天荣路44号 Shenzhen 深圳 Guangdong 广东 cEINA CEINA的。 07/2002
Yantian District 盐田区 N/A 不适用 N/A 不适用 N/A 不适用 N/A 不适用 N/A 不适用
  1. Provide the following information about your residences during the past 5 years. List your present address first. (NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.)
    提供以下有关您过去 5 年内住所的信息。首先列出您现在的地址。(注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。
Number and Street 号码和街道 City/Town 城市/城镇 Department, Province, or State
部门、省或州
Country 国家 Dates 日期
5600 Edgeview Drive 5600 Edgeview 驱动器 Discovery Bay 愉景湾 California 加州 USA
9040 Brentwood Blvd. c
9040布伦特伍德大道
Brentwood 布伦特伍德 California 加州 OSA 08/2020
44 Tianrong Road 天荣路44号 Shenzhen 深圳 Guangdong 广东 CaINA 凯纳 09/2019
Yantian District 盐田区 N/A 不适用 N/A 不适用 N/A 不适用 N/A 不适用 N/A 不适用
None 没有 None 没有 None 没有 None 没有 None 没有 None 没有
  1. Provide the following information about your education, beginning with the most recent school that you attended.
    提供以下有关您的教育的信息,从您最近就读的学校开始。
(NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.)
(注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。
Name of School 学校名称 Type of School 学校类型 Location (Address) 位置(地址) Attended 参加
Lluzhou 14th Eigh School
鲁洲第十四学校
Ordinary 普通 Luzhou 泸州 09/1983 07/1996
None 没有 N/A 不适用 N/A 不适用 N/A 不适用 N/A 不适用
None 没有 N/A 不适用 N/A 不适用 N/A 不适用 N/A 不适用
None 没有 N/A 不适用 N/A 不适用 N/A 不适用 N/A 不适用
  1. Provide the following information about your employment during the past 5 years. List your present employment first.
    提供以下有关您在过去 5 年内的工作信息。首先列出您目前的工作。
NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.)
注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或其他纸张。
Name and Address of Employer
雇主名称及地址
Your Occupation 您的职业 Dates 日期
Sichuan Snack Restaurant
四川小吃店
Cashier 出纳员
Jinrong Road Yantian District Shenzhen City
深圳市盐田区金荣路
Guangdong Province crINA
广东省 crINA
SaS-WSlcteL
  1. Provide the following information about your parents and siblings (brothers and sisters). Check the box if the person is deceased.
    提供以下有关您的父母和兄弟姐妹(兄弟姐妹)的信息。如果此人已死亡,请选中该框。
(NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.)
(注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。
Full Name 全名 City/Town and Country of Birth
出生城市/城镇和国家
Current Location 当前位置
Mother. 妈妈。 Wu Shunqing 吴顺清 Luzhou, crINA 泸州, 儿童 X Deceased X 已故
Father 爸爸 Shen zhenghua 沈峥华 Jinhua, zhejiang 浙江金华 Deceased  死者
Sibling 兄弟 Shen Junlan 沈俊兰 Luzhou, crINA 泸州, 儿童 Deceased  死者
Sibling 兄弟 Shen Junhong 沈俊红 Luzhou, crINA 泸州, 儿童 Deceased  死者
Sibling 兄弟 Shen Jun 沈军 Luzhou, crINA 泸州, 儿童 Deceased  死者
Sibling 兄弟 None 没有 Duzhous 独周
(NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or attach additional sheets of paper as needed to complete your responses to the questions contained in Part B.).
(注意:使用 I-589 表格补充 B,或根据需要附上额外的纸张,以完成对 B 部分中包含的问题的回答。
When answering the following questious about your asylum or other protection claim (withholding of removal under 241(b)(3) of the NA or withholding of removal under the Convention Against Torture), you must provide a detailed and specific account of the basis of your claim to asylum or other protection. To the best of your ability, provide specific dates, places, and descriptions about each event or action described. You must attach documents evidencing the general conditions in the country from which you are seeking asylum or other protection and the specific facts on which you are relying to support your claim. If this documentation is unavailable or you are not providing this documentation with your application, explain why in your responses to the following questions.
在回答以下关于您的庇护或其他保护申请的问题时(根据《禁止酷刑公约》第241(b)(3)条拒绝遣返或根据《禁止酷刑公约》拒绝遣返),您必须详细具体说明您申请庇护或其他保护的依据。尽你所能,提供具体的日期、地点和所描述的每个事件或行动的描述。您必须附上文件,证明您寻求庇护或其他保护的国家/地区的一般情况以及您支持您的申请所依赖的具体事实。如果此文档不可用,或者您未在应用程序中提供此文档,请在回答以下问题时说明原因。
Refer to Instructions, Part 1. Filing Instructions, Section II., Basis of Eligibility, Parts A. - D., Section V., Completing the Form, Part B.; and Section VII. Additional Evidence That You Should Submit, for more information on completing this section of the form.
请参阅说明,第 1 部分。提交说明,第 II 部分,资格基础,A - D 部分,第 V 部分,填写表格,B 部分;和第七节。您应该提交的其他证据,以获取有关填写表格此部分的更多信息。
  1. Why are you applying for asylum or withholding of removal under section 241 (b)(3) of the INA, or for withholding of removal under the Convention Against Torture? Check the appropriate box(es) below and then provide detailed answers to questions and below.
    你为什么要根据《移民归化法》第241(b)(3)条申请庇护或暂缓遣返,或根据《禁止酷刑公约》暂缓遣返?勾选下面的相应框,然后提供 问题的 详细答案。
I am seeking asylum or withholding of removal based on:
我正在寻求庇护或暂缓遣返,理由如下:

