这是用户在 2025-1-21 6:54 为 https://globalnews.ca/news/10967848/donald-trump-full-speech-inauguration-day/ 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?
Advertisement
This ad will close in 1 second

Donald Trump is the 47th president. Read his full inaugural speech
唐纳德-特朗普是第 47 任总统。阅读就职演说全文

WATCH: Donald Trump's full inaugural address
观看:唐纳德-特朗普就职演说全文

Donald Trump has been sworn in as the 47th president of the United States.
唐纳德-特朗普宣誓就任美国第 47 任总统。

Trump, starting his second non-consecutive term as president, took the Oath of Office presided over by Chief Justice John Roberts of the U.S. Supreme Court on Monday inside the Capitol Rotunda — the first time since 1985 the swearing-in ceremony has taken place indoors due to extreme cold.
周一,特朗普在国会大厦圆形大厅内宣读了由美国最高法院首席大法官约翰-罗伯茨(John Roberts)主持的就职宣誓,这是自1985年以来,由于极度寒冷,宣誓仪式首次在室内举行。

Here’s the transcript of his full speech.
以下是他的演讲全文。

Donald Trump: Thank you. Thank you very much everybody. Well, thank you very, very much. Vice President Vance, Speaker Johnson, Senator Thune, Chief Justice Roberts, justices of the United States Supreme Court, President Clinton, President Bush, President Obama, President Biden, Vice President Harris, and my fellow citizens.
唐纳德-特朗普谢谢。非常感谢大家。非常非常感谢你们。万斯副总统、约翰逊议长、图恩参议员、罗伯茨首席大法官、美国最高法院大法官、克林顿总统、布什总统、奥巴马总统、拜登总统、哈里斯副总统以及我的同胞们。

The Golden Age of America begins right now.
美国的黄金时代从现在开始。

Story continues below advertisement
故事继续下面的广告

From this day forward, our country will flourish and be respected again all over the world. We will be the envy of every nation, and we will not allow ourselves to be taken advantage of any longer. During every single day of the Trump administration, I will very simply put America first. Our sovereignty will be reclaimed. Our safety will be restored. The scales of justice will be rebalanced. The vicious, violent and unfair weaponization of the Justice Department and our government will end. And our top priority will be to create a nation that is proud, prosperous and free.
从今天起,我们的国家将繁荣昌盛,重新受到全世界的尊重。我们将成为每个国家羡慕的对象,我们不会再允许自己被人利用。在特朗普执政的每一天,我都将非常简单地把美国放在第一位。我们将恢复主权。我们的安全将得到恢复。正义的天平将重新平衡。司法部和我们政府的恶毒、暴力和不公平武器化将结束。我们的首要任务是建立一个自豪、繁荣和自由的国家。

America will soon be greater, stronger, and far more exceptional than ever before. I return to the presidency confident and optimistic that we are at the start of a thrilling new era of national success, a tide of change is sweeping the country, sunlight is pouring over the entire world, and America has the chance to seize this opportunity like never before.
美国很快将比以往任何时候都更加伟大、更加强大、更加卓越。我回到总统岗位后充满信心和乐观,我们正处于一个激动人心的国家成功新时代的开端,变革的浪潮正在席卷全国,阳光洒满整个世界,美国有机会抓住这个前所未有的机遇。

But first, we must be honest about the challenges we face. While they are plentiful, they will be annihilated by this great momentum that the world is now witnessing in the United States of America.
但首先,我们必须坦诚面对我们所面临的挑战。虽然挑战很多,但它们将被美利坚合众国目前在全世界所见证的这一巨大势头所摧毁。

As we gather today, our government confronts a crisis of trust. For many years, a radical and corrupt establishment has extracted power and wealth from our citizens, while the pillars of our society lay broken and seemingly in complete disrepair.
今天,当我们齐聚一堂时,我们的政府正面临着信任危机。多年来,一个激进而腐败的机构从我们的公民手中攫取权力和财富,而我们社会的支柱却支离破碎,似乎完全失修。

