这是用户在 2025-1-2 24:13 为 https://app.immersivetranslate.com/word/ 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?

Listening practice 1
听力练习 1

【Listening】(共8小题,共计35分)
【听】(共8小题,共计35分)

一、【Section A News】
一、【甲类新闻】

In this section, you will hear three news reports. At the end of each news report, you will hear two or three questions. Both the news report and the questions will be spoken only once. After you hear a question, you must choose the best answer from the four choices marked A), B), C) and D).
在本节中,您将听到三篇新闻报道。在每篇新闻报道的结尾,您将听到两三个问题。新闻报道和问题都只会说一次。听到问题后,您必须从标记为 A)、B)、C) 和 D) 的四个选项中选择最佳答案。

1.   Better jobs, pay and economy are the top issues for voters, a Voice of America informal study revealed. VOA listened to the questions that voters ask presidential candidates. These are questions voters ask at rallies and meetings. Rallies were recently held in New Hampshire, Iowa, South Carolina and Illinois. Of all the questions voters asked of candidates, 27 percent were about the economy. "What plans do you have to create better-paying jobs than minimum wage?" a man asked Democratic candidate Bernie Sanders in Iowa last week.
1. 美国之音的一项非正式研究显示,更好的工作、薪酬和经济是选民最关心的问题。美国之音听取了选民向总统候选人提出的问题。这些是选民在集会和会议上提出的问题。最近在新罕布什尔州、爱荷华州、南卡罗来纳州和伊利诺伊州举行了集会。在选民向候选人提出的所有问题中,27% 是关于经济的。“你有什么计划来创造比最低工资薪水更高的工作?”上周,一名男子在艾奥瓦州问民主党候选人伯尼·桑德斯(Bernie Sanders)。

  Health care came in second-most asked, at 15 percent of the questions. Concerns about immigration came in at 12 percent. Just 10 percent of the questions asked of the candidates were about national security or terrorism. VOA observed that Republicans were more likely to ask about terrorism than Democrats.
医疗保健位居第二,占 15% 的问题。对移民的担忧占 12%。在向候选人提出的问题中,只有 10% 是关于国家安全或恐怖主义的。美国之音观察到,共和党人比民主党人更有可能询问恐怖主义。

2.   The first of this year's Nobel Prizes has been announced. Sweden's Nobel Prize committee says the Nobel Prize for medicine will go to scientists from Ireland, Japan and China. William Campbell from Ireland and Satoshi Omura from Japan share the prize for their discovery of the drug avermectin. The Nobel committee praised their work on what it calls a "novel therapy." The treatment fights infections caused by roundworm parasites. The prize for medicine is also going to Chinese researcher Tu Youyou. She discovered artemisinin. Artemisinin is a drug that has sharply lowered the number of people who die from malaria.
2. 今年的第一届诺贝尔奖已经公布。瑞典诺贝尔医学奖委员会表示,诺贝尔医学奖将颁发给来自爱尔兰、日本和中国的科学家。来自爱尔兰的 William Campbell 和来自日本的 Satoshi Omura 因发现阿维菌素而分享该奖项。诺贝尔委员会赞扬了他们在所谓的“新疗法”方面的工作。这种治疗方法可以抵抗蛔虫寄生虫引起的感染。医学奖也颁发给了中国研究人员屠呦呦。她发现了青蒿素。青蒿素是一种药物,可大幅降低死于疟疾的人数。

  The committee said the discoveries have given the world powerful new ways to fight two powerful diseases. It said those diseases affect hundreds of millions of people every year. The committee added that, "the work of the three scientists could help end the health risk of diseases affecting 3.4 billion people. The consequences in terms of improved human health and reduced suffering are immeasurable."
该委员会表示,这些发现为世界提供了对抗两种强大疾病的有力新方法。它表示,这些疾病每年影响数亿人。该委员会补充说,“这三位科学家的工作可以帮助消除影响 34 亿人的疾病的健康风险。在改善人类健康和减少痛苦方面,其后果是不可估量的。

