Figure 4.4-1 Flow chart of construction sequence for water intake and outfall on shore
图 4.4-1 岸上取水和排水口施工顺序流程图
Figure 4.4-2 Flow chart of construction sequence for water intake and outfall off shore
图 4.4-2 近海取水口和排水口施工顺序流程图
Trenching
挖沟
The setting out shall be done prior to excavation and dredging activities by surveying engineer.
测量工程师应在挖掘和疏浚活动之前完成放样。
Dewatering and Drainage shall be considered during excavation on shore. And sheet piles may be used as excavation supporting at the shore approaches based on site situation and slope stability calculation.
在岸上挖掘时应考虑排水和排水。根据现场情况和边坡稳定性计算,板桩可用作岸边通道的开挖支护。
Excavator and bulldozer will be used for land excavation. And the breaking hammer will be considered as deal with the hard bottom.
挖掘机和推土机将用于土地挖掘。而破锤将被视为处理硬底。
Grab Dredger will be used in this project for trenching off shore. In order to minimize the turbidity at sea, excavation materials shall be transferred to the dumping area that is allowed by the Authorities. Silt curtains will be used during the excavation.
Grab Dredger 将用于该项目的近海挖沟。为了尽量减少海上的浑浊度,挖掘材料应转移到当局允许的倾倒区。挖掘过程中将使用淤泥帘。
Bedding and Leveling
床上用品和调平
Bedding or levelling supports will create the conditions of lateral stability of the pipes during the haunching and backfilling.
垫层或调平支架将在腋下和回填过程中创造管道横向稳定性的条件。
Tolerances in the longitudinal and transverse profile of the bedding shall satisfy the requirement of the design specification.
垫层纵向和横向轮廓的公差应满足设计规范的要求。
Excavator will be used for bedding and leveling work on land. And the long arm excavator and divers will be used for bedding and leveling work underwater.
挖掘机将用于陆地上的垫层和平整工作 。 长臂挖掘机和潜水员将用于水下垫料和调平工作 。
Pipe Installation
管道安装
Pipes will be stored on a flat surface and protected against mechanical damage which is near to the temporary Jetty in our project. The flat-bed cars will transfer the pipes to the location to be installed or temporary jetty. The pipeline shall be supported with saddles during transportation.
管道将存放在平坦的表面上 , 并防止我们项目中临时码头附近的机械损坏 。平板车将管道转移到需要安装的位置或临时码头。管道在运输过程中应由鞍座支撑。
Crawler crane will lift the pipe to install on land. The pipe can be jointed underwater with a hydraulic clamp or other specific equipment operated by manpower.
履带式起重机将提升管道以安装在陆地上。管道可以用液压夹或其他由人力作的特定设备在水下连接。
As for pipe installation under water, Crawler crane on flat barge will lift the pipe to install underwater. After the location confirmation of the installation barge, the preassembled sections or single pipes can be lowered to the bottom. The pipe can be jointed underwater with a hydraulic clamp or other specific equipment operated by divers.
至于水下管道安装 , 平板驳船上的履带式起重机会将管道提升到水下安装。在确认安装驳船的位置后,可以将预组装的部分或单根管道下降到底部。管道可以用液压夹或潜水员作的其他特定设备在水下连接 。
During the installation, the weather conditions may change suddenly which will require the emergency protection of the pipes. Jumbo bag filling with gravels will be used as temporary protection for pipes.
在安装过程中,天气条件可能会突然变化,这将需要对管道进行紧急保护。装满砾石的大袋将用作管道的临时保护。
Backfilling
回填
The long arm excavator will used for backfilling surrounding the pipes which shall be more careful not to damage the pipes.
长臂挖掘机将用于管道周围的回填,应更加小心不要损坏管道。
Prefabrication and Installation for Water Intake Culvert
取水暗渠的预制及安装
All concrete of the project will be purchased from commercial concrete batching plant, which prior get approval by the inspector.