Story continues below advertisement
故事继续下面的广告

We now have a government that cannot manage even a simple crisis at home, while at the same time stumbling into a continuing catalog of catastrophic events abroad. It fails to protect our magnificent, law-abiding American citizens, but provide sanctuary and protection for dangerous criminals, many from prisons and mental institutions that have illegally entered our country from all over the world.
我们现在的政府甚至连国内的简单危机都无法处理,与此同时,却在国外不断发生灾难性事件。它无法保护我们伟大、守法的美国公民,却为危险的罪犯提供庇护和保护,其中许多人来自监狱和精神病院,他们从世界各地非法进入我国。

We have a government that has given unlimited funding to the defence of foreign borders, but refuses to defend American borders or more importantly, its own people. Our country can no longer deliver basic services in times of emergency, as recently shown by the wonderful people of North Carolina, been treated so badly. And other states who are still suffering from a hurricane that took place many months ago.
我们的政府为保卫外国边界提供了无限的资金,但却拒绝保卫美国的边界,更重要的是,拒绝保卫自己的人民。我们的国家再也无法在紧急情况下提供基本服务,最近,北卡罗来纳州的优秀人民就受到了如此恶劣的对待。还有其他一些州,他们仍在遭受数月前的飓风袭击。

Or more recently in Los Angeles, where we are watching fires still tragically burn from weeks ago without even a token of defence. They’re raging through the houses and communities, even affecting some of the wealthiest and most powerful individuals in our country, some of whom are sitting here right now. They don’t have a home any longer. That’s interesting, but we can’t let this happen. Everyone is unable to do anything about it. That’s going to change.
或者最近在洛杉矶,我们看到几周前的大火仍在悲惨地燃烧,甚至连一点防御措施都没有。大火肆虐着房屋和社区,甚至影响到我国一些最富有、最有权势的人,其中一些人现在就坐在这里。他们已经没有家了。这很有趣,但我们不能让这种情况发生。每个人都对此无能为力。这将会改变。

We have a public health system that does not deliver in times of disaster, yet more money is spent on it than any country anywhere in the world. And we have an education system that teaches our children to be ashamed of themselves, in many cases to hate our country despite the love that we try so desperately to provide to them. All of this will change starting today, and it will change very quickly.
我们的公共卫生系统在灾难发生时无法提供服务,但却比世界上任何一个国家花更多的钱。我们的教育系统教导我们的孩子自惭形秽,在很多情况下,尽管我们拼命地爱他们,但他们却憎恨我们的国家。从今天起,这一切都将改变,而且会很快改变。

My recent election has a mandate to completely and totally reverse a horrible betrayal, and all of these many betrayals that have taken place, and to give the people back their faith, their wealth, their democracy, and indeed, their freedom.
我最近的当选肩负着一项使命,那就是完全彻底地扭转一场可怕的背叛,以及所有这些已经发生的众多背叛,还人民以信仰、财富、民主,甚至自由。

From this moment on, America’s decline is over. Our liberties and our nation’s glorious destiny will no longer be denied, and we will immediately restore the integrity, competency, and loyalty of America’s government. Over the past eight years, I have been tested and challenged more than any president in our 250 year history, and I’ve learned a lot along the way the journey to reclaim our republic has not been an easy one that I can tell you.
从这一刻起,美国的衰落结束了。我们的自由和国家的光荣命运将不再被剥夺,我们将立即恢复美国政府的诚信、能力和忠诚。在过去的八年里,我比我们250年历史上的任何一位总统都经受了更多的考验和挑战,一路走来,我学到了很多东西。

Those who wish to stop our cause have tried to take my freedom, and indeed to take my life. Just a few months ago, in a beautiful Pennsylvania field, an assassin’s bullet ripped through my ear. But I felt then and believe even more so now, that my life was saved for a reason. I was saved by God to make America great again. Thank you. Thank you very much.
那些想阻止我们事业的人曾试图夺走我的自由,甚至夺走我的生命。就在几个月前,在宾夕法尼亚州一片美丽的田野上,一颗刺客的子弹射穿了我的耳朵。但我当时觉得,现在更相信,我的生命被拯救是有原因的。上帝拯救我,是为了让美国再次伟大。非常感谢 Thank you.非常感谢