X] Political opinion X] 政治观点
Religion  宗教
Membership in a particular social group
特定社会团体的成员身份

Nationality  国籍
X Torture Convention 《十、禁止酷刑公约》
A. Have you, your family, or close friends or colleagues ever experienced harm or mistreatment or threats in the past by anyone?
一个。您、您的家人或亲密的朋友或同事过去是否曾遭受过任何人的伤害、虐待或威胁?
No 
Yes  是的
If "Yes," explain in detail:
如果回答“是”,请详细解释:
  1. What happened; 发生了什么事;
  2. When the harm or mistreatment or threats occurred;
    当伤害、虐待或威胁发生时;
  3. Who caused the harm or mistreatment or threats; and
    谁造成了伤害、虐待或威胁;和
  4. Why you believe the harm or mistreatment or threats occurred.
    为什么您认为发生了伤害、虐待或威胁。
Pleaso read mY asylum statement.
恳求宣读 mY 庇护声明。
B. Do you fear harm or mistreatment if you return to your home country?
B.如果你回到你的祖国,你是否害怕受到伤害或虐待?
If "Yes," explain in detail:
如果回答“是”,请详细解释:
  1. What harm or mistreatment you fear;
    你害怕什么伤害或虐待;
  2. Who you believe would harm or mistreat you; and
    你认为谁会伤害或虐待你;和
  3. Why you believe you would or could be harmed or mistreated. Please read mY asylum statoment.
    为什么你认为你会或可能受到伤害或虐待。请阅读 mY 庇护站。
  4. Have you or your family members ever been accused, charged, arrested, detained, interrogated, convicted and sentenced, or imprisened in any country other than the United States (including for an immigration law violation)?
    您或您的家人是否曾在美国以外的任何国家被指控、指控、逮捕、拘留、审讯、定罪和判刑或受到指控(包括因违反移民法)?
No 
X Yes X 是
If "Yes," explain the circumstances and reasons for the action
如果回答“是”,请解释采取行动的情况和原因
Please read my asylum statement.
请阅读我的庇护声明。
3.A. Haye you or your family members ever belonged to or been associated with any organizations or groups in your home country, such as, but not limited to, a political party, student group, labor union, religious organization, military or paramilitary group, civil patrol, guerrilla organization, ethnic group, human rights group, or the press or media?
3.答:您或您的家人是否曾经属于或与贵国的任何组织或团体有联系,例如但不限于政党、学生团体、工会、宗教组织、军事或准军事团体、民间巡逻队、游击队组织、族裔团体、人权团体或新闻或媒体?