该项目的所有混凝土将从商业混凝土搅拌站购买,该厂事先获得检查员的批准。
Formwork, support, steel bar and embedded parts shall be re-checked before concrete is poured into formwork.
在将混凝土倒入模板之前,应重新检查模板、支架、钢筋和预埋件。
Concrete shall be cured by use of plastic membrane and spraying water with curing period of 7 or more days, water should be sprayed for enough times every day to keep the concrete wet.
混凝土应使用塑料膜和喷水固化,养护期为 7 天或以上,每天喷水应足够次数以保持混凝土湿润。
Once prefabrication completed and concrete strength satisfy the requirement for lifting, the floating crane will transfer and lift the riser to the location. The bedding & leveling and backfilling can refer to the above method mentioned.
一旦预制完成并且混凝土强度满足起吊要求,浮式起重机就会将立管转移并提升到该位置。床上用品和调平和回填可以参考上述方法。
Navigation facilities
导航设施
Navigation facilities include buoy lantern, solar power supply, power box. All the installation work will be carried out under the instruction of the engineer, the details shall satisfy with the technical specification.
导航设施包括浮标灯、太阳能电源、电源箱。所有安装工作将在工程师的指导下进行,细节应符合技术规范。
Health, Safety, Security and Environment plan for worksite
工作场所的健康、安全、安保和环境计划
Purpose
目的
The purpose of Health, Safety, Security and Environment plan for worksite is to outline the objectives to promote responsible safe and healthy working conduct for protecting the people who involve in the project, community and environment for all project operations and activities. Details objectives are as following:
工作场所健康 、 安全、 安保和环境计划的目的是概述促进负责任 、安全和健康的工作行为的目标, 以保护参与项目的人员 、 社区和所有人的环境项目运营和活动。详细目标如下 :
As a management system to create and provide a safe and healthy environment for all conduct of personnel and operations for the project
作为为项目的所有人员和作创造和提供安全健康环境的管理系统
To generate and inform project management team and worker on leadership and senior management commitment toward managing and complying to HSE in project
生成并告知项目管理团队和工作人员对管理和遵守项目中 HSE 的领导力和高级管理层承诺
To provide organizational setup, resources and define responsibilities for managing HSE in project
提供组织设置、资源并定义管理项目中 HSE 的职责
To ensure HSE activities are planned
确保 HSE 活动得到规划
To implement planned HSE systems, procedure and activities in order to provide safe systems of work
实施有计划的 HSE 系统、程序和活动,以提供安全的工作系统
To monitor and measure HSE performance to ensure compliance and for improvement
监控和衡量 HSE 绩效,以确保合规性和改进
To ensure the preservation and protection of the natural environment
确保自然环境的保存和保护
To ensure the protection of the general public and surrounding community
确保对公众和周围社区的保护
Scope
范围
This plan is intended to apply to all project activities carried out through this package. All conducts, operation and activities of The Contractor’s employee, subcontractors and third parties will comply to the requirement setting out in this HSE plan details referring to the HSE plan.
该计划适用于通过此包进行的所有项目活动。承包商的员工、分包商和第三方的所有行为、作和活动都将遵守本 HSE 计划细节中规定的要求 , 即 HSE 计划。
HSE Policy and Philosophy
HSE 政策和理念
The Contractor’s policy on HSE is going to provide the overall guideline and sets basic principle relating to HSE for daily HSE management, which are to be managed and integrated with overall business process throughout the project implementation and delivery processes in compliance with applicable local health, safety and environmental laws and regulations.
承包商的 HSE 政策将为日常 HSE 管理提供总体指导方针并设定与 HSE 相关的基本原则 , 这些原则将在整个项目实施和交付过程中进行管理并与整个业务流程相结合,以遵守适用的当地健康、安全和环境法律。 法规。
Goals of HSE
HSE 的目标
The Goals set by the Contractor are as following
签约人设定的目标如下