That is why each day under our administration of American patriots, we will be working to meet every crisis with dignity and power and strength. We will move with purpose and speed to bring back hope, prosperity, safety, and peace for citizens of every race, religion, colour and creed. For American citizens, Jan. 20th, 2025 is Liberation Day.
这就是为什么在我们美国爱国者政府的领导下,我们每天都将努力以尊严、权力和力量应对每一次危机。我们将目标明确、迅速行动,为不同种族、宗教、肤色和信仰的公民重新带来希望、繁荣、安全与和平。对于美国公民来说,2025 年 1 月 20 日是解放日。

Click to play video: 'Why Trump’s Inauguration is important to Canadian leaders'
Why Trump’s Inauguration is important to Canadian leaders
为什么特朗普的就职典礼对加拿大领导人很重要?

It is my hope that our recent presidential election will be remembered as the greatest and most consequential election in the history of our country.
我希望,我们最近的总统选举将被铭记为我国历史上最伟大、最有影响的一次选举。

For news impacting Canada and around the world, sign up for breaking news alerts delivered directly to you when they happen.

Get breaking National news
获取国内即时新闻

For news impacting Canada and around the world, sign up for breaking news alerts delivered directly to you when they happen.
如需了解影响加拿大和世界各地的新闻,请注册,以便在新闻发生时直接向您发送突发新闻提醒。
By providing your email address, you have read and agree to Global News' Terms and Conditions and Privacy Policy.
提供电子邮件地址即表示您已阅读并同意 Global News 的条款和条件以及隐私政策。

As our victory showed, the entire nation is rapidly unifying behind our agenda with dramatic increases in support from virtually every element of our society, young and old, men and women, African Americans, Hispanic Americans, Asian Americans, urban, suburban, rural and very importantly, we had a powerful win in all seven swing states, and the popular vote we won by millions of people.
正如我们的胜利所显示的那样,整个国家正在迅速团结起来,支持我们的议程,几乎我们社会的每一个元素,年轻人和老年人,男人和女人,非洲裔美国人,西班牙裔美国人,亚裔美国人,城市,郊区,农村,以及非常重要的是,我们在所有七个摇摆州都取得了强有力的胜利,我们赢得了数百万人的普选。

To the black and Hispanic communities, I want to thank you for the tremendous outpouring of love and trust that you have shown me with your vote. We set records and I will not forget it. I’ve heard your voices in the campaign, and I look forward to working with you in the years to come. Today is Martin Luther King Day and his honour, this will be a great honour, but in his honour, we will strive together to make his dream a reality. We will make his dream come true. Thank you. Thank you.
对于黑人和西班牙裔社区,我要感谢你们用选票向我表达的巨大关爱和信任。我们创造了记录,我不会忘记。我在竞选中听到了你们的声音,我期待着在未来的岁月里与你们共事。今天是马丁-路德-金纪念日,为了纪念他,我们将共同努力,实现他的梦想。我们将实现他的梦想。谢谢大家谢谢大家。

National unity is now returning to America and confidence and pride is soaring like never before. In everything we do. My administration will be inspired by a strong pursuit of excellence and unrelenting success. We will not forget our country. We will not forget our Constitution and we will not forget our God. Can’t do that.
现在,美国正在恢复民族团结,信心和自豪感空前高涨。我们所做的一切我的政府将以追求卓越和不懈成功为动力。我们不会忘记我们的国家。我们不会忘记我们的宪法,我们不会忘记我们的上帝。做不到这一点。

Today, I will sign a series of historic executive orders. With these actions, we will begin the complete restoration of America and the revolution of common sense. It’s all about common sense.
今天,我将签署一系列历史性的行政命令。通过这些行动,我们将开始美国的彻底复兴和常识革命。这一切都与常识有关。

First, I will declare a national emergency at our southern border. All illegal entry will immediately be halted and we will begin the process of returning millions and millions of criminal aliens back to the places from which they came.
首先,我将宣布我国南部边境进入国家紧急状态。所有非法入境活动将立即停止,我们将开始把数以百万计的外籍罪犯遣送回国。

We will reinstate my remain in Mexico policy. I will end the practice of catch and release. And I will send troops to the southern border to repel the disastrous invasion of our country.
我们将恢复我的 "留在墨西哥 "政策。我将终止 "抓了又放 "的做法。我将向南部边境派遣军队,击退对我国的灾难性入侵。