No 
Yes  是的
If "Yes," describe for each person the level of participation, any leadership or other positions held, and the length of time you or your family members were involved in each organization or activity.
如果回答“是”,请为每个人描述参与程度、担任的任何领导或其他职位,以及您或您的家人参与每个组织或活动的时间长度。
Please read my asylum statement.
请阅读我的庇护声明。
3.B. Do you or your family members continue to participate in any way in these organizations or groups?
3.B.您或您的家人是否继续以任何方式参与这些组织或团体?
No 
Yes  是的
If "Yes," describe for each person your or your family members' current level of participation, any leadership or other positions currently held, and the length of time you or your family members have been involved in each organization or group.
如果回答“是”,请为每个人描述您或您的家庭成员目前的参与程度、目前担任的任何领导或其他职位,以及您或您的家人参与每个组织或团体的时间长度。
Please read my asylum statement.
请阅读我的庇护声明。
  1. Are you afraid of being subjected to torture in your home country or any other country to which you may be returned?
    你是否害怕在你的祖国或你可能被遣返的任何其他国家遭受酷刑?
No 
Yes  是的
If "Yes," explain why you are afraid and describe the nature of torture you fear, by whom, and why it would be inflicted.
如果回答“是”,请解释你为什么害怕,并描述你害怕的酷刑的性质,由谁实施,以及为什么会施加酷刑。
Rlease read my asylum statemont.
请阅读我的庇护状态。
(NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or attach additional sheels of paper as needed to complete your responses to the questions contained in Part C.)
(注意:使用 I-589 表格补充 B,或根据需要附上额外的纸张,以完成对 C 部分中包含的问题的回答。
  1. Have you, your spouse, your child(ren), your parents or your siblings ever applied to the U.S. Govenment for refugee status, asylum, or withholding of removal?
    您、您的配偶、您的孩子(任)、您的父母或您的兄弟姐妹是否曾经向美国政府申请难民身份、庇护或暂缓遣返?
If "Yes," explain the decision and what happened to any status you, your spouse, your child(ren), your parents, or your siblings received as a result of that decision. Indicate whether or not you were included in a parent or spouse's application. If so, include your parent or spouse's Anumber in your response.
如果“是”,请解释该决定以及您、您的配偶、您的孩子(任)、您的父母或您的兄弟姐妹因该决定而获得的任何身份发生了什么。说明您是否被列入父母或配偶的申请中。如果是这样,请在回复中包括您父母或配偶的 ANumber。
If you were previously denied asylum by USCIS, an immigration judge, or the Board of Immigration Appeals, describe any change(s) in conditions in your country or your own personal circumstances since the date of the denial that may affect your eligibility for asylum. .
如果您之前曾被美国公民及移民服务局、移民法官或移民上诉委员会拒绝庇护,请描述自拒绝之日起您所在国家/地区的条件或您自己的个人情况的任何变化,这些变化可能会影响您的庇护资格。.

2.A. After leaving the country from which you are claiming asylum, did you or your spouse or child(ren) who are now in the United States travel through or reside in any other country before entering the United States?
2.答:离开您申请庇护的国家后,您或您现在在美国的配偶或子女(任)在进入美国之前是否经过或居住在任何其他国家?

No 
Yes  是的
2.B. Have you, your spouse, your child(ren), or other family members, such as your parents or siblings, ever applied for or received any lawful status in any country other than the one from which you are now claiming asylum?
2.乙。您、您的配偶、您的孩子(任)或其他家庭成员,例如您的父母或兄弟姐妹,是否曾在您现在申请庇护的国家以外的任何国家申请或获得任何合法身份?
No a  没有
Yes 是的
If "Yes" to either or both questions ( and/or ), provide for each person the following: the name of each country and the length of stay, the person's status while there, the reasons for leaving, whether or not the person is entitled to return for lawful residence purposes, and whether the person applied for refugee status or for asylum while there, and if not, why he or she did not do so.
如果对其中一个或两个问题( 和/或 )为“是”,则为每个人提供以下信息:每个国家的名称和逗留时间、该人在那里的身份、离开的原因、该人是否有权返回合法居留目的,以及该人是否在那里申请难民身份或庇护, 如果不是,他或她为什么不这样做。
I made a tour in Germany, France and Italy from November 06 to 20, 2018;
我于2018年11月6日至20日在德国、法国和意大利进行了巡回演出;
I made a tour in Singapore, Malaysia and Thailand from May 29 to June 07, 2017.
我于2017年5月29日至6月7日在新加坡、马来西亚和泰国进行了巡回演出。
  1. Have you, your spouse or your child(ren) ever ordered, incited, assisted or otherwise participated in causing harm or suffering to any person because of his or her race, religion, nationality, membership in a particular social group or belief in a particular political opintion?
    您、您的配偶或子女(任)是否曾因任何人的种族、宗教、国籍、特定社会团体的成员身份或对特定政治观点的信仰而命令、煽动、协助或以其他方式参与对任何人造成伤害或痛苦?

    No  
    Yes 是的
If "Yes," describe in detail each such incident and your own, your spouse's, or your child(ren)'s involvement. (
如果“是”,请详细描述每个此类事件以及您自己、您的配偶或您的孩子(任)的参与情况。(
  1. After you left the country where you were harmed or fear harm, did you return to that country?
    在你离开你受到伤害或害怕伤害的国家后,你是否回到了那个国家?
No Yes
If "Yes," describe in detail the circumstances of your visit(s) (for example, the date(s) of the trip(s), the purpose(s) of the trip(s), and the length of time you remained in that country for the visit(s).)
如果回答“是”,请详细描述您访问的情况(例如,旅行日期、旅行目的以及您在该国家/地区停留的时间)。
  1. Are you filing this application more than 1 year after your last arrival in the United States?
    您是否在上次抵达美国后 1 年多提交此申请?

