Alien Status : You have been admitted to the United States, but are deportable for the reasons stated below 外国人身份:您已获准进入美国,但由于以下原因被驱逐出境
Reason : 原因:
NTA issued because INA section expedited removal order was vacated NTA 发布是因为 INA 部分 加急遣返令被撤销
--
Asylum Received Date : 庇护接收日期 :
In Person/Mail : Mail 亲自/邮寄 : 邮寄
Projected 180th Date : 07/27/2021 预计第180个日期:07/27/2021
Hearing Date : 11/01/2021 聆讯日期 : 11/01/2021
Hearing Type : INITIAL MASTER 听力类型 : INITIAL MASTER
Hearing Address : 100 MONTGOMERY ST., SUITE 800 SAN FRANCISCO, 听证会地址:100 MONTGOMERY ST., SUITE 800 SAN FRANCISCO,
CA 94104 CA 94104号
Elapsed Days : 210 经过的天数 : 210
Grounds : Political Opinion 理由 : 政治观点
EAD Clock Status : Referred after interview - Clock is running (R) EAD 时钟状态:面试后转介 - 时钟正在运行 (R)
Hearing Time : 1:30 PM 听证会时间 : 下午1:30
Hearing Location : SAN FRANCISCO, CALIFORNIA 听证会地点 : 加利福尼亚州旧金山
Talaifu'a Jantoc The Jantoc(詹托克酒店)
Legal Administrative Specialist, ZSF ZSF法律行政专员
Signature of DHS Official Forwarding Application 国土安全部官方转发申请签名
Submitted On: 8/26/2021 at 9:55:43 a.m. by TALAIFUA.F.JANTOC 提交于: 8/26/2021 at 9:55:43 a.m. by TALAIFUA.F.詹托克
Notice to Appear 出庭通知
In removal proceedings under section 240 of the Immigration and Nationality Act:
File No:A 220 001 812
In the Matter of:
Respondent: 被告:
Junmei SHEN 沈俊梅
currently residing at: 现居住地:
[ ] 1. You are an arriving alien. [ ] 1. 你是一个即将到来的外国人。
[ ] 2. You are an alien present in the United States who has not been admitted or paroled. [ ] 2. 您是在美国的外国人,尚未被接纳或假释。
[X] 3. You have been admitted to the United States, but are removable for the reasons stated below. [十] 3.您已获准进入美国,但由于以下原因可以被驱逐出境。
The Department of Homeland Security alleges that you: 美国国土安全部指控您:
You are not a citizen or national of the United States; 您不是美国公民或国民;
You are a native of China and a citizen of China; 您是土生土长的中国人,也是中国公民;
You were admitted to the United States at San Francisco, CA on or about 10/01/2019 as a 您于 2019 年 1 月 10 日或前后在加利福尼亚州旧金山获准进入美国,作为
nonimnigrant B2 tourist with authorization to remain in the United States for a temporary period 获准在美国临时居留的非移民 B2 游客
not to exceed 03/31/2020; 不超过 2020 年 3 月 31 日;
You remained in the United States beyond 03/31/2020 without authorization from the Imrigration 您在 2020 年 3 月 31 日之后未经灌溉授权留在美国
and Naturalization Service or its successor the Department of Homeland Security. 以及归化局或其继任者国土安全部。
On the basis of the foregoing, it is charged that you are subject to removal from the United States pursuant to the following provision(s) of law: 基于上述规定,根据以下法律规定,您将被驱逐出美国:
Section 237 (a) (1)(B) of the Imnigration and Nationality Act (Act), as amended, in that after admission as a nonimmigrant under Section 101 (a)(15) of the Act, you have remained in the United States for a time longer than permitted 经修订的《移民和国籍法》(《移民和国籍法》)第237(a)(1)(B)条规定,在根据该法第101(a)(15)条被接纳为非移民后,您在美国停留的时间超过了允许的时间
[ ] This notice is being issued after an asylum officer has found that the respondent has demonstrated a credible fear of persecution or torture. [ ] 此通知是在庇护官员发现被告表现出对迫害或酷刑的可信恐惧后发出的。
[ ] Section 235(b)(1) order was vacated pursuant to: [ ] 8CFR 208.30 [ ] 8CFR 235.3(b)(5)(iv) [ ] 第 235(b)(1) 条命令根据: [ ] 8CFR 208.30 [ ] 8CFR 235.3(b)(5)(iv)
YOU ARE ORDERED to appear before an immigration judge of the United States Department of Justice at: 您被命令在美国司法部的移民法官面前出庭:
100 MONTGOMERY ST., SUITE 800 SAN FRANCISCO, CA 94104 蒙哥马利街 100 号,套房 800 旧金山,CA 94104
Warning: Any statement you make may be used against you in removal proceedings. 警告:您所做的任何陈述都可能在移除程序中被用来对付您。
Atien Registration: This copy of the Notice to Appear served upon you is evidence of your alien registration while you are in removal proceedings. You are required to carry it with you at all times. Atien 登记:送达您的出庭通知副本是您在遣返程序中外国人登记的证据。您必须随时随身携带。
Representation: If you so choose, you may be represented in this proceeding, at no expense to the Government, by an attorney or other individual authorized and qualified to represent persons before the Executive Office for Immigration Review, pursuant to 8 CFR 1003.16. Unless you so request, no hearing will be scheduled earlier than ten days from the date of this notice, to allow you sufficient time to secure counsel. A list of qualified attorneys and organizations who may be available to represent you at no cost will be provided with this notice. 代理:如果您愿意,您可以根据8 CFR 1003.16,由律师或其他授权并有资格在移民审查执行办公室代表人员的个人代表您,而无需向政府支付任何费用。除非您提出要求,否则不会在本通知之日起十天内安排听证会,以便您有足够的时间聘请律师。本通知将提供一份可以免费代表您的合格律师和组织的名单。
Conduct of the hearing: At the time of your hearing, you should bring with you any affidavits or other documents that you desire to have considered in connection with your case. If you wish to have the testimony of any witnesses considered, you should arrange to have such witnesses present at the hearing. At your hearing you will be given the opportunity to admit or deny any or all of the allegations in the Notice to Appear, including that you are inadmissible or removable. You will have an opportunity to present evidence on your own behalf, to examine any evidence presented by the Government, to object, on proper legal grounds, to the receipt of evidence and to cross examine any witnesses presented by the Government. At the conclusion of your hearing, you have a right to appeal an adverse decision by the immigration judge. You will be advised by the immigration judge before whom you appear of any rellef from removal for which you may appear eligible including the privilege of voluntary departure. You will be given a reasonable opportunity to make any such application to the immigration judge. 听证会的进行:在听证会时,您应该随身携带您希望考虑的与您的案件有关的任何宣誓书或其他文件。如果你希望任何证人的证词被考虑,你应该安排这些证人出席听证会。在您的听证会上,您将有机会承认或否认出庭通知中的任何或所有指控,包括您不可接受或可被免职。你将有机会代表自己提出证据,审查政府提出的任何证据,以适当的法律理由反对接受证据,并盘问政府提出的任何证人。在听证会结束时,您有权对移民法官的不利决定提出上诉。移民法官将告知您,您可能有资格获得任何免于遣返的资格,包括自愿离境的特权。您将有合理的机会向移民法官提出任何此类申请。
One-Year Asylum Application Deadline: If you believe you may be eligible for asylum, you must file a Form 1-589, Application for Asylum and for Witholding of Removal. The Form I-589, Instructions, and information on where to file the Form can be found at wwww.uscis,govfi-589, Failure to file the Form I-589 within one year of arrival may bar you from eligibility to apply for asylum pursuant to section 208(a)(2)(B) of the 1 mmigration and Nationality Act. 一年庇护申请截止日期:如果您认为自己可能有资格获得庇护,您必须提交表格 1-589,庇护申请和遣返权申请。I-589 表格、说明和有关在哪里提交表格的信息可在 wwww.uscis,govfi-589 上找到,未能在抵达后一年内提交 I-589 表格可能会阻止您根据 208(a)(2)(B) 第 1 个月移民和国籍法第 1 条申请庇护的资格。
Failure to appear: You are required to provide the Department of Homeland Security (DHS), in writing, with your full malling address and telephone number. You must notify the Immigration Court and the DHS immediately by using Form EOIR-33 whenever you change your address or telephone number during the course of this proceeding. You will be provided with a copy of this form. Notices of hearing will be mailed to this address. If you do not submit Form EOIR-33 and do not otherwise provide an address at which you may be reached during proceedings, then the Government shall not be required to provide you with written notice of your hearing. If you fail to attend the hearing at the time and place designated on this notice, or any date and time later directed by the Immigration Court, a removal order may be made by the immigration judge in your absence, and you may be arrested and detained by the DHS. 未出庭:您需要以书面形式向国土安全部 (DHS) 提供您的完整地址和电话号码。在此过程中,每当您更改地址或电话号码时,您必须立即使用表格 EOIR-33 通知移民法院和国土安全部。您将获得此表格的副本。听证会通知将邮寄到此地址。如果您没有提交表格 EOIR-33,并且没有以其他方式提供在诉讼期间可以联系到您的地址,则政府无需向您提供听证会的书面通知。如果您未能在本通知中指定的时间和地点或移民法院指示的任何日期和时间出席听证会,移民法官可能会在您缺席的情况下发出驱逐令,您可能会被国土安全部逮捕和拘留。
Mandatory Duty to Surrender for Removal: If you become subject to a final order of removal, you must surrender for removal to your local DHS office, listed on the internet at http://www, ico, gov/contact/ero, as directed by the DHS and required by statute and regulation. Immigration regulations at 3 CFR 1241.1 define when the removal order becomes administratively final. If you are granted voluntary departure and fail to depart the United States as required. fail to post a bond in connection with voluntary departure, or fail to comply with any other condition or term in connection with voluntary departure, you must surrender for removal on the next business day thereafter. If you do not surrender for removal as required, you will be ineligible for all forms of discretionary rellef for as long as you remain in the United States and for ten years after your departure or removal. This means you will be ineligible for asylum, cancellation of removal, voluntary departure, adjustment of status, change of nonimmigrant status, registry, and related waivers for this period. If you do not surrender for removal as required, you may also be criminally prosecuted under section 243 of the Immigration and Nationality Act. 强制性自首遣返义务:如果您受到最终遣返令的约束,您必须按照国土安全部的指示和法规的要求,向当地的国土安全部办公室自首以遣返,该办公室在互联网上列为 http://www、ico、gov/contact/ero。移民法规 3 CFR 1241.1 规定了遣返令何时成为行政最终命令。如果您获准自愿离境,但未能按要求离开美国。如未能就自愿离境交纳保证金,或未能遵守与自愿离境有关的任何其他条件或条款,您必须在其后的下一个营业日投保以遣返。如果您未按要求自首以驱逐出境,只要您留在美国,以及您离开或驱逐出境后的十年内,您将没有资格获得所有形式的酌情遣返。这意味着在此期间,您将没有资格获得庇护、取消遣返、自愿离境、调整身份、更改非移民身份、登记和相关豁免。如果您不按要求自首以驱逐出境,您也可能根据《移民和国籍法》第 243 条受到刑事起诉。
U.S. Cilizenship Claims: If you believe you are a United States citizen, please advise the DHS by calling the ICE Law Enforcement Support Center toll free at (855) . 美国公民身份索赔:如果您认为自己是美国公民,请拨打 ICE 执法支持中心的免费电话 (855) 告知国土安全部。
Sensitive locations: To the extent that an enforcement action leading to a removal proceeding was taken against Respondent at a location described in 8 U.S.C. § , such action complied with 8 U.S.C. § 1367 . 敏感地点:如果在《美国法典》第8编第1367条所述的地点对被申请人采取了导致遣返程序的执法行动 ,则该行动符合《美国法典》第8编第1367条的规定。
Request for Prompt Hearing 请求及时听证
To expedite a determination in my case, I request this Notice to Appear be filed with the Executive Office of Immigration Review as soon as possible. I waive my right to a 10 -day period prior to appearing before an immigration judge and request my hearing be scheduled. 为了加快对我案件的裁决,我要求尽快向移民审查执行办公室提交这份出庭通知。我放弃在移民法官面前出庭前 10 天的权利,并要求安排我的听证会。
Before: 以前:
(Signature of Respondent) (Sign in ink) (答辩人签名)(登录墨水)
Date: 日期:
(Signature and Title of Immigration Officer) (Sign in ink) (入境事务主任签名及职称)(登录墨水)
This Notice To Appear was served on the respondent by me on AUG 2 of 202 239(a)(1) of the Act. 我于该法案 202 239(a)(1) 的 8 月 2 日向被告送达了本出庭通知。
[ I In person l ] by certified mail, returned receipt # [ I 亲自 l ] 通过挂号信,退回回执 #
, in the following manner and in compriance with section requested ,以下列方式并符合要求的部分
[ ] Attached is a credible fear worksheet. [ ] 附上一份可信的恐惧工作表。
[X] Attached is a list of organization and attorneys which provide free legal services. The alien was provided oral notice in the language of the time and place of his or her hearing and of the consequencess of failure to appear as provided in section of the Act. [X] 附上提供免费法律服务的组织和律师名单。按照该法第1节 的规定,以口头通知该外国人,说明其听证的时间和地点以及不出庭的后果。
Privacy Act Statement 隐私法声明
Autherity: " Autherity:”
Thie Department of Homeland Security through U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE), U.S Customs and Border Protection (CBP), and U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) are authorized to collect the information requested on this form pursuant to Sections 103, 237, 239, 240, and 290 of the Immigration and Nationality AcI (INA), as amended (B U.S.C. 1103, 1229. 1229a, and 1360), and the regulations issued pursuant thereto. 国土安全部通过美国移民和海关执法局 (ICE)、美国海关和边境保护局 (CBP) 以及美国公民及移民服务局 (USCIS) 有权根据经修订的移民和国籍法案 (INA) 第 103、237、239、240 和 290 条收集本表格上要求的信息(B U.S.C. 1103, 1229. 1229a和1360),以及据此颁布的条例。
Purpose: 目的:
You are being asked to sign and date this Notice to Appear (NTA) as an acknowledgement of personal receipt of this notice. This notice, when filed with the U.S. Department of Justice's (DOJ) Executive Office for Immigration Review (EOIR), initiates removal proceedings. The NTA contains information regarding the nature of the proceedings against you, the legal authority under which proceedings are conducted, the acts or conduct alleged against you to be in violation of law, the charges against you, and the statutory provisions alleged to have been violated. The NTA also includes information about the conduct of the removal hearing, your right to representation at no expense to the government, the requirement to inform EOIR of any change in address, the consequences for failing to appear, and that generally, if you wish to apply for asylum, you must do so within one year of your arrival in the United States. If you choose to sign and date the NTA, that information will be used to confirm that you received it, and for recordkeeping. 您被要求签署本出庭通知 (NTA) 并注明日期,以确认您亲自收到本通知。该通知在提交给美国司法部 (DOJ) 移民审查执行办公室 (EOIR) 后,将启动遣返程序。NTA 包含有关针对您的诉讼的性质、进行诉讼的法律授权、针对您的违法行为或行为、对您的指控以及涉嫌违反的法律规定的信息。NTA 还包括有关遣返听证会的进行、您免费向政府支付代表权、将地址的任何变化通知 EOIR 的要求、未出庭的后果以及一般情况下,如果您想申请庇护,您必须在抵达美国后一年内申请。如果您选择在 NTA 上签名并注明日期,则该信息将用于确认您已收到 NTA,并用于记录保存。
Routine Uses: 常规用途:
For United States Citizens, Lawful Permanent Residents, or individuals whose records are covered by the Judicial Redress Act of 2015 (5 U.S.C. § 552a note), your information may be disclosed in accordance with the Privacy Act of 1974, 5 U.S.C. 552a(b), including pursuant to the routine uses published in the following DHS systems of records notices (SORN): DHS/USCIS/ICEICBP-001 Alien File, index, and National File Tracking System of Records, DHS/USCIS-007 Benefit Information Sysiem, DHS/CE-011 Criminal Arres! Records and immigration Enforcement Records (CARIER), and DHS/ICE-003 General Counsel Electronic Management System (GEMS), and DHS/CBP-023 Border Patrol Enforcement Records (BPER). These SORNs can be viewed at https://www,dhs.gov/system-records-notices-sorns. When disclosed to the DOJ's EOIR for immigration proceedings this information that is maintained and used by DOJ is covered by the following DOJ SORN: EOIR-001, Records and Management Information System, or any updated or successor SORN, which can be viewed at https://www.justice.gov/opcildoj-systems-records. Further, your information may be disclosed pursuant to routine uses described in the abovementioned DHS SORNs or DOJ EOIR SORN to federal, slate, local, tribal, territorial, and foreign law enforcement agencies for enforcement, investigatory, litigation, or other similar purposes. 对于美国公民、合法永久居民或其记录受 2015 年《司法补救法》(5 U.S.C. § 552a 注释)保护的个人,您的信息可能会根据 1974 年《隐私法》5 U.S.C. 552a(b) 披露,包括根据以下国土安全部记录通知系统 (SORN) 中发布的常规用途: DHS/USCIS/ICEICBP-001 外国人档案、索引和国家档案跟踪记录系统,DHS/USCIS-007 福利信息系统,DHS/CE-011 刑事诉讼!记录和移民执法记录 (CARIER)、DHS/ICE-003 总法律顾问电子管理系统 (GEMS) 和 DHS/CBP-023 边境巡逻执法记录 (BPER)。这些 SORN 可以在 https://www、dhs.gov/system-records-notices-sorns 上查看。当向司法部的移民程序 EOIR 披露时,由司法部维护和使用的这些信息由以下 DOJ SORN 保护:EOIR-001、记录和管理信息系统或任何更新或后续的 SORN,可在 https://www.justice.gov/opcildoj-systems-records 上查看。此外,您的信息可能会根据上述 DHS SORN 或 DOJ EOIR SORN 中描述的常规用途披露给联邦、石板、地方、部落、地区和外国执法机构,用于执法、调查、诉讼或其他类似目的。
For all others, as appropriate under United Slates law and DHS policy, the information you provide may be shared internally within DHS, as well as with federal, state, local, tribal, territorial, and foreign law enforcement; other government agencies; and other parties for enforcement, investigatory, litigation, or other similar purposes. 对于所有其他信息,根据美国法律和国土安全部政策,您提供的信息可能会在国土安全部内部以及联邦、州、地方、部落、地区和外国执法部门内部共享;其他政府机构;以及用于执行、调查、诉讼或其他类似目的的其他方。
Disclosure: 披露:
Providing your signature and the date of your signature is voluntary. There are no effects on you for not providing your signature and date; however, removal proceedings may continue notwithstanding the failure or refusal to provide this information. 提供您的签名和签名日期是自愿的。不提供您的签名和日期对您没有影响;但是,尽管未能或拒绝提供这些信息,遣返程序仍可继续进行。
Sincerely, 真诚地
Emillish.Bundini 埃米利什·邦迪尼
Emilia Bardini 艾米莉亚·巴迪尼
Director 导演
ALIEN NUMBER: A22000I812 外星人编号:A22000I812
NAME: JUNMEI SHEN 姓名:Junmei Shen
COUNTRY: China 国家/地区: 中国
LOCATION: San Francisco (ZSF) 地点: San Francisco (ZSF)
ASSESSMENT DATE: August 12,2021 评估日期:2021 年 8 月 12 日
I. BIOGRAPHIC/ENTRY OR ARRIVAL/IMMIGRATION STATUS INFORMATION I. 履历/入境或入境/出入境身份资料
The applicant indicated that she is a 53-year-old female native of China and citizen of China, who was admitted to the United States at San Francisco, CA on October 1, 2019 as a B2 visitor for pleasure until March 31, 2020. 申请人表示,她是一名53岁的中国女性,中国公民,于2019年10月1日在加利福尼亚州旧金山以B2访客身份获准进入美国,直至2020年3月31日。
The applicant is not in lawful status. 申请人没有合法身份。
II. BASIS OF CLAIM 二、索赔依据
Claim 1 - Political Opinion 索赔 1 - 政治观点
The applicant fears that she will be arrested by Chinese police in China on account of her political opinion (antiChinese government). 申请人担心她会因为她的政治观点(反华政府)而被中国警方逮捕。
Claim 2 - Political Opinion 索赔2 - 政治观点
The applicant also fears that she will be forced to re-live the trauma of undergoing coercive family planning by the Chinese family planning office in China on account of her political opinion (being against coercive family planning). 申请人还担心,由于她的政治观点(反对强制计划生育),她将被迫重新经历中国计划生育办公室在中国接受强制计划生育的创伤。
Claim 3 - Religion 主张 3 - 宗教
The applicant also fears that she will be arrested by the Chinese government in China on account of her religion (Christianity). 申请人还担心她会因为她的宗教(基督教)而被中国政府逮捕。
IIL ANALYSIS OF PROHIBITIONS AGAINST FILING FOR ASYLUM IIL对禁止申请庇护的禁令的分析
(b) (5) (二)(5)
VII. DECISION
(b)(5) 七、第(b)(5)项决定
For the foregoing reasons, USCIS does not find the applicant eligible for asylum status in the United States. Assessment is to refer to the Immigration Judge. 由于上述原因,美国公民及移民服务局认为申请人不符合在美国获得庇护身份的资格。评估应提交给移民法官。
Decision Regarding Your Application For Asylum 关于您的庇护申请的决定
-Mail-out Notice - -邮寄通知 -
You have just completed your interview with an Asylum Officer. You are not required to appear in person at this office to receive the Asylum Officer's decision on your application. Rather, the decision will be mailed to the most recent address you provided this office. 您刚刚完成了与庇护官员的面谈。您无需亲自到该办公室接受庇护官对您的申请的决定。相反,该决定将邮寄到您提供给该办公室的最新地址。
In order to ensure delivery of your decision, you must report any change of address to this office within ten (10) days of such change. The mailing of your decision will not affect your eligibility to apply for employment authorization under 8 CFR 208.7(a)(1). You may request employment authorization by applying 365 days after filing a complete asylum application. 为了确保您的决定得到交付,您必须在更改后十 (10) 天内向本办公室报告任何地址变更。邮寄您的决定不会影响您根据 8 CFR 208.7(a)(1) 申请就业许可的资格。您可以在提交完整的庇护申请后 365 天申请就业许可。
Your signature below establishes that you received this Notice and that this Notice was explained to you at the asylum interview. 您在下面的签名表明您收到了本通知,并且在庇护面谈时已向您解释了本通知。
Applicant's signature: 申请人签名:
RECORD OF APPLICANT CONSENT TO USING USCIS-PROVIDED INTERPRETER 申请人同意使用美国公民及移民服务局提供的口译员的记录
Location of Interview 面试地点
Name of Individual being Interviewed 被采访者姓名
SHEN J4N E I 沈J4N和我
Alien-Number of Individual 外国人-个人人数
A DOOO 嘟嘟
Individual's Native Language(s) 个人的母语
Mqada ran Man darin 生者和死者的生活
USCIS-Provided Interpreter Used 使用美国公民及移民服务局提供的口译员
Yes 是的
Interpreter ID Number 口译员 ID 号
Mandarian 曼达里安
Languages Used by Interpreter 口译员使用的语言
APPLICANT DECLARATION AND CONSENT 申请人声明和同意书
I am appearing today for an interview with an asylum officer concerning my Application for Asylum and for Withholding of Removal (Form I-589) that I filed with U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS). 我今天将就我向美国公民及移民服务局 (USCIS) 提交的庇护和暂缓遣返申请(I-589 表格)与一名庇护官员面谈。
I have provided all the information and evidence submitted in support of my asylum application (Form I-589) and all the information and evidence submitted by me is true and correct. 我已经提供了为支持我的庇护申请而提交的所有信息和证据(I-589表格),我提交的所有信息和证据都是真实和正确的。
I understand that, under the laws of the United States, if I sign or submit a statement or document I know is false, misleading, or has no reasonable basis in fact that pertains to any material fact in any application, affidavit, or other document required by the inmigration laws or regulations, I may be fined or imprisoned not more than five years. 我了解,根据美国法律,如果我签署或提交一份声明或文件,我知道是虚假的、误导性的,或者没有合理的事实依据,而这些声明或文件与移民法律或法规要求的任何申请、宣誓书或其他文件中的任何重要事实有关,我可能会被处以不超过五年的罚款或监禁。
I also understand that if I filed my asylum application (Form I-589) on or after April I, 1997, I may be forever barred from receiving any benefits under the Immigration and Nationality Act if I knowingly made a frivolous application for asylum. A frivolous application for asylum is an application that contains deliberately fabricated statements. 我还明白,如果我在 1997 年 4 月 1 日或之后提交庇护申请(I-589 表格),如果我故意提出无聊的庇护申请,我可能会被永远禁止根据《移民和国籍法》获得任何福利。无聊的庇护申请是包含故意捏造的陈述的申请。
I consent to using a USCIS-provided interpreter. I understand that because I am fluent in a language provided by a USCIS interpreter, if I refuse to use the USCIS-provided interpreter, I will be considered to have failed to appear for the interview for purposes of 8 CFR 208.10. 我同意使用美国公民及移民服务局提供的口译员。我明白,由于我能说一口流利的美国公民及移民服务局口译员提供的语言,如果我拒绝使用美国公民及移民服务局提供的口译员,我将被视为未能参加 8 CFR 208.10 规定的面试。
I do solemnly swear/affirm, under penalty of perjury, that the foregoing is true and correct, and that I will tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth during my interview. 我郑重宣誓/确认,在伪证的惩罚下,上述内容是真实和正确的,我将在我的采访中说出真相,全部真相,只说实话。
Signature or Applicant: 签名或申请人:
The above oath was signed and sworn to/affirmed before me on thi day of 2021 上述誓言于 2021年 第一天在我面前签署并宣誓/确认
Signature of Asylum Officer: 庇护官签名:
Asylum Officer ID Number: 287 庇护官身份证号码: 287
THIS NOTICE DOES NOT GRANT ANY IMMIGRATION STATUS OR BENEFIT. 本通知不授予任何移民身份或福利。