Click to play video: 'Donald Trump sworn in as 47th President of the United States'
Donald Trump sworn in as 47th President of the United States
唐纳德-特朗普宣誓就任美国第 47 任总统

Under the orders I signed today, we will also be designating the cartels as foreign terrorist organizations. And by invoking the Alien Enemies Act of 1798 I will direct our government to use the full and immense power of federal and state law enforcement to eliminate the presence of all foreign gangs and criminal networks bringing devastating crime to U.S. soil, including our cities and inner cities. As Commander in Chief, I have no higher responsibility than to defend our country from threats and invasions and that is exactly what I am going to do. We will do it at a level that nobody has ever seen before.
根据我今天签署的命令,我们还将指定卡特尔为外国恐怖组织。通过援引 1798 年的《外敌法》,我将指示我们的政府充分运用联邦和各州执法部门的巨大力量,消除所有外国帮派和犯罪网络在美国本土的存在,包括我们的城市和内城。作为总司令,我的责任莫过于保卫国家免受威胁和入侵,而这正是我将要做的。我们将以前所未见的力度来完成这项任务。

Next, I will direct all members of my cabinet to marshal the vast powers at their disposal to defeat what was record inflation and rapidly bring down costs and prices.
接下来,我将指示我的内阁所有成员调动他们所掌握的巨大力量,战胜创纪录的通货膨胀,迅速降低成本和价格。

The inflation crisis was caused by massive overspending and escalating energy prices and that is why today I will also declare a national energy emergency. We will drill, baby, drill.
通货膨胀危机是由大规模超支和不断攀升的能源价格造成的,这就是为什么今天我还要宣布全国能源紧急状态。我们将钻井,宝贝,钻井。

America will be a manufacturing nation once again, and we have something that no other manufacturing nation will ever have, the largest amount of oil and gas of any country on Earth and we are going to use it, and they use it. We will bring prices down, fill our strategic reserves up again, right to the top and export American energy all over the world.
美国将再次成为一个制造业国家,我们拥有其他任何制造业国家都不可能拥有的东西,那就是地球上任何国家都不可能拥有的最大量的石油和天然气,我们将使用这些石油和天然气,他们也将使用这些石油和天然气。我们将把价格降下来,把我们的战略储备再次填满,达到顶峰,把美国的能源出口到世界各地。

We will be a rich nation again and it is that liquid gold under our feet that will help to do it.
我们将再次成为一个富裕的国家,而我们脚下的液体黄金将帮助我们实现这一目标。

With my actions today, we will end the Green New Deal and we will revoke the electric vehicle mandate, saving our auto industry and keeping my sacred pledge to our great American autoworkers.
通过我今天的行动,我们将结束 "绿色新政",取消电动汽车授权,拯救我们的汽车工业,兑现我对伟大的美国汽车工人的神圣承诺。

In other words, you’ll be able to buy the car of your choice. We will build automobiles in America again at a rate that nobody could have dreamt possible just a few years ago and thank you to the autoworkers of our nation for your inspiring vote of confidence. We did tremendously with their vote.
换句话说,你们将能够买到自己心仪的汽车。我们将以几年前做梦也想不到的速度在美国重新制造汽车,感谢全国汽车工人投下的鼓舞人心的信任票。有了他们的这一票,我们取得了巨大的成就。

Story continues below advertisement
故事继续下面的广告

I will immediately begin the overhaul of our trade system to protect American workers and families. Instead of taxing our citizens to enrich other countries, we will tariff and tax foreign countries to enrich our citizens.
我将立即开始全面改革我们的贸易体系,以保护美国工人和家庭。我们将对外国征收关税和税收,以富裕我们的公民,而不是向我们的公民征税以富裕其他国家。

For this purpose, we are establishing the External Revenue Service to collect all tariffs, duties and revenues. It will be massive amounts of money pouring into our treasury coming from foreign sources. The American Dream will soon be back and thriving like never before.
为此,我们将成立对外税务局,负责征收所有关税和税收。来自国外的大量资金将涌入我国国库。美国梦很快就会重现,并以前所未有的速度蓬勃发展。

To restore confidence and effectively is to our federal government, my administration will establish the brand new Department of Government Efficiency.
为了恢复人们对联邦政府的信心并使其有效运作,我的政府将成立全新的政府效率部。

Click to play video: 'What will a 2nd Trump presidency look like as he prepares to take office?'
What will a 2nd Trump presidency look like as he prepares to take office?
当特朗普准备就职时,他的第二届总统任期会是什么样?

