这是用户在 2024-11-9 10:57 为 https://www.theguardian.com/us-news/2017/jun/23/qatar-diplomatic-crisis-what-are-trumps-financial-li... 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?
Skip to main contentSkip to navigationSkip to navigation

Support the Guardian

Fund independent journalism with $5 per month
Support us
Support us
Saudi Arabia’s billionaire Prince Alwaleed bin Talal has come to Donald Trump’s financial rescue in the past.
Saudi Arabia’s billionaire Prince Alwaleed bin Talal has come to Donald Trump’s financial rescue in the past. Photograph: Fayez Nureldine/AFP/Getty Images
Saudi Arabia’s billionaire Prince Alwaleed bin Talal has come to Donald Trump’s financial rescue in the past. Photograph: Fayez Nureldine/AFP/Getty Images
沙特阿拉伯的亿万富翁王子阿尔瓦利德·本·塔拉尔曾在过去帮助唐纳德·特朗普渡过财务难关。照片:法耶兹·努雷尔丁/法新社/盖蒂图片社

Qatar diplomatic crisis: what are Trump's financial links to the region?
卡塔尔外交危机:特朗普与该地区的财务联系是什么?

This article is more than 7 years old

US president has long history of lucrative investment deals with Saudi Arabia but few ties to small Gulf nation
美国总统与沙特阿拉伯有着长期的丰厚投资交易历史,但与这个小海湾国家的联系却很少

Donald Trump’s decision to back the blockade of Qatar – even as US diplomats have sharply criticised the embargo – follows decades of private business dealings by the US president with the countries leading the charge against the small Gulf nation.
唐纳德·特朗普支持对卡塔尔实施封锁的决定——尽管美国外交官对这一禁运进行了严厉批评——是基于美国总统与对这个小海湾国家发起攻击的国家之间数十年的私人商业往来。

Trump’s financial history with Saudi Arabia, which is leading the blockade, and Saudi ally the United Arab Emirates, includes the purchase of tens of millions of dollars in Trump’s real estate properties by wealthy Saudis over the years. The situation raises questions about whether the president’s personal financial relationships are dictating US policy, rather than his stated claims that he is concerned about Qatar’s alleged link to terror financing.
特朗普与沙特阿拉伯的财务历史,包括主导封锁的沙特阿拉伯及其盟友阿联酋,涉及多年来富有的沙特人购买价值数千万美元的特朗普房地产。这一情况引发了人们的质疑,即总统的个人财务关系是否在主导美国政策,而不是他所声称的对卡塔尔涉嫌恐怖融资的关切。

There is no evidence that Trump has been untruthful about his reasons to support the blockade. But the US State Department and the Pentagon – acutely aware of Qatar’s role hosting thousands of US and US-led coalition forces on a large airbase south-west of Doha – have taken different positions from the White House. A State Department spokeswoman recently said that the Saudi and UAE move against Qatar was “mystifying”.
没有证据表明特朗普在支持封锁的理由上不诚实。但美国国务院和五角大楼——深知卡塔尔在多哈西南的大型空军基地上接待数千名美国及美主导联军部队的角色——与白宫的立场有所不同。国务院发言人最近表示,沙特和阿联酋对卡塔尔的举动是“令人困惑的”。

It is clear that Trump does not have many business connections to Qatar. His son-in-law, Jared Kushner, reportedly sought but failed to entice Qatari investors to help recapitalise a huge investment in a New York property – 666 Fifth Avenue – that is laden with debt.
显然,特朗普与卡塔尔的商业联系并不多。他的女婿贾里德·库什纳据报道曾试图吸引卡塔尔投资者来帮助为一项巨额投资——位于纽约的 666 第五大道——进行再融资,但未能成功,该物业负债累累。

Saudi Arabia, however, has been an important partner to the president. In 1995, when Trump was struggling to make payments on one of his most important New York properties, the landmark Plaza Hotel, it was Prince Alwaleed bin Talal, a Saudi prince, who came to his rescue with an investment, which relegated Trump to a minority shareholder in the property. A few years earlier, in 1991, bin Talal bought a huge yacht, the Trump Princess, from creditors at a time when Trump’s other big venture, the Atlantic City casinos, were under pressure.
然而,沙特阿拉伯一直是总统的重要合作伙伴。1995 年,当特朗普在他最重要的纽约物业之一——标志性的广场酒店上苦苦挣扎,无法支付款项时,沙特王子阿尔瓦利德·本·塔拉尔出资相助,使特朗普在该物业中沦为少数股东。几年前的 1991 年,塔拉尔从债权人手中购买了一艘巨大的游艇——特朗普公主号,当时特朗普的另一个大项目,大西洋城赌场,正面临压力。

