这是用户在 2025-3-4 12:23 为 https://www.chinadaily.com.cn/a/202503/02/WS67c47e70a310c240449d8139.html 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?
Global EditionASIA 中文双语Français
World
Home / World / Americas

Trump, Zelensky clash damage is 'hard to repair'
特朗普与泽伦斯基的冲突损害“难以修复”

Ukraine: European leaders voice support for Zelensky
乌克兰:欧洲领导人对泽连斯基表示支持

By ZHAO HUANXIN in Washington and CHEN WEIHUA in Brussels | chinadaily.com.cn | Updated: 2025-03-02 23:51
赵焕新 华盛顿报道 陈卫华 布鲁塞尔报道 |chinadaily.com.cn |更新时间: 2025-03-02 23:51
Share  共享
Share - WeChat  分享 - 微信
US President Donald Trump (R) and Ukraine's President Volodymyr Zelensky meet in the Oval Office of the White House in Washington, DC, Feb 28, 2025. [Photo by SAUL LOEB / AFP]
美国总统唐纳德·特朗普(右)和乌克兰总统弗拉基米尔·泽伦斯基于2025年2月28日在华盛顿特区白宫椭圆形办公室会晤。(照片来源:SAUL LOEB / AFP)

The very public argument between President of the United States Donald Trump and his Ukrainian counterpart Volodymyr Zelensky was the "opposite of diplomacy", and the damage it has caused will be "hard to repair", and it remains to be seen whether Washington will stop sending weapons to Kyiv, analysts said.
分析人士表示,美国总统唐纳德·特朗普与乌克兰总统弗拉基米尔·泽伦斯基之间的公开争论是“外交的对立面”,它造成的损害将“难以修复”,华盛顿是否会停止向基辅运送武器还有待观察。

The heated exchange flared up in the Oval Office in the White House on Friday over differing visions of how to end the Russia-Ukraine conflict. European leaders reacted by overwhelmingly voicing support for Zelensky, offering near-unanimous backing.
周五,这场激烈的交锋在白宫椭圆形办公室爆发,争论焦点是关于如何结束俄乌冲突的不同看法。欧洲领导人的反应是压倒性地表达了对泽连斯基的支持,并提供了几乎一致的支持。

A meeting of European leaders took place in London on Sunday for crisis talks that seek to boost security cooperation and support for Ukraine.
欧洲领导人周日在伦敦举行了一次危机会谈,旨在加强安全合作和对乌克兰的支持。

The meeting at the White House on Friday between Trump — who was joined by Vice-President JD Vance — and Zelensky developed into a shouting match while the television cameras rolled.
周五,特朗普和泽伦斯基在白宫的会晤——副总统 JD 万斯 (JD Vance) 也加入了——在电视摄像机的滚动中发展成一场喊话比赛。

Trump accused Zelensky of "gambling with World War III" and claimed Ukraine lacked the "cards" to fight Russia, while Vance labeled him disrespectful and ungrateful.
特朗普指责泽连斯基“用第三次世界大战赌博”,并声称乌克兰缺乏与俄罗斯作战的“牌”,而万斯则给他贴上了不尊重和忘恩负义的标签。

Trump later declared on social media X that Zelensky is "not ready for Peace if America is involved".
特朗普后来在社交媒体 X 上宣布,泽伦斯基“如果美国参与其中,他还没有准备好实现和平”。

Zelensky departed the White House less than three hours after he arrived, canceling lunch and a scheduled news conference. A highly anticipated rare earth minerals deal was also not signed.
泽连斯基在抵达白宫后不到三个小时就离开了白宫,取消了原定的午餐和新闻发布会。备受期待的稀土矿产交易也没有签署。

Public response  公众响应

Meanwhile, in central Kyiv on Saturday, stunned Ukrainians were still coming to terms with how the talks between the two presidents had gone, according to Euronews. "I'm quite shocked by all of this," said 23-year-old chef Daniel Novak. "But for now, I understand that Zelensky is doing his best, that he is holding on."
与此同时,据欧洲新闻网报道,周六在基辅市中心,震惊的乌克兰人仍在接受两位总统之间的会谈进展。“我对这一切感到非常震惊,”23 岁的厨师丹尼尔·诺瓦克 (Daniel Novak) 说。“但就目前而言,我知道泽连斯基正在尽他最大的努力,他正在坚持下去。”

Ukrainians, hardened by three years of conflict, rallied around Zelensky but also expressed concern over future US backing for Kyiv. "I doubt that we could stand without American help. They have helped us a lot with weapons and money. Maybe Europe will help us," Kyiv resident Liudmyla Stetsevych, 47, told Reuters.
经过三年冲突的乌克兰人团结在泽连斯基周围,但也对美国未来支持基辅表示担忧。“我怀疑如果没有美国的帮助,我们能否站得住脚。他们在武器和金钱上帮了我们很多。也许欧洲会帮助我们,“47 岁的基辅居民 Liudmyla Stetsevych 告诉路透社。