If you are visiting a field office and need directions, including public transportation directions, please see www.uscis.gov/fieldoffices for more information. 如果您正在访问外地办事处并需要路线,包括公共交通路线,请参阅 www.uscis.gov/fieldoffices 了解更多信息。
Notice for People with Disabilities 残障人士须知
To request a disability accommodation: 要申请残障人士便利:
Go to uscis.gov/accommodations to make your request online, or 前往 uscis.gov/accommodations 在线提出请求,或
Call the USCIS Contact Center at 800-375-5283 (TTY 800-767-1833) for help in English or Spanish. Asylum and NACARA 203 applicants must call to make their request. 请致电 800-375-5283 (TTY 800-767-1833) 联系 USCIS 联络中心,寻求英语或西班牙语帮助。庇护和 NACARA 203 申请人必须致电提出请求。
If you need a sign language interpreter, make your request as soon as you receive your appointment notice. The more advance notice we have of your accommodation request, the better prepared we can be and less likely we will need to reschedule your appointment. For more information about accommodations, visit uscis.gov/accommodationsinfo. 如果您需要手语翻译,请在收到预约通知后立即提出要求。我们越提前通知您的住宿请求,我们就越能做好充分的准备,并且我们不太可能需要重新安排您的约会。有关住宿的更多信息,请访问 uscis.gov/accommodationsinfo。
THIS NOTICE DOES NOT GRANT ANY IMMIGRATION STATUS OR BENEFIT. 本通知不授予任何移民身份或福利。
Recripl 编号 ZSF2146593080
Recripl Number
ZSF2146593080
{
Case Type
1589 - APPLICATION FOR ASYLUM AND FOR WITHHOLDING OF
If you are not fluent in English, are not fluent in a language listed above, and choose to speak a different language, you must bring an interpreter Io your interview. Your interpreter must: 如果你的英语不流利,上面列出的语言不流利,并且选择说不同的语言,你必须带上一名口译员参加面试。您的口译员必须:
Be at least 18 years old 年满 18 岁
Not be your attorney or representative, or witness; 不是您的律师或代表,或证人;
Not be a representative or employee of your country of nationality, or, if stateless, your country of last habitual residence; and 不是您国籍国的代表或雇员,或者,如果无国籍,则不是您最后惯常居住国的代表或雇员;和
Not have a pending asylum application. 没有待处理的庇护申请。
If you choose to speak a language that is not listed above and you cannot provide a competent interpreter who is fluent in English and your chosen language, you may provide an interpeter who is fluent in a language Jisted above and your chosen language. USCIS will provide a relay interpreter to interpret between the language tisted above and English. If, without good cause, you do not provide an interpreter fluent in your chosen language and English or your chosen language and a language listed above, we may consider that a failure to appear and dismiss your application or refer your application to immigration court. 如果您选择使用上面未列出的语言,并且您无法提供精通英语和您选择的语言的合格口译员,您可以提供一位精通上述语言和您选择的语言的口译员。美国公民及移民服务局将提供一名接力口译员,在上述语言和英语之间进行口译。如果没有充分的理由,您没有提供流利的口译员,即您选择的语言和英语,或者您选择的语言和上面列出的语言,我们可能会认为您未能出庭并驳回您的申请或将您的申请提交给移民法庭。
If you are fluent in one of the languages listed above and refuse to use a USCIS contract interpreter, we will consider this a failure to appear for your interview without good cause and dismiss your application or refer your applicalion to immigration court. You will also be ineligible for employment authorization based on the delay you caused in the adjudication of your asylum application by refusing to use a USCIS contract interpreter, unless you show exceptional circumstances. 如果您能流利地使用上述语言之一并拒绝使用USCIS合同口译员,我们将认为这是无正当理由未能参加面试,并驳回您的申请或将您的申请提交给移民法庭。除非您表现出特殊情况,否则您也将没有资格获得就业许可,因为您拒绝使用USCIS合同口译员而延误了对庇护申请的裁决。
If you need an interpreter and do not bring one, or if your interpreter is not competent, we may reschedule your interview, dismiss your application, or refer your application to immigration court. 如果您需要口译员但没有带口译员,或者您的口译员不称职,我们可能会重新安排您的面试时间,驳回您的申请,或将您的申请提交给移民法庭。
Attorney or Representative. Your attomey or representalive may come with you to the interview. Some USCIS asylum offices are also participating in a pilot program that permits attomeys and representatives to participate in the interview remotely via video or telephone. For a complete list of asylum offices participating in this pilot, please visit the Preparing for Your Asylum Interview page of the USCIS website at www.uscis.gov/ humanitarian/refugees-and-asylum/asylum/preparing-for-your-asylum-interview. In order for your attorney or representative to participate remotely, he or she must receive consent from you to participate remotely, complete the Remote Attorney or Representative Video-Facilitated Participation in an Affirntative Asylum Inferview election form, and submit this election form to the local asylum office at least ten (10) days prior to your scheduled interview. If your atomey or representative requests to modify his or her election of remote participation to in-person participation fewer than 10 days prior to the interview, then the affirmative asylum interview may be rescheduled and any rescheduled interview caused by this modification will result in an applicant-caused delay for purposes of employment authorization. Your attorney or representative may find a link to this election form by visiting the Preparing for Your Asylum Interview page of the USCIS website at www.uscis.gow/humanitariar/refugees-and-asylum/asylum/ preparing-for-your-asylum-interview or by contacting the local office directly. 律师或代表。您的亲戚或代表可能会和您一起参加面试。一些美国公民及移民服务局庇护办公室也参与了一项试点计划,该计划允许代理人和代理人通过视频或电话远程参与面谈。有关参与此试点的庇护办公室的完整列表,请访问美国公民及移民服务局网站的“准备庇护面谈”页面,网址为 www.uscis.gov/ 人道主义/难民和庇护/庇护/准备您的庇护面谈。为了让您的律师或代表远程参与,他或她必须获得您的同意才能远程参与,填写远程律师或代表视频促进参与亲和庇护推断选举表,并将此选举表提交给当地庇护办公室至少在您预定的面谈前十 (10) 天。如果您的 atomey 或代表要求在面谈前不到 10 天将他或她的远程参与选择修改为亲自参与,那么肯定性庇护面谈可能会被重新安排,并且由此修改引起的任何重新安排的面谈都将导致申请人造成的就业授权延迟。您的律师或代表可以通过访问美国公民及移民服务局网站的“准备您的庇护面谈”页面找到此选举表格的链接,网址为 www.uscis.gow/humanitariar/refugees-and-asylum/asylum/ preparing-for-your-asylum-interview 或直接联系当地办事处。
Witnesses: If you have a witness who will provide testimony in your case, that individual may come with you to your interview. However, we encourage your witness to provide sworn written testimony before your interview and not attend the interview. You may provide this written testimony to USCIS as additional evidence following the guidelines described in Section IV below. 证人:如果您有证人将为您的案件提供证词,该人可能会与您一起参加面谈。但是,我们鼓励您的证人在面谈前提供宣誓的书面证词,而不是参加面谈。您可以按照下文第 IV 节中描述的指南向 USCIS 提供此书面证词作为补充证据。
Disabled Applicants: If you have a disability and have an individual who assists you, that individual may come with you. 残障申请人:如果您有残障人士,并且有个人协助您,那么该人可能会与您同行。
Minor Applicants: If you are a minor, a trusted adult may come with you. 未成年申请人:如果您是未成年人,可以由可信赖的成年人陪同。
II. What to Bring to Your Interview: 二、面试时要带什么:
If available, bring a writeen form of identification for you and each of your dependent family members on your Form I-589 (if any) which indicates name, dare of birth, place of birth, and nationality. 如果有的话,请在I-589表格(如果有的话)上为您和您的每个受抚养家庭成员提供书面身份证明,其中注明姓名、出生地、出生地和国籍。
If available, bring the original and one copy of evidence of your relationship to your family members on your Form I-589 (such as riarriage certiticates, birth certificates, or affidavits). 如果有的话,请携带 I-589 表格上您与家人的关系证明原件和一份副本(例如出生证明、出生证明或宣誓书)。
IV. COVID-19 Safety Precautions: If you are fully vaccinated, you may enter our offices without a face covering. To be considered fully vaccinated, it must be at least two weeks after you received your second dose in a two-dose series or at least two weeks after you received a dose of a single-dose vaccine. (Source; https://www.cdc.gov/coronavinus/2019-ncov/vaccines/fully-vaccinated.htm) IV. COVID-19 安全预防措施:如果您已完全接种疫苗,您可以在不戴口罩的情况下进入我们的办公室。要被视为完全接种疫苗,必须在您接种两剂系列中的第二剂疫苗后至少两周或在您接种一剂单剂疫苗后至少两周。(来源; https://www.cdc.gov/coronavinus/2019-ncov/vaccines/fully-vaccinated.htm)
You may not enter the facility more than 15 minutes before your appointment. 您不得在预约前超过 15 分钟进入设施。
USCIS will provide hand sanitizer at entry points. 美国公民及移民服务局将在入境点提供洗手液。
Everyone 2 years of age or older who has not been fully vaccinated must wear a face covering. 所有未完全接种疫苗的 2 岁或以上人士都必须佩戴面罩。
Please see the additional information on the back. You will be notified separately about any other cases you filed 请参阅背面的附加信息。您将收到有关您提交的任何其他案件的单独通知
If you are visiting a field office and need directions, including public transportation directions, please see www.uscis.gov/fieldoffices for more information. 如果您正在访问外地办事处并需要路线,包括公共交通路线,请参阅 www.uscis.gov/fieldoffices 了解更多信息。
Notice for People with Disabilities 残障人士须知
To request a disability accommodation: 要申请残障人士便利:
Go to uscis gov/accommodations to make your request online, or 前往 USCIS gov/accommodations 在线提出您的请求,或
Call the USCIS Contact Center at 800-375-5283 (TTY 800-767-1833) for help in English or Spanish. Asylum and NACARA 203 applicants must call to make their request. 请致电 800-375-5283 (TTY 800-767-1833) 联系 USCIS 联络中心,寻求英语或西班牙语帮助。庇护和 NACARA 203 申请人必须致电提出请求。
If you need a sign language interpreter, make your request as soon as you receive your appointment notice. The more advance notice we have of your accommodation request, the better prepared we can be and less likely we will need to reschedule your appointment. For more information about accommodations, visit uscis.gov/accommodationsinfo. 如果您需要手语翻译,请在收到预约通知后立即提出要求。我们越提前通知您的住宿请求,我们就越能做好充分的准备,并且我们不太可能需要重新安排您的约会。有关住宿的更多信息,请访问 uscis.gov/accommodationsinfo。
THIS NOTICE DOES NOT GRANT ANY IMMIGRATION STATUS OR BENEFIT. 本通知不授予任何移民身份或福利。
If you are visiting a field office and need directions, including public transportation directions, please see www.uscis.gov/fieldoffices for more information. 如果您正在访问外地办事处并需要路线,包括公共交通路线,请参阅 www.uscis.gov/fieldoffices 了解更多信息。
Notice for People with Disabilities 残障人士须知
To request a disability accommodation: 要申请残障人士便利:
Go to uscis.gov/accommodations to make your request online, or 前往 uscis.gov/accommodations 在线提出请求,或
Call the USCIS Contact Center at 800-375-5283 (TTY 800-767-1833) for help in English or Spanish. Asylum and NACARA 203 applicants must call to make their request. 请致电 800-375-5283 (TTY 800-767-1833) 联系 USCIS 联络中心,寻求英语或西班牙语帮助。庇护和 NACARA 203 申请人必须致电提出请求。
If you need a sign language interpreter, make your request as soon as you receive your appointment notice. The more advance notice we have of your accommodation request, the better prepared we can be and less likely we will need to reschedule your appointment. For more information about accommodations, visit uscis.gov/accommodationsinfo. 如果您需要手语翻译,请在收到预约通知后立即提出要求。我们越提前通知您的住宿请求,我们就越能做好充分的准备,并且我们不太可能需要重新安排您的约会。有关住宿的更多信息,请访问 uscis.gov/accommodationsinfo。
START HERE - Type or print in black ink. See the instructions for information about eligibility and how to complete and file this application. There is no filing fee for this application. 从这里开始 - 用黑色墨水打字或打印。有关资格以及如何填写和提交此申请的信息,请参阅说明。此申请不收取申请费。
NOTE: Check this box if you also want to apply for withholding of removal under the Convention Against Torture. 注意: 如果您还想根据《禁止酷刑公约》申请暂缓遣返,请选中此框。
Your Children. List all of your children, regardless of age, location, or marital status. 你的孩子。列出您的所有孩子,无论年龄、地点或婚姻状况如何。
I do not have any children, (Skip to Part A.III., Information about your background.) 我没有孩子,(跳到A.III.部分,关于你的背景的信息。
X I have children. Total number of children: . X 我有孩子。儿童总数: .
(NOTE: Use Form 1-589 Supplement A or attach additional sheets of paper and documentation if you have more than four children.) (注意:如果您有四个以上的孩子,请使用表格 1-589 补充 A 或附上额外的纸张和文件。
List your last address where you lived before coming to the United States. If this is not the country where you fear persecution, also list the last address in the country where you fear persecution. (List Address, City/Town, Department, Province, or State and Country.) (NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.) 列出您来美国之前居住的最后地址。如果这不是您担心迫害的国家/地区,请同时列出您担心迫害的国家/地区的最后一个地址。(列出地址、城市/城镇、部门、省或州和国家。(注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。
号码和街道(如有,请提供)
Number and Street
(Provide if available)
City/Town 城市/城镇
Department, Province, or State 部门、省或州
Country 国家
Drom (Mo/Yr) Drom (月/年)
44 Tianrong Road 天荣路44号
Shenzhen 深圳
Guangdong 广东
Folr) Folr)
Yantian District 盐田区
N/A 不适用
N/A 不适用
CHINA
Provide the following information about your residences during the past 5 years. List your present address first. 提供以下有关您过去 5 年内住所的信息。首先列出您现在的地址。
(NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.) (注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。
Number and Street 号码和街道
City/Town 城市/城镇
Department, Province, or State 部门、省或州
Country 国家
日期从 至
Dates
From To
5600 Edgeview Drive 5600 Edgeview 驱动器
Discovery BaY 愉景湾
California 加州
USA
9040 Brentwood Blvd. c 9040布伦特伍德大道
Brentwood 布伦特伍德
California 加州
USA
44 Tiarrong Road 铁荣路44号
Shenzhen 深圳
Guangdong 广东
CHINA
Yantian District 盐田区
None 没有
Mone 蒙
None 没有
None 没有
None 没有
None 没有
3. 提供以下有关您的教育的信息,从您最近就读的学校开始。 注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张)
3. Provide the following information about your education, beginning with the most recent school that you attended.
NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary)
Name of School 学校名称
Type of School 学校类型
Location (Adaress) 位置 (Adaress)
参加 从 到
Attended
From To
Luzhou 14th High School 泸州十四中学
Ordinary 普通
Luzhou 泸州
None 没有
None 没有
None 没有
Provide the following infornation about your employment during the past 5 years. List your present employment first. 提供以下有关您在过去 5 年内的工作信息。首先列出您目前的工作。
(NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.) (注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。
Provide the following information about your parents and siblings (brothers and sisters). Chteck the box if the person is deceased. 提供以下有关您的父母和兄弟姐妹(兄弟姐妹)的信息。如果此人已死亡,请打开盒子。
(NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.) (注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。
Full Name 全名
City/Town and Country of Birth 出生城市/城镇和国家
Current Location 当前位置
Mother 妈妈
wu shunqing 吴顺清
Luzhou, CHINA 泸州, 中国
Deceased 死者
Falher 失败
Shen zhenghua 沈峥华
Jinhua, zhejiang f 浙江金华 f
Deceased 死者
Iuzhout 尤祖特
Sibling 兄弟
Shen Junlan 沈俊兰
Iuzhou, CHINA Iuzhou, 中国
Deceased 死者
Iuzhou 禹州
Sibling 兄弟
Shen Junhong 沈俊红
Luzhou, CHINA 泸州, 中国
Deceased 死者
Juzhou 聚州
Sibling 兄弟
Shen Jun 沈军
Luzhou, CHINA 泸州, 中国
Deceased 死者
Luzhou 泸州
Sibling 兄弟
None 没有
Deceased 死者
(NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or attach additional sheets of paper as needed to complete your responses to the questions contained in Part B.) (注意:使用 I-589 表格补充 B,或根据需要附上额外的纸张,以完成对 B 部分中包含的问题的回答。
When answering the following questions about your asylum or other protection claim (withholding of removal under 241(b)(3) of the INA or withholding of removal under the Convention Against Torture), you must provide a detailed and specific account of the basis of your claim to asylum or other protection. To the best of your ability, provide specific dates, places, and descriptions about each event or action described. You must attach documents evidencing the general conditions in the country from which you are seeking asylum or other protection and the specific facts on which you are relying to support your claim. If this documentation is unavailable or you are not providing this documentation with your application, explain why in your responses to the following questions. 在回答以下有关您的庇护或其他保护申请的问题时(根据《移民法》第241(b)(3)条暂缓遣返或根据《禁止酷刑公约》暂缓遣返),您必须详细具体说明您申请庇护或其他保护的依据。尽你所能,提供具体的日期、地点和所描述的每个事件或行动的描述。您必须附上文件,证明您寻求庇护或其他保护的国家/地区的一般情况以及您支持您的申请所依赖的具体事实。如果此文档不可用,或者您未在应用程序中提供此文档,请在回答以下问题时说明原因。
Refer to Instructions, Part 1. Filing Instructions, Section II., Basis of Eligibility, Parts A. - D., Section V., Completing the Form, Part B.; and Section VII. Additional Evidence That You Should Submit, for more information on completing this section of the form. 请参阅说明,第 1 部分。提交说明,第 II 部分,资格基础,A - D 部分,第 V 部分,填写表格,B 部分;和第七节。您应该提交的其他证据,以获取有关填写表格此部分的更多信息。
Why are you applying for asylum or withholding of removal under section 241 (b)(3) of the INA, or for withholding of removal under the Convention Against Torture? Check the appropriate box(es) below and then provide detailed answers to questions and below. 你为什么要根据《移民归化法》第241(b)(3)条申请庇护或暂缓遣返,或根据《禁止酷刑公约》暂缓遣返?勾选下面的相应框,然后提供 问题的 详细答案。
I am seeking asylum or withholding of removal based on: 我正在寻求庇护或暂缓遣返,理由如下: Race 比赛 Political opinion 政治观点 Religion 宗教 Membership in a particular social group 特定社会团体的成员身份 Nationality 国籍 Torture Convention 《禁止酷刑公约》
A. Have you, your family, or ciose friends or colleagues ever experienced harm or mistreatment or threats in the past by anyone? 一个。您、您的家人或朋友或同事过去是否曾遭受过任何人的伤害、虐待或威胁?
No 不
X Yes X 是
If "Yes," explain in detail: 如果回答“是”,请详细解释:
What happened; 发生了什么事;
When the harm or mistreatment or threats occurred; 当伤害、虐待或威胁发生时;
Who caused the harm or mistreatment or threats; and 谁造成了伤害、虐待或威胁;和
Why you believe the harm or mistreatment or threats occurred. 为什么您认为发生了伤害、虐待或威胁。
Please read my asylum statement. 请阅读我的庇护声明。
B. Do you fear harm or mistreatment if you return to your home country? B.如果你回到你的祖国,你是否害怕受到伤害或虐待?
No Yes 否 是
If "Yes," explain in detail: 如果回答“是”,请详细解释:
What harm or mistreatment you fear; 你害怕什么伤害或虐待;
Who you believe would harm or mistreat you; and 你认为谁会伤害或虐待你;和
Why you believe you would or could be harmed or mistreated. Please read my asylum statoment. 为什么你认为你会或可能受到伤害或虐待。请阅读我的庇护声明。
3.A. Have you or your family members ever belonged to or been associated with any organizations or groups in your home country, such as, but not limited to, a political party, student group, labor union, religious organization, military or paramilitary group, civil patrol, guerrilla organization, ethnic group, human rights group, or the press or media? 3.答:您或您的家人是否曾经属于或与贵国的任何组织或团体有联系,例如但不限于政党、学生团体、工会、宗教组织、军事或准军事团体、民间巡逻队、游击队组织、族裔团体、人权团体或新闻或媒体?
No 不
Yes 是的
If "Yes," describe for each person the level of participation, any leadership or other positions held, and the length of time you or your family members were involved in each organization or activity. 如果回答“是”,请为每个人描述参与程度、担任的任何领导或其他职位,以及您或您的家人参与每个组织或活动的时间长度。
Please read my asylum statement. 请阅读我的庇护声明。
3.B. Do you or your family members continue to participate in any way in these organizations or groups? 3.B.您或您的家人是否继续以任何方式参与这些组织或团体? No 不 Yes 是的
If "Yes," describe for each person your or your family members' current level of participation, any leadership or other positions currently held, and the length of time you or your family members have been involved in each organization or group. 如果回答“是”,请为每个人描述您或您的家庭成员目前的参与程度、目前担任的任何领导或其他职位,以及您或您的家人参与每个组织或团体的时间长度。
Please read my asylum statement.
Are you afraid of being subjected to torture in your home country or any other country to which you may be returned? a 你是否害怕在你的祖国或你可能被遣返的任何其他国家遭受酷刑? 一个
Х Yes X 是
If "Yes," explain why you are afraid and describe the nature of torture you fear, by whom, and why it would be inflicted. 如果回答“是”,请解释你为什么害怕,并描述你害怕的酷刑的性质,由谁实施,以及为什么会施加酷刑。
Please read my asylum statement. 请阅读我的庇护声明。
(NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or attach additional sheets of paper as needed to complete your responses to the questions contained in Part C.) (注意:使用 I-589 表格补充 B,或根据需要附上额外的纸张,以完成对 C 部分中包含的问题的回答。
Have you, your spouse, your child(ren), your parents or your siblings ever applied to the U.S. Government for refugee status, asylum, or withholding of removal? 您、您的配偶、您的孩子(任)、您的父母或您的兄弟姐妹是否曾经向美国政府申请难民身份、庇护或暂缓遣返?
No Yes 否 是
If "Yes," explain the decision and what happened to any status you, your spouse, your child(ren), your parents, or your siblings received as a result of that decision. Indicate whether or not you were included in a parent or spouse's application. If so, include your parent or spouse's Anumber in your response. 如果“是”,请解释该决定以及您、您的配偶、您的孩子(任)、您的父母或您的兄弟姐妹因该决定而获得的任何身份发生了什么。说明您是否包含在父母或配偶的申请中。如果是这样,请在回复中包括您父母或配偶的 ANumber。
If you were previously denied asylum by USCIS, an immigration judge, or the Board of Immigration Appeals, describe any change(s) in conditions in your country or your own personal circumstances since the date of the denial that may affect your eligibility for asylum. . 如果您之前曾被美国公民及移民服务局、移民法官或移民上诉委员会拒绝庇护,请描述自拒绝之日起您所在国家/地区的条件或您自己的个人情况的任何变化,这些变化可能会影响您的庇护资格。.
2.A. After leaving the country from which you are claiming asylum, did you or your spouse or child(ren) who are now in the United States travel through or reside in any other country before entering the United States? 2.答:离开您申请庇护的国家后,您或您现在在美国的配偶或子女(任)在进入美国之前是否经过或居住在任何其他国家?
X Yes X 是
2.B. Have you, your spouse, your child(ren), or other family members, such as your parents or siblings, ever applied for or received any lawful status in any country other than the one from which you are now claiming asylum? 2.乙。您、您的配偶、您的孩子(任)或其他家庭成员,例如您的父母或兄弟姐妹,是否曾在您现在申请庇护的国家以外的任何国家申请或获得任何合法身份?
No 不
Yes 是的
If "Yes" to either or both questions ( and/or 2B), provide for each person the following: the name of each country and the length of stay, the person's status while there, the reasons for leaving, whether or not the person is entitled to return for lawfiul residence purposes, and whether the person applied for refugee status or for asylum while there, and if not, why he or she did not do so. 如果对其中一个或两个问题( 和/或2B)为“是”,则为每个人提供以下内容:每个国家的名称和逗留时间,该人在那里的身份,离开的原因,该人是否有权返回合法居住,以及该人是否在那里申请难民身份或庇护, 如果不是,他或她为什么不这样做。
I made a toux in Gormany, Erance and Italy fxom November 06 to 20, 2018;
I made a tour in Singapore, Malaysia and Thailand from May 29 to June 07, 2017.
Have you, your spouse or your child(ren) ever ordered, incited, assisted or otherwise participated in causing harm or suffering to any person because of his or her race, religion, nationality, membership in a particular social group or belief in a particular political opinion? 您、您的配偶或您的子女(任)是否曾因任何人的种族、宗教、国籍、特定社会团体的成员身份或对特定政治观点的信仰而命令、煽动、协助或以其他方式参与对任何人造成伤害或痛苦? No 不
Yes 是的
If "Yes," describe in detail each such incident and your own, your spouse's, or your child(ren)'s involvement. . 如果“是”,请详细描述每个此类事件以及您自己、您的配偶或您的孩子(任)的参与情况。.