It does not mean the two have always had a warm relationship. The Saudi prince fired off an angry tweet in June 2016 after then-candidate Trump called for a ban on Muslims entering the country, describing the president as a “disgrace not only to the GOP but to all America”. When Trump won the presidency bin Talal congratulated him.
这并不意味着两人一直保持着良好的关系。2016 年 6 月,沙特王子在特朗普当时的候选人身份下呼吁禁止穆斯林入境后,发了一条愤怒的推文,称总统是“不仅对共和党而且对整个美国的耻辱”。当特朗普赢得总统选举时,宾·塔拉尔向他表示祝贺。

Earlier on the campaign trail, Trump did not hide his appreciation for wealthy Saudis, noting at a rally in Alabama in 2015 that they were frequent buyers of his apartments.
在竞选活动早期,特朗普并没有掩饰他对富有沙特人的欣赏,他在 2015 年阿拉巴马州的一次集会上提到,他们是他公寓的常客。

“They spend $40m, $50m. Am I supposed to dislike them? I like them very much,” he said.
“他们花费 4000 万美元、5000 万美元。我应该不喜欢他们吗?我非常喜欢他们,”他说。

More recently, the Saudi government invested $20bn in a fund earmarked for US infrastructure, part of a broader policy that has been endorsed by the White House. The fund is being administered by Blackstone, which also has ties to Trump and his family.
最近,沙特政府投资了 200 亿美元用于美国基础设施的基金,这是白宫支持的更广泛政策的一部分。该基金由黑石集团管理,黑石集团与特朗普及其家族也有联系。

A lawsuit brought by two Democratic officials – from the US state of Maryland and the DC – named Saudi Arabia as one of several foreign countries that have made payments to Trump’s businesses in alleged violation of an anti-corruption clause in the US constitution. The lawsuit cites a public relations firm that was hired by Saudi Arabia that has spent $270,000 on rooms and meals at Trump’s DC hotel.
由两名民主党官员提起的诉讼——来自美国马里兰州和华盛顿特区——将沙特阿拉伯列为多个涉嫌违反美国宪法反腐败条款的外国国家之一。诉讼中提到了一家沙特阿拉伯雇佣的公关公司,该公司在特朗普位于华盛顿特区的酒店花费了 27 万美元用于房间和餐饮。

“We know that foreign governments are spending money there in order to curry favour with the president of the United States,” DC attorney general Karl Racine said.
“我们知道外国政府在那里花钱是为了讨好美国总统,”华盛顿特区检察长卡尔·拉辛说。

The White House has dismissed the legal suit as a partisan attack.
白宫已将该法律诉讼视为一场党派攻击。

Dubai has also been an important bright spot for Trump’s business. According to election-related financial disclosures, The Trump Organization, which is run by the president’s son, Donald Jr, has been paid between $2m to $10m for golfing projects in Dubai that bear Trump’s name and are being built by a group called DAMAC Properties, which is owned by a Emirati billionaire named Hussain Sajwani.
迪拜也是特朗普商业的重要亮点。根据与选举相关的财务披露,特朗普集团由总统的儿子唐纳德·特朗普 Jr. 经营,已从名为 DAMAC Properties 的公司获得 200 万到 1000 万美元的报酬,该公司由阿联酋亿万富翁侯赛因·萨贾瓦尼拥有,正在建设以特朗普名字命名的高尔夫项目。

According to an account in the New York Times, Sajwani, who attended Trump’s New Year’s Eve party at Mar-a-Lago, offered to pay Trump an additional $2bn to develop more properties.
根据《纽约时报》的报道,萨贾瓦尼参加了特朗普在马阿拉歌的跨年派对,并提议向特朗普支付额外的 20 亿美元以开发更多物业。

A 16 May post on Sajwani’s Instagram account showed him having a meal with Trump Jr, who Sajwani called his “dear friend and business partner”.
萨贾瓦尼在 5 月 16 日的 Instagram 帖子中显示他与特朗普 Jr. 共进晚餐,萨贾瓦尼称他为“亲爱的朋友和商业伙伴”。

$1,747,574 of $2,000,000 goal $0 的$2,000,000 目标

How the Guardian will stand up to four more years of Donald Trump
《卫报》将如何应对唐纳德·特朗普的四年任期