After years and years of illegal and unconstitutional federal efforts to restrict free expression, I will also sign an executive order to immediately stop all government censorship and bring back free speech to America. Never again will the immense power of the state be weaponized to persecute political opponents. Something I know, something about. We will not allow that to happen. It will not happen again.
在联邦多年来非法和违宪地限制言论自由之后,我还将签署一项行政命令,立即停止所有政府审查制度,让言论自由重回美国。国家的巨大权力再也不会被用来迫害政治反对派。这一点我深有体会。我们不会允许这种事情发生。它不会再发生了。

Story continues below advertisement
故事继续下面的广告

Under my leadership, we will restore a fair, equal, and impartial justice under the constitutional rule of law and we are going to bring law and order back to our cities.
在我的领导下,我们将在宪法法治下恢复公平、平等和公正的司法,我们将让法律和秩序重回我们的城市。

This week I will also end the government policy of trying to socially engineer race and gender into every aspect of public and private life. We will forge a society that is colourblind and merit based. As of today, it will henceforth be the official policy of the United States government that there are only two genders, male and female.
本周,我还将结束政府试图在公共和私人生活的方方面面对种族和性别进行社会设计的政策。我们将建立一个不分肤色、择优录取的社会。从今天起,美国政府的官方政策将是只有两种性别,即男性和女性。

This week, I will reinstate any service members who were unjustly expelled from our military for objecting to the COVID vaccine mandate, with full back pay. And I will sign an order to stop our warriors from being subjected to radical political theories and social experiments while on duty. It’s going to end immediately.
本周,我将恢复所有因反对 COVID 疫苗授权而被不公正地开除出军队的军人的职务,并全额补发工资。我还将签署一项命令,阻止我们的战士在服役期间接受激进的政治理论和社会实验。这一切将立即结束。

Our armed forces will be free to focus on their sole mission: defeating America’s enemies.
我们的军队将能够自由地专注于他们唯一的使命:打败美国的敌人。

Like in 2017, we will again build the strongest military the world has ever seen. We will measure our success not only by the battles we win, but also by the wars that we end, and perhaps most importantly, the wars we never get into.
与 2017 年一样,我们将再次打造世界上有史以来最强大的军队。衡量我们成功与否的标准不仅是我们赢得的战斗,还有我们结束的战争,或许最重要的是我们从未卷入的战争。

My proudest legacy will be that of a peacemaker and unifier, that’s what I want to be, a peacemaker and a unifier. I’m pleased to say that as of yesterday, one day before I assumed office, the hostages in the Middle East are coming back home to their families.
我最引以为豪的遗产将是和平缔造者和团结者,这就是我想成为的,和平缔造者和团结者。我很高兴地说,就在昨天,也就是我就职的前一天,中东的人质已经回家与家人团聚。

Thank you. America will reclaim its rightful place as the greatest, most powerful, most respected nation on Earth, inspiring the all and admiration of the entire world.
谢谢你们美国将恢复其作为地球上最伟大、最强大、最受尊敬的国家的应有地位,让全世界为之振奋和钦佩。

A short time from now, we are going to be changing the name of the Gulf of Mexico to the Gulf of America and we will restore the name of a great president, William McKinley to Mount McKinley, where it should be and where it belongs. President McKinley made our country very rich through tariffs and through talent. He was a natural businessman and gave Teddy Roosevelt the money for many of the great things he did, including the Panama Canal, which has foolishly been given to the country of Panama after the United States, the United States, I mean, think of this spent more money than ever spent on a project before and lost 38,000 lives in the building of the Panama Canal.
不久之后,我们将把墨西哥湾更名为美国湾,我们将把一位伟大总统威廉-麦金利的名字恢复到麦金利山,那是它应该在的地方,也是它属于的地方。麦金利总统通过关税和才能使我们的国家变得非常富有。他是一个天生的商人,他为泰迪-罗斯福所做的许多伟大的事情提供了资金,包括巴拿马运河,在美国,我的意思是,想想看,在巴拿马运河的建设中,美国花费了比以往任何时候都多的资金,并失去了38000人的生命。