After you left the country where you were harmed or fear harm, did you return to that country? 在你离开你受到伤害或害怕伤害的国家后,你是否回到了那个国家?
No 不
Yes 是的
If "Yes," describe in detail the circumstances of your visit(s) (for example, the date(s) of the trip(s), the purpose(s) of the trip(s), and the length of time you remained in that country for the visit(s).) 如果回答“是”,请详细描述您访问的情况(例如,旅行日期、旅行目的以及您在该国家/地区停留的时间)。
Are you filing this application more than 1 year after your last arrival in the United States? 您是否在上次抵达美国后 1 年多提交此申请?
If "Yes," explain why you did not file within the first year after you arrived. You must be prepared to explain at your interview or hearing why you did not file your asylum application within the first year after you arrived. For guidance in answering this question, see Instructions, Part 1. Filing Instructions, Section V. Completing the Form, Part C. ( 如果回答“是”,请解释为什么您没有在抵达后的第一年内提交申请。您必须准备好在面谈或听证会上解释为什么您没有在抵达后的第一年内提交庇护申请。有关回答此问题的指导,请参阅说明,第 1 部分。提交说明,第 V 部分,填写表格,C 部分。
6. Have you or any member of your family included in the application ever committed any crime and/or been arrested, charged, convicted, or sentenced for any crimes in the United States (including for an immigration law violation)? 6. 您或您的任何家庭成员是否曾在美国犯下任何罪行和/或因任何罪行(包括违反移民法)而被逮捕、指控、定罪或判刑?
No Yes 否 是
If "Yes," for each instance, specify in your response: what occurred and the circumstances, dates, length of sentence received, location, the duration of the detention or imprisonment, reason(s) for the detention or conviction, any formal charges that were lodged against you or your relatives included in your application, and the reason(s) for release 如果回答为“是”,请在答复中具体说明:所发生的情况和情况、日期、刑期、地点、拘留或监禁的期限、拘留或定罪的原因、您的申请中对你或您的亲属提出的任何正式指控,以及释放的原因
If you have been arrested in the United States, you must submit a certified copy of all arrest reports, court dispositions, sentencing documents, and any other relevant documents. . 如果您在美国被捕,您必须提交所有逮捕报告、法院处置、量刑文件和任何其他相关文件的核证副本。.
I certify, under penalty of perjury under the laws of the United States of America, that this application and the evidence submitted with it are all true and correct. Title 18, United States Code, Section 1546(a), provides in part: Whoever knowingly makes under oath, or as pernitted under penalty of perjury under Section 1746 of Title 28, United States Code, knowingly subscribes as true, any false statement with respect to a material fact in any application, affidavit, or other document required by the immigration laws or regulations prescribed thereunder, or knowingly presents any such application, affidavit, or other document containing any such false statement or which fails to contain any reasonable basis in law or fact - shall be fined in accordance with this title or imprisoned for up to 25 years. I authorize the release of any information from my immigration record that U.S. 根据美利坚合众国法律的伪证罪,我证明本申请书和随申请书一起提交的证据都是真实和正确的。《美国法典》第 18 篇第 1546(a) 节部分规定:任何人故意宣誓,或根据《美国法典》第 28 篇第 1746 节受伪证处罚,故意将任何申请、宣誓书或移民法律或法规规定的其他文件中关于重要事实的任何虚假陈述视为真实, 或故意提交任何此类申请、宣誓书或其他包含任何此类虚假陈述的文件,或未能包含任何法律或事实的合理依据的文件 - 应根据本标题处以罚款或 最高 25 年监禁。我授权从我的移民记录中发布美国的任何信息。
Staple your photograph here or Citizenship and Immigration Services (USCIS) needs to determine eligibility for the benefit I am seeking. the photograph of the family member to be included on the extra copy of the application submitted for that person. 在这里装订您的照片,或者公民及移民服务局 (USCIS) 需要确定我正在寻求的福利的资格。家庭成员的照片将包含在为该人提交的申请的额外副本中。
WARNING: Applicants who are in the United States unlawfulty are subject to removal if their asylum or withholding claims are not granted by an asylum officer or an immigration judge. Any information provided in completing this application may be used as a basis for the institution of, or as evidence in, removal proceedings even if the application is later withdrawn. Applicants determined to have knowingly made a frivolous application for asylum will be permanently ineligible for any benefits under the Immigration and Nationality Act. You may not avoid a frivolous finding simply because someone advised you to provide false information in your asylum application. If filing with USCIS, unexcused failure to appear for an appointment to provide biometrics (such as fingerprints) and your biographical information within the time allowed may result in an asylum officer dismissing your asylum application or referring it to an immigration judge. Failure without good cause to provide DHS with biometrics or other biographical information while in removal proceedings may result in your application being found abandened by the immigration judge. See sections 208(d)(5)(A) and 208(d)(6) of the INA and 8 CFR seetions 208.10, 1208.10, 208.20, 1003.47(d) and 1208.20. 警告:如果庇护官员或移民法官未批准其庇护或扣留申请,则在美国非法的申请人将被驱逐出境。在填写本申请时提供的任何信息都可能被用作启动遣返程序的依据或证据,即使该申请后来被撤回。被确定为故意提出无聊的庇护申请的申请人将永远没有资格获得《移民和国籍法》规定的任何福利。您不能仅仅因为有人建议您在庇护申请中提供虚假信息而避免无聊的发现。如果向美国公民及移民服务局提交申请,无故未能在允许的时间内预约提供生物识别信息(如指纹)和您的传记信息可能会导致庇护官员驳回您的庇护申请或将其转介给移民法官。在遣返程序中,如果没有充分的理由向国土安全部提供生物识别信息或其他传记信息,可能会导致您的申请被移民法官驳回。参见 INA 第 208(d)(5)(A) 和 208(d)(6) 节以及 8 CFR 参见 208.10、1208.10、208.20、1003.47(d) 和 1208.20。
Print your complete name. 打印您的全名。
Write your name in your native alphabet. 用你的母语字母写下你的名字。
SBEN, JONMEI SBEN, JONMEI
三Th 第三
Did your spouse, parent, or child(ren) assist you in completing this application? No Yes (If "Yes, "list the name and relationship.) 您的配偶、父母或子女(任)是否协助您完成此申请? 否 是(如果为“是”,请列出名称和关系。
(Relationship) (关系)
Did someone other than your spouse, parent, or child(ren) prepare this application? 您的配偶、父母或子女(任)以外的人是否准备了此申请?
Asylum applicants may be represented by counsel. Have you been provided with a list of 庇护申请人可由律师代理。您是否已获得一份清单
No Yes (If "Yes, "complete Part E.) 否 是(如果为“是”,则“完成 E 部分。 No Yes 否 是
persons who may be available to assist you, at little or no cost, with your asylum claim? 谁可以免费协助您处理庇护申请?
]
Bant Declanationof Rerson Preparing Form, if Other Than Applicant, Spouse, Parent, or Chill , W th 如果申请人、配偶、父母或 Chill 以外的 Rerson 准备表格,则 Bant Declanationof Rerson 准备表格,W th
I declare that I have prepared this application at the request of the person named in Part , that the responses provided are based on all information of which I have knowledge, or which was provided to me by the applicant, and that the completed application was read to the applicant in his or her native language or a language he or she understands for verification before he or she signed the application in my presence. I am aware that the knowing placement of false information on the Form I-589 may also subject me to civil penalties under 8 U.S.C. I324c and/or criminal penalties under 18 U.S.C. IS46(a). 我声明,我是应部分 中指定的人的要求准备本申请的,所提供的答复是基于我所知道的或申请人提供给我的所有信息,并且在申请人在我面前签署申请之前,已将完成的申请以他或她的母语或他或她理解的语言读给申请人进行验证。我知道,在I-589表格上故意放置虚假信息也可能使我受到《美国法典》第8篇I324c的民事处罚和/或《美国法典》第18篇IS46(a)规定的刑事处罚。
NOTE: You will be asked to complete this part when you appear for examination before an asylum officer of the Department of Homeland Security, 注意:当您在国土安全部的庇护官员面前接受检查时,您将被要求完成此部分,
U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS). 美国公民及移民服务局 (USCIS)。
I swefr (affirm) that I know the contents of this application that am signing, including the attached documents and supplements, that they are all true or not all true to the best of my knowledge and that correction(s) numbered 1 to 3 were made by me or at my request. Furthermore, I am aware that if I am determined to have knowingly made a frivolous application for asylum I will be permanently ineligible for any benefits under the Immigration and Nationality Act, and that I may not avoid a frivolous finding simply because someone advised me to provide false information in my asylum application. 我声明(确认)我知道 正在签署的本申请书的内容,包括所附的文件和补充文件,据我所知,它们 都是真实的或 不是真实的,并且编号为 1 至 3 的更正是我或应我的要求进行的。此外,我知道,如果我被确定为故意提出无聊的庇护申请,我将永远没有资格获得《移民和国籍法》规定的任何福利,而且我可能无法仅仅因为有人建议我在庇护申请中提供虚假信息而避免无聊的发现。
Signed and sworn to before me by the above named applicant on: 上述申请人在我面前签署并宣誓:
Asylum Statement 庇护声明
Respected Immigrant Officials, How are you doing? 尊敬的移民官员,你们好吗?
I am Shen, Junmei from mainland China, born in Yibin City, Sichuan Province on May 14, 1968, who was persecuted by the local government for violating the family planning policy, repeatedly attacked and retaliated, and arrested, beaten and detained by the local public security organs. Now I apply for political asylum to the US government! 我是沈俊梅,中国大陆人,1968年5月14日出生于四川省宜宾市,因违反计划生育政策受到当地政府的迫害,多次遭到攻击和报复,被当地公安机关逮捕、殴打、拘留。现在我向美国政府申请政治庇护!
On New Year's Day, 1988, I married Xu, Shaofu, my first husband in Luzhou. On December 05,1993 , our daughter was born. My husband and I were so happy about it. Soon the neighborhood committee asked every woman who had given birth to a contraceptive ring. I was also forced to put on a contraceptive ring, which my body was extremely unfit for. When every menstruation came, I had my waist acid and abdominal pain, bleeding more than before, and my body was greatly hurt. Later, I was at home for a long time, and after getting better, I went to work in the factory intermittently until I was laid off in April 1997. Soon, my husband and I went to work in ShaTauKok, Shenzhen. In October 1998, my menstruation did not come, I went to ShaTauKok Hospital to have an examination, found that the contraceptive ring had somewhen fallen off. The doctor said there might be too much bleeding during menstruation, causing the ring to be washed off or due to its poor quality. After the examination, the doctor told me that I was pregnant again, and I was surprised to hear it, and I'd like to give birth to this child. But the hospital informed my neighborhood committee, and Director Yang of the family planning office told me the date of abortion had been set. I asked her to keep the little life, and she refused my plea and told me that I would be sterilized if I gave birth to the child secretly or refused an abortion. So on October 21, around 9 a.m., Director Yang brought two people and forced me to the hospital, I rebelled that I wanted to leave this child, and they pushed me hard on the operating table for abortion. This physical and mental torture was indescribable and unimaginable, and after half an hour, the operation was over. How painful it is to be a mother who loses her child without protection! A pregnant woman is not guaranteed and respected as she deserves, and she feels extremely resentful of being treated savagely. After the abortion operation, the hospital did not care, and my husband had to come to the hospital to pick me up home. The operation was not complete, that night I suddenly had severe abdominal pain, rolling in bed and bleeding, my husband was frightened, sent me back to the hospital, into the emergency room to re-operation. After a few turns, I felt powerless and pale. Because of this abortion and surgery, my minds and body were greatly stimulated and hurt. Four years later, my husband felt hopeless having a boy, so we got divorced on September 20, 2002. 1988年元旦,我在泸州与第一任丈夫徐绍福结婚。1993年12月5日,我们的女儿出生了。我丈夫和我对此感到非常高兴。很快,居委会就每个生过避孕环的妇女都进行了询问。我还被迫戴上避孕环,我的身体非常不适合。每次月经来临,我腰酸腹痛,出血比以前多,身体也受到了很大的伤害。后来,我在家里呆了很长时间,好转后,我断断续续地去工厂工作,直到1997年4月被解雇。不久,我和丈夫去了深圳沙头角工作。1998年10月,我的月经没有来,我去沙头角医院做检查,发现避孕环有些脱落了。医生说,月经期间可能会出血过多,导致戒指被洗掉或质量差。检查后,医生告诉我,我又怀孕了,我听说很惊讶,我想生下这个孩子。但医院通知了居委会,计生办的杨主任告诉我,堕胎的日期已经定好了。我请求她保住这个小生命,她拒绝了我的请求,并告诉我,如果我偷偷生下孩子或拒绝堕胎,我就会被绝育。于是10月21日上午9点左右,杨主任带着两个人把我逼到医院,我反抗要离开这个孩子,他们把我狠狠地推在手术台上堕胎。这种身心折磨是难以形容和难以想象的,半个小时后,手术就结束了。 做一个失去孩子而没有保护的母亲是多么痛苦啊!孕妇得不到应有的保障和尊重,她对受到野蛮对待感到非常愤恨。堕胎手术后,医院也不在乎,老公只好来医院接我回家。手术没有完成,那天晚上我突然腹痛厉害,在床上打滚流血,老公吓坏了,把我送回医院,进急诊室重新手术。转了几圈后,我感到无力和苍白。因为这次堕胎和手术,我的身心受到了极大的刺激和伤害。四年后,我丈夫对生男孩感到绝望,所以我们于 2002 年 9 月 20 日离婚。
For 21 years, I have been in a bad mood. The second year of divorce, I met the current husband Zou, Jinxing, and we felt fit each other to live together, soon opened a restaurant in partnership, after over ten years of getting along, we each other could no longer be separated, finally registered on marriage on April 12, 2017. However, I feel 21年来,我一直心情不好。离婚第二年,我认识了现任丈夫邹金星,我们觉得彼此适合同居,很快合伙开了一家餐厅,相处了十几年,我们彼此再也分不开,终于在2017年4月12日登记结婚。但是,我觉得
scared whenever I think about the experience of two operations! This inhuman treatment embodies the sin of the Chinese system! In mainland China, where there is no freedom of speech or the press, power is greater than the law, and the people's minds have long been controlled by the press, and most people have never had the ability to think independently. Such a political environment suppresses people's hearts, and the people live a life without dignity! We've long wanted to escape from this oppressive country! However, it was extremely difficult to obtain a US visa many years ago. The last decade, the US visa issuance has become relaxed a lot and we felt hopeful. But since 2016, I have often sent some sarcastic and anti-communist articles in the friends' circle of WeChat, and the local police came to my house to warn me three times, and since then, the police had often asked about my daily activities, so I felt that someday I could be called to tea (to be interrogated long till all night), the problem would become more serious. Sometimes, the police and neighborhood people came to my house from time to time to see what I was doing, to find out who was dealing with me. After careful thinking, we inquired about the going abroad agencies everywhere, and finally we obtained the US visas on August 07 of last year. Soon on October Ist, we came to America to learn about all aspects in America and to feel the superiority of democratic system. 每当我想到两次手术的经历时,我都会害怕!这种不人道的待遇体现了中国制度的罪恶!在中国大陆,没有言论和新闻自由,权力大于法律,人们的思想长期被媒体控制,大多数人从未有过独立思考的能力。这样的政治环境压抑着人心,人民过着没有尊严的生活!我们一直想逃离这个压迫性的国家!然而,多年前获得美国签证是极其困难的。在过去的十年里,美国签证的签发已经放宽了很多,我们感到充满希望。但从2016年开始,我经常在微信好友圈发一些讽刺反共的文章,当地警察三次来我家警告我,从那以后,警察经常问我的日常活动,所以我觉得有一天我可以被叫去喝茶(被审到通宵), 问题会变得更加严重。有时,警察和邻居不时来我家看看我在做什么,看看是谁在和我打交道。经过深思熟虑,我们四处打听出国代理机构的情况,终于在去年8月7日拿到了美国签证。不久,我们来到美国,了解美国的方方面面,感受民主制度的优越性。
I am completely disappointed with the political system of China, and the Chinese citizens have no real human rights. We are finally determined to stay in America! Soon before, my daughter told me on the phone that the police in ShaTauKok came to my house and asked where I was, asked me to go back to the investigation, my daughter kept her mouth shut, only said don't know. They threatened that if knowing anything about me, my daughter would inform them immediately, and my daughter would be dealt with as a cover-up if not informing my new messages, so that I would not dare to go back. After coming to America, I found a Chinese church and met some Chinese friends. When attending the Chinese party here, I was said that my situation is qualified to apply for asylum. In mainland China, I felt depressed and desperate, and I don't want to return to China. Therefore, I solemnly submit my asylum application to the US government, hoping to be approved! Thank you very much! 我对中国的政治制度完全失望,中国公民没有真正的人权。我们终于下定决心留在美国!不久前,我女儿在电话里告诉我,沙头角的警察来到我家,问我在哪里,让我回去调查,我女儿闭口不谈,只说不知道。他们威胁说,如果知道我的任何事情,我女儿会立即通知他们,如果不通知我的新信息,我的女儿就会被当作掩盖,这样我就不敢回去了。来到美国后,我找到了一个华人教会,并结识了一些华人朋友。在这里参加华人聚会时,有人说我的情况符合申请庇护的条件。在中国大陆,我感到沮丧和绝望,我不想回到中国。因此,我郑重地向美国政府提交庇护申请,希望获得批准!谢谢!
Address: 208 Yingbin Road, Suite 12, Unit 3, Block 14 Jiangyang District, Luzhou City, Sichuan Province 地址:四川省泸州市江阳区14座3单元208英宾路208号
Number: 510502196805142549 编号: 510502196805142549
Resident Identity Card 居民身份证
The People's Republic of China 中华人民共和国
Issuing Authority: Jiangyang Branch 颁发机构:江阳分公司
Luzhou Municipal Bureau of Public Security Valid from April 15, 2010---2030 泸州市公安局 有效期自2010---2030年4月15日
ix 䊈
Y 和
Yy
1968
5
종 208 윽 14 북 积3童元12
3
510502196805142549
中解人比散租国
居氏 牙 份证
Wxogy mas T)
RxombyYth
TY) Th TY) Th
NOTARIAL CERTIFICATE 公证书
(2020) C. L. H. Z. W. Zi. No. 553 (2020) C. L. H. Z. W. Zi.第553号
Applicant: Shen Junmei, female, born on May 14, 1968, ID Card No. 510502196805142549 申请人:沈俊梅,女,1968年5月14日出生,身份证号码510502196805142549
Entrusted agent: Shen Jun, male, born on October 5, 1970, ID Card No. 510502197010059535 委托代理人:沈军,男,1970年10月5日出生,身份证号码510502197010059535
Issue under notarization: birth 公证问题:出生
This is to certify that Shen Junmei was born in Gong County, Sichuan Province on May 14, 1968 and that her father is Shen Zhenghua (ID Card No. 510502194206302513 ) and her mother is Wu Shunqing (deceased). 这是为了证明沈俊梅于1968年5月14日出生于四川省巩县,父亲为沈正华(身份证号码510502194206302513),母亲为吴顺清(已故)。
Haitian Notary Public Office of Luzhou City, 泸州市海地公证处,
JUNMEI SHEN
5600 EDGEVIEW DRIVE
DISCOVERY BAY, CA 94505 俊美神 5600 EDGEVIEW DRIVE DISCOVERY BAY, CA 94505
This Notice of Action references your Form I-589, Application for Asylum and for Withholding of Removal, which U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) received on . USCIS cannot accept your Form I-589 and/or add a dependent for the reason(s) indicated below. This rejection does not preclude you from filing again. Please ensure that you correct all copies of the Form I-589 if you plan to resubmit your Form I-589 to USCIS. 本行动通知引用了您的 I-589 表格,庇护和暂缓遣返申请,美国公民及移民服务局 (USCIS) 于 .由于以下原因,USCIS 无法接受您的 I-589 表格和/或添加受抚养人。这种拒绝并不妨碍您再次提交申请。如果您打算向 USCIS 重新提交 I-589 表格,请确保您更正了 I-589 表格的所有副本。
Your Form I-589 is incomplete. You must submit the following: 您的 I-589 表格不完整。您必须提交以下文件:
Your original completed and signed Form I-589; 您填写并签署的 I-589 表格原件;
One copy of your original completed and signed Form I-589; 一份您填写完整并签名的 I-589 表格原件;
Your original supplementary sheets and supplementary statements, if submitting additional supporting material; and - One copy of your original supplementary sheets and supplementary statements, if submitting additional supporting material. 如果提交了额外的证明材料,则提供您的原始补充表和补充声明;以及 - 如果提交其他证明材料,则提供一份原始补充表和补充声明的副本。
This office cannot add the following dependent(s) to your Form I-589. 该办公室不能将以下受抚养人添加到您的 I-589 表格中。
Children and/or spouse: Jinxing Zou 子女及/或配偶:邹金星
You must submit one additional copy of your completed Form I-589 and one additional copy of all supplementary sheets and supplementary statements, if you submitted additional supporting material with the principal applicant's Form I-589, for each family member that you wish to add as a dependent on your Form . 如果您在主申请人的 I-589 表格中提交了额外的证明材料,您必须提交一份完整的 I-589 表格的额外副本,以及一份所有补充表和补充声明的额外副本,对于您希望添加为表格 中的每个家庭成员。
To ensure proper processing, checks and/or money order must be payable to: 为确保正确处理,支票和/或汇票必须支付给:
'Department of Homeland Security' or 'U.S. Citizenship and Immigration Services.' “国土安全部”或“美国公民及移民服务局”。
Please enclose a copy of this notice when responding or when filing another application based on this decision. 在作出答复或根据本决定提交另一份申请时,请附上本通知的副本。
U.S. CITIZENSHIP AND IMMIGRATION SERVICES 美国公民及移民服务局
Nebraska Service Center 内布拉斯加州服务中心
850 S Street 850 S街
Lincoln, NE 68508 内布拉斯加州林肯市 68508
List of Items 项目清单
To: Nebraska Service Center 收件人:内布拉斯加州服务中心P. O. Box 87589 邮政信箱87589Lincoln, NE 68501-7589 内布拉斯加州林肯市 68501-7589from: Shen, Junmei, Applicant for I-589 发件人:Shen, Junmei, I-589申请人5600 Edgeview Drive, Discovery Bay, CA 94505 5600 Edgeview Drive, 愉景湾, CA 94505
Re: Application for Asylum and Withholding of Removal 回复:庇护申请和暂缓遣返
Principal Applicant --- Shen, Junmei, born on May 14, 1968 主申请人 ---沈俊梅,1968年5月14日出生
Beneficiary --- Zou, Jinxing, born on December 27, 1970 收款人---邹金兴,1970年12月27日出生
Dear Asylum Officer, 尊敬的庇护官,
I asked for Linda Xiong to translate all our documents including Chinese Asylum Statement and Chinese ID Cards, and fill in the I-589 Form. I submit our application for Asylum and Withholding of Removal with her help. Enclosed are the following: 我要求Linda Xiong翻译我们所有的文件,包括中国庇护声明和中国身份证,并填写I-589表格。我在她的帮助下提交了我们的庇护和暂缓遣返申请。随函附上:
1, Our I-94 Records; 1、我们的I-94记录;
2, I-589 Form with my Photo plus One Set of Copies; 2、I-589表格,附上我的照片及一套复印件;
3, My Signed I-589 Form with my Husband's Photo; 3、我签名的I-589表格和我丈夫的照片;
4, 2 Sets of my Passport Copies from Cover to Cover; 4、2套我的护照复印件;
5, My Husband's Passport Copies from Cover to Cover; 5、我丈夫的护照复印件从头到尾;
6, 3 Sets of my Signed Chinese Asylum Statements with English Version; 6、本人签署的中文庇护申请书3套,英文版;
7, 2 Sets of my Chinese ID Copies with English Version; 7、2套英文版中文身份证复印件;
8, My Husband's Chinese ID Copy with English Version; 8、我丈夫的中文身份证复印件及英文版;
9 , Copies of Our Notarial Certificates of Birth; 9、我们的出生证明公证书复印件;
10, Copies of Our Notarial Certificate of Marriage. 10、我司结婚证复印件。
I will bring the originals of some documents with us to the interview. If you need any other documents, please contact me by mail at any time! Thank you very much! 我会带着一些文件的原件去面试。如果您需要任何其他文件,请随时通过邮件与我联系!谢谢!