3.   An EgyptAir plane was hijacked Tuesday morning and forced to land in Cyprus, Egyptian officials said. The plane was set for the short flight from Alexandria to Cairo, about 180 kilometers away. It landed instead at Larnaca airport in Cyprus, about 540 kilometers northeast. The hijacker, who held the plane and crew, threatened to blow up the plane, officials said. However, news sources said the hijacker said he wanted to speak to his former wife, who lives in Cyprus. The hijacker, identified as Seif el-Din Mustafa, later admitted that he did not have explosives. The president of Cyprus told local media a "domestic issue" was behind the hijacking. The hijacker's former wife was brought by local police to the airport to meet with him. After the plane landed in Cyprus, video showed passengers walking down the plane stairs to a bus on the ground at Larnaca International Airport. Cyprus public television reported that the hijacker was a 27-year-old Egyptian. He asked for political asylum, it said.
3. 埃及官员表示,周二上午,埃及航空公司的一架飞机被劫持,并被迫降落在塞浦路斯。这架飞机原定从亚历山大港飞往约 180 公里外的开罗的短途航班。它降落在塞浦路斯东北约 540 公里处的拉纳卡机场。官员们说,劫机者劫持了这架飞机和机组人员,威胁要炸毁这架飞机。然而,新闻消息来源称,劫机者表示,他想与住在塞浦路斯的前妻交谈。劫机者被确认为 Seif el-Din Mustafa,后来承认他没有炸药。塞浦路斯总统告诉当地媒体,劫机事件背后是“国内问题”。劫机者的前妻被当地警方带到机场与他会面。飞机降落在塞浦路斯后,视频显示,乘客们从飞机楼梯上走下来,来到拉纳卡国际机场地面上的一辆公共汽车上。塞浦路斯公共电视台报道称,劫机者是一名 27 岁的埃及人。它说,他要求政治庇护。

二、【Section B Conversations】
二、【B 部分对话】

In this section, you will hear two long conversations. At the end of each conversation, you will hear four questions. Both the conversation and the questions will be spoken only once. After you hear a question, you must choose the best answer from the four choices marked A), B), C) and D).
在本节中,您将听到两个长对话。在每次对话结束时,您将听到四个问题。对话和问题都只会说一次。听到问题后,您必须从标记为 A)、B)、C) 和 D) 的四个选项中选择最佳答案。

1. Brother: Hi, Angela. What are you doing?
Sister: Trying to figure out how to bake a cake.
Brother: Forget it, Angela. You can't even make a sandwich.
Sister: Keep your mouth shut.
Brother: What do you want to bake a cake for anyway? Are we having any visitors today?
Sister: No. It's for tomorrow.
Brother: Tomorrow? You can ask Mom to give you a hand.
Sister: Tomorrow is Mother's Day.
Brother: That's why you want to bake a cake, eh? Tell you what, why don't you just buy a card or some flowers?
Sister: Will you lend me twenty bucks?
Brother: Say it again.
Sister: You heard what I said.
Brother: You have your own pocket money.
Sister: What a stingy man you are. What gift did you buy for Mom?
Brother: It's a secret.
Sister: I knew you wouldn't let me know. Who cares?
Brother: If you don't have enough money to buy a gift, why don't you just clean up the house? Mother will be pleased. She'll have an easy day tomorrow.
Sister: Sounds like a good idea. But how about cooking?
Brother: Don't worry. Leave it to me.
1. 哥哥:嗨,安吉拉。你在做什么?姐姐:想办法烤蛋糕。 哥哥:算了吧,安吉拉。你甚至不能做三明治。姐姐:闭上你的嘴。 哥哥: 你到底想烤蛋糕干什么呢?我们今天有访客吗?姐姐:没有。这是为了明天。哥哥:明天?你可以请妈妈帮你一把。姐姐:明天是母亲节。 哥哥: 所以你才想烤蛋糕吧?告诉你什么,你为什么不买一张卡片或一些花呢?姐姐: 你能借给我二十块钱吗? 哥哥: 再说一遍。 姐姐:你听到我说的话了。 哥哥:你有自己的零花钱。 姐姐:你真是个小气的男人。 你给妈妈买了什么礼物?哥哥: 这是个秘密。姐姐:我知道你不会让我知道的。谁在乎啊?哥哥:如果你没有足够的钱买礼物,为什么不直接把房子收拾一下呢? 妈妈会很高兴的。她明天会过得很轻松。姐姐:听起来是个好主意。 但是做饭怎么样呢? 哥哥: 别担心。交给我吧。