    No 
    Yes 是的
If "Yes," explain why you did not file within the first year after you arrived. You must be prepared to explain at your interview or hearing why you did not file your asylum application within the first year after you arrived. For guidance in answering this question, see Instructions, Part 1. Filing Instructions, Section V. Completing the Form, Part C. 涪
如果回答“是”,请解释为什么您没有在抵达后的第一年内提交申请。您必须准备好在面谈或听证会上解释为什么您没有在抵达后的第一年内提交庇护申请。有关回答此问题的指导,请参阅说明,第 1 部分。提交说明,第五部分 填写表格,C 部分

6. Have you or any member of your family included in the application ever committed any crime and/or been arrested, charged, convicted, or sentenced for any crimes in the United States (including for an immigration law violation)?
6. 您或您的任何家庭成员是否曾在美国犯下任何罪行和/或因任何罪行(包括违反移民法)而被逮捕、指控、定罪或判刑?
No 
Yes 是的
If "Yes," for each instance, specify in your response: what occurred and the circumstances, dates, length of sentence received, location, the duration of the detention or imprisonment, reason(s) for the detention or conviction, any formal charges that were lodged against you or your relatives included in your application, and the reason(s) for release.
如果回答为“是”,请在答复中具体说明:发生了什么事和情况、日期、刑期、地点、拘留或监禁的期限、拘留或定罪的原因、申请中对你或你的亲属提出的任何正式指控,以及释放的原因。
If you have been arrested in the United States, you must submit a certified copy of all arrest reports, court dispositions, sentencing documents, and any other relevant documents.
如果您在美国被捕,您必须提交所有逮捕报告、法院处置、量刑文件和任何其他相关文件的核证副本。
WARNING: Applicants who are in the United States unlawfully are subject to removal if their asylum or withholding claims are not granted by an asylum officer or an immigration jadge. Any information provided in completing this application may be used as a bassis for the institution of, or as evidence in, removal proceedings even if the application is later withdrawn. Applicants determined to have knowingly made a frivolous application for asylum will be permanently ineligible for any benefits under the Immigration and Nationality Act. You may not avoid a frivolous finding simply because someone advised you to provide false information in your asylum application. If filing with USCIS, unescused failure to appear for an appointment to provide biometrics (such as fingerprints) and your biographical information within the time allowed may result in an asylum officer dismissing your asyium application or referring it to an immigration judge. Failure without good cause to provide DHS with biometrics or other biographical information while in removal proceedings may result in your application peing found abandoned by the immigration jadge. See sections 208 (d)(5)(A) and 208(d)(0) of thie INA and sections (d) and 1208.20.
警告:非法在美国的申请人,如果他们的庇护或扣留申请没有得到庇护官员或移民局的批准,将被驱逐出境。在填写本申请时提供的任何信息都可能被用作启动遣返程序的基础或作为证据,即使该申请后来被撤回。被确定为故意提出无聊的庇护申请的申请人将永远没有资格获得《移民和国籍法》规定的任何福利。您不能仅仅因为有人建议您在庇护申请中提供虚假信息而避免无聊的发现。如果向美国公民及移民服务局提交申请,未经授权未能在允许的时间内预约提供生物识别信息(如指纹)和您的传记信息可能会导致庇护官员驳回您的庇护申请或将其转介给移民法官。在遣返程序中,如果没有充分的理由向国土安全部提供生物识别信息或其他传记信息,可能会导致您的申请被移民局放弃。参见 INA 第 208 (d)(5)(A) 和 208(d)(0) 节以及 (d) 和 1208.20 节
Print your complete aame.
打印您的完整 aame。
suEN, JonnqI suEN, JonnqI Wri 世界资源研究所
Did your spouse, parent, or child(ren) assist you in completing this application?
您的配偶、父母或子女(任)是否协助您完成此申请?

Write your name in your native alphabet.
用你的母语字母写下你的名字。
No 
(If "Yes, "list the name and relationship.)
(如果为“是”,请列出名称和关系。
(Name) (姓名)
(Relationship) (关系)
(Name) (姓名)
(Relationship) (关系)
Did someone other than your spouse, parent, or child(ren) prepare this application?
您的配偶、父母或子女(任)以外的人是否准备了此申请?
Asylum applicants may be represented by counsel. Have you been provided with a list of
庇护申请人可由律师代理。您是否已获得一份清单
No Yes (If "Yes, "complete Part E.)
是(如果为“是”,则“完成 E 部分。