Yours sincerely, Shen, Junmei 真诚的,沈,君梅
With Enclosure 带外壳
For: SHEN, JUNMEI 适合: SHEN, JUNMEI
Most Recent I-94 最近的 I-94
Admission (I-94) Record Number: 262129130A2 入学 (I-94) 备案号:262129130A2
Most Recent Date of Entry: October 01, 2019 最近进入日期:2019 年 10 月 1 日
Class of Admission: B-2 入学班级:B-2
Admit Until Date: 03/31/2020 入场截止日期: 03/31/2020
Details provided on the I-94 Information form: I-94信息表上提供的详细信息:
Last/Surname: SHEN 姓氏:沈
First (Given) Name: JUNMEI 名字(名字):JUNMEI
Birth Date: May 14,1968 出生日期:1968年5月14日
Passport Number: G47074196 护照号码:G47074196
Country of Issuance: China 发行国家:中国
For: ZOU, JINXING 供:邹金兴
Most Recent I-94 最近的 I-94
Admission (I-94) Record Number: 262129149A2 入学申请 (I-94) 备案号:262129149A2
Most Recent Date of Entry: October 01, 2019 最近进入日期:2019 年 10 月 1 日
Class of Admission: B2 入学班级: B2
Admit Until Date: 入场截止日期:
Details provided on the I-94 Information form: I-94信息表上提供的详细信息:
Last/Surname: ZOU 姓氏:邹
First (Given) Name: JINXING 名字:金兴
Birth Date: 1970 December 27 出生日期:1970年12月27日
Passport Number: E90077413 护照号码:E90077413
Country of Issuance: China 发行国家:中国
JUNMEI 骏美
SHEN 沈
To USCIS / San Francisco Asylum Office 致美国公民及移民服务局/旧金山庇护办公室
From Shen, Junmei, born on May 14, 1968 来自沈俊梅,1968年5月14日出生
Zou, Jinxing, born on December 27, 1970 邹金星,1970年12月27日出生
San Francisco Asylum 旧金山庇护所
Hello, 你好
We do not have a record of a processed I-589 for your client in our system. For us to assist you, Nebraska Service Center (NSC) must process the application first. You may try resubmitting the application to the NSC with an attached record of USPS/UPS/FEDEX delivery of the original application. Or wait about a month more to see if it is in the system already. 在我们的系统中,我们没有为您的客户处理过的I-589记录。为了为您提供帮助,内布拉斯加州服务中心 (NSC) 必须首先处理申请。您可以尝试将申请重新提交给 NSC,并附上原始申请的 USPS/UPS/FEDEX 交付记录。或者再等一个月左右,看看它是否已经在系统中。
Confidentiality Notification: This communication, along with any attachments, is covered by federal and state law governing electronic communications and may contain confidential and legally privileged information. If the reader of this message is not the intended recipient, the reader is hereby notified that any dissemination, distribution, use or copying of this message is strictly prohibited. If you have received this in error, please reply immediately to the sender and delete this message. Thank you. 保密通知:本通信以及任何附件均受管理电子通信的联邦和州法律保护,可能包含机密和法律特权信息。如果本消息的读者不是预期的收件人,特此通知读者,严禁传播、分发、使用或复制本消息。如果您收到错误邮件,请立即回复发件人并删除此邮件。谢谢。
To USCIS / San Francisco Asylum Office 致美国公民及移民服务局/旧金山庇护办公室
From Shen, Junmei, born on May 14, 1968 来自沈俊梅,1968年5月14日出生
Zou, Jinxing, born on December 27, 1970 邹金星,1970年12月27日出生
September 19,2020 九月 19,2020
Dear USCIS officials, 尊敬的美国公民及移民服务局官员:
How are you doing! We are Shen, Junmei and Zou, Jinxing, who submitted our application for asylum to Nebraska Service Center on June 9th of this year. Since then, we have not received any letter from your USCIS. Today we have to write to you and check when we will receive your letter showing our A numbers and receipt number. Right now, we email you the information of our passports, I-94 Results and USPS Delivered Info. Please send us one Letter of our A numbers and receipt number as soon as possible! Your favorable consideration will be greatly appreciated! 你好吗!我们是沈俊梅和邹金星,他们于今年 6 月 9 日向内布拉斯加州服务中心提交了我们的庇护申请。从那时起,我们没有收到您的USCIS的任何信件。今天我们必须写信给你,并检查我们何时会收到你的信,上面有我们的A号码和收据号码。现在,我们通过电子邮件向您发送我们的护照信息、I-94 结果和 USPS 交付信息。请尽快向我们发送一封包含我们的 A 号码和收据号码的信函!您的积极考虑将不胜感激!
Your item was delivered at 6:25 am on June 9, 2020 in LINCOLN, NE 68501. 您的物品于 2020 年 6 月 9 日上午 6:25 在内布拉斯加州林肯市 68501 交付。
๔ Delivered ๔ 交付
June 9, 2020 at 6:25 am 2020 年 6 月 9 日 在 凌晨 6 点 25 分
Delivered 交付
LINCOLN, NE 68501 林肯, Y 68501
Get Updates 获取更新
Reject Case # 拒绝案例#
表格类型 I-589 [庇护申请和暂缓遣返]
Form Type
I-589 [Application for Asylum and Withholding of Removal]
通知日期
Notice Date
请愿人 JUNMEI SHEN
Petitioner
JUNMEI SHEN
Beneficiary 受益人
JUNMEI SHEN 沈俊梅
9040 BRENTWOOD BLVD APT C BRENTWOOD, CA 94513 9040布伦特伍德大道 APT C 布伦特伍德, CA 94513
This Notice of Action references your Form I-589, Application for Asylum and for Withholding of Removal, which U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) received on 06/09/2020. USCIS cannot accept your Form I-589 and/or add a dependent for the reason(s) indicated below. This rejection does not preclude you from filing again. Please ensure that you correct all copies of the Form I-589 if you plan to resubmit your Form I-589 to USCIS. 本行动通知引用了美国公民及移民服务局 (USCIS) 于 2020 年 9 月 6 日收到的 I-589 表格,庇护和暂缓遣返申请。由于以下原因,USCIS 无法接受您的 I-589 表格和/或添加受抚养人。这种拒绝并不妨碍您再次提交申请。如果您打算向 USCIS 重新提交 I-589 表格,请确保您更正了 I-589 表格的所有副本。
A. Pursuant to Federal Regulations, all applications filed with USCIS must be properly completed, submitted, and executed in accordance with the applicable form instructions. See 8 CFR & 103.2(a)(1), (b) (1). Properly cor.upleted forms help ensure that USCIS can verify your identity and eligibility, and will help reduce processing times and burdens on applicants. As such, you must complete every block and question as directed in the Form I-589 Instructions located at https://www.uscis.gov/i-589. 答:根据联邦法规,所有向美国公民及移民服务局提交的申请都必须按照适用的表格说明正确填写、提交和执行。参见 8 CFR & 103.2(a)(1)、(b) (1)。正确对应的表格有助于确保 USCIS 可以验证您的身份和资格,并有助于减少申请人的处理时间和负担。因此,您必须按照位于 https://www.uscis.gov/i-589 的 I-589 表格说明中的指示完成每个块和问题。
a. If a question does not apply to you or you do not know the information requested, you should place "N/A" (meaning "not applicable/available", "NONE," or "UNKNOWN") in the block. 一个。如果某个问题不适用于您或您不知道所要求的信息,您应该在块中放置“N/A”(表示“不适用/可用”、“无”或“未知”)。
b. If a question in Part " " or " " does not apply to you, you must answer NO and leave the remainder of that question blank. If you answer YES, you must provide an explanation in order for your Form I-589 to be complete. b.如果“ ”或“ 部分的问题不适用于您,您必须回答”否“,并将该问题的其余部分留空。如果您的回答是肯定的,您必须提供解释才能完成您的 I-589 表格。
c. You must complete the following section(s), part(s), area(s), or question number(s): c. 您必须完成以下部分、部分、区域或问题编号:
Part A.II., A.II.部分,
Your spouse Question(s): 23 您的配偶问题: 23
Your child Question(s): 您的孩子问题:
To ensure proper processing, checks and/or money order must be payable to: 为确保正确处理,支票和/或汇票必须支付给:
'Department of Homeland Security' or 'U.S. Citizenship and Immigration Services.' “国土安全部”或“美国公民及移民服务局”。
Please enclose a copy of this notice when responding or when filing another application based on this decision. 在作出答复或根据本决定提交另一份申请时,请附上本通知的副本。
U.S. CITIZENSHIP AND IMMIGRATION SERVICES 美国公民及移民服务局
Nebraska Service Center 内布拉斯加州服务中心
Street 街
Lincoln, NE 68508 内布拉斯加州林肯市 68508
Department of Homeland Security 国土安全部
U.S. Citizenship and Immigration Services 美国公民及移民服务局
U.S. Department of Justice 美国司法部
Executive Office for Immigration Review 移民审查执行办公室
START HERE - Type or print in black ink. See the instructions for information about eligibility and how to complete and file this application. There is no fiting fee for this application. 从这里开始 - 用黑色墨水打字或打印。有关资格以及如何填写和提交此申请的信息,请参阅说明。此申请不收取任何试衣费。
NOTE: Check this box if you also want to apply for withholding of removal under the Convention Against Torture 注意: 如果您还想根据《禁止酷刑公约》申请暂缓遣返,请选中此框
Partal. Thformafion Alout You 部分。Thformafion alout 你
Alien Registration Number(s) 外国人登记号码
Check the box, a through , that applies: a. I have never been in Immigration Court proceedings. 选中适用的 a 至 ,即: a. 我从未参加过移民法庭的诉讼程序。
b. I am now in Immigration Court proceedings. c. I am not now in Immigration Court proceedings, but I have been in the past. b. 我现在在移民法庭的诉讼程序中。 c. 我现在不在移民法庭的诉讼程序中,但我过去去过。
Complete 19 a through c. 完成 19 a 到 c。
a. When did you last leave your country? (mm/dd/yyy) 10/01/2019 一个。你上一次离开你的国家是什么时候?(月/日/年) 10/01/2019
b. What is your current Number, if any? b.您当前的 号码是多少(如果有)?
c. List each entry into the U.S. beginning with your most recent entry. List date (mm/ddlyyyy), place, and your status for each emry. (Attach additional sheets as needed.) c. 列出从您最近的条目开始进入美国的每个条目。列出每个 emry 的日期 (mm/ddlyyyyy)、地点和您的状态。(根据需要附加其他纸张。
Part A Il. Information About Your Spouse and Children A 部分 Il. 关于您的配偶和子女的信息
Your Children, List all of your children, regardless of age, location, or marital status. 您的孩子,列出您的所有孩子,无论年龄、地点或婚姻状况如何。
I do not have any children. (Skip to Part. A.III., Information about your background.) 我没有孩子。(跳到第 A.III. 部分,有关您的背景的信息。
X I have children. Total number of children: 01 X 我有孩子。·儿童总人数: 01
(NOTE: Use Form I-589 Supplement A or attach additional sheets of paper and documentation if you have more than four children.) (注意:如果您有四个以上的孩子,请使用 I-589 表格补充 A 或附上额外的纸张和文件。
1. 外国人登录号码(A号)(如有)
1. Alien Registration Number (A-Number)
(if any)
2. 护照/身份证号码(如有) 无
2. Passport/ID Card Number
(if any)
None
3. 婚姻状况(已婚、单身、离婚、丧偶)单身
3. Marital Status (Married, Single,
Divorced, Widowed)
single
4. 美国社会安全号码(ff any)
4. U.S. Social Security Number
(ff any)
5.完整的姓氏
5. Complete Last Name
7. 中间名 无
7. Middle Name
None
8. 出生日期(月/日/年)
8. Date of Birth (mm/dd/yyyy)
9. 出生城市和国家 泸州, cHINA
9. City and Country of Birth
Luzhou, cHINA
10. 国籍(公民身份) 中国
10. Nationality (Citizenship)
CHINA
11. 汉族、民族或部落群体
11. Race, Ethnic, or Tribal Group
Han
12. 性别: 男
12. Gender
Male
13. Is this child in the U.S.? Yes (Complete Blocks 14 to 2I.) No (Specify location): Shenzhen, cHINA 13. 这个孩子在美国吗? 是(完成第 14 至 2I 块。 否(指定位置): Shenzhen, cHINA
14. Place of last entry into the U.S. 14. 最后进入美国的地点
16. I-94 Number (If any) 16. I-94号码(如果有)
17. 上次入境时的身份(签证类型,如有)
17. Status when last admitted
(Visa type, if any)
18. What is your child's current status? 18. 您孩子的现状如何?
19. 他/她获准逗留的有效期(如有)是什么时候?( )
19. What is the expiration date of his/her
authorized stay, if any? ( )
20. Is your child in Immigration Court proceedings? 20. 您的孩子是否在移民法庭诉讼中?
11. If in the U.S., is this child to be included in this application? (Check the appropriate box.)
Yes (Attach one photograph of your child in the upper right corner of Page 9 on the extra copy of the application submitted for this person.)
No
Part AII Information About Xour Spouse and Chldren (Continued) 关于 Xour 配偶和 Chldren 的 AII 部分信息(续)
1. 外国人登录号码(A号)(f任何)
1. Alien Registration Number (A-Number)
(f any)
2. 护照/身份证号码(如有)
2. Passport/ID Card Number
(if any)
3. 婚姻状况、已婚、单身、离婚、丧偶)
3. Marital Status, Married, Single,
Divorced, Widowed)
4. 美国社会安全号码(如有)
4. U.S. Social Security Number
(if any)
5. Complete Last Name 5.完整的姓氏
6. First Name 6. 名字
7. Middle Name 7. 中间名
8. Date of Birth (mm/dd/yyyy) 8. 出生日期(月/日/年)
9. City and Country of Birth 9. 出生城市和国家
10. Nationality (Citizenship) 10. 国籍(公民身份)
11. Race, Ethnic, or Tribal Group 11. 种族、民族或部落群体
Undefined control sequence \(
Is this child in the U.S. ? Yes (Complete Blocks 14 to 21.) No (Specify location): 这个孩子在美国吗? 是(完成第 14 至 21 块。 否(指定位置):
Place of last entry into the U.S. 最后进入美国的地点
16. I-94 Number (If any) 16. I-94号码(如果有)
Status when last admitted (Visa type, if any) 上次入境时的状态(签证类型,如果有的话)
What is your child's current status? 您孩子的现状如何?
What is the expiration date of his/her authorized stay, if any? ( ) 他/她获准逗留的到期日(如有)是什么时候?( )
Is your child in Immigration Court proceedings? Yes No 您的孩子是否在移民法庭诉讼中? 是 否
If in the U.S., is this child to be included in this application? (Check the appropriate box.) 如果在美国,这个孩子是否包括在这个申请中?(选中相应的框。
Yes (Attach one photograph of your spouse in the upper right corner of Page 9 on the extra copy of the application submitted for this person.) 是(在第 9 页的右上角附上您配偶的一张照片,放在为此人提交的申请的额外副本上。
No 不
5. Complete Last Name 5.完整的姓氏
6. First Name 6. 名字
7. Middle Name 7. 中间名
8. Date of Birth (mm/dd'yyyy) 8. 出生日期 (mm/dd'yyyy)
9. City and Country of Birth 9. 出生城市和国家
10. Nationality (Citizenship) 10. 国籍(公民身份)
11. Race, Ethnic, or Tribal Group 11. 种族、民族或部落群体
Is this child in the U.S. ? Yes (Complete Blocks 14 to 21.) No (Specify location): 这个孩子在美国吗? 是(完成第 14 至 21 块。 否(指定位置):
14. Place of last entry into the U.S. 14. 最后进入美国的地点
15. 最后进入美国的日期 (mm/ddyyy)
15. Date of last entry into the
U.S. (mm/ddyyy)
16. I-94 Number (If any) 16. I-94号码(如果有)
17. 上次入境时的身份(签证类型,如有)
17. Status when last admitted
(Visa type, if any)
18. What is your child's current status? 18. 您孩子的现状如何?
19. 他/她获准逗留的有效期(如有)是什么时候?(月/日/年)
19. What is the expiration date of his/her
authorized stay, if any? (mm/dd/yyy)
20. 您的孩子是否在移民法庭诉讼中? 是的
20. Is your child in Immigration Court proceedings?
Yes
No 不
If in the U.S., is this child to be included in this application? (Check the appropriate box.) 如果在美国,这个孩子是否包括在这个申请中?(选中相应的框。
Yes (Attach one photograph of your spouse in the upper night corner of Page 9 on the extra copy of the application submitted for this person.) 是(在为此人提交的申请的额外副本上,在第 9 页的上角附上您配偶的一张照片。
No 不
1. 外国人登录号码(A号)(ff任何)
1. Alien Registration Number (A-Number)
(ff any)
2. 护照/身份证号码(如有)
2. Passport/ID Card Number
(if any)
3. 婚姻状况(已婚、单身、离婚、丧偶)
3. Marital Status (Married, Single,
Divorced, Widowed)
4. 美国社会安全号码(如有)
4. U.S. Social Security Number
(if any)
5. Complete Last Name 5.完整的姓氏
6. First Name 6. 名字
7. Middle Name 7. 中间名
8. Date of Birth 8. 出生 日期
9. City and Country of Birth 9. 出生城市和国家
10. Nationality (Citizenship) 10. 国籍(公民身份)
11. Race, Ethnic, or Tribal Group 11. 种族、民族或部落群体
12. 性别: 男
12. Gender
Male
13. Is this child in the U.S. ? Yes (Complete Blocks I4 to 21.) No (Specify location): 13. 这个孩子在美国吗? 是(完成块 I4 到 21。 否(指定位置):
14. Place of last entry into the U.S. 14. 最后进入美国的地点
15. 最后进入美国的日期(月/日/年)
15. Date of last entry into the
U.S. (mm/dd/yyy)
16. I-94 Number (Ifany) 16. I-94 号码 (Ifany)
17. 上次入境时的身份(签证类型,如有)
17. Status when last admitted
(Visa type, if any)
hild's current status? 希尔德的现状如何?
19. 他/她获准逗留的有效期(如有)是什么时候?(月/日/年)
19. What is the expiration date of his/her
authorized stay, if any? (mm/dd/yyyy)
20. 你的孩子 是吗
20. Is your child
Yes
移民法庭诉讼程序? 不
Immigration Court proceedings?
No
If in the U.S., is this child to be included in this application? (Check the appropriate box.) 如果在美国,这个孩子是否包括在这个申请中?(选中相应的框。
Yes (Attach one photograph of your spouse in the upper right corner of Page 9 on the extra copy of the application suomilted for this person.) No 是(在第 9 页的右上角附上您配偶的一张照片,附在为此人申请的额外副本上。 不
Part A. III. Thformation Aboit Your Baclground A. 第三部分.Thformation Aboit Your Baclground
List your last address where you lived before coming to the United States. If this is not the country where you fear persecution, also list the last address in the country where you fear persecution. (List Address, City/Town, Department, Province, or State and Country.) (NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.) 列出您来美国之前居住的最后地址。如果这不是您担心迫害的国家/地区,请同时列出您担心迫害的国家/地区的最后一个地址。(列出地址、城市/城镇、部门、省或州和国家。(注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。
号码和街道(如有,请提供)
Number and Street
(Provide if available)
City/Town 城市/城镇
Department, Province, or State 部门、省或州
Country 国家
Dates 日期
F4 Tianrong Road F4天荣路
Shenzhen 深圳
Guangdong 广东
cHINA 中国
09/2019
Yantian District 盐田区
Provide the following information about your residences during the past 5 years. List your present address first. (NOTE: Use Form 1-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.) 提供以下有关您过去 5 年内住所的信息。首先列出您现在的地址。(注意:如有必要,请使用表格 1-589 补充 B 或额外的纸张。
Number and Street 号码和街道
City/Town 城市/城镇
Department, Province, or State 部门、省或州
Country 国家
Dates 日期
From (Mo/Yr) (Mr) 从 (月/年) (先生)
9040 Brentwood Blvd. C 9040布伦特伍德大道C
Brentwood 布伦特伍德
California 加州
USA
OS/2020 操作系统/2020
44 Tianrong Road 天荣路44号
Shenzhen 深圳
Guangdong 广东
CHTNA
Yantian District 盐田区
Provide the following information about your education, beginning with the most recent school that you attended. 提供以下有关您的教育的信息,从您最近就读的学校开始。
(NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.) (注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。
Name of School 学校名称
Type of School 学校类型
Location (Address) 位置(地址)
Attended 参加
Luzhou 14th Bigh School 泸州第十四比格学校
Ordinary 普通
Luzhou 泸州
Provide the following information about your employment during the past 5 years. List your present employment first. (NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.) 提供以下有关您在过去 5 年内的工作信息。首先列出您目前的工作。(注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。
Name and Address of Employer 雇主名称及地址
Your Occupation 您的职业
Dates 日期
Sichuan Snack Restaurant 四川小吃店
Cashier 出纳员
Tom 汤姆
22 Jinrong Road Yantian District Shenzhen City 深圳市盐田区金荣路22号
Provide the following information about your parents and siblings (brothers and sisters). Check the box if the person is deceased. (NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.) 提供以下有关您的父母和兄弟姐妹(兄弟姐妹)的信息。如果此人已死亡,请选中该框。(注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。
Full Name 全名
City/Town and Country of Birth 出生城市/城镇和国家
Current Location 当前位置
Mother 妈妈
Wu Shunqing 吴顺清
Luzhou, cHINA 泸州, cHINA
Deceased 死者
Father 爸爸
Shen zhenghua 沈峥华
Jinhua, zhejiang 浙江金华
Deceased 死者
Sibling 兄弟
Shen Junlan 沈俊兰
Luzhou, CHINA 泸州, 中国
Deceased 死者
Sibling 兄弟
Shen Junhong 沈俊红
Luzhou, cHINA 泸州, cHINA
Deceased 死者
Sibling 兄弟
Shen Jun 沈军
Luzhou, CHINA 泸州, 中国
Deceased 死者
Sibling 兄弟
None 没有
Deceased 死者
Luzhou 泸州
Have you or your family members ever been accused, charged, arrested, detained, interrogated, convicted and sentenced, or imprisoned in any country other than the United States (including for an immigration law violation)? 您或您的家人是否曾在美国以外的任何国家被指控、指控、逮捕、拘留、审讯、定罪和判刑或监禁(包括因违反移民法)?
No 不
Yes 是的
If "Yes," explain the circumstances and reasons for the action. 如果回答“是”,请解释采取行动的情况和原因。
Please read my asyIum statement. 请阅读我的 asyIum 声明。
3, A. Have you or your family members ever belonged to or been associated with any organizations or groups in your home country, such as, but not limited to, a political party, student group, labor union, religious organization, military or paramilitary group, civil patrol, guerrilla organization, ethnic group, human rights group, or the press or media? 3、一个。您或您的家人是否曾经属于或与贵国的任何组织或团体有联系,例如但不限于政党、学生团体、工会、宗教组织、军事或准军事团体、民间巡逻队、游击队组织、族裔团体、人权团体或新闻或媒体?
X Yes X 是
If "Yes," describe for each person the level of participation, any leadership or other positions held, and the length of time you or your family members were involved in each organization or activity 如果回答“是”,请为每个人描述参与程度、担任的任何领导或其他职位,以及您或您的家人参与每个组织或活动的时间长度
Please read my asy1um statement. 请阅读我的 asy1um 声明。
3.B. Do you or your family members continue to participate in any way in these organizations or groups? 3.B.您或您的家人是否继续以任何方式参与这些组织或团体?
No 不
If "Yes," describe for each person your or your family members' current level of participation, any leadership or other positions currently held, and the length of time you or your family members have been involved in each organization or group. 如果回答“是”,请为每个人描述您或您的家庭成员目前的参与程度、目前担任的任何领导或其他职位,以及您或您的家人参与每个组织或团体的时间长度。
Are you afraid of being subjected to torture in your home country or any other country to which you may be returned? 你是否害怕在你的祖国或你可能被遣返的任何其他国家遭受酷刑?
No 不
Yes 是的
If "Yes," explain why you are afraid and describe the nature of torture you fear, by whom, and why it would be inflicted. 如果回答“是”,请解释你为什么害怕,并描述你害怕的酷刑的性质,由谁实施,以及为什么会施加酷刑。
Please read my asylum statemont. 请阅读我的庇护状态。
2.A. After leaving the country from which you are claiming asylum, did you or your spouse or child(ren) who are now in the United States travel through or reside in any other country before entering the United States? 2.答:离开您申请庇护的国家后,您或您现在在美国的配偶或子女(任)在进入美国之前是否经过或居住在任何其他国家?
No 不
Yes 是的
2.B. Have you, your spouse, your child(ren), or other family members, such as your parents or siblings, ever applied for or received any lawful status in any country other than the one from which you are now claiming asylum? 2.乙。您、您的配偶、您的孩子(任)或其他家庭成员,例如您的父母或兄弟姐妹,是否曾在您现在申请庇护的国家以外的任何国家申请或获得任何合法身份? No 不 Yes 是的
If "Yes" to either or both questions ( and/or ), provide for each person the following: the name of each country and the length of stay, the person's status while there, the reasons for leaving, whether or not the person is entitled to return for lawful residence purposes, and whether the person applied for refugee status or for asylum while there, and if not, why he or she did not do so, 如果对其中一个或两个问题( 和/或 )为“是”,则为每个人提供以下信息:每个国家的名称和逗留时间、该人在那里的身份、离开的原因、该人是否有权返回合法居留目的,以及该人是否在那里申请难民身份或庇护, 如果不是,他或她为什么不这样做,
I made a tour in Germany, France and Italy from November 06 to 20, 2018; 我于2018年11月6日至20日在德国、法国和意大利进行了巡回演出;
I made a tour in Singapore, Malaysia and Thailand from May 29 to June 07, 2017. 我于2017年5月29日至6月7日在新加坡、马来西亚和泰国进行了巡回演出。
Have you, your spouse or your child(ren) ever ordered, incited, assisted or otherwise participated in causing harm or suffering to any person because of his or her race, religion, nationality, membership in a particular social group or belief in a particular political opinion? 您、您的配偶或您的子女(任)是否曾因任何人的种族、宗教、国籍、特定社会团体的成员身份或对特定政治观点的信仰而命令、煽动、协助或以其他方式参与对任何人造成伤害或痛苦?
If "Yes," describe in detail each such incident and your own, your spouse's, or your child(ren)'s involvement. 如果“是”,请详细描述每个此类事件以及您自己、您的配偶或您的孩子(任)的参与情况。
After you left the country where you were harmed or fear harm, did you return to that country? 在你离开你受到伤害或害怕伤害的国家后,你是否回到了那个国家?