We’ve just witnessed an extraordinary moment in the history of the United States. Throughout the tumultuous years of the first Trump presidency we never minimised or normalised the threat of his authoritarianism, and we treated his lies as a genuine danger to democracy, a threat that found its expression on 6 January 2021. 
我们刚刚见证了美国历史上一个非凡的时刻。在特朗普第一次总统任期的动荡岁月中,我们从未低估或正常化他专制主义的威胁,我们将他的谎言视为对民主的真正危险,这种威胁在 2021 年 1 月 6 日得到了体现。

With Trump months away from taking office again – with dramatic implications for Ukraine and the Middle East, US democracy, reproductive rights, inequality and our collective environmental future – it’s time for us to redouble our efforts to hold the president-elect and those who surround him to account. 
随着特朗普距离再次就职仅剩几个月——这对乌克兰和中东、美国民主、 reproductive rights、社会不平等以及我们共同的环境未来都有着深远的影响——是时候加倍努力,追究当选总统及其周围人的责任。

It’s going to be an enormous challenge. And we need your help.
这将是一个巨大的挑战。我们需要你的帮助。

Trump is a direct threat to the freedom of the press. He has, for years, stirred up hatred against reporters, calling them an “enemy of the people”. He has referred to legitimate journalism as “fake news” and joked about members of the media being shot. Project 2025, the blueprint for a second Trump presidency, includes plans to make it easier to seize journalists’ emails and phone records.
特朗普对新闻自由构成直接威胁。他多年来煽动对记者的仇恨,称他们为“人民的敌人”。他将合法的新闻报道称为“假新闻”,并开玩笑说媒体成员会被枪杀。2025 计划,即特朗普第二任总统任期的蓝图,包含了更容易获取记者电子邮件和电话记录的计划。

We will stand up to these threats, but it will take brave, well-funded independent journalism. It will take reporting that can’t be leaned upon by a billionaire owner terrified of retribution from the White House.
我们将抵御这些威胁,但这需要勇敢、资金充足的独立新闻报道。这需要不受害怕白宫报复的亿万富翁老板影响的报道。

If you can, please consider supporting us just once, or better yet, support us every month with a little more. Thank you.
如果可以的话,请考虑一次性支持我们,或者更好的是,每个月多支持我们一点。谢谢。

Katharine Viner

Editor-in-chief, the Guardian

Katharine Viner
Recommended
Accepted payment methods: Visa, Mastercard, American Express and PayPal

More on this story

More on this story

  • Qatar’s peacemaking ambitions face ultimate test in crucible of Israel-Hamas war

  • Irish family reveal six-year legal battle in Qatar over daughter’s severe injuries
    爱尔兰家庭揭露在卡塔尔因女儿重伤进行的六年法律斗争

  • Cash for influence inquiry homes in on Brussels meeting days before World Cup

  • Ex-MEP at heart of cash for influence scandal strikes plea bargain

  • Four people charged over Qatar’s alleged bribing of EU officials

  • UK man, 75, trapped in Qatar for more than seven years after legal dispute

  • Norwegian journalists reporting on World Cup workers arrested in Qatar

  • Rolls-Royce and Qatar to invest billions in UK green engineering

  • Arab states agree to end three-year boycott of Qatar

  • Saudi Arabia set to end three-year feud by reopening borders with Qatar

More from Headlines

More from Headlines

  • Israel 以色列
    Netanyahu appoints hardline backer of settlements as Israeli envoy to US
    内塔尼亚胡任命坚定支持定居点的支持者为以色列驻美大使

  • US-Mexico border 美墨边界
    Co-founders of militia group convicted of attempting to murder federal agents
    民兵组织的联合创始人因企图谋杀联邦特工被定罪

  • Nasa 美国国家航空航天局
    Astronauts tight-lipped about reason for hospital visit after 235 days in space
    宇航员在太空待了 235 天后,关于住院原因保持缄默

  • Film 电影
    Anne Hathaway and Zendaya are latest to join Christopher Nolan’s new film
    安妮·海瑟薇和赞达亚是最新加入克里斯托弗·诺兰新电影的演员

  • Seattle 西雅图
    Seattle police arrest man over ‘horrific’ spate of stabbings that injured 10
    西雅图警方逮捕一名男子,因其涉及一系列“可怕”的刺伤事件,造成 10 人受伤

  • Illinois
    Federal judge strikes down Illinois assault weapons ban

  • Brazil
    Crypto businessman killed in apparent assassination at São Paulo airport

  • Military
    US army major faces rape and sexual assault charges involving 20 victims

  • Oregon
    Oregon ambulance struck cyclist, then billed him $1,800 for ride to hospital

  • Minnesota
    Minnesota man kills wife, ex-partner and two sons before killing himself

Most viewed

Most viewed