No Yes

persons who may be available to assist you, at little or no cost, with your asylum claim?
谁可以免费协助您处理庇护申请?
Signature of Applicant (The person in Part. A.I.) Shen, Iunmei
申请人签名(A.I.部分的人) 沈淑
Sign your name so it all appears within the brackets Date of signature (
签署您的姓名,使其全部显示在括号内 签名日期 (
I declare that I have prepared this application at the request of the person damed in Part , that the responses provided are based on all information of which I have knowledge, or which was provided to me by the applicant, and that the completed application was read to the applicant in his or her native language or a language he or she understands for verification before he or she signed the application in my presence. I am aware that the knowing plecement of false information on the Form I-589 may also subject me to civil penalties under 8 U.S.C. 1324c and/or criminal penalties under 18 U.S.C. 1546(a).
我声明,我是应部分 被起诉人的要求准备此申请的,所提供的答复是基于我所知道的或申请人提供给我的所有信息,并且在申请人在我面前签署申请之前,以他或她的母语或他或她理解的语言向申请人宣读了完整的申请以进行验证。我知道,在I-589表格上明知故犯虚假信息也可能使我受到《美国法典》第8篇第1324c条的民事处罚和/或《美国法典》第18篇第1546(a)条的刑事处罚。
NOTE: You will be asked to complete this part when you appear for examination before an asylum officer of the Department of Homeland Security, U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS).
注意:当您在美国公民及移民服务局 (USCIS) 国土安全部的庇护官员面前接受检查时,您将被要求完成此部分。
I sweof (affirm) that I know the contents of this application that I am signing, including the attached documents and supplements, that they are Q 11 true or not all true to the best of my knowledge and that correction(s) numbered to 3 were made by me or at my request. Furthermore, I am aware that if I am determined to have knowingly made a frivolous application for asyturn I will be permanently ineligible for any benefits under the Immigration and Nationality Act, and that I may not avoid a frivolous finding simply because someone advised me to provide false information in my asylum application.
我声明(确认)我知道我正在签署的这份申请书的内容,包括所附的文件和补充文件,据我所知,它们是 Q 11 的真实或 不完全真实,并且编号 为 3 的更正是我或应我的要求进行的。此外,我知道,如果我被确定为故意提出无聊的庇护申请,我将永远没有资格获得《移民和国籍法》规定的任何福利,而且我可能无法仅仅因为有人建议我在庇护申请中提供虚假信息而避免无聊的发现。
Signed and sworn to before me by the above named applicant on:
上述申请人在我面前签署并宣誓:
Write Your Name in Your Native Alphabet
用你的母语字母写下你的名字

PartGyoReQompled at RemovalHearing IYpplcable

NOTE: You will be asked to complete this Part when you appear before an immigration judge of the U.S. Departmemt of Justice, Executive Office for Immigration Review (EOIR), for a hearing.
注意:当您在美国司法部移民审查执行办公室 (EOIR) 的移民法官面前出席听证会时,您将被要求填写本部分。
I swear (affirm) that I know the contents of this application that I am signing, including the attached documents and supplements, that they are all true or not all true to the best of my knowledge and that correction(s) numbered to were made by me or at my request. Furthermore, I am aware that if I am determined to have knowingly made a frivolous application for asylum I will be permanently ineligible for any benefits under the Immigration and Nationality Act, and that I may not avoid a frivolous finding simply because someone advised me to provide false information in my asylum application.
我发誓(确认)我知道我正在签署的这份申请书的内容,包括所附的文件和补充文件,据我所知,它们 都是真实的或 不是真实的,并且编号 的更正是我或应我的要求进行的。此外,我知道,如果我被确定为故意提出无聊的庇护申请,我将永远没有资格获得《移民和国籍法》规定的任何福利,而且我可能无法仅仅因为有人建议我在庇护申请中提供虚假信息而避免无聊的发现。
Signed and sworn to before me by the above named applicant on:
上述申请人在我面前签署并宣誓:
Signature of Applicant 申请人签名
Write Your Name in Your Native Alphabet
用你的母语字母写下你的名字