We have been treated very badly from this foolish gift that should have never been made and Panama’s promise to us has been broken. The purpose of our deal and the spirit of our treaty has been totally violated. American ships are being severely overcharge, charged and not treated fairly in any way, shape or form. And that includes the United States Navy and above all, China is operating the Panama Canal and we didn’t give it to China, we gave it to Panama and we’re taking it back.
这份本不该送出的愚蠢礼物让我们受到了非常糟糕的对待,巴拿马对我们的承诺也被违背了。我们交易的目的和条约的精神完全被违背了。美国船只被严重超额收费,无论以何种方式、形式或形式,都没有得到公平对待。这包括美国海军,最重要的是,中国正在运营巴拿马运河,我们没有把它给中国,我们把它给了巴拿马,我们要把它收回来。

Above all, my message to Americans today is that it is time for us to once again act with courage, vigor, and vitality of history’s greatest civilization. So as we liberate our nation, we will lead it to new heights of victory and success. We will not be deterred.
最重要的是,我今天要告诉美国人的是,现在是我们再次以历史上最伟大文明的勇气、活力和生命力采取行动的时候了。因此,当我们解放我们的国家时,我们将带领它走向胜利和成功的新高度。我们不会被吓倒。

Together, we will end the chronic disease epidemic and keep our children safe, healthy, and disease free. The United States will once again consider itself a growing nation, one that increases our wealth, expands our territory, builds our cities, raises our expectations, and carries our flag into new and beautiful horizons.
我们将携手终结慢性病流行,让我们的孩子安全、健康、远离疾病。美国将再次成为一个不断发展壮大的国家,一个增加我们的财富、扩大我们的领土、建设我们的城市、提高我们的期望值,并将我们的旗帜高高飘扬到美丽的新天地的国家。

And we will pursue our manifest destiny into the stars launching American astronauts to plant the stars and stripes on the planet Mars.
我们将追寻我们的星际命运,发射美国宇航员,将星条旗插上火星。

Click to play video: 'What to expect on day one of Trump’s second Presidency'
What to expect on day one of Trump’s second Presidency
特朗普就任第二任总统第一天的期待

Ambition is the lifeblood of a great nation and right now, our nation is more ambitious than any other. There’s no nation like our nation. Americans are explorers, builders, innovators, entrepreneurs and pioneers. The spirit of the frontier is written into our hearts. The call of the next great adventure resounds from within our souls.
野心是一个伟大民族的命脉,而现在,我们的民族比任何其他民族都更有野心。没有任何一个国家能像我们国家这样。美国人是探索者、建设者、创新者、企业家和开拓者。边疆精神已写入我们的心中。下一次伟大冒险的呼唤从我们的灵魂深处响起。

Our American ancestors turned a small group of colonies on the edge of a vast continent into a mighty republic of the most extraordinary citizens on Earth. No one comes close. Americans pushed thousands of miles through a rugged land of untamed wilderness.
我们的美国祖先将广袤大陆边缘的一小块殖民地变成了由地球上最杰出的公民组成的强大共和国。无人能出其右。美国人跋涉数千英里,穿过崎岖不平的荒野。

They crossed deserts, scaled mountains, braved untold dangers, won the Wild West, ended slavery, rescued millions from tyranny, lifted billions from poverty, harnessed electricity, split the atom, launched mankind into the heavens and put the universe of human knowledge into the palm of the human hand.
他们穿越沙漠,翻越高山,不畏艰险,赢得了狂野的西部,结束了奴隶制,将数百万人从暴政中解救出来,使数十亿人摆脱贫困,利用电力,分裂原子,将人类送上天堂,将人类知识的宇宙置于人类的掌心。

If we work together, there is nothing we cannot do and no dream we cannot achieve. Many people thought it was impossible for me to stage such a historic political comeback. But as you see today, here I am, the American people have spoken. I stand before you now is proof that you should never believe that something is impossible to do.
只要我们齐心协力,没有做不到的事情,没有实现不了的梦想。许多人认为我不可能实现如此历史性的政治回归。但正如你们今天所看到的,我在这里,美国人民说话了。我现在站在你们面前,证明你们永远不应该相信不可能做到的事情。