2. M: Hey, Nancy, what are you doing here? You're taking this class too?
W: Yeah, I'm really bummed that I have to get up so early! I'm also bummed out that Dr. Johnson is teaching this class. I've heard she's really tough.
M: Me too. Hey, I got an idea. Let's go to the student center and relax.
W: I agree. Class is over anyway! I'm ready to chill for the rest of the morning. I haven't had a chance to chill out these last few days, getting ready for school and all.
M: What? Are you feeling all right? Running a fever or something?
W: Oh, no! I meant I'm ready to relax for the rest of this morning. "Chill" or "chill out" are very popularly used nowadays. For example, you may go some place calm and peaceful where you can relax. I like to chill out at the cafe with a book sometimes. And I know that you like to chill at the museum.
M: I see. I think I'm going to "chill out" at my friend's tonight.
W: Sounds great! Ah, look at the time. I need to go meet my friend at the bookstore. Sorry that I have to go, I'm really bummed to have to leave you!
M: OK, let's chill out together somewhere else next time.
W: Cool. Have fun chilling tonight at your friend's! See you later!
M: Bye!
2. 男:嘿,南希,你在这里做什么?你也要 上这门课吗?W:是的,我真的很遗憾我得这么早起床!我也很遗憾 Johnson 博士正在教授这门课。我听说她真的很强硬。M:我也是。嘿,我有个主意。让我们去学生中心放松一下。W:我同意。反正下课了!我已经准备好在早上剩下的时间里放松一下。这几天我没有机会放松下来,为上学做准备等等。师父:什么?您感觉还好吗?发烧什么的?W:哦,不!我的意思是我已经准备好在今天早上剩下的时间里放松一下。“Chill”或“chill out”现在非常流行。例如,您可以去一些平静祥和的地方,在那里您可以放松身心。我有时喜欢在咖啡馆看书放松一下。我知道你喜欢在博物馆里放松。M:我明白了。我想我今晚要在我朋友家 “放松一下”。W:听起来不错!啊,看看时间。我得去书店见我的朋友。很抱歉我必须离开,我真的很遗憾不得不离开你!M:好的,下次我们一起去别的地方放松一下吧。 W:酷。今晚在你朋友家玩得开心!回头见!男:再见!

三、【Section C Passages】
三、【C 部分段落】

In this section, you will hear three passages. At the end of each passage, you will hear some questions. Both the passage and the questions will be spoken only once. After you hear a question, you must choose the best answer from the four choices marked A), B), C) and D).
在本节中,您将听到三段经文。在每篇文章的结尾,你会听到一些问题。这段话和问题都只会说一次。听到问题后,您必须从标记为 A)、B)、C) 和 D) 的四个选项中选择最佳答案。

1.   Today travel and tourism is a trillion-dollar industry in the United States alone. Worldwide that figure is believed to be $6 trillion. And in many developing countries, stimulating growth in the tourism sector is seen as an effective tool for lifting entire economies.
1. 今天,仅在美国,旅行和旅游业就是一个价值万亿美元的产业。在全球范围内,这一数字被认为为 6 万亿美元。在许多发展中国家,刺激旅游业的增长被视为提振整个经济的有效工具。

  "Politicians in particular have become very sensitive to how important tourism is to local economies," says Dr. Sheryl Elliott, an associate professor of Tourism Studies at George Washington University. "Tourism can start on a very small scale without tremendously huge investments. There are special forms of ecotourism and cultural tourism that fit many developing countries. So developing countries can get on board, can get involved with the tourism sector and realize very, very good economic benefits in a very, very short term," she said. Elliott believes that success can be recreated, and that the benefits are not just financial. She adds, "In a way I think that tourism actually—if planned correctly, if done correctly—can actually protect and promote cultural identity and cultural heritage."
“尤其是政客们,他们对旅游业对当地经济的重要性变得非常敏感,”乔治华盛顿大学旅游研究副教授谢丽尔·埃利奥特博士说。“旅游业可以从非常小的规模开始,而无需巨大的投资。有适合许多发展中国家的特殊形式的生态旅游和文化旅游。因此,发展中国家可以参与进来,可以参与旅游业,并在非常、非常短期内实现非常非常好的经济利益,“她说。Elliott 相信成功是可以重现的,而且好处不仅仅是财务上的。她补充说:“在某种程度上,我认为旅游业实际上——如果规划得当,如果做得好——实际上可以保护和促进文化认同和文化遗产。

  That is certainly the hope for nations like Afghanistan, which boasts world heritage sites as well as many other spectacular scenic treasures. Though they once drew as many as two million visitors a year, the industry collapsed during the nation's 30 years of conflict.
这无疑是像阿富汗这样的国家的希望,它拥有世界遗产和许多其他壮观的风景宝藏。尽管它们曾经每年吸引多达 200 万游客,但该行业在该国 30 年的冲突中崩溃了。