No Yes 否 是
If "Yes," describe in detail the circumstances of your visit(s) (for example, the date(s) of the trip(s), the purpose(s) of the trip(s), and the length of time you remained in that country for the visit(s).) 如果回答“是”,请详细描述您访问的情况(例如,旅行日期、旅行目的以及您在该国家/地区停留的时间)。
Are you filing this application more than 1 year after your last arrival in the United States? 您是否在上次抵达美国后 1 年多提交此申请? No 不
Yes 是的
If "Yes," explain why you did not file within the first year after you arrived. You must be prepared to explain at your interview or hearing why you did not file your asylum application within the first year after you arrived. For guidance in answering this question, see Instructions, Part 1: Filing Instructions, Section V. "Completing the Form," Part. C. 如果回答“是”,请解释为什么您没有在抵达后的第一年内提交申请。您必须准备好在面谈或听证会上解释为什么您没有在抵达后的第一年内提交庇护申请。有关回答此问题的指导,请参阅说明,第 1 部分:归档说明,第 V 部分“填写表格”,C 部分。
Have you or any member of your family included in the application ever committed any crime and/or been arrested, charged, convicted, or sentenced for any crimes in the United States (including for an immigration law violation)? 您或您的任何家庭成员是否曾在美国犯下任何罪行和/或因任何罪行(包括违反移民法)而被逮捕、指控、定罪或判刑?
If "Yes," for each instance, specify in your response: what occurred and the circumstances, dates, length of sentence received, location, the duration of the detention or imprisonment, reason(s) for the detention or conviction, any formal charges that were lodged against you or your relatives included in your application, and the reason(s) for release. Attach documents referring to these incidents, if they are available, or an explanation of why documents are not available. 如果回答为“是”,请在答复中具体说明:发生了什么事和情况、日期、刑期、地点、拘留或监禁的期限、拘留或定罪的原因、申请中对你或你的亲属提出的任何正式指控,以及释放的原因。附上涉及这些事件的文件(如果有),或解释为什么文件不可用。
1 certify, under penalty of perjury under the laws of the United States of America, that this application and the evidence submitted with it are all true and correct. Title 18, United States Code, Section 1546(a), provides in part: Whoever knowingly makes under oath, or as permitted under penalty of perjury under Section 1746 of Title 28, United States Code, knowingly subscribes as true, any false statement with respect to a material fact in any application, affidavit, or other document required by the immigration laws or regulations prescribed thereunder, or knowingly presents any such application, affidavit, or other document containing any such false statement or which fails to contain any reasonable basis in law or fact - shall be fined in accordance with this title or 1 根据美利坚合众国法律的伪证处罚,证明本申请和随申请一起提交的证据都是真实和正确的。《美国法典》第 18 篇第 1546(a) 节部分规定:任何人在宣誓时故意作出,或根据《美国法典》第 28 篇第 1746 节允许的伪证处罚,故意将任何申请、宣誓书或移民法律或法规规定的其他文件中关于重要事实的任何虚假陈述视为真实, 或故意提交任何此类申请、宣誓书或其他包含任何此类虚假陈述或未能包含任何法律或事实合理依据的文件 - 应根据本标题处以罚款,或
imprisoned for up to 25 years. I authorize the release of any information from my immigration record that U.S. 被监禁长达25年。我授权从我的移民记录中发布美国的任何信息。
Stapie your photograph here or the photograph of the family member to be included on the extra copy of the application submitted for that person. Citizenship and Immigration Services (USCIS) needs to determine eligibility for the benefit I am seeking. 在此处附上您的照片或家庭成员的照片,以包含在为该人提交的申请的额外副本中。公民及移民服务局 (USCIS) 需要确定我是否有资格获得我所寻求的福利。
WARNING: Applicants who are in the United States unlawfully are subject to removal if their asylurn or withholding claims are not granted by an asylum officer or an immigration judge. Any information provided in completing this application may be used as a basis for the institution of, or as evidence in, removal proceedings even if the application is later withdrawn. Applicants determined to have knowingly made a frivolous application for asylum will be permanently incligible for any benefits under the Immigration and Nationality Act. You may not avoid a frivolous finding simply because someone advised you to provide false information in your asylum application. If filing with USCIS, unexcused failure to appear for an appointment to provide biometrics (such as fingerprints) and your biographical information within the time allowed may result in an asylum officer dismissing your asylum application or referring it to an immigration judge. Failure without good cause to provide DHS with binmetrics or other biographical information while in removal proceedings may result in your application being found abandoned by the immigration judge. See sections and 208(d)(6) of the INA and 8 CFR sections 208.10, 1208.10, 208.20, 1003.47(d) and 1208.20. 警告:非法在美国的申请人如果庇护官员或移民法官未批准其庇护或扣留申请,将被驱逐出境。在填写本申请时提供的任何信息都可能被用作启动遣返程序的依据或证据,即使该申请后来被撤回。被确定为故意提出无聊的庇护申请的申请人将永久无法获得《移民和国籍法》规定的任何福利。您不能仅仅因为有人建议您在庇护申请中提供虚假信息而避免无聊的发现。如果向美国公民及移民服务局提交申请,无故未能在允许的时间内预约提供生物识别信息(如指纹)和您的传记信息可能会导致庇护官员驳回您的庇护申请或将其转介给移民法官。在遣返程序中,如果没有充分的理由向国土安全部提供双元计量学或其他传记信息,可能会导致您的申请被移民法官放弃。参见 INA 的第 208(d)(6) 节 和 8 CFR 第 208.10、1208.10、208.20、1003.47(d) 和 1208.20 节。
Print your complete name. 打印您的全名。
Write your name in your native alphabet. 用你的母语字母写下你的名字。
SHEN, JoNMEI 沈俊美
さ2 大每 2 黛比
Did your spouse, parent, or child(ren) assist you in completing this application? No Yes (If "Yes," list the name and relationship.) 您的配偶、父母或子女(任)是否协助您完成此申请? 否 是(如果为“是”,请列出名称和关系。
(Name) (姓名)
(Relationship) (关系)
(Name) (姓名)
(Relationship) (关系)
Did someone other than your spouse, parent, or child(ren) prepare this application? 您的配偶、父母或子女(任)以外的人是否准备了此申请?
No Х Yes (If"Yes, "complete Part E.) 否 х 是 (如果“是,”完成 E 部分。
Asylum applicants may be represented by counsel. Have you been provided with a list of 庇护申请人可由律师代理。您是否已获得一份清单
No Yes persons who may be available to assist you, at little or no cost, with your asylum claim? 否 是 可以免费为您提供庇护申请的人?
Signature of Applicant (The person in Part. A.I.) 申请人签名(A.I.部分的人)
[hen, Tunmei ] [母鸡,屯梅]
Sign your narne so it all appears within the brackets 在你的 narne 上签名,让它全部出现在括号内
Date (mm/dd/yyyy) 日期 (月/日/年)
Part E. Declaration of Ferson Preparing Form, fI Other Than Applicunt, Spouse, Parent, or Chila 第 E 部分 Ferson 准备表格的声明,fI 除申请者、配偶、父母或 chila 外
I declare that have prepared this application at the request of the person named in Part , that the responses provided are based on all information of which I have knowledge, or which was provided to me by the applicant, and that the completed application was read to the applicant in his or her native language or a language he or she understands for verification before he or she signed the application in my presence. 1 am aware that the knowing placement of false information on the Form 1-589 may also subject me to civil penalties under 8 U.S.C. and/or criminal penalties under 18 U.S.C. . 我声明, 已应部分 指定人员的要求准备了本申请,所提供的答复基于我所知道的或申请人提供给我的所有信息,并且在申请人在我面前签署申请之前,已将完成的申请以他或她的母语或他或她理解的语言读给申请人进行验证。凌晨 1 点,我知道在 1-589 表格上故意放置虚假信息也可能使我受到《美国法典 》第 8 篇的民事处罚和/或《美国法典》第 18 篇的刑事处罚。
¡ NOTE: You will be asked to complete this pari when you appear for examination before an asylum officer of the Department of Homeland Security, ¡ 注意:当您在国土安全部的庇护官员面前接受检查时,您将被要求完成此 pari,
U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS). 美国公民及移民服务局 (USCIS)。
I swear (affirm) that I know the contents of this application that am signing, including the attached documents and supplements, that they are 我发誓(确认)我知道 正在签署的本申请书的内容,包括所附的文件和补充文件,它们是
allmeall true or not all true to the best of my knowledge and that correction(s) numbered to were made by me or at my request. Furthermore, I am aware that if I am determined to have knowingly made a frivolous application for asylum I will be permanently ineligible for any benefits under the Immigration and Nationality Act, and that I may not avoid a frivolous finding simply because someone advised me to provide false information in my asylum application. 据我所知,所有正确或 不正确,编号 为 的更正是由我或应我的要求做出的。此外,我知道,如果我被确定为故意提出无聊的庇护申请,我将永远没有资格获得《移民和国籍法》规定的任何福利,而且我可能无法仅仅因为有人建议我在庇护申请中提供虚假信息而避免无聊的发现。
Signed and sworn to before me by the above named applicant on: 上述申请人在我面前签署并宣誓:
Date (mm/dd/yyy) 日期 (月/日/年)
Write Your Name in Your Native Alphabet 用你的母语字母写下你的名字
Signature of Asylum Officer 庇护官员签名
Par(O. To Be Completed at Renoval Hearing, if Applicable Par(O.如适用,将在听证会时完成
NOTE: You will be asked to complete this Part when you appear before an immigration judge of the U.S. Department of Justice, Executive Office for Immigration Review (EOIR), for a hearing. 注意:当您在美国司法部移民审查执行办公室 (EOIR) 的移民法官面前出席听证会时,您将被要求填写本部分。
I swear (affirm) that I know the contents of this application that I am signing, including the attached documents and supplements, that they are all true or notal not all true to the best of my knowledge and that correction(s) numbered to were made by the or at my request. Furthermore, I am aware that if I am determined to have knowingly made a frivolous application for asylum I will be permanently ineligible for any benefits under the Immigration and Nationality Act, and that I may not avoid a frivolous finding simply because someone advised me to provide false information in my asylum application. 我发誓(确认)我知道我正在签署的这份申请书的内容,包括所附的文件和补充文件,据我所知,它们都是真实的或 不真实的,并且编号为的更 正是应我的要求进行的。此外,我知道,如果我被确定为故意提出无聊的庇护申请,我将永远没有资格获得《移民和国籍法》规定的任何福利,而且我可能无法仅仅因为有人建议我在庇护申请中提供虚假信息而避免无聊的发现。
Signed and sworn to before me by the above named applicant on: 上述申请人在我面前签署并宣誓:
Signature of Applicant 申请人签名
Write Your Name in Your Native Alphabet 用你的母语字母写下你的名字
Date (mmz/ddifyyy) 日期 (mmz/ddifyyy)
Signature of Immigration Judge 移民法官签名
List of Items 项目清单
To: Nebraska Service Center 收件人:内布拉斯加州服务中心P. O. Box 87589 邮政信箱87589Lincoln, NE 68501-7589 内布拉斯加州林肯市 68501-7589from: Shen, Junmei, Applicant for I-589 发件人:Shen, Junmei, I-589申请人9040 Brentwood Blvd., #C, Brentwood, CA 94513 9040 Brentwood Blvd., #C, 布伦特伍德, CA 94513Re: Application for Asylum and Withholding of Removal 回复:庇护申请和暂缓遣返Applicants--- Shen, Junmei, born on May 14, 1968 申请人---沈俊梅,1968年5月14日出生Zou, Jinxing, born on December 27, 1970 邹金星,1970年12月27日出生
Dear Asylum Officer, 尊敬的庇护官,
I asked for Translator Xiong to translate all our documents including Chinese Asylum Statement and Chinese ID Cards, and fill in the I-589 Form. I submit our application for Asylum and Withholding of Removal with her help. Enclosed are the following: 我要求熊翻译翻译我们所有的文件,包括中国庇护声明和中国身份证,并填写I-589表格。我在她的帮助下提交了我们的庇护和暂缓遣返申请。随函附上:
1, I-589 Form with my Photo plus 2 Sets of Copies; 1、I-589表格,附上我的照片和2套复印件;
2, I-589 Form with my husband's Photo; 2、I-589表格与我丈夫的照片;
3,3 Sets of Copies of my Passport Pages from Cover to Cover; 3,3套从封面到封面的护照页复印件;
4, My husband's Passport Pages from Cover to Cover; 4、我丈夫的护照页从头到尾;
5, Chinese Asylum Statement with English Version plus 3 Sets of Copies; 5、中国庇护申请书英文版外加3套;
6,3 Sets of Copies of my Chinese ID Card with English Version; 6、3套英文版中国身份证复印件;
7, Copy of my husband's Chinese ID Card with English Version. 7、我丈夫的中国身份证复印件及英文版。
I shall bring the originals of some documents with us to the interview. If you need any other documents, please contact me by mail at any time! Thank you very much! 我会带上一些文件的原件去面试。如果您需要任何其他文件,请随时通过邮件与我联系!谢谢!
Yours sincerely, 此致
Shen, Junmei 沈俊梅
With Enclosure 带外壳
Asylum Statement 庇护声明
Respected Immigrant Officials, How are you doing? 尊敬的移民官员,你们好吗?
I am Shen, Junmei from mainland China, born in Yibin City, Sichuan Province on May 14, 1968, who was persecuted by the local government for violating the family planning policy, repeatedly attacked and retaliated, and arrested, beaten and detained by the local public security organs. Now I apply for political asylum to the US government! 我是沈俊梅,中国大陆人,1968年5月14日出生于四川省宜宾市,因违反计划生育政策受到当地政府的迫害,多次遭到攻击和报复,被当地公安机关逮捕、殴打、拘留。现在我向美国政府申请政治庇护!
On New Year's Day, 1988, I married Xu, Shaofu, my first husband in Luzhou. On December 05,1993 , our daughter was born. My husband and I were so happy about it. Soon the neighborhood committee asked every woman who had given birth to a contraceptive ring. I was also forced to put on a contraceptive ring, which my body was extremely unfit for. When every menstruation came, I had my waist acid and abdominal pain, bleeding more than before, and my body was greatly hurt. Later, I was at home for a long time, and after getting better, I went to work in the factory intermittently until I was laid off in April 1997. Soon, my husband and I went to work in ShaTauKok, Shenzhen. In October 1998, my menstruation did not come, I went to ShaTauKok Hospital to have an examination, found that the contraceptive ring had somewhen fallen off. The doctor said there might be too much bleeding during menstruation, causing the ring to be washed off or due to its poor quality. After the examination, the doctor told me that I was pregnant again, and I was surprised to hear it, and I'd like to give birth to this child. But the hospital informed my neighborhood committee, and Director Yang of the family planning office told me the date of abortion had been set. I asked her to keep the little life, and she refused my plea and told me that I would be sterilized if I gave birth to the child secretly or refused an abortion. So on October 21, around 9 a.m., Director Yang brought two people and forced me to the hospital, I rebelled that I wanted to leave this child, and they pushed me hard on the operating table for abortion. This physical and mental torture was indescribable and unimaginable, and after half an hour, the operation was over. How painful it is to be a mother who loses her child without protection! A pregnant woman is not guaranteed and respected as she deserves, and she feels extremely resentful of being treated savagely. After the abortion operation, the hospital did not care, and my husband had to come to the hospital to pick me up home. The operation was not complete, that night I suddenly had severe abdominal pain, rolling in bed and bleeding, my husband was frightened, sent me back to the hospital, into the emergency room to re-operation. After a few turns, I felt powerless and pale. Because of this abortion and surgery, my minds and body were greatly stimulated and hurt. Four years later, my husband felt hopeless having a boy, so we got divorced on September 20, 2002. 1988年元旦,我在泸州与第一任丈夫徐绍福结婚。1993年12月5日,我们的女儿出生了。我丈夫和我对此感到非常高兴。很快,居委会就每个生过避孕环的妇女都进行了询问。我还被迫戴上避孕环,我的身体非常不适合。每次月经来临,我腰酸腹痛,出血比以前多,身体也受到了很大的伤害。后来,我在家里呆了很长时间,好转后,我断断续续地去工厂工作,直到1997年4月被解雇。不久,我和丈夫去了深圳沙头角工作。1998年10月,我的月经没有来,我去沙头角医院做检查,发现避孕环有些脱落了。医生说,月经期间可能会出血过多,导致戒指被洗掉或质量差。检查后,医生告诉我,我又怀孕了,我听说很惊讶,我想生下这个孩子。但医院通知了居委会,计生办的杨主任告诉我,堕胎的日期已经定好了。我请求她保住这个小生命,她拒绝了我的请求,并告诉我,如果我偷偷生下孩子或拒绝堕胎,我就会被绝育。于是10月21日上午9点左右,杨主任带着两个人把我逼到医院,我反抗要离开这个孩子,他们把我狠狠地推在手术台上堕胎。这种身心折磨是难以形容和难以想象的,半个小时后,手术就结束了。 做一个失去孩子而没有保护的母亲是多么痛苦啊!孕妇得不到应有的保障和尊重,她对受到野蛮对待感到非常愤恨。堕胎手术后,医院也不在乎,老公只好来医院接我回家。手术没有完成,那天晚上我突然腹痛厉害,在床上打滚流血,老公吓坏了,把我送回医院,进急诊室重新手术。转了几圈后,我感到无力和苍白。因为这次堕胎和手术,我的身心受到了极大的刺激和伤害。四年后,我丈夫对生男孩感到绝望,所以我们于 2002 年 9 月 20 日离婚。
For 21 years, I have been in a bad mood. The second year of divorce, I met the current husband Zou, Jinxing, and we felt fit each other to live together, soon opened a restaurant in partnership, after over ten years of getting along, we each other could no 21年来,我一直心情不好。离婚的第二年,我认识了现在的老公邹金星,我们觉得彼此适合同居,很快合伙开了一家餐厅,相处了十几年,我们彼此都没办法
longer be separated, finally registered on marriage on April 12, 2017. However, I feel 2017年4月12日,终于分居,登记结婚。但是,我觉得
尊敬的移民官员,你们好。
Nebraska Service Center P. O. Box 87589 Lincoln, NE68501-7589 内布拉斯加州服务中心邮政信箱 87589 林肯,NE68501-7589
Attn. I-589 收件人:I-589
To: ICE/Office of the Principal Legal Advisor (OPLA) 收件人:ICE/首席法律顾问办公室 (OPLA)
From: San Francisco Asylum Office Subject: Case Processing through the DHS Portal/EOIR Courts & Appeals System (ECAS) 发件人:旧金山庇护办公室主题:通过国土安全部门户网站/EOIR 法院和上诉系统 (ECAS) 处理案件
In conjunction with the Executive Office for Immigration Review (EOIR), and as part of the transition to electronic filing of all court documents through the EOIR Courts & Appeals System (ECAS), the San Francisco Asylum Office has electronically filed the requisite charging document and submitted the court-required documentation through the DHS Portal/ECAS. 旧金山庇护办公室与移民审查执行办公室(EOIR)合作,作为通过EOIR法院和上诉系统(ECAS)向电子提交所有法院文件过渡的一部分,以电子方式提交了必要的指控文件,并通过国土安全部门户网站/ ECAS提交了法院要求的文件。
Case Type:
Affirmative 案例类型:肯定
Credible Fear 可信的恐惧
Reasonable Fear 合理的恐惧
If you have any questions or concerns regarding the submission of EOIR court-required documentation through ECAS, please reach out to Rose Greene or Dana Wong at the San Francisco Asylum Office. 如果您对通过ECAS提交EOIR法院要求的文件有任何疑问或疑虑,请联系旧金山庇护办公室的Rose Greene或Dana Wong。
Because you have been placed in removal proceedings, you must notify the Immigration Court within five days of any change of address by completing Form EOIR-33, Alien's Change of Address Form/Immigration Court, and submitting the Form EOIR-33 to the immigration court where your proceedings have been referred. Form EOIR 33 is available on the Department of Justice website at www.justice.gov/eoir/eoirforms/eoir33//Cadr33.htm. 由于您已被置于遣返程序中,您必须在地址变更后的五天内通知移民法院,方法是填写表格 EOIR-33,外国人的地址变更表/移民法院,并将表格 EOIR-33 提交给您的诉讼被转介的移民法院。表格 EOIR 33 可在司法部网站 www.justice.gov/eoir/eoirforms/eoir33//Cadr33.htm 查阅。
Employment Authorization: 就业许可:
If you did not already file an 1-765, Application for Employment Authorization, before August 25, 2020, the following instructions apply to you: 如果您在 2020 年 8 月 25 日之前尚未提交 1-765 就业许可申请,则以下说明适用于您:
You must wait 365 calendar days after you file your asylum application before you may apply for employment authorization. The time period during which your asylum application remains pending with USCIS and/or the Executive Office for Immigration Review (EOIR) will count toward the 365 calendar day waiting period for employment authorization eligibility. Your asylum application remains pending when it is referred from the asylum office to an immigration judge for consideration in removal proceedings. 您必须在提交庇护申请后等待 365 个日历日,然后才能申请就业许可。您的庇护申请在美国公民及移民服务局和/或移民审查执行办公室 (EOIR) 待审的时间段将计入就业许可资格的 365 个日历日等待期。当您的庇护申请从庇护办公室转交给移民法官在遣返程序中考虑时,该申请仍处于待处理状态。
You can find your filing date, or "received date" on the "Acknowledgment of Receipt" you received from USCIS after filing your application. 您可以在提交申请后从 USCIS 收到的“收据确认书”中找到您的申请日期或“收到日期”。
Any delay in adjudication of your asylum application that is requested or caused by you and that has not been resolved at the time you file your initial Form I-765 will result in the denial of your application for employment authorization. 在您提交初始 I-765 表格时,您的庇护申请因您要求或导致的裁决延迟,并且尚未得到解决,将导致您的就业许可申请被拒绝。
Delays requested or caused by you while your asylum application was pending with the Asylum Office may include: 在庇护办公室等待庇护申请期间,您要求或造成的延误可能包括:
A request to amend or supplement an asylum application that causes a delay in its adjudication or in proceedings 要求修改或补充庇护申请,导致其裁决或诉讼程序延误
Failure to appear to receive and acknowledge receipt of the decision 未出庭确认收到并确认收到决定
Requesting to provide additional evidence for an interview, or requesting an extension to submit additional evidence less than 14 days before the interview date that causes a delay in the asylum application's adjudication 要求为面谈提供额外证据,或要求延期在面谈日期前不到 14 天提交额外证据,导致庇护申请的裁决延迟
Failure to appear for an asylum interview, unless USCIS excuses you 未能参加庇护面谈,除非美国公民及移民服务局原谅您
Failure to appear for scheduled biometrics collection on the asylum application, unless USCIS excused you 未能出现在庇护申请中预定的生物识别采集中,除非美国公民及移民服务局原谅您
Requesting to reschedule an interview for a later date 要求将面试重新安排在以后的日期
Requesting to transfer a case to a new asylum office or interview location, including when the transfer is based on a new address 请求将案件转移到新的庇护办公室或面谈地点,包括基于新地址的转移
Failure to use a USCIS contract interpreter or provide a competent interpreter at an interview 未能使用USCIS合同口译员或在面试时提供称职的口译员
Failure to comply with any other request needed to determine asylum eligibility. 未能遵守确定庇护资格所需的任何其他请求。
If you are denied asylum by an immigration judge, your EAD based on your pending asylum application will be automatically terminated thirty ( 30 ) days after an immigration judge denies your asylum application unless you file a timely appeal to the Board of 1 mmigration Appeals (BIA), or on the date the BIA affirms or upholds a denial. If you fail to appear for the scheduled hearing before the immigration judge and this failure is not excused, employment authorization will not be granted. 如果您被移民法官拒绝庇护,除非您及时向移民上诉委员会 (BIA) 提出上诉,或者在移民局确认或维持拒绝之日,否则您基于您未决庇护申请的 EAD 将在移民法官拒绝您的庇护申请后三十 (30) 天自动终止。如果您未能出席移民法官预定的听证会,并且这种失败没有被原谅,则不会获得就业许可。
: Information related to an asylum claim, Including the fact that a parson applied for asylum, cannot be released to 3rd parties withoul the written consent of the applicant except as provided :与庇护申请有关的信息,包括申请庇护的事实,未经申请人书面同意,不得向第三方发布,除非另有规定
Informotion related to an asylum claim, including the fact that a person applled for asylum, cannot be released to 3 rd parties without the written consent of the applicant except as provided in 8 CFR 200.6. 与庇护申请相关的信息动议,包括未经申请人书面同意,不得将申请庇护的人释放给第三方,除非 8 CFR 200.6 中规定。
DEROGATORY STATUS: 贬义地位:
NONE 没有
Collect Biometrics 收集生物识别信息
BIO DATA 生物数据
- ENCOUNTER DETAILS - 邂逅细节
COMMENTS 评论
AS THE NEW CUSTODIAN OF ASYLUM OR REFUGEE INFORMATION, YOU AGREE TO BE BOUND BY THE CONFIDENTIALITY PROTECTIONS ESTABLISHED BY 8 C.F.R. SECTION 208.6. YOU MAY NOT DISCLOSE THIS INFORMATION TO THIRD PARTIES WITHOUT THE PERMISSION OF U.S. CITIZENSHIP AND IMMIGRATION SERVICES, AND IN ACCORDANCE WITH 8 C.F.R SECTION 208.6 AND DHS POLICY. YOU MAY REQUEST PERMISSION TO FURTHER DISCLOSE THIS INFORMATION BY CONTACTING THE USCIS REQUEST FOR INFORMATION (RFJ) DESK (USCIS.RFI@USCIS.DHS.GOV). ASYLUM OR REFUGEE INFORMATION THAT IS SUBSEQUENTLY DETERMINED BY THE RECIPIENT TO BE UNRELATED TO THE INITIAL INDIVIDUAL OF INTEREST, INVESTIGATION, OR THREAT MUST BE DELETED AS SOON AS POSSIBLE, BUT NO LATER THAN 24 HOURS AFTER SUCH A DETERMINATION HAS BEEN MADE. 作为庇护或难民信息的新保管人,您同意受 8 C.F.R. 第 208.6 条规定的保密保护的约束。未经美国公民及移民服务局许可,并根据 8 C.F.R 第 208.6 节和国土安全部政策,您不得向第三方披露此信息。您可以通过联系 USCIS 信息请求 (RFJ) 服务台 (USCIS.RFI@USCIS.DHS.GOV) 来请求进一步披露此信息的许可。如果接收方随后确定与最初感兴趣的个人、调查或威胁无关,则必须尽快删除庇护或难民信息,但不得迟于做出此类决定后 24 小时。
TRANSACTION DATA 交易数据
日期指纹
Date Finger
Printed
Site Code 网站代码
终端 ID
Terminal
ID
Date Loaded 加载日期
原因指纹
Reason
Finger Printed
March 01, 2021 三月 01, 2021
XFC INS XFC INS公司
March 01,2021 三月 01,2021
1589
12:16:05 EST 美国东部时间下午 12:16:05
SANTA ROSA 圣罗莎
20:19:05 EST 美国东部时间晚上 08:19:05
DOCUMENTS ASSOCIATED WITH THIS ENCOUNTER 与此相遇相关的文件
DOCUMENTS ASSOCIATED WITH THIS ENCOUNTER 与此相遇相关的文件
Welcome to the Customer Profite Management System (CPMS) Version: USCIS CPMS 15.34 欢迎使用客户利润管理系统(CPMS)版本:USCIS CPMS 15.34
To reques? a User ID or if you have any difficulty accessing your account, please contact the USCIS Service Desk at 888-220-5228 or submil your requestissue with myIT (https://dhsuscisprod.servigenowservices.com/mylT Accessibility Statement 要 reques?用户 ID 或如果您在访问帐户时遇到任何困难,请致电 888-220-5228 联系 USCIS 服务台,或向 myIT ( https://dhsuscisprod.servigenowservices.com/mylT 可访问性声明
A Number 一个数字
220001812
Reviewer 评论家
Date 日期
迁移案例?(V/N)
Migrated Case?