Date ( yyy)
日期 ( yyy)
Signature of Immigration Judge
移民法官签名
Respected Immigrant Officials, How are you doing?
尊敬的移民官员,你们好吗?
I am Shen, Junmei from mainland China, born in Yibin City, Sichuan Province on May 14, 1968, who was persecuted by the local government for violating the family planning policy, repeatedly attacked and retaliated, and arrested, beaten and detained by the local public security organs. Now I apply for political asylum to the US government!
我是沈俊梅,中国大陆人,1968年5月14日出生于四川省宜宾市,因违反计划生育政策受到当地政府的迫害,多次遭到攻击和报复,被当地公安机关逮捕、殴打、拘留。现在我向美国政府申请政治庇护!
On New Year's Day, 1988, I married Xu, Shaofu, my first husband in Luzhou. On December 05, 1993, our daughter was born. My husband and I were so happy about it. Soon the neighborhood committee asked every woman who had given birth to a contraceptive ring. I was also forced to put on a contraceptive ring, which my body was extremely unfit for. When every menstruation came, I had my waist acid and abdominal pain, bleeding more than before, and my body was greatly hurt. Later, I was at home for a long time, and after getting better, went to work in the factory intermittently until was laid off in April 1997. Soon, my husband and I went to work in ShaTauKok, Shenzhen. In October 1998, my menstruation did not come, I went to ShaTauKok Hospital to have an examination, found that the contraceptive ring had somewhen fallen off. The doctor said there might be too much bleeding during menstruation, causing the ring to be washed off or due to its poor quality. After the examination, the doctor told me that I was pregnant again, and I was surprised to hear it, and I'd like to give birth to this child. But the hospital informed my neighborhood committee, and Director Yang of the family planning office told me the date of abortion had been set. I asked her to keep the little life, and she refused my plea and told me that I would be sterilized if I gave birth to the child secretly or refused an abortion. So on October 21, around 9 a.m., Director Yang brought two people and forced me to the hospital, I rebelled that I wanted to leave this child, and they pushed me hard on the operating table for abortion. This physical and mental torture was indescribable and unimaginable, and after half an hour, the operation was over. How painful it is to be a mother who loses her child without protection! A pregnant woman is not guaranteed and respected as she deserves, and she feels extremely resentful of being treated savagely. After the abortion operation, the hospital did not care, and my husband had to come to the hospital to pick me up home. The operation was not complete, that night I suddenly had severe abdominal pain, rolling in bed and bleeding, my husband was frightened, sent me back to the hospital, into the emergency room to re-operation. After a few turns, I felt powerless and pale. Because of this abortion and surgery, my minds and body were greatly stimulated and hurt. Four years later, my husband felt hopeless having a boy, so we got divorced on September 20, 2002.
1988年元旦,我在泸州与第一任丈夫徐绍福结婚。1993年12月5日,我们的女儿出生了。我丈夫和我对此感到非常高兴。很快,居委会就每个生过避孕环的妇女都进行了询问。我还被迫戴上避孕环,我的身体非常不适合。每次月经来临,我腰酸腹痛,出血比以前多,身体也受到了很大的伤害。后来,我在家里呆了很长时间,好转后断 断续续地去工厂工作,直到 1997年4月被解雇。不久,我和丈夫去了深圳沙头角工作。1998年10月,我的月经没有来,我去沙头角医院做检查,发现避孕环有些脱落了。医生说,月经期间可能会出血过多,导致戒指被洗掉或质量差。检查后,医生告诉我,我又怀孕了,我听说很惊讶,我想生下这个孩子。但医院通知了居委会,计生办的杨主任告诉我,堕胎的日期已经定好了。我请求她保住这个小生命,她拒绝了我的请求,并告诉我,如果我偷偷生下孩子或拒绝堕胎,我就会被绝育。于是10月21日上午9点左右,杨主任带着两个人把我逼到医院,我反抗要离开这个孩子,他们把我狠狠地推在手术台上堕胎。这种身心折磨是难以形容和难以想象的,半个小时后,手术就结束了。 做一个失去孩子而没有保护的母亲是多么痛苦啊!孕妇得不到应有的保障和尊重,她对受到野蛮对待感到非常愤恨。堕胎手术后,医院也不在乎,老公只好来医院接我回家。手术没有完成,那天晚上我突然腹痛厉害,在床上打滚流血,老公吓坏了,把我送回医院,进急诊室重新手术。转了几圈后,我感到无力和苍白。因为这次堕胎和手术,我的身心受到了极大的刺激和伤害。四年后,我丈夫对生男孩感到绝望,所以我们于 2002 年 9 月 20 日离婚。
For 21 years, I have been in a bad mood. The second year of divorce, I met the current husband Zou, Jinxing, and we felt fit each other to live together, soon opened a restaurant in partnership, after over ten years of getting along, we each other could no longer be separated, finally registered on marriage on April 12, 2017. However, I feel
21年来,我一直心情不好。离婚第二年,我认识了现任丈夫邹金星,我们觉得彼此适合同居,很快合伙开了一家餐厅,相处了十几年,我们彼此再也分不开,终于在2017年4月12日登记结婚。但是,我觉得