2.   The World Meteorological Organization says cold weather does not mean that global warming has decreased.  WMO says people should not confuse weather with climate. People in Europe are shivering, while people in North Asia and parts of Australia are feeling extremely hot.  Scientists say these weather extremes are to be expected and neither phenomenon can be used as a case for or against global warming. Just because people in Geneva and elsewhere in Europe are shivering does not mean global warming has stopped. The trend toward global warming is still there. We have to be careful not to interpret any single event as a proof of either warming or the fact that warming has stopped. When scientists look at the global warming, they take into account many, many old possible available evidence. Average global surface temperatures have climbed significantly since 1850, when historical weather statistics were first recorded. Every year, somewhere in the world weather records will be broken; every year, exceptional weather events will take place somewhere in the world.  People have to look at the global picture to assess whether climate change is taking place. 
2. 世界气象组织表示,寒冷的天气并不意味着全球变暖已经减少。WMO 表示,人们不应将天气与气候混淆。欧洲的人们在发抖,而北亚和澳大利亚部分地区的人们则感到极度炎热。科学家们表示,这些极端天气是意料之中的,这两种现象都不能用作支持或反对全球变暖的理由。仅仅因为日内瓦和欧洲其他地方的人们都在发抖,并不意味着全球变暖已经停止。全球变暖的趋势仍然存在。我们必须小心,不要将任何单一事件解释为变暖或变暖已经停止的事实的证据。当科学家们研究全球变暖时,他们考虑了许多许多古老的可能可用证据。自 1850 年首次记录历史天气统计数据以来,全球平均地表温度已显著攀升。每年,世界某个地方的天气记录都会被打破;每年,世界某个地方都会发生异常的天气事件。人们必须观察全球形势,以评估气候变化是否正在发生。

  Scientists say human activity contributes to climate change, but they do not agree on the pace at which climate change may be unfolding.
科学家们表示,人类活动导致了气候变化,但他们对气候变化的发展速度没有达成一致。

3.   England is struggling with the heaviest snowfall to hit the country in nearly two decades. Among the hardest-hit regions are London and surrounding areas. Travel disruption and massive cancellations are widespread. While some tried to fight the elements, others simply took the day off and enjoyed the unusual 15-centimeter-deep blanket of beautiful white snow. "Tried to get to work. The roads are really bad so, probably have to take today as holiday, but we thought we would come out and make the most of it," one commuter said. Unlike parts of the world that regularly deal with snow, when it does show up in England, and sticks around, all sorts of chaos breaks out.
3. 英格兰正在努力应对近二十年来袭击该国的最强降雪。受灾最严重的地区是伦敦及周边地区。旅行中断和大规模取消的情况普遍存在。虽然有些人试图与恶劣天气作斗争,但其他人只是休息了一天,享受了不寻常的 15 厘米深的美丽白雪毯。“试图开始工作。道路真的很糟糕,所以可能不得不把今天当作假期,但我们认为我们会出来充分利用它,“一位通勤者说。与世界上经常处理雪的地区不同,当雪真的出现在英格兰并持续存在时,各种混乱就会爆发。

  This is the worst snowstorm to hit England in 18 years. And for some the journey into work became an exercise in futility. At one stage, London's public bus service was completely shut down due to dangerous driving conditions. Cancellations or big delays on the subway lines and rail services were common. Air travelers were also feeling the effect at airports like Heathrow, Gatwick and Stansted. "I have been two hours delayed in Geneva. A flight earlier was canceled. And I am waiting for a friend who has changed his flight from Stansted from Geneva, who I met at the airport, who is going to share a lift with me home because the Gatwick Express is closed," said one traveler. More than 500 schools have also cancelled classes, much to the delight of the students.
这是 18 年来袭击英格兰的最严重暴风雪。对一些人来说,上班的旅程变成了一场徒劳的练习。由于危险的驾驶条件,伦敦的公共巴士服务一度完全关闭。地铁线路和铁路服务的取消或严重延误很常见。航空旅客在希思罗机场、盖特威克机场和斯坦斯特德机场也感受到了这种影响。“我在日内瓦耽搁了两个小时。早些时候的航班被取消。我正在等待一位朋友,他从日内瓦改乘了斯坦斯特德机场的航班,我在机场遇到了他,他将与我共用电梯回家,因为盖特威克机场快线已关闭,“一位旅客说。500 多所学校也取消了课程,这让学生们非常高兴。