US State Department spokeswoman Tammy Bruce said what many saw as Trump, Vance and Zelensky sparring in public was "diplomacy in action with blunt talk and a clarity that you rarely, rarely see … part and parcel of what it means to make America great again".
美国国务院发言人塔米·布鲁斯(Tammy Bruce)表示,许多人认为特朗普、万斯和泽伦斯基在公开场合的争吵是“外交行动,直言不讳,你很少见......让美国再次伟大意味着什么的一部分”。

However, not everyone agreed. "Public debates like those are the opposite of diplomacy in action. In my view, the relation had soured before the meeting, which only confirmed that fact," Stanley Renshon, a political scientist at the City University of New York, said on Saturday.
然而,并不是每个人都同意。“像这样的公开辩论与行动中的外交相反。在我看来,这种关系在会前就已经恶化了,这只证实了这一事实,“纽约市立大学(City University of New York)的政治学家斯坦利·伦松(Stanley Renshon)周六表示。

"The relation will not improve but continue as it now is," Renshon told China Daily. "All that is left to watch for now is the ongoing charade."
“这种关系不会改善,而是会像现在一样继续下去,”Renshon 告诉《中国日报》。“现在剩下的就是正在进行的骗局。”

Cal Jillson, a political scientist and historian at Southern Methodist University in Dallas, said that inviting reporters and cameras into the Oval Office and then dressing down a "beleaguered wartime ally" was not diplomacy.
达拉斯南卫理公会大学(Southern Methodist University)的政治学家和历史学家卡尔·吉尔森(Cal Jillson)说,邀请记者和摄像机进入椭圆形办公室,然后打扮一个“四面楚歌的战时盟友”,这不是外交手段。

"The damage created by such a public break will be hard to repair. Trump will require more access to Ukrainian minerals; he and Vance will require that Zelensky crawl, and he seems unwilling to do that. But pressure on him will build," Jillson said in an email.
“这种公共中断造成的损害将很难修复。特朗普将要求更多地获得乌克兰的矿产;他和万斯会要求泽连斯基爬行,而他似乎不愿意这样做。但他的压力会越来越大,“吉尔森在一封电子邮件中说。

Jillson added that one of the things to watch for in the coming weeks would be "how fast and fully the major European states move to fill the intelligence and material gaps left as American assistance declines".
吉尔森补充说,未来几周需要关注的一件事是“欧洲主要国家如何迅速、全面地填补美国援助减少后留下的情报和物质缺口”。

For James M. Lindsay, a senior fellow in US foreign policy and director of Fellowship Affairs at the Council on Foreign Relations, the main thing to watch for is whether Trump cuts US weapons shipments to Ukraine.
对于美国外交政策高级研究员、外交关系委员会(Council on Foreign Relations)奖学金事务主任詹姆斯·林赛(James M. Lindsay)来说,需要关注的主要问题是特朗普是否会削减美国对乌克兰的武器运输。

Lindsay said the "acrimonious" meeting with Zelensky that culminated in the Ukrainian president being asked to leave the White House "has no precedent", as heads of government generally do not bicker in front of the cameras.
林赛表示,与泽伦斯基的“激烈”会晤最终导致乌克兰总统被要求离开白宫“没有先例”,因为政府首脑通常不会在镜头前争吵。

The researcher said in a note posted right after Friday's meeting that although Trump said that he might reduce US military aid to Ukraine once in office, that has yet to happen.
这位研究人员在周五会议后发布的一份说明中表示,尽管特朗普表示他上任后可能会减少美国对乌克兰的军事援助,但这尚未发生。

"Ukraine's ability to hold off Russia depends on maintaining the flow of US weapons. Everything changes if that stops," Lindsay wrote.
“乌克兰阻止俄罗斯的能力取决于维持美国武器的流动。如果这种情况停止,一切都会改变,“林赛写道。

"Europe cannot make up the shortfall. So while the rhetorical fireworks between Trump (and Vance) and Zelensky grab the headlines — Trump himself said that today's meeting made for 'great television' — deeds matter more than words," he added.
“欧洲无法弥补缺口。因此,虽然特朗普(和万斯)和泽伦斯基之间的言辞烟火占据了头条新闻——特朗普本人表示,今天的会议为'伟大的电视'创造了条件——但行动比言语更重要,“他补充道。

Most Viewed in 24 Hours
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - 2025. All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US