In America, the impossible is what we do best. From New York to Los Angeles, from Philadelphia to Phoenix, from Chicago to Miami, from Houston to right here in Washington, DC, our country was forged and built by the generations of patriots who gave everything they had for our rights and for our freedom. They were farmers and soldiers, cowboys and factory workers, steel workers and coal miners, police officers and pioneers who pushed onward, marched forward, and let no obstacle defeat their spirit or their pride.
在美国,"不可能 "是我们最擅长的事情。从纽约到洛杉矶,从费城到菲尼克斯,从芝加哥到迈阿密,从休斯敦到华盛顿特区,我们的国家是由一代又一代的爱国者铸就和建设的,他们为我们的权利和自由献出了一切。他们既是农民,也是士兵;既是牛仔,也是工厂工人;既是钢铁工人,也是煤矿工人;既是警察,也是拓荒者。

Together they laid down the railroads, raised up the skyscrapers, built great highways, won two world wars, defeated fascism and communism, and triumphed over every single challenge that they faced. After all we have been through together, we stand on the verge of the four greatest years in American history. With your help, we will restore America’s promise and we will rebuild the nation that we love and we love it so much.
他们一起铺设了铁路,建起了摩天大楼,修建了伟大的高速公路,赢得了两次世界大战,打败了法西斯主义和共产主义,战胜了他们所面临的每一个挑战。在我们共同经历了这一切之后,我们即将迎来美国历史上最伟大的四年。在你们的帮助下,我们将恢复美国的承诺,我们将重建我们深爱的国家。

We are one people, one family, and one glorious nation under God. So to every parent who dreams for their child and every child who dreams for their future, I am with you. I will fight for you and I will win for you. We are going to win like never before. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
我们是一个民族、一个家庭,是上帝领导下的一个光荣的国家。因此,对于每一位为孩子梦想的父母和每一位为未来梦想的孩子,我与你们同在。我将为你们而战,为你们而胜。我们将赢得前所未有的胜利。谢谢你们。谢谢你们。谢谢你们。谢谢你们

In recent years, our nation has suffered greatly but we are going to bring it back and make it great again, greater than ever before. We will be a nation like no other, full of compassion, courage and exceptionalism. Our power will stop all wars and bring a new spirit of unity to a world that has been angry, violent and totally unpredictable.
近年来,我们的国家遭受了巨大的苦难,但我们将把它带回来,让它再次变得伟大,比以往任何时候都更加伟大。我们将成为一个独一无二的国家,充满同情心、勇气和卓越精神。我们的力量将停止一切战争,为这个愤怒、暴力和完全不可预测的世界带来新的团结精神。

America will be respected again and admired again, including by people of religion, faith, and goodwill. We will be prosperous. We will be proud. We will be strong and we will win like never before. We will not be conquered. We will not be intimidated. We will not be broken and we will not fail.
美国将再次受到尊重和钦佩,包括受到宗教、信仰和善意人士的尊重和钦佩。我们将繁荣昌盛。我们将引以为豪。我们将强大,我们将赢得前所未有的胜利。我们不会被征服。我们不会被吓倒。我们不会被击垮,我们不会失败。

From this day on, the United States of America will be a free, sovereign and independent nation. We will stand bravely. We will live proudly. We will dream boldly, and nothing will stand in our way because we are Americans.
从今天起,美利坚合众国将成为一个自由、主权和独立的国家。我们将勇敢地站起来。我们将自豪地生活。我们将勇敢地梦想,没有什么能阻挡我们,因为我们是美国人。

The future is ours and our golden age has just begun. Thank you. God bless America. Thank you all. Thank you. Thank you very much. Thank you very much. Thank you. Thank you. 
未来属于我们,我们的黄金时代才刚刚开始。谢谢大家。上帝保佑美国。感谢你们所有人。非常感谢 Thank you.非常感谢非常感谢 Thank you very much.Thank you.谢谢你们

Sponsored content

More to Explore  更多探索
10 Interesting Facts About Earth's Oceans
AdChoices   广告选择