(V/N)
Yes 是的
No 不
NOTES: 笔记:
(b)(7)(E) (二)(7)(五)
Asylum and NACARA §203 Background, Identity and Security Checklist 庇护和 NACARA §203 背景、身份和安全清单
Name (LN1, LN2, Fn, Min): 名称 (LN1, LN2, Fn, Min):
SHEN, Junmei 沈俊梅
A'-Number(s): A'-编号:
220001812
Date of Birth: 出生日期:
(b)(7)(E) b)(7)(C) (二)(7)(E) b)(7)(C)
Asvlum and NACARA 8203 Backaround. Identitv and Securitv Checklist Asvlum 和 NACARA 8203 Backaround。Identitv 和 Securitv 清单
DOB YEAR RANGE: DOB MONTH RANGE: DOB DAY RANGE: DOB 年份范围: 出生日期范围: 出生日期范围:
LAST NAME MATCH; FIRST NAME MATCH: 姓氏匹配;名字匹配:
LAST NAME, FIRST NAME AND ONE OF THE DOBS ARE REQUIRED. REMAINING FIELDS ARE 姓氏、名字和其中一个出生日期是必需的。其余字段是
(b)(7)(E) (二)(7)(五)
(b)(7)(E) (二)(7)(五)
B CFR 208.6 PROTECTED INFORMATION-DISCLOSURE AND USE RESTRICTIONS APPLY B CFR 208.6 受保护信息 - 披露和使用限制适用
A# : 220001812 A# : 220001812
NAME: SHEN, JUNMEI 姓名:Sen, Junmei
NATZ DATE: COURT: 纳茨日期: 法院:
LOCATION : 位置:
POE: SFR POE:SFR
COB: CHINA DOE: 10012019 COB:中国 DOE:10012019
SEX: F 性别:女
COC: CHINA DFO: OI282021 中国 工业发展:OI282021
COA: AO ( ASYLEE APPLICANT W/O WORK AUTH, ) FATHER: COA: AO ( ASYLEE 申请人 W/O WORK AUTH, ) 父亲:
SSN: SSN:
I-94 ADM #: I-94 ADM #:
PASSPORT #: 护照 #:
FBI #: 联邦调查局#:
DRIVER LIC: 司机 LIC:
FINGER CD#: 手指 CD#:
(b)(7)(E) (二)(7)(五)
TRAVEL DOCUMENT: 旅行证件:
(b)(7)(E) (二)(7)(五)
For Official Use Only // Law Enforcement Sensitive 仅供官方使用 // 执法敏感
TECS documents are LAW ENFORCEMENT SENSITIVE (LES) information. They contain information that may be exempt from public release under the Freedom of Information Act (5 U.S.C. 552). TECS documents are to be controlled, stored, handled, transmitted, distributed, and disposed of in accordance with DHS policy relating to FOUO information and are not to be released to the public or other personnel who do not have a valid "need-to know" without prior approval of an authorized CBP official. TECS 文件是执法敏感 (LES) 信息。它们包含根据《信息自由法》(5 U.S.C. 552)可免于公开发布的信息。TECS 文件应根据国土安全部与 FOUO 信息相关的政策进行控制、存储、处理、传输、分发和处置,未经授权的 CBP 官员事先批准,不得向公众或其他没有有效“需要知道”的人员发布。
For Official Use Only // Law Enforcement Sensitive 仅供官方使用 // 执法敏感
educational institutions at a secondary level or above? 中等以上教育机构?
(1) Name of Institution: ANFU NO14 MIDDLE SCHOOL (1)机构名称:安福第14中学
Address of 地址
Institution: 机构:
ANFU TOWN NAXI DIST 安福镇纳西区
City: 城市:
LUZHOU 泸州
State/Province 省/自治区/直辖市
SICHUAN 四川
Postal Zone/ZIP 邮寄专区/邮编
Code: 646000 邮编:646000
Country/Region: 国家/地区:
CHINA 中国
Course of Study: 学习课程:
BASIC COURES 基本产品
Date of Attendance 01 SEPTEMBER 1982 出席日期:1982年9月1日
From: 从:
Date of Attendance 出席日期
30 JUNE 1985 30 六月 1985
To: 自:
Additional Work/Education/Training 额外的工作/教育/培训
Do you belong to a clan NO 你属于氏族吗 NO
or tribe? 还是部落?
Provide a List of Languages You Speak 提供您使用的语言列表
(1) Language Name: (1) 语言名称:
CHINESE 中文
Have you ever been 你有没有去过
No 不
refused a U.S. Visa, or been refused admission to the United States, or withdrawn your application for admission at the port of entry? 拒绝美国签证,或被拒绝进入美国,或撤回入境口岸的入境申请?
Has anyorie ever filed NO an immigrant petition on your behalf with the United States anyorie 是否曾经代表您向美国提交过移民申请
Citizenship and 公民身份和
Immigration Services? 移民服务?
X SECURITY AND BACKGROUND X 安全和背景
Part 1 第 1 部分
Do you have a communicable disease of public health No significance? (Communicable diseases of public significance include chancroid, gonorrhea, granuloma inguinale, infectious leprosy, lymphogranuloma venereum, infectious stage syphilis, active tuberculosis, and other diseases as determined by the Department of Health and Human Servicies.) 您是否患有公共卫生无意义的传染病?(具有公共意义的传染病包括软下疳、淋病、腹股沟肉芽肿、传染性麻风病、性淋巴肉芽肿、传染性梅毒、活动性肺结核以及卫生和公共服务部确定的其他疾病。
Do you have a mental or physical disorder that poses No or is likely to pose a threat to the safety or welfare of yourself or others? 您是否患有对自己或他人的安全或福利构成威胁或可能构成威胁的精神或身体疾病?
Are you or have you ever been a drug abuser or NO addict? 您是或曾经是吸毒者或没有吸毒者吗?
past 2 过去 2
Have you ever been arrested or convicted for any NO offense or crime, even though subject of a pardon, amnesty, or other similar action? 您是否曾经因任何违法或犯罪而被逮捕或定罪,即使受到赦免、特赦或其他类似行动?
Have you ever violated, or engaged in a conspiracy to NO violate, any law relating to controlled substances? 您是否曾经违反或参与任何与受控物质有关的法律?
Are you coming to the United States to engage in NO prostitution or unlawful commercialized vice or have you been engaged in prostitution or procuring prostitutes within the past 10 years? 您来美国是为了不从事卖淫或非法商业化的恶习,还是在过去10年内从事过卖淫或嫖娼?
Have you ever been involved in, or do you seek to NO engage in, money laundering? 您是否曾经参与过洗钱活动,或者您是否试图不参与洗钱活动?
Have you ever committed or conspired to commit a NO human trafficking offense in the United States or outside the United States? 您是否曾经在美国或美国境外犯下或密谋犯下不贩卖人口罪?
Are you the spouse, sor, or daughter of an individual 您是个人的配偶、母亲还是女儿
NO who has committed or conspired to commit a human trafficking offense in the United States or outside the United States and have you within the last five years, knowingly benefited from the trafficking activities? 没有在美国或美国境外犯下或密谋犯下人口贩运罪行的人,并且您在过去五年内是否故意从贩运活动中获益?
Have you ever knowingly aided, abetted, assisted or 您是否曾经故意帮助、教唆、协助或
NO colluded with an individual who has committed, or conspired to commit a severe human trafficking offense in the United States or outside the United States? 否与在美国或境外犯下或密谋犯下严重人口贩运罪行的个人勾结?
Part 3 第 3 部分
Do you seek to engage in espionage, sabotage, export NO control violations, or any other illegal activity while in the United States? 您是否在美国期间寻求从事间谍活动、破坏活动、违反出口禁管制或任何其他非法活动?
Do you seek to engage in terrorist activities while in NO the United States or have you ever engaged in terrorist activities? 你是否试图在美国从事恐怖活动,或者你是否曾经从事过恐怖活动?
Have you ever or do you intend to provide financial NO assistance or other support to terrorists or terrorist organizations? 你是否曾经或打算向恐怖分子或恐怖组织提供财政援助或其他支持?
Are you a member or representative of a terrorist 您是恐怖分子的成员或代表吗
NO organization? 没有组织?
Are you the spouse, son, or daughter of an individual who has engaged in terrorist activity, including providing financia assistance or other support to terrorists or terrorist organizations, in the last five years? 您是在过去五年中从事恐怖活动的个人的配偶、儿子或女儿,包括向恐怖分子或恐怖组织提供金融援助或其他支持吗?
Have you ever ordered, incited, committed, assisted, NO or otherwise participated in genocide? 您是否曾经下令、煽动、实施、协助、拒绝或以其他方式参与种族灭绝?
Have you ever committed, ordered, incited, asslsted, NO or otherwise participated in torture? 你是否曾经实施、命令、煽动、指控、否定或以其他方式参与酷刑?
Have you committed, ordered, incited, assisted, or NO otherwise participated in extrajudicial killings, political killings, or other acts of violence? 您是否实施、命令、煽动、协助或以其他方式参与法外处决、政治处决或其他暴力行为?
Have you ever engaged in the recruitment or the use NO of child soldiers? 你是否曾经参与过招募或使用儿童兵?
Have you, while serving as a government official, NO been responsible for or directly carried out, at any time, particularly severe violations of religious freedom? 在担任政府官员期间,你是否在任何时候都对特别严重的侵犯宗教自由的行为负责或直接实施?
Have you ever been directly involved in the NO establishment or enforcement of population controls forcing a woman to undergo an abortion against her free choice or a man or a woman to undergo sterilization against his or her free will? 你是否曾经直接参与过禁止建立或执行人口控制,迫使妇女违背其自由选择进行堕胎,或强迫男性或女性违背其自由意愿进行绝育?
Have you ever been directly involved in the coercive NO transplantation of human organs or bodily tissue? 您是否曾经直接参与过人体器官或身体组织的强制一氧化氮移植?
Part 4 第 4 部分
Have you ever sought to obtain or assist others to NO obtain a visa, entry into the United States, or any other United States immigration benefit by fraud or willful misrepresentation or other unlawfil means? 您是否曾经试图通过欺诈或故意虚假陈述或其他违法手段获得或协助他人不获得签证、进入美国或任何其他美国移民福利?
Part 5 第 5 部分
Have you ever withheld custody of a U.S. citizen child NO outside the United States from a person granted legal custody by a U.S. court? 您是否曾经向美国法院授予合法监护权的人扣留了美国公民子女的监护权?
Have you voted in the United States in violation of 您是否在美国投票违反了
NO any law or regulation? 没有任何法律或法规?
Have you ever renounced United States citizenship for NO the purpose of avoiding taxation? 您是否曾经为了避税而放弃美国公民身份?
Extra \left or missing \right
Date of Birth: 出生日期:
27 DECEMBER 1970 27 十二月 1970
Country/Region of 国家/地区
CHINA
Origin (Nationality): 原产地(国籍):
City of Birth: 出生城市:
HEYUAN
Country/Region of 国家/地区
CHINA
Birth: 出生:
Address: 地址:
SAME AS HOME ADDRESS 与家庭住址相同
\right. \右。
远 LOCATION, PREPARER AND SUBMISSION 远 地点、准备者和提交
Current Location 当前位置
Location where you will be submitting 您将提交的位置
GUANGZHOU
your application: 您的应用:
CEAC Version NO: CEAC版本号:
01.02 .03
Preparer of Application 申请准备人
Did anyone assist you in filling out this 有没有人帮你填写这个
application? 应用?
Submission 提交
Creation IP Address: 创建IP地址:
113.109 .43 .160
Submission IP Address: 提交 IP 地址:
113.109 .43 .160
Date of Submission: 投稿日期:
13 APRIL 2017 13 四月 2017
SIGN AND SUBMIT LANGUAGE 签名和提交语言
(b)(3) (二)(3)
Enter the reason for reopening the applicant's DS-160 application below, then click "OK". If you did not intend to reopen the DS-160 application, click "Cancel". of 4000 characters entered. 在下面输入重新打开申请人的DS-160申请的原因,然后单击“确定”。如果您不打算重新打开 DS-160 应用程序,请单击“取消”。输入的 4000 个字符。
Note: Per Vo guidance, once the DS-160 is reopened the applicant must resubmit the DS-160 before further NIV processing. 注意:根据 Vo 指南,一旦 DS-160 重新开放,申请人必须在进一步处理 NIV 之前重新提交 DS-160。
Are you sure that you want to request the previous report to display? 是否确实要请求显示上一个报表?
Name Provided: 提供的名称:
SHEN, JUNMEI 沈俊梅
母语全名:
Full Name in Native
Language:
沉均梅
Other Names Used: 使用的其他名称:
NO
你有代表你名字的电传代码吗?
Do you have a telecode
that represents your
name?
YES
Telecode Surnames: 电传码姓氏:
3088
Telecode Given Names: 电传编码给定名称:
09712734
Date of Birth: 出生日期:
14 MAY 1968 14 五月 1968
出生国家/地区:
Country/Region of
Birth:
LUZHOU, SICHUAN, CHINA 中国四川省 溸州市
原产国/地区(国籍):
Country/Region of
Origin (Nationality):
CHINA
您是否持有或曾经持有上述国籍以外的任何国籍?
Do you hold or have
you held any nationality
other than the one
indicated above on
nationality?
NO
Are you a permanent 你是永久的吗
NO 不
resident of a 居民
country/region other 国家/地区 其他
than your 比你的
TRAVEL 旅行
country/region of origin 原产国/地区
The List of Purposes of Trip to the U.S. 赴美旅游目的清单
(1) Purpose of Trip: (1)旅行目的:
TEMP, BUSINESS PLEASURE 临时工,商务乐趣
VISITOR (B) 访客 (B)
Specify: 指定:
BUSINESS & TOURISM 商业与旅游
(TEMPORARY VISITOR) (临时访客)
(B1/B2) (B1/B2层)
Specific Travel Plan? NO 具体的旅行计划?不
Intended Date of 01 OCTOBER 2019 预定日期为2019年10月1日
Arrival: 到来:
Intended Length of . 12 DAY(S) 的预期长度为 。12天
Stay in U.S.: 留在美国:
Address where you will PARK CENTRAL HOTEL NEW YORK stay in the U.S.: PARK CENTRAL HOTEL NEW YORK在美国的住宿地址:
870 SEVENTH AVENUE AT 56TH STREET 第七大道 870 号第 56 街
NEW YORK CITY, NEW YORK 10019 纽约市, 纽约州 10019
Person/Entity Paying 付款人/实体
SELF 自我
for Your Trip: 对于您的旅行:
ה) TRAVEL COMPANION ה) 旅伴
Other Persons Traveling YES 其他旅行人员 是
with You: 和你一起:
Are you traveling as NO 你是不是以NO的身份旅行
(nationality) indicated (国籍) 表示
part of a group or 组的一部分或
above? 以上?
organization? 组织?
Persons Traveling with You: 与您同行的乘客:
Sex: 性:
Marital Status: FEMALE 婚姻状况:女
National 全国性
Identification 鉴定
Number: 数:
U.S. Social 美国社会
DOES NOT APPLY 不适用
(1) Name: ZOU, JINXING (1)姓名:徐新兴
Security 安全
(2) Name: XU, SHIYAO (2) 姓名:徐诗瑶
Relationship to You: CHILD 与你的关系:孩子
US CONTACT 美国联系方式
Contact Person Name in DO NOT KNOW DO NOT KNOW 中的联系人姓名
the U.S.
Organization Name in the U.S.: 美国组织名称:
Relationship to You: 与您的关系:
OTHER 其他
Passport/Travel 护照/旅行
U.S. Contact Address: 870 SEVENTH AVENUE AT 56TH 美国联系地址:870 SEVENTH AVENUE AT 56TH
Passport/Travel 护照/旅行
G47074196
Document Number: 文档编号:
Passport Book Number: 护照簿号码:
Country/Authority that Issued Passport/Travel 签发护照/旅行的国家/当局
|IUメ'I
State/Province Where 州/省
Issued: 发出:
Country/Region where Issued: 签发的国家/地区:
Issuance Date: 发行日期:
Expiration Date: 有效期:
Have you ever lost a passport or had one stolen? 您是否曾经丢失过护照或被盗护照?
X WORK, EDUCATION AND TRAINING X 工作、教育和培训
Present Work/Education/Training 目前的工作/教育/培训
Primary Occupation: RETIRED 主要职业:退休
Previous Work/Education/Training 以前的工作/教育/培训
Were you previously YES
employed?
(1) Employer Name: (1) 雇主名称:
Employer Address: 雇主地址:
City: 城市:
SHENZHEN 深圳
State/Province: 省/自治区/直辖市:
Postal Zone/Zip 邮寄专区/邮编
Code: 法典:
Country/Region: 国家/地区:
CHINA 中国
Telephone Number: 电话号码:
13826578665
Job Title: 职位名称:
SELF EMPLOYED 自雇人士
Supervisor's 主管
SHEN 沈
Supervisor's Given 主管的给定
JUNHONG 俊宏
Names: 名字:
Employment Date 入职日期
NOVEMBER 2003 2003年11月
From 从
Employment Date 入职日期
MAY 2012 2012 年 5 月
To: 自:
Briefly describe your SELF EMPLOYED duties: 简要描述您的自雇职责:
Have you attended any YES 你参加过任何 YES 吗
educational institutions at a secondary level or above? 中等以上教育机构?
(1) Name of Institution: SICHUAN LUZHOU NO14 MIDDLE SCHOOL (1)机构名称:四川省泸州市第十四中学
Address of ANFU TOWN NAXI DISTRICT ANFU TOWN NAXI DISTRICT地址
Institution 机构
City: 城市:
LUZHOU 泸州
State/Province: 省/自治区/直辖市:
Postal Zone/ZIP Code: SICHUAN 邮政编码/邮政编码: SICHUAN
Country/Region: 国家/地区:
DOES NOT APPLY 不适用
CHINA 中国
MIDDLE SCHOOL 中学
Date of Attendance From: 出席日期:
Date of Attendance To: 出席日期:
Course of Study: 学习课程:
LEAW US-IOU KPporT
the U.S.? 美国?
您是否曾经获得过美国签证?
Have you ever been
issued a U.S. visa?
NO
您是否曾经被拒签,或被拒绝进入美国,或在入境口岸撤回您的入境申请?
Have you ever been
refused a U.S. Visa, or
been refused admission
to the United States, or
withdrawn your
application for
admission at the port of
entry?
YES
|Explain: |解释:
是的,我于2017年4月在广州被拒绝了B1B2的美国签证
YES I HAVE BEEN REFUSED A US
VISA FOR B1B2 IN GUANGZHOU IN
APR 2017
有没有人代表您向美国公民及移民服务局提交移民申请?
Has anyone ever filed
an immigrant petition
on your behalf with the
United States
Citizenship and
Immigration Services?
NO
SECURITY AND BACKGROUND 安全和背景
Part 1 第 1 部分
Do you have a communicable disease of public health NO significance? (Communicable diseases of public significance include chancroid, gonorrhea, granuloma inguinale, infectious leprosy, lymphogranuloma venereum, infectious stage syphilis, active tuberculosis, and other diseases as determined by the Department of Health and Human Services.) 您是否患有公共卫生无关紧要的传染病?(具有公共意义的传染病包括软下疳、淋病、腹股沟肉芽肿、传染性麻风病、性淋巴肉芽肿、传染性梅毒、活动性肺结核以及卫生与公众服务部确定的其他疾病。
Do you have a mental or physical disorder that poses NO or is likely to pose a threat to the safety or welfare of yourself or others? 您是否患有精神或身体疾病,不会或可能对自己或他人的安全或福利构成威胁?
Are you or have you ever been a drug abuser or 您是或曾经是吸毒者,或者
Part 2 第 2 部分
Have you ever been arrested or convicted for any offense or crime, even though subject of a pardon, amnesty, or other similar action? 您是否曾经因任何违法行为或罪行而被捕或被定罪,即使受到赦免、特赦或其他类似行动?
Have you ever volated, or engaged in a conspiracy to NO violate, any law relating to controlled substances? 您是否曾经参与或参与阴谋不违反任何与受控物质有关的法律?
Are you coming to the United States to engage in NO prostitution or unlawful commercialized vice or have you been engaged in prostitution or procuring prostitutes within the past 10 years? 您来美国是为了不从事卖淫或非法商业化的恶习,还是在过去10年内从事过卖淫或嫖娼?
Have you ever been involved in, or do you seek to engage in, money laundering? 您是否曾经参与或试图参与洗钱活动?
Have you ever committed or conspired to commit a 您是否曾经犯下或密谋犯下
NO human trafficking offense in the United States or outside the United States? 在美国境内或境外没有人口贩运犯罪?
Are you the spouse, son, or daughter of an individual NO who has committed or conspired to commit a human trafficking offerse in the United States or outside the United States and have you within the last five years knowingly benefited from the trafficking activities? 您是在美国境内或境外实施或密谋实施人口贩运提议的个人 NO 的配偶、儿子或女儿,并且您在过去五年内是否故意从贩运活动中受益?
Have you ever knowingly aided, abetted, assisted or 您是否曾经故意帮助、教唆、协助或
Additional Work/Education/Training 额外的工作/教育/培训
Do you belong to a clan NO or tribe? colluded with an individual who has committed, or 你属于氏族NO或部落吗?与已犯罪的个人串通,或
Provide a List of Languages You Speak conspired to commit a severe human trafficking offense in the United States or outside the United States? 提供您说的语言列表,这些语言密谋在美国或美国境外犯下严重的人口贩运罪行?
part 3 第 3 部分
Do you seek to engage in espionage, sabotage, export NO control violations, or any other illegal activity while in 您是否试图从事间谍活动、破坏活动、违反出口管制或任何其他非法活动
any countries/regions within the last five years? 过去五年内有没有国家/地区?
Provide a List of Countries/Regions Visited 提供访问过的国家/地区列表
(1) Country/Region: (1) 国家/地区:
SINGAPORE 新加坡
(2) Country/Region (2) 国家/地区
THAILAND 泰国
(3) Country/Region: (3) 国家/地区:
MALAYSIA 马来西亚
(4) Country/Region: (4) 国家/地区:
GERMANY 德国
Father's Date of Birth: 30 JUNE 1942 父亲的出生日期:1942年6月30日
Is your father in the NO 你父亲是不是
U.S.? 美国。?
Mother's Surnames: ZHU 母亲姓氏:朱
Mother's Given Names: HUAQING 母亲的名字:华清
Mother's Date of Birth: 02 JULY 1946 母亲的出生日期: 1946年7月02日
Is your mother in the NO 妈是不是
U.S.? the United States? 美国。?美国?
Do you seek to engage in terrorist activities while in NO the United States or have you ever engaged in terrorist activities? 你是否试图在美国从事恐怖活动,或者你是否曾经从事过恐怖活动?
Have you ever or do you intend to provide financial NO assistance or other support to terrorists or terrorist organizations? 你是否曾经或打算向恐怖分子或恐怖组织提供财政援助或其他支持?
Are you a member or representative of a terrorist NO organization? 您是恐怖主义NO组织的成员或代表吗?
Are you the spouse, son, or daughter of an individual who has engaged in terrorist activity, including providing financial assistance or other support to terrorists or terrorist organizations, in the last five years? 您是在过去五年中从事恐怖活动的个人的配偶、儿子或女儿,包括向恐怖分子或恐怖组织提供经济援助或其他支持吗?
Have you ever ordered, incited, committed, assisted, NO or otherwise participated in genocide? 您是否曾经下令、煽动、实施、协助、拒绝或以其他方式参与种族灭绝?