scared whenever I think about the experience of two operations! This inhuman treatment embodies the sin of the Chinese system! In mainland China, where there is no freedom of speech or the press, power is greater than the law, and the people's minds have long been controlled by the press, and most people have never had the ability to think independently. Such a political environment suppresses people's hearts, and the people live a life without dignity! We've long wanted to escape from this oppressive country! However, it was extremely difficult to obtain a US visa many years ago. The last decade, the US visa issuance has become relaxed a lot and we felt hopeful. But since 2016, I have often sent some sarcastic and anti-communist articles in the friends' circle of WeChat, and the local police came to my house to warn me three times, and since then, the police had often asked about my daily activities, so I felt that someday I could be called to tea (to be interrogated long till all night), the problem would become more serious. Sometimes, the police and neighborhood people came to my house from time to time to see what I was doing, to find out who was dealing with me. After careful thinking, we inquired about the going abroad agencies everywhere, and finally we obtained the US visas on August 07 of last year. Soon on October 1st, we came to America to learn about all aspects in America and to feel the superiority of democratic system.
每当我想到两次手术的经历时,我都会害怕!这种不人道的待遇体现了中国制度的罪恶!在中国大陆,没有言论和新闻自由,权力大于法律,人们的思想长期被媒体控制,大多数人从未有过独立思考的能力。这样的政治环境压抑着人心,人民过着没有尊严的生活!我们一直想逃离这个压迫性的国家!然而,多年前获得美国签证是极其困难的。在过去的十年里,美国签证的签发已经放宽了很多,我们感到充满希望。但从2016年开始,我经常在微信好友圈发一些讽刺反共的文章,当地警察三次来我家警告我,从那以后,警察经常问我的日常活动,所以我觉得有一天我可以被叫去喝茶(被审到通宵), 问题会变得更加严重。有时,警察和邻居不时来我家看看我在做什么,看看是谁在和我打交道。经过深思熟虑,我们四处打听出国代理机构的情况,终于在去年8月7日拿到了美国签证。很快,在10月1日,我们来到美国,了解美国的方方面面,感受民主制度的优越性。
I am completely disappointed with the political system of China, and the Chinese citizens have no real human rights. We are finally determined to stay in America! Soon before, my daughter told me on the phone that the police in ShaTauKok came to my house and asked where I was, asked me to go back to the investigation, my daughter kept her mouth shut, only said don't know. They threatened that if knowing anything about me, my daughter would inform them immediately, and my daughter would be dealt with as a cover-up if not informing my new messages, so that I would not dare to go back. After coming to America, I found a Chinese church and met some Chinese friends. When attending the Chinese party here, I was said that my situation is qualified to apply for asylum. In mainland China, I felt depressed and desperate, and I don't want to return to China. Therefore, I solemnly submit my asylum application to the US government, hoping to be approved! Thank you very much!
我对中国的政治制度完全失望,中国公民没有真正的人权。我们终于下定决心留在美国!不久前,我女儿在电话里告诉我,沙头角的警察来到我家,问我在哪里,让我回去调查,我女儿闭口不谈,只说不知道。他们威胁说,如果知道我的任何事情,我女儿会立即通知他们,如果不通知我的新信息,我的女儿就会被当作掩盖,这样我就不敢回去了。来到美国后,我找到了一个华人教会,并结识了一些华人朋友。在这里参加华人聚会时,有人说我的情况符合申请庇护的条件。在中国大陆,我感到沮丧和绝望,我不想回到中国。因此,我郑重地向美国政府提交庇护申请,希望获得批准!谢谢!
Applicant: Shen, Junmei 申请人:沈俊梅

庇护陈述
尊敬的移民官员,你们好!
我是来自中国大陆的沈烸梅,1968年05月14日出生在罒川省宣宾市,因违支讨划生青政策受到过当地政府的迫害,多次受到打击和报复,被地公安机关逮捕,欧打和拘留,现在特向美国政府申请政治座护!
1988年元旦,我与第一任丈徐绍富在沪州结婂,1993年12月05日,秋们的女儿出生了。我和丈夫为此异常开心。不久居委会要求每个已生高妇女安放避刍现我也被强制安放了避予环,对踔我的身体极不适应,可次来同经时,腰酸腹痛出血量比以前多,我的身体受到极大的伤㝘。台来,一直在家休着很长一段时用,身体有所好转后、时断村续充工厂上王王,直到1997年4月下岗;不久,我和丈夫一趐击深圳的胁头角工作。1998年10月,牡的月经没来,我就去沙头涌医院做检患,发现避㝋环不知何时已月兑落。臣生说可能月经时出血太多,导致避字环被冲掉或缘于

可是医榢通知我所在的居重会,计生办的杨主任告诉我流产的回期已定,我请求她保留这个小性命,她拒绝了移气或,并告诉我; 若要私自生下这个孩子而拒绝做人工流产我将会被做绝育手术。于是在10月21日上49点左石,杨主任就带来两个人强行将我送到医院,我多挩着说我要留下这个子欬子,他们使动把我托在手术台上进行泷产。这种肉体和精神上的折磨是难以形容和慙象的,过丁半个小时,手术结束。作为㚻竞眼盖失有自己的孩子面没能给予保护题多么令人痛苦的!一个怀全的女人没有得到应有的保障和重,反逼野蛮对待而感到无比的愤恨,人流手术后,医院就不管了,我

手术,几新折腾后,我感觉全身无力而面无血色。国为这样的流产和手术,我的精神及肉体受到极大的制激和伤害,四年后我丈㚘感到生男孩没希型了,是,我们在2002年 09月20旦离婚了。