Have you ever committed, ordered, incited, assisted, No or otherwise participated in torture? 你是否曾经实施、命令、煽动、协助、否或以其他方式参与酷刑?
Have you committed, ordered, incited, assisted, or NO otherwise participated in extrajudicial killings, political killings, or other acts of violence? 您是否实施、命令、煽动、协助或以其他方式参与法外处决、政治处决或其他暴力行为?
Have you ever engaged in the recruitment or the use NO of child soldiers? 你是否曾经参与过招募或使用儿童兵?
Have you, while serving as a government official, NO been responsible for or directly carried out, at any time, particularly severe violations of religious freedom? 在担任政府官员期间,你是否在任何时候都对特别严重的侵犯宗教自由的行为负责或直接实施?
Have you ever been directly involved in the establishment or enforcement of population controls forcing a woman to undergo an abortion against her free cholce or a man or a woman to undergo sterilization against his or her free will? 你是否曾经直接参与建立或执行人口控制,迫使妇女违背其自由胆汁进行堕胎,或强迫男人或妇女违背其自由意愿进行绝育?
Have you ever been directly involved in the coercive NO transplantation of human organs or bodily tissue? 您是否曾经直接参与过人体器官或身体组织的强制一氧化氮移植?
Part 4 第 4 部分
Have you ever sought to obtain or assist others to NO obtain a visa, entry into the United States, or any other United States immigration benefit by fraud or willful misrepresentation or other unlawful means? 您是否曾经试图通过欺诈或故意虚假陈述或其他非法手段获得或协助他人不获得签证、进入美国或任何其他美国移民福利?
Part 5 第 5 部分
Have you ever withheld custody of a U.S. citizen child NO outside the United States from a person granted legal custody by a U.S. court? 您是否曾经向美国法院授予合法监护权的人扣留了美国公民子女的监护权?
Have you voted in the United States in violation of NO any law or regulation? 您是否在美国投票违反了任何法律或法规?
Have you ever renounced United States citizenship for NO the purpose of avoiding taxation? 您是否曾经为了避税而放弃美国公民身份?
Do you have any relatives in the United States? 你在美国有亲戚吗?
Spouse 配偶
Spouse's Full Name: 配偶全名:
ZOU,JINXING 邹金兴
Date of Birth: 出生日期:
27 DECEMBER 1970 27 十二月 1970
Country/Region of 国家/地区
CHINA
Origin (Nationality): 原产地(国籍):
City of Birth: 出生城市:
HEYUAN
出生国家/地区:
Country/Region of
Birth:
CHINA
Address: 地址:
A) LOCATION, PREPARER AND SUBMISSIDN A) 地点、准备者和下属
Current Location 当前位置
Location where you will be submitting GUANGZHOU your application: 您将向广州提交申请的地点:
CEAC Version NO: CEAC版本号:
01.05.02
Preparer of Application 申请准备人
Did anyone assist you in filling out this NO application? 有没有人协助您填写此 NO 申请表?
Submission ... 提交。。。
Creation IP Address: 创建IP地址:
113.118.213.255
Submission IP Address: 提交 IP 地址:
113.118.215.123
JULY 2019 2019 年 7 月
12:13:37 AM 上午 12:13:37
(GMT-05.00)
SIGN AND SUBMIT LARGUAGE (b)(3) 签署并提交文件 (b)(3)
Enter the reason for reopening the applicant's DS-160 application below, then click "OK". If you did not intend to reopen the DS-160 application, click "Cancel". 在下面输入重新打开申请人的DS-160申请的原因,然后单击“确定”。如果您不打算重新打开 DS-160 应用程序,请单击“取消”。
FOUOILES 福伊尔斯
a-m
of 4000 characters entered. 输入的 4000 个字符。
Note: Per VO guidance, once the DS-160 is reopened the applicant must resubmit the DS-160 before further NIV processing. 注意:根据 VO 指南,一旦 DS-160 重新开放,申请人必须在进一步处理 NIV 之前重新提交 DS-160。
Are you sure that you want to request the previous report to display? 是否确实要请求显示上一个报表?
04/24/2017 DOS CON-AFF NIV >> FIN: 1224390632 ] EID: 04/24/2017 DOS CON-AFF NIV >> END: 1224390632 ] EID:
DEROGATORY 贬义
4126741497 J NAME: SHEN, JUNMEI STATUS: NONE B BIO DATA 1 4126741497 J 姓名:沈俊梅 状态:无 B 生物资料 1
名字
First
Name
中间名
Middle
Name
姓。
Last Name
.
JUNMEI
SHEN
DOB
出生国家
Country
of Birth
Citizenship 公民权
1968年5月14日
May 14,
1968
Gender 性
Race 比赛
高度(英寸)
Height
(ins.)
F
Weight 重量
Eye 眼睛
(Ibs) (肠易激综合症)
Color 颜色
ENCOUNTER DETAILS 邂逅细节
TRANSACTION DATA 交易数据
日期指纹
Date Finger
Printed
Site Code 网站代码
终端 ID
Terminal
ID
Date Loaded 加载日期
原因指纹
Reason Finger
Printed
April 20, 2017 四月 20, 2017
GUZ
April 24, 2017 四月 24, 2017
VISA
12:00:00 EST 美国东部时间下午 12:00:00
GUANGZHOU
EST
APPLICANT
DOCUMENTS ASSOCLATED WITH THIS ENCOUNTER 与这次相遇相关的文件
Type 类型
Document ID 文档 ID
Issuing Country 发行国家/地区
Issued Date 发行日期
Expiration Date 有效期
P
G47074196
January 20, 2011 2011年1月20日
January 19, 2021 1月 19, 2021
Welcome to the Customer Profile Management System (CPMS) Version: USCIS CPMS 15.28 欢迎使用客户档案管理系统 (CPMS) 版本:USCIS CPMS 15.28
: To request a User ID or if you have any difficulty accessing your account, please contact the USCIS Servite Desk al 888-220-5228 or submit your request/ssue with mylt (hitps://dhsuscisprod servicenowservices com/mylT) : 要申请用户 ID 或如果您在访问帐户时遇到任何困难,请联系 USCIS Servite Desk al 888-220-5228 或向 mylt 提交您的请求/ssue (hitps://dhsuscisprod servicenowservices com/mylT)
Accessibility Statement 可访问性声明
PAGE WITHHELD PURSUANT TO (b)(3) (b)(7)(C) 根据 (b)(3) (b)(7)(C) 保留的页面
PAGE WITHHELD PURSUANT TO (b)(3) 根据第(b)(3)项保留的页面
PAGE WITHHELD PURSUANT TO (b)(3) 根据第(b)(3)项保留的页面
PAGE WITHHELD PURSUANT TO (b)(3) (b)(7)(C) 根据 (b)(3) (b)(7)(C) 保留的页面
ASYLUM INTERVIEW NOTES 庇护面谈记录
Nationality: 国籍:
Chinese 中文
Attorney: 律师:
G-28 Waiver G-28 弃权
DOE/POE: DO/POE:
2019年10月1日;加利福尼亚州旧金山
October 1, 2019; San
Francisco, CA
Interpreter: 译员:
Lionbridge: 6159 Lionbridge:6159
I-589 Filling Date: I-589 填写日期:
January 28, 2021 1月 28, 2021
Language: 语言:
Chinese Mandarín 中文普通话
Competent in English? Yes 英语熟练吗?是的
Interview Start Time: 9:10 AM 采访开始时间:上午9:10
Introduction: 介绍:
Identification: Passport 身份证明:护照
Interpreter: Do you solemnly swear or affirm that you will interpret all statements made during the interview completely and truthfully and that you will keep all information confidential? 口译员:你是否郑重宣誓或确认,你将完整、真实地解释面试中的所有陈述,并将对所有信息保密?
interpreter: Yes 口译员:是的
Interpreter Number: LB 口译员编号: LB
6159
Start Time: 8:22 AM 开始时间: 8:22 AM
Purpose of Interview: 面试目的:
The purpose of the interview today is to: 今天采访的目的是:
Discuss the asylum application that you subrnitted; 讨论您申请的庇护申请;
Give you an opportunity to explain why you submitted your application and to present evidence of your eligibility; 让您有机会解释您提交申请的原因并出示您的资格证明;
Allow me to gather necessary information about your case; and, 请允许我收集有关您案件的必要信息;和
Allow me to further explain the asylum process to you. 请允许我进一步向你解释庇护程序。
Overview of Interview: 面试概要:
This interview has three parts-first, we will review the form that you have submitted and make any corrections that are needed. Second, l'll ask you questions about your case. Third, l'll explain how and when you will receive the decision for your case. You will not receive a decision about your case today. 本次面试分为三个部分:首先,我们将审查您提交的表格并进行必要的更正。其次,我会问你关于你的情况的问题。第三,我将解释您将如何以及何时收到案件的决定。您今天不会收到有关您的案件的决定。
Confidentiality: 保密性:
Everything you say today and everything in your application is confidential and will not be shared outside of the U.S. government. It will not be shared with the government of your country or anyone in your country. Even the notes that I take taday are confidential. 您今天所说的一切以及申请中的所有内容都是保密的,不会在美国政府之外共享。它不会与您所在国家/地区的政府或您所在国家/地区的任何人共享。甚至我做笔记也是保密的。
Do you understand? Yes No 你明白吗? 是 否
Interview Expectations: 面试期望:
Applicant: It is important that you and I understand each other. You must answer questions truthfully and to the best of your knowledge. If you do not know the answer to a question, please tell me that you do not know. If you do not understand a question, please tell me that you do not understand and I will try to clarify it. 申请人:重要的是你和我相互理解。您必须如实回答问题,并尽您所知。如果你不知道问题的答案,请告诉我你不知道。如果您不明白一个问题,请告诉我您不明白,我会尽力澄清。
I will be taking notes during the interview. This does not mean that I am not listening to you. I just want to have an accurate record of what we talk about. At times, I may need time to complete my notes, I may ask you to briefly pause. 我会在面试期间做笔记。这并不意味着我不听你的话。我只想准确记录我们谈论的内容。有时,我可能需要时间来完成我的笔记,我可能会请你短暂停顿一下。
You may ask me questions at any time during the interview and, at the end of the interview, I will provide you with an opportunity to make a statement or ask me any additional questions that you may have. 您可以在面试期间随时向我提问,在面试结束时,我将为您提供发言机会或向我提出您可能有的任何其他问题。
Interpreter: It is the interpreter's role to simply interpret the questions that are asked and the responses provided. 口译员:口译员的职责是简单地解释提出的问题和提供的回答。
The interpreter should inform me if you don't understand a question or if you appear confused at any time. The interpreter should interpret in the first person and not have any side conversations with you during the interview. 如果您不理解问题或在任何时候感到困惑,口译员应该通知我。口译员应以第一人称进行口译,在面试过程中不得与您进行任何旁白。
Oath: Do you have any health issues or are you taking any medications that would affect your memory or prevent you from testifying truthfully today? No Yes: 誓言:你是否有任何健康问题,或者你正在服用任何会影响你记忆力或阻止你今天如实作证的药物? 否 是:
The form that you were given in the lobby today explains your obligation to tell the truth and outlines some of the potential consequences for not telling the truth. These can include civil and criminal consequences. 今天在大厅里给你的表格解释了你说真话的义务,并概述了不说真话的一些潜在后果。这些可能包括民事和刑事后果。
Did you have an opportunity to review the oath form? 您有机会查看宣誓表格吗?
Do you understand the form?区 你懂形式吗?
Applicant signed form: 申请人签署表格:
Interpreter signed form: 口译员签名表格:
Administered Oath: 宣誓:
Applicant: Do you solemnly swear or affirm that the statements you are about to make will be the truth, the whole truth, and nothing but the truth? 申请人:你是否庄严宣誓或确认你即将发表的陈述将是真相,全部真相,除了真相之外别无他物?
Applicant: Yes 申请人:是
Confirm Knowledge and Truthfulness of Application: 确认应用的知识和真实性:
Officer: Shouldice, ZSF345 军官: Shouldice, ZSF345
Applicant: SHEN, Junmei 申请人:沈俊梅
是否有人协助您准备申请,包括支持您申请的声明和文件?
Did anyone assist you in preparing your
application, including the declaration and
documents in support of your application?
No 不
在提交申请之前,您是否审查过申请?
Did you review your application before it
was submitted?
No 不
在提交声明之前,您是否审查了声明?
Did you review your declaration before it
was submitted?
No 不
Why not? 为什么不呢?
我不认为没有必要,这是发生在我身上的真实事情。记住它。
I did not think there was no need, this was a real thing that happened to me.
remember it.
在你签署之前,是否有人用你的语言阅读了你的申请和声明中的信息?
Did someone read you the information in
your application and your declaration in
your language before you signed them?
Yes 是的
据您所知,您的申请和声明中的所有内容都是真实的吗?
Was everything in your application and your
declaration true to the best of your
knowledge?
Yes 是的
是否有任何重要信息或事件未包含在您的声明中?
Is there any important information or events
that were not included in your declaration?
No 不
Review Form I-589 复审表格 I-589
Visa Questions 签证问题
Officer: Shouldice, ZSF345 军官: Shouldice, ZSF345
Applicant: SHEN, Junmei 申请人:沈俊梅
Have you ever applied for a visa to the U.S.? 你有没有申请过美国签证?
Yes, I applied for the tourist visa 是的,我申请了旅游签证
你申请过多少次美国签证?
How many times have you applied for a visa to
the United States?
I applied only one time, but I have been to other countries 我只申请过一次,但我去过其他国家
When did you apply for a visa to the U.S.? 您是什么时候申请美国签证的?
August the years ago 多年前的八月
有没有人帮你准备签证申请?
Did anyone help you prepare your visa
application?
No 不
您是否查看了签证申请的内容?
Did you review the contents of your visa
application?
Yes 是的
Page of 第
您是否曾经在签证申请中提供任何虚假信息?
Did you ever provide any false information on
your visa application?
No 不
你有没有出现在美国大使馆或领事馆进行签证面谈?
Did you ever appear at a U.S. embassy or
consulate for a visa interview?
Yes, I did 是的
您是否在签证面谈时提供过任何虚假信息?
Did you ever provide any false information at your
I spent the first half of my life in China, and it made
me go crazy. In America I see the society is so good.
You can say what you want to say and there are plenty
of freedoms so I hope I can live happily in a nice
environment, so I wish that the officer grant me
asylum so I can live happily and freely. Everything that
I said happened to me, happened, maybe verbally
definitions are different, but this happen to me and
my life there was very bad and I was very unhappy and
I was so tired and I really hope officer will grant me
asylum so I can be happy and live without burden
Did you understand all of my questions today? 你今天明白了我所有的问题吗?
Yes, basically, yes 是的,基本上,是的
Did you understand the interpreter today? 你今天听懂了口译员吗?
Yes, I understood 是的,我明白了
Review I-589 Changes 查看 I-589 变更
Officer: Shouldice, ZSF345 军官: Shouldice, ZSF345
Applicant: SHEN, Junmei 申请人:沈俊梅
By signing the l-589, you are swearing that the information on the 通过签署 l-589,您发誓
application is true and correct and that the corrections marked 1 to 3 were 应用是真实和正确的,标记为 1 至 3 的更正是
made at your request. Please sign here and write your full name in your 应您的要求制作。请在此处签名并在您的
native language below the signature. 签名下方的母语。
[AO copies changes to copy of application, signs and dates record side of file] [AO将更改复制到申请副本,签名和日期记录文件]
Decision Notification 决定通知
You have just completed your asylum interview. You will not receive your decision today. To receive your decision, it will be mailed to you. By signing this form, you are stating that you have received this notice and that I have explained the process for you to 您刚刚完成了庇护面谈。您今天不会收到您的决定。为了收到您的决定,它将邮寄给您。签署此表格,即表示您已收到此通知,并且我已经为您解释了该过程
receive it. 接收它。
Possible Outcomes 可能的结果
There are two possible outcomes in your case. Our office will either grant your application for asylum, or, if we are unable to, your case will be referred to the immigration court where a judge will hear your case. 在您的案例中,有两种可能的结果。我们的办公室将批准您的庇护申请,或者,如果我们无法批准,您的案件将被移交给移民法院,由法官审理您的案件。
[applicant signs both sides of file] [申请人在文件的两面签字]
Interpreter End Time: 1:15 PM 口译结束时间: 13:15
的
START HERE - Type or print in black ink. See the instructions for information about eligibility and how to complete and file this application. There is no filing fee for this application. 从这里开始 - 用黑色墨水打字或打印。有关资格以及如何填写和提交此申请的信息,请参阅说明。此申请不收取申请费。
NOTE: Check this box if you also want to apply for withholding of removal under the Convention Against Torture. 注意: 如果您还想根据《禁止酷刑公约》申请暂缓遣返,请选中此框。
Your Children, List all of your children, regardless of age, location, or marital status. 您的孩子,列出您的所有孩子,无论年龄、地点或婚姻状况如何。
I do not have any children. (Skip to Part A.Ill., Information about your background.) 我没有孩子。(跳到A.Ill.部分,有关您的背景的信息。
I have children. Total number of children: 01 我有孩子。·儿童总人数: 01
(NOTE: Use Form I-589 Supplement A or attach additional sheets of paper and documentation ifyou have more than four children.) (注意:如果您有四个以上的孩子,请使用 I-589 表格补充 A 或附上额外的纸张和文件。
1. 外国人登录号码(A号码)(如有) 无
1. Alien Registration Number (A-Number)
(if any)
None
2. 护照/身份证号码(如果艾米)无
2. Passport/ID Card Number
(if amy)
None
3. 婚姻状况(已婚、单身、离婚、丧偶) 单身
3. Marital Status (Married, Single
Divorced, Widowed)
Single
4. 美国社会安全号码 (如有)无
4. U.S. Social Security Number
if any)
None
5.完整的姓氏
5. Complete Last Name
6. 名字 Shiyao
6. First Name
Shiyao
7. 中间名诺诺
7. Middle Name
Nono
8. 出生日期 (mm/ddyyyy)
8. Date of Birth (mm/ddyyyy)
9. 出生城市和国家 泸州, cEINA.
9. City and Country of Birth
Luzhou, cEINA.
10. 国籍(公民身份) 中国
10. Nationality (Citizenship)
CHINA
11. 汉族、民族或部落群体
11. Race, Ethnic, or Tribal Group
Han
12. 性别: 男
12. Gender
Male
13. Is this child in the U.S. ? Yes (Complete Blocks I4 to 2I.) Х No (Specify location): Shenzhen, cerma 13. 这个孩子在美国吗? 是(完整区块 I4 至 2I.) Х 否(指定位置):深圳,cerma
21. If in the U.S., is this child to be included in this application? (Check the appropriate box.)
Yes (Atlach one photograph of your child in the upper right corner of Page 9 on the extra copy of the application submitted for this person.)
No
List your last address where you lived before coming to the United States. If this is not the country where you fear persecution, also list the last address in the country where you fear persecution. (List Address, City/Town, Department, Province, or State and Country.) (NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.) 列出您来美国之前居住的最后地址。如果这不是您担心迫害的国家/地区,请同时列出您担心迫害的国家/地区的最后一个地址。(列出地址、城市/城镇、部门、省或州和国家。(注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。
号码和街道(如果有的话,请提供)
Number and Street
(Provide if ifavailable)
City/Town 城市/城镇
Department, Province, or State 部门、省或州
Country 国家
Dates 日期
44 Tianrong Road 天荣路44号
Shenzhen 深圳
Guangdong 广东
cEINA CEINA的。
07/2002
Yantian District 盐田区
N/A 不适用
N/A 不适用
N/A 不适用
N/A 不适用
N/A 不适用
Provide the following information about your residences during the past 5 years. List your present address first. (NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.) 提供以下有关您过去 5 年内住所的信息。首先列出您现在的地址。(注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。
Number and Street 号码和街道
City/Town 城市/城镇
Department, Province, or State 部门、省或州
Country 国家
Dates 日期
5600 Edgeview Drive 5600 Edgeview 驱动器
Discovery Bay 愉景湾
California 加州
USA
9040 Brentwood Blvd. c 9040布伦特伍德大道
Brentwood 布伦特伍德
California 加州
OSA
08/2020
44 Tianrong Road 天荣路44号
Shenzhen 深圳
Guangdong 广东
CaINA 凯纳
09/2019
Yantian District 盐田区
N/A 不适用
N/A 不适用
N/A 不适用
N/A 不适用
N/A 不适用
None 没有
None 没有
None 没有
None 没有
None 没有
None 没有
Provide the following information about your education, beginning with the most recent school that you attended. 提供以下有关您的教育的信息,从您最近就读的学校开始。
(NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.) (注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。
Name of School 学校名称
Type of School 学校类型
Location (Address) 位置(地址)
Attended 参加
Lluzhou 14th Eigh School 鲁洲第十四学校
Ordinary 普通
Luzhou 泸州
09/1983
07/1996
None 没有
N/A 不适用
N/A 不适用
N/A 不适用
N/A 不适用
None 没有
N/A 不适用
N/A 不适用
N/A 不适用
N/A 不适用
None 没有
N/A 不适用
N/A 不适用
N/A 不适用
N/A 不适用
Provide the following information about your employment during the past 5 years. List your present employment first. 提供以下有关您在过去 5 年内的工作信息。首先列出您目前的工作。
NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.) 注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或其他纸张。
Name and Address of Employer 雇主名称及地址
Your Occupation 您的职业
Dates 日期
Sichuan Snack Restaurant 四川小吃店
Cashier 出纳员
Jinrong Road Yantian District Shenzhen City 深圳市盐田区金荣路
Guangdong Province crINA 广东省 crINA
SaS-WSlcteL
Provide the following information about your parents and siblings (brothers and sisters). Check the box if the person is deceased. 提供以下有关您的父母和兄弟姐妹(兄弟姐妹)的信息。如果此人已死亡,请选中该框。
(NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or additional sheets of paper, if necessary.) (注意:如有必要,请使用 I-589 补充 B 表格或额外的纸张。
Full Name 全名
City/Town and Country of Birth 出生城市/城镇和国家
Current Location 当前位置
Mother. 妈妈。
Wu Shunqing 吴顺清
Luzhou, crINA 泸州, 儿童
X Deceased X 已故
Father 爸爸
Shen zhenghua 沈峥华
Jinhua, zhejiang 浙江金华
Deceased 死者
Sibling 兄弟
Shen Junlan 沈俊兰
Luzhou, crINA 泸州, 儿童
Deceased 死者
Sibling 兄弟
Shen Junhong 沈俊红
Luzhou, crINA 泸州, 儿童
Deceased 死者
Sibling 兄弟
Shen Jun 沈军
Luzhou, crINA 泸州, 儿童
Deceased 死者
Sibling 兄弟
None 没有
Duzhous 独周
(NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or attach additional sheets of paper as needed to complete your responses to the questions contained in Part B.). (注意:使用 I-589 表格补充 B,或根据需要附上额外的纸张,以完成对 B 部分中包含的问题的回答。
When answering the following questious about your asylum or other protection claim (withholding of removal under 241(b)(3) of the NA or withholding of removal under the Convention Against Torture), you must provide a detailed and specific account of the basis of your claim to asylum or other protection. To the best of your ability, provide specific dates, places, and descriptions about each event or action described. You must attach documents evidencing the general conditions in the country from which you are seeking asylum or other protection and the specific facts on which you are relying to support your claim. If this documentation is unavailable or you are not providing this documentation with your application, explain why in your responses to the following questions. 在回答以下关于您的庇护或其他保护申请的问题时(根据《禁止酷刑公约》第241(b)(3)条拒绝遣返或根据《禁止酷刑公约》拒绝遣返),您必须详细具体说明您申请庇护或其他保护的依据。尽你所能,提供具体的日期、地点和所描述的每个事件或行动的描述。您必须附上文件,证明您寻求庇护或其他保护的国家/地区的一般情况以及您支持您的申请所依赖的具体事实。如果此文档不可用,或者您未在应用程序中提供此文档,请在回答以下问题时说明原因。
Refer to Instructions, Part 1. Filing Instructions, Section II., Basis of Eligibility, Parts A. - D., Section V., Completing the Form, Part B.; and Section VII. Additional Evidence That You Should Submit, for more information on completing this section of the form. 请参阅说明,第 1 部分。提交说明,第 II 部分,资格基础,A - D 部分,第 V 部分,填写表格,B 部分;和第七节。您应该提交的其他证据,以获取有关填写表格此部分的更多信息。
Why are you applying for asylum or withholding of removal under section 241 (b)(3) of the INA, or for withholding of removal under the Convention Against Torture? Check the appropriate box(es) below and then provide detailed answers to questions and below. 你为什么要根据《移民归化法》第241(b)(3)条申请庇护或暂缓遣返,或根据《禁止酷刑公约》暂缓遣返?勾选下面的相应框,然后提供 问题的 详细答案。
I am seeking asylum or withholding of removal based on: 我正在寻求庇护或暂缓遣返,理由如下:
X] Political opinion X] 政治观点 Religion 宗教 Membership in a particular social group 特定社会团体的成员身份 Nationality 国籍
X Torture Convention 《十、禁止酷刑公约》
A. Have you, your family, or close friends or colleagues ever experienced harm or mistreatment or threats in the past by anyone? 一个。您、您的家人或亲密的朋友或同事过去是否曾遭受过任何人的伤害、虐待或威胁?
No 不
Yes 是的
If "Yes," explain in detail: 如果回答“是”,请详细解释:
What happened; 发生了什么事;
When the harm or mistreatment or threats occurred; 当伤害、虐待或威胁发生时;
Who caused the harm or mistreatment or threats; and 谁造成了伤害、虐待或威胁;和
Why you believe the harm or mistreatment or threats occurred. 为什么您认为发生了伤害、虐待或威胁。
Pleaso read mY asylum statement. 恳求宣读 mY 庇护声明。
B. Do you fear harm or mistreatment if you return to your home country? B.如果你回到你的祖国,你是否害怕受到伤害或虐待?
If "Yes," explain in detail: 如果回答“是”,请详细解释:
What harm or mistreatment you fear; 你害怕什么伤害或虐待;
Who you believe would harm or mistreat you; and 你认为谁会伤害或虐待你;和
Why you believe you would or could be harmed or mistreated. Please read mY asylum statoment. 为什么你认为你会或可能受到伤害或虐待。请阅读 mY 庇护站。
Have you or your family members ever been accused, charged, arrested, detained, interrogated, convicted and sentenced, or imprisened in any country other than the United States (including for an immigration law violation)? 您或您的家人是否曾在美国以外的任何国家被指控、指控、逮捕、拘留、审讯、定罪和判刑或受到指控(包括因违反移民法)?
No 不
X Yes X 是
If "Yes," explain the circumstances and reasons for the action 如果回答“是”,请解释采取行动的情况和原因
Please read my asylum statement. 请阅读我的庇护声明。
3.A. Haye you or your family members ever belonged to or been associated with any organizations or groups in your home country, such as, but not limited to, a political party, student group, labor union, religious organization, military or paramilitary group, civil patrol, guerrilla organization, ethnic group, human rights group, or the press or media? 3.答:您或您的家人是否曾经属于或与贵国的任何组织或团体有联系,例如但不限于政党、学生团体、工会、宗教组织、军事或准军事团体、民间巡逻队、游击队组织、族裔团体、人权团体或新闻或媒体?
No 不
Yes 是的
If "Yes," describe for each person the level of participation, any leadership or other positions held, and the length of time you or your family members were involved in each organization or activity. 如果回答“是”,请为每个人描述参与程度、担任的任何领导或其他职位,以及您或您的家人参与每个组织或活动的时间长度。
Please read my asylum statement. 请阅读我的庇护声明。
3.B. Do you or your family members continue to participate in any way in these organizations or groups? 3.B.您或您的家人是否继续以任何方式参与这些组织或团体?
No 不
Yes 是的
If "Yes," describe for each person your or your family members' current level of participation, any leadership or other positions currently held, and the length of time you or your family members have been involved in each organization or group. 如果回答“是”,请为每个人描述您或您的家庭成员目前的参与程度、目前担任的任何领导或其他职位,以及您或您的家人参与每个组织或团体的时间长度。
Please read my asylum statement. 请阅读我的庇护声明。
Are you afraid of being subjected to torture in your home country or any other country to which you may be returned? 你是否害怕在你的祖国或你可能被遣返的任何其他国家遭受酷刑?
No 不
Yes 是的
If "Yes," explain why you are afraid and describe the nature of torture you fear, by whom, and why it would be inflicted. 如果回答“是”,请解释你为什么害怕,并描述你害怕的酷刑的性质,由谁实施,以及为什么会施加酷刑。
Rlease read my asylum statemont. 请阅读我的庇护状态。
(NOTE: Use Form I-589 Supplement B, or attach additional sheels of paper as needed to complete your responses to the questions contained in Part C.) (注意:使用 I-589 表格补充 B,或根据需要附上额外的纸张,以完成对 C 部分中包含的问题的回答。
Have you, your spouse, your child(ren), your parents or your siblings ever applied to the U.S. Govenment for refugee status, asylum, or withholding of removal? 您、您的配偶、您的孩子(任)、您的父母或您的兄弟姐妹是否曾经向美国政府申请难民身份、庇护或暂缓遣返?
If "Yes," explain the decision and what happened to any status you, your spouse, your child(ren), your parents, or your siblings received as a result of that decision. Indicate whether or not you were included in a parent or spouse's application. If so, include your parent or spouse's Anumber in your response. 如果“是”,请解释该决定以及您、您的配偶、您的孩子(任)、您的父母或您的兄弟姐妹因该决定而获得的任何身份发生了什么。说明您是否被列入父母或配偶的申请中。如果是这样,请在回复中包括您父母或配偶的 ANumber。
If you were previously denied asylum by USCIS, an immigration judge, or the Board of Immigration Appeals, describe any change(s) in conditions in your country or your own personal circumstances since the date of the denial that may affect your eligibility for asylum. . 如果您之前曾被美国公民及移民服务局、移民法官或移民上诉委员会拒绝庇护,请描述自拒绝之日起您所在国家/地区的条件或您自己的个人情况的任何变化,这些变化可能会影响您的庇护资格。.
2.A. After leaving the country from which you are claiming asylum, did you or your spouse or child(ren) who are now in the United States travel through or reside in any other country before entering the United States? 2.答:离开您申请庇护的国家后,您或您现在在美国的配偶或子女(任)在进入美国之前是否经过或居住在任何其他国家?
No 不
Yes 是的
2.B. Have you, your spouse, your child(ren), or other family members, such as your parents or siblings, ever applied for or received any lawful status in any country other than the one from which you are now claiming asylum? 2.乙。您、您的配偶、您的孩子(任)或其他家庭成员,例如您的父母或兄弟姐妹,是否曾在您现在申请庇护的国家以外的任何国家申请或获得任何合法身份?
No a 没有
Yes 是的
If "Yes" to either or both questions ( and/or ), provide for each person the following: the name of each country and the length of stay, the person's status while there, the reasons for leaving, whether or not the person is entitled to return for lawful residence purposes, and whether the person applied for refugee status or for asylum while there, and if not, why he or she did not do so. 如果对其中一个或两个问题( 和/或 )为“是”,则为每个人提供以下信息:每个国家的名称和逗留时间、该人在那里的身份、离开的原因、该人是否有权返回合法居留目的,以及该人是否在那里申请难民身份或庇护, 如果不是,他或她为什么不这样做。
I made a tour in Germany, France and Italy from November 06 to 20, 2018; 我于2018年11月6日至20日在德国、法国和意大利进行了巡回演出;
I made a tour in Singapore, Malaysia and Thailand from May 29 to June 07, 2017. 我于2017年5月29日至6月7日在新加坡、马来西亚和泰国进行了巡回演出。
Have you, your spouse or your child(ren) ever ordered, incited, assisted or otherwise participated in causing harm or suffering to any person because of his or her race, religion, nationality, membership in a particular social group or belief in a particular political opintion? 您、您的配偶或子女(任)是否曾因任何人的种族、宗教、国籍、特定社会团体的成员身份或对特定政治观点的信仰而命令、煽动、协助或以其他方式参与对任何人造成伤害或痛苦? No 不
Yes 是的
If "Yes," describe in detail each such incident and your own, your spouse's, or your child(ren)'s involvement. ( 如果“是”,请详细描述每个此类事件以及您自己、您的配偶或您的孩子(任)的参与情况。(
After you left the country where you were harmed or fear harm, did you return to that country? 在你离开你受到伤害或害怕伤害的国家后,你是否回到了那个国家?
No Yes 否 是
If "Yes," describe in detail the circumstances of your visit(s) (for example, the date(s) of the trip(s), the purpose(s) of the trip(s), and the length of time you remained in that country for the visit(s).) 如果回答“是”,请详细描述您访问的情况(例如,旅行日期、旅行目的以及您在该国家/地区停留的时间)。
Are you filing this application more than 1 year after your last arrival in the United States? 您是否在上次抵达美国后 1 年多提交此申请? No 不
Yes 是的
If "Yes," explain why you did not file within the first year after you arrived. You must be prepared to explain at your interview or hearing why you did not file your asylum application within the first year after you arrived. For guidance in answering this question, see Instructions, Part 1. Filing Instructions, Section V. Completing the Form, Part C. 涪 如果回答“是”,请解释为什么您没有在抵达后的第一年内提交申请。您必须准备好在面谈或听证会上解释为什么您没有在抵达后的第一年内提交庇护申请。有关回答此问题的指导,请参阅说明,第 1 部分。提交说明,第五部分 填写表格,C 部分
6. Have you or any member of your family included in the application ever committed any crime and/or been arrested, charged, convicted, or sentenced for any crimes in the United States (including for an immigration law violation)? 6. 您或您的任何家庭成员是否曾在美国犯下任何罪行和/或因任何罪行(包括违反移民法)而被逮捕、指控、定罪或判刑?
No 不
Yes 是的
If "Yes," for each instance, specify in your response: what occurred and the circumstances, dates, length of sentence received, location, the duration of the detention or imprisonment, reason(s) for the detention or conviction, any formal charges that were lodged against you or your relatives included in your application, and the reason(s) for release. 如果回答为“是”,请在答复中具体说明:发生了什么事和情况、日期、刑期、地点、拘留或监禁的期限、拘留或定罪的原因、申请中对你或你的亲属提出的任何正式指控,以及释放的原因。
If you have been arrested in the United States, you must submit a certified copy of all arrest reports, court dispositions, sentencing documents, and any other relevant documents. 如果您在美国被捕,您必须提交所有逮捕报告、法院处置、量刑文件和任何其他相关文件的核证副本。
WARNING: Applicants who are in the United States unlawfully are subject to removal if their asylum or withholding claims are not granted by an asylum officer or an immigration jadge. Any information provided in completing this application may be used as a bassis for the institution of, or as evidence in, removal proceedings even if the application is later withdrawn. Applicants determined to have knowingly made a frivolous application for asylum will be permanently ineligible for any benefits under the Immigration and Nationality Act. You may not avoid a frivolous finding simply because someone advised you to provide false information in your asylum application. If filing with USCIS, unescused failure to appear for an appointment to provide biometrics (such as fingerprints) and your biographical information within the time allowed may result in an asylum officer dismissing your asyium application or referring it to an immigration judge. Failure without good cause to provide DHS with biometrics or other biographical information while in removal proceedings may result in your application peing found abandoned by the immigration jadge. See sections 208 (d)(5)(A) and 208(d)(0) of thie INA and sections (d) and 1208.20. 警告:非法在美国的申请人,如果他们的庇护或扣留申请没有得到庇护官员或移民局的批准,将被驱逐出境。在填写本申请时提供的任何信息都可能被用作启动遣返程序的基础或作为证据,即使该申请后来被撤回。被确定为故意提出无聊的庇护申请的申请人将永远没有资格获得《移民和国籍法》规定的任何福利。您不能仅仅因为有人建议您在庇护申请中提供虚假信息而避免无聊的发现。如果向美国公民及移民服务局提交申请,未经授权未能在允许的时间内预约提供生物识别信息(如指纹)和您的传记信息可能会导致庇护官员驳回您的庇护申请或将其转介给移民法官。在遣返程序中,如果没有充分的理由向国土安全部提供生物识别信息或其他传记信息,可能会导致您的申请被移民局放弃。参见 INA 第 208 (d)(5)(A) 和 208(d)(0) 节以及 (d) 和 1208.20 节 。
Print your complete aame. 打印您的完整 aame。
suEN, JonnqI suEN, JonnqI
Wri 世界资源研究所
Did your spouse, parent, or child(ren) assist you in completing this application? 您的配偶、父母或子女(任)是否协助您完成此申请?
Write your name in your native alphabet. 用你的母语字母写下你的名字。
No 不
(If "Yes, "list the name and relationship.) (如果为“是”,请列出名称和关系。
(Name) (姓名)
(Relationship) (关系)
(Name) (姓名)
(Relationship) (关系)
Did someone other than your spouse, parent, or child(ren) prepare this application? 您的配偶、父母或子女(任)以外的人是否准备了此申请?
Asylum applicants may be represented by counsel. Have you been provided with a list of 庇护申请人可由律师代理。您是否已获得一份清单
No Yes (If "Yes, "complete Part E.) 否 是(如果为“是”,则“完成 E 部分。 No Yes 否 是
persons who may be available to assist you, at little or no cost, with your asylum claim? 谁可以免费协助您处理庇护申请?
Signature of Applicant (The person in Part. A.I.) Shen, Iunmei 申请人签名(A.I.部分的人) 沈淑 敏
Sign your name so it all appears within the brackets Date of signature ( 签署您的姓名,使其全部显示在括号内 签名日期 (
I declare that I have prepared this application at the request of the person damed in Part , that the responses provided are based on all information of which I have knowledge, or which was provided to me by the applicant, and that the completed application was read to the applicant in his or her native language or a language he or she understands for verification before he or she signed the application in my presence. I am aware that the knowing plecement of false information on the Form I-589 may also subject me to civil penalties under 8 U.S.C. 1324c and/or criminal penalties under 18 U.S.C. 1546(a). 我声明,我是应部分 被起诉人的要求准备此申请的,所提供的答复是基于我所知道的或申请人提供给我的所有信息,并且在申请人在我面前签署申请之前,以他或她的母语或他或她理解的语言向申请人宣读了完整的申请以进行验证。我知道,在I-589表格上明知故犯虚假信息也可能使我受到《美国法典》第8篇第1324c条的民事处罚和/或《美国法典》第18篇第1546(a)条的刑事处罚。
NOTE: You will be asked to complete this part when you appear for examination before an asylum officer of the Department of Homeland Security, U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS). 注意:当您在美国公民及移民服务局 (USCIS) 国土安全部的庇护官员面前接受检查时,您将被要求完成此部分。
I sweof (affirm) that I know the contents of this application that I am signing, including the attached documents and supplements, that they are Q 11 true or not all true to the best of my knowledge and that correction(s) numbered to 3 were made by me or at my request. Furthermore, I am aware that if I am determined to have knowingly made a frivolous application for asyturn I will be permanently ineligible for any benefits under the Immigration and Nationality Act, and that I may not avoid a frivolous finding simply because someone advised me to provide false information in my asylum application. 我声明(确认)我知道我正在签署的这份申请书的内容,包括所附的文件和补充文件,据我所知,它们是 Q 11 的真实或 不完全真实,并且编号 为 3 的更正是我或应我的要求进行的。此外,我知道,如果我被确定为故意提出无聊的庇护申请,我将永远没有资格获得《移民和国籍法》规定的任何福利,而且我可能无法仅仅因为有人建议我在庇护申请中提供虚假信息而避免无聊的发现。
Signed and sworn to before me by the above named applicant on: 上述申请人在我面前签署并宣誓:
Write Your Name in Your Native Alphabet 用你的母语字母写下你的名字
PartGyoReQompled at RemovalHearing IYpplcable
NOTE: You will be asked to complete this Part when you appear before an immigration judge of the U.S. Departmemt of Justice, Executive Office for Immigration Review (EOIR), for a hearing. 注意:当您在美国司法部移民审查执行办公室 (EOIR) 的移民法官面前出席听证会时,您将被要求填写本部分。
I swear (affirm) that I know the contents of this application that I am signing, including the attached documents and supplements, that they are all true or not all true to the best of my knowledge and that correction(s) numbered to were made by me or at my request. Furthermore, I am aware that if I am determined to have knowingly made a frivolous application for asylum I will be permanently ineligible for any benefits under the Immigration and Nationality Act, and that I may not avoid a frivolous finding simply because someone advised me to provide false information in my asylum application. 我发誓(确认)我知道我正在签署的这份申请书的内容,包括所附的文件和补充文件,据我所知,它们 都是真实的或 不是真实的,并且编号 的更正是我或应我的要求进行的。此外,我知道,如果我被确定为故意提出无聊的庇护申请,我将永远没有资格获得《移民和国籍法》规定的任何福利,而且我可能无法仅仅因为有人建议我在庇护申请中提供虚假信息而避免无聊的发现。
Signed and sworn to before me by the above named applicant on: 上述申请人在我面前签署并宣誓:
Signature of Applicant 申请人签名
Write Your Name in Your Native Alphabet 用你的母语字母写下你的名字
Date ( yyy) 日期 ( yyy)
Signature of Immigration Judge 移民法官签名
Respected Immigrant Officials, How are you doing? 尊敬的移民官员,你们好吗?
I am Shen, Junmei from mainland China, born in Yibin City, Sichuan Province on May 14, 1968, who was persecuted by the local government for violating the family planning policy, repeatedly attacked and retaliated, and arrested, beaten and detained by the local public security organs. Now I apply for political asylum to the US government! 我是沈俊梅,中国大陆人,1968年5月14日出生于四川省宜宾市,因违反计划生育政策受到当地政府的迫害,多次遭到攻击和报复,被当地公安机关逮捕、殴打、拘留。现在我向美国政府申请政治庇护!
On New Year's Day, 1988, I married Xu, Shaofu, my first husband in Luzhou. On December 05, 1993, our daughter was born. My husband and I were so happy about it. Soon the neighborhood committee asked every woman who had given birth to a contraceptive ring. I was also forced to put on a contraceptive ring, which my body was extremely unfit for. When every menstruation came, I had my waist acid and abdominal pain, bleeding more than before, and my body was greatly hurt. Later, I was at home for a long time, and after getting better, went to work in the factory intermittently until was laid off in April 1997. Soon, my husband and I went to work in ShaTauKok, Shenzhen. In October 1998, my menstruation did not come, I went to ShaTauKok Hospital to have an examination, found that the contraceptive ring had somewhen fallen off. The doctor said there might be too much bleeding during menstruation, causing the ring to be washed off or due to its poor quality. After the examination, the doctor told me that I was pregnant again, and I was surprised to hear it, and I'd like to give birth to this child. But the hospital informed my neighborhood committee, and Director Yang of the family planning office told me the date of abortion had been set. I asked her to keep the little life, and she refused my plea and told me that I would be sterilized if I gave birth to the child secretly or refused an abortion. So on October 21, around 9 a.m., Director Yang brought two people and forced me to the hospital, I rebelled that I wanted to leave this child, and they pushed me hard on the operating table for abortion. This physical and mental torture was indescribable and unimaginable, and after half an hour, the operation was over. How painful it is to be a mother who loses her child without protection! A pregnant woman is not guaranteed and respected as she deserves, and she feels extremely resentful of being treated savagely. After the abortion operation, the hospital did not care, and my husband had to come to the hospital to pick me up home. The operation was not complete, that night I suddenly had severe abdominal pain, rolling in bed and bleeding, my husband was frightened, sent me back to the hospital, into the emergency room to re-operation. After a few turns, I felt powerless and pale. Because of this abortion and surgery, my minds and body were greatly stimulated and hurt. Four years later, my husband felt hopeless having a boy, so we got divorced on September 20, 2002. 1988年元旦,我在泸州与第一任丈夫徐绍福结婚。1993年12月5日,我们的女儿出生了。我丈夫和我对此感到非常高兴。很快,居委会就每个生过避孕环的妇女都进行了询问。我还被迫戴上避孕环,我的身体非常不适合。每次月经来临,我腰酸腹痛,出血比以前多,身体也受到了很大的伤害。后来,我在家里呆了很长时间,好转后断 断续续地去工厂工作,直到 1997年4月被解雇。不久,我和丈夫去了深圳沙头角工作。1998年10月,我的月经没有来,我去沙头角医院做检查,发现避孕环有些脱落了。医生说,月经期间可能会出血过多,导致戒指被洗掉或质量差。检查后,医生告诉我,我又怀孕了,我听说很惊讶,我想生下这个孩子。但医院通知了居委会,计生办的杨主任告诉我,堕胎的日期已经定好了。我请求她保住这个小生命,她拒绝了我的请求,并告诉我,如果我偷偷生下孩子或拒绝堕胎,我就会被绝育。于是10月21日上午9点左右,杨主任带着两个人把我逼到医院,我反抗要离开这个孩子,他们把我狠狠地推在手术台上堕胎。这种身心折磨是难以形容和难以想象的,半个小时后,手术就结束了。 做一个失去孩子而没有保护的母亲是多么痛苦啊!孕妇得不到应有的保障和尊重,她对受到野蛮对待感到非常愤恨。堕胎手术后,医院也不在乎,老公只好来医院接我回家。手术没有完成,那天晚上我突然腹痛厉害,在床上打滚流血,老公吓坏了,把我送回医院,进急诊室重新手术。转了几圈后,我感到无力和苍白。因为这次堕胎和手术,我的身心受到了极大的刺激和伤害。四年后,我丈夫对生男孩感到绝望,所以我们于 2002 年 9 月 20 日离婚。
For 21 years, I have been in a bad mood. The second year of divorce, I met the current husband Zou, Jinxing, and we felt fit each other to live together, soon opened a restaurant in partnership, after over ten years of getting along, we each other could no longer be separated, finally registered on marriage on April 12, 2017. However, I feel 21年来,我一直心情不好。离婚第二年,我认识了现任丈夫邹金星,我们觉得彼此适合同居,很快合伙开了一家餐厅,相处了十几年,我们彼此再也分不开,终于在2017年4月12日登记结婚。但是,我觉得
scared whenever I think about the experience of two operations! This inhuman treatment embodies the sin of the Chinese system! In mainland China, where there is no freedom of speech or the press, power is greater than the law, and the people's minds have long been controlled by the press, and most people have never had the ability to think independently. Such a political environment suppresses people's hearts, and the people live a life without dignity! We've long wanted to escape from this oppressive country! However, it was extremely difficult to obtain a US visa many years ago. The last decade, the US visa issuance has become relaxed a lot and we felt hopeful. But since 2016, I have often sent some sarcastic and anti-communist articles in the friends' circle of WeChat, and the local police came to my house to warn me three times, and since then, the police had often asked about my daily activities, so I felt that someday I could be called to tea (to be interrogated long till all night), the problem would become more serious. Sometimes, the police and neighborhood people came to my house from time to time to see what I was doing, to find out who was dealing with me. After careful thinking, we inquired about the going abroad agencies everywhere, and finally we obtained the US visas on August 07 of last year. Soon on October 1st, we came to America to learn about all aspects in America and to feel the superiority of democratic system. 每当我想到两次手术的经历时,我都会害怕!这种不人道的待遇体现了中国制度的罪恶!在中国大陆,没有言论和新闻自由,权力大于法律,人们的思想长期被媒体控制,大多数人从未有过独立思考的能力。这样的政治环境压抑着人心,人民过着没有尊严的生活!我们一直想逃离这个压迫性的国家!然而,多年前获得美国签证是极其困难的。在过去的十年里,美国签证的签发已经放宽了很多,我们感到充满希望。但从2016年开始,我经常在微信好友圈发一些讽刺反共的文章,当地警察三次来我家警告我,从那以后,警察经常问我的日常活动,所以我觉得有一天我可以被叫去喝茶(被审到通宵), 问题会变得更加严重。有时,警察和邻居不时来我家看看我在做什么,看看是谁在和我打交道。经过深思熟虑,我们四处打听出国代理机构的情况,终于在去年8月7日拿到了美国签证。很快,在10月1日,我们来到美国,了解美国的方方面面,感受民主制度的优越性。
I am completely disappointed with the political system of China, and the Chinese citizens have no real human rights. We are finally determined to stay in America! Soon before, my daughter told me on the phone that the police in ShaTauKok came to my house and asked where I was, asked me to go back to the investigation, my daughter kept her mouth shut, only said don't know. They threatened that if knowing anything about me, my daughter would inform them immediately, and my daughter would be dealt with as a cover-up if not informing my new messages, so that I would not dare to go back. After coming to America, I found a Chinese church and met some Chinese friends. When attending the Chinese party here, I was said that my situation is qualified to apply for asylum. In mainland China, I felt depressed and desperate, and I don't want to return to China. Therefore, I solemnly submit my asylum application to the US government, hoping to be approved! Thank you very much! 我对中国的政治制度完全失望,中国公民没有真正的人权。我们终于下定决心留在美国!不久前,我女儿在电话里告诉我,沙头角的警察来到我家,问我在哪里,让我回去调查,我女儿闭口不谈,只说不知道。他们威胁说,如果知道我的任何事情,我女儿会立即通知他们,如果不通知我的新信息,我的女儿就会被当作掩盖,这样我就不敢回去了。来到美国后,我找到了一个华人教会,并结识了一些华人朋友。在这里参加华人聚会时,有人说我的情况符合申请庇护的条件。在中国大陆,我感到沮丧和绝望,我不想回到中国。因此,我郑重地向美国政府提交庇护申请,希望获得批准!谢谢!
Address: 208 Yingbin Road, Suite 12, Unit 3, Block 14 Jiangyang District, Luzhou City, Sichuan Province 地址:四川省泸州市江阳区14座3单元208英宾路208号
Number: 510502196805142549 编号: 510502196805142549
Resident Identity Card 居民身份证
The People's Republic of China 中华人民共和国
Issuing Authority: Jiangyang Branch 颁发机构:江阳分公司
Luzhou Municipal Bureau of Public Security Valid from April 15, 2010---2030 泸州市公安局 有效期自2010---2030年4月15日
a. 2 . . . . 答 2 . .
NOTARIAL CERTIFICATE 公证书
(2020) C. L. H. Z. W. Zi. No. 554 (2020) C. L. H. Z. W. Zi.第554号
Applicant: Shen Junmei, female, born on May Card No. 510502196805142549 申请人:沈俊梅,女,5 月卡510502196805142549号出生
Entrusted agent: Shen Jun, male, born on October 5, 1970, ID Card No. 510502197010059535 委托代理人:沈军,男,1970年10月5日出生,身份证号码510502197010059535
Issue under notarization: true and exact translation 公证问题:真实和准确的翻译
This is to certify that the attached English translation of the foregoing Notarial Certificate numbered (2020) C. L.H. Z. W. Zi. No. 553 conforms to the original in Chinese. 这是为了证明所附的上述公证书的英文译本编号为(2020)C.L.H.Z.W.Zi。553号与中文原文一致。
Haitian Notary Public Office of Luzhou City, 泸州市海地公证处,