得来就愲居了,不久合伙开了一家餐馆,经过十几年的相处,彼此已无运分开,终于在2017 库04月1膯记结婚了,然而,每次垫到唡次手术的纪历,我就感到恐惯! 这种
非人待遥体现了中国体制的罪恶:在没有言论自由和斩厍的由国边陆,权力大于法律,全民的思悊长期受到新闻管控,多整人从来没育独立思考的能力,这样的政治环境压制着人们的心稚,人民过羞没有尊严的生活,我们早就嬑逃离这个压迫人性的国度:隹是,牛多年前,要获得美国签证却异常国难,最近十年来,美签放松许多,感觉自己有希茥了,可是向2016生以来,我经常在微缞明友圈发送一些现刺和及共的文章,当地警察到我家来警告我现次,从那时起,警繁吥常打所我的目常活动,因而我感觉可能新一天要被叫去喝茶,问题就会变得更严重了;存时,警察和居婑会的人不时到找家番我开开什么,打探有什么人和我来往,我们迳过认真思考,到外打听出园中介,终于在竢00付07目,我们获得了美国签证。不久于10月01日,我们就来到了美国,澥到美圆的方方面面,已感觉到民主制度的优越狌。
我䢁中国的政治制度已完全失望,中国公民没有真正的人权。我们终于下定决心

向,叫我四去㢺受调查,我女儿守口如瓶,只咲不知道。他们威胁说,若知道我的任何求息要立郎通宂他们,要是知情不报,我姚就会以包应罪受列处逻,这样我就更不敢四去了,来到美国后,我找到一家华大敖堂;之之只了一些华人朋发,参加这里的华人䔦会时,说我的情况有资格早请应护。在中国大陵,我感到苦闷; 压抑和绝埡,不想四到中国。国此,我关重地向美国政府递交我的庇护虫请;希望得批唯! 十分感谢!
电清人沈均梅
浅抣梅 阿萨郎梅
(Translation from Chinese)
(中文翻译)
Name: Shen, Junmei 姓名:Sen, Junmei
Date of Birth: May 14, 1968
出生日期:1968年5月14日
(Photo of the holder)
(持有人照片)
Sex: Female 性别:女
Race: Han 种族:汉族
Address: 208 Yingbin Road, Suite 12, Unit 3, Block 14 Jiangyang District, Luzhou City, Sichuan Province
地址:四川省泸州市江阳区14座3单元208英宾路208号
Number: 510502196805142549
编号: 510502196805142549
Resident Identity Card 居民身份证
The People's Republic of China
中华人民共和国
Issuing Authority: Jiangyang Branch
颁发机构:江阳分公司
Luzhou Municipal Bureau of Public Security Valid from April 15, 2010---2030
泸州市公安局 有效期自2010---2030年4月15日

a. 2 . . . .
答 2 . .

NOTARIAL CERTIFICATE 公证书

(2020) C. L. H. Z. W. Zi. No. 554
(2020) C. L. H. Z. W. Zi.第554号
Applicant: Shen Junmei, female, born on May Card No. 510502196805142549
申请人:沈俊梅,女,5 月卡510502196805142549号出生
Entrusted agent: Shen Jun, male, born on October 5, 1970, ID Card No. 510502197010059535
委托代理人:沈军,男,1970年10月5日出生,身份证号码510502197010059535
Issue under notarization: true and exact translation
公证问题:真实和准确的翻译
This is to certify that the attached English translation of the foregoing Notarial Certificate numbered (2020) C. L.H. Z. W. Zi. No. 553 conforms to the original in Chinese.
这是为了证明所附的上述公证书的英文译本编号为(2020)C.L.H.Z.W.Zi。553号与中文原文一致。
Haitian Notary Public Office of Luzhou City,
泸州市海地公证处,
Sichuan Province (seal) 四川省(印章)
The People's Republic of China
中华人民共和国
Notary Public: Liu Yu (signature)
公证人:刘宇(签名)
December  十二月
(2020)川沪海证外字第 554 号
申请人: 沈均梅, 女, 一九六八年五月十四日出生, 公民身份号码:510502196805142549。
委托代理人: 沈君, 男, 一九七 O年十月五日出生, 公民身份号码:510502197010059535。

公证事项: 泽本与原本相符

兹证明前面的 (2020)川沪海证外字第 553 号《公证书》的英文泽本内容与该公证书中文原本相符。

中华人民共和国四川省泸州市海天公证处

公证员

公 证 书
(2021)粤河龙川第 8 号
申请人:部金星,界,一九七0年才二月二十七日出生,公民身份号码: 4.41622197012271779。
公证事项: 泽本与原本相符
兹证明前面的(2021)粤河龙川第7号《公证书》的英文译本与该公证书中文原本相符。
中华人民共和国广东省龙川县公证处
公证员:覆特特

  1. Please read my asylum statement.
    请阅读我的庇护声明。
  2. Have you ever been in NO
    你有没有去过NO
    the U.S.? 美国?