这是用户在 2025-1-21 21:06 为 https://app.immersivetranslate.com/pdf-pro/fbf6e115-5aa5-41ee-995e-e43f63ee0363 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?

MISTERO DELLA PENTECOSTE: SPIRITO E VENUTA DI CRISTO NELLA CHIESA APOSTOLICA

Il dono dello Spirito Santo, frutto del tempo simbolico di cinquanta giorni tra l'evento della Risurrezione e quello della Pentecoste, segna il passaggio definitivo dall'esperienza vissuta nel gruppo dei discepoli chiamati da Gesù per stare con lui nella sua vita terrena. alla vita di fede in Gesù risorto e asceso al cielo sperimentata dalla prima comunità eccle- siale.In questo momento d'interiorizzazione e di comunica- zione del mistero di Cristo, si esplicitano i titoli cristologici in relazione con le prime confessioni pubbliche di fede; si dispiega l'orizzonte trinitario che colloca Gesù in relazione al Padre e allo Spirito; il kerigma iniziale si sviluppa nella catechesi orale rivolta agli ebrei e ai pagani, consegnata poi allo scritto.
Dopo aver scrutato la memoria evangelica nella nostra ri- flessione sul «mistero dell'Origine»(cap.IV)e sul «mistero della Pasqua»(cap.V), studieremo ora la sua «venuta nel tempo della Chiesa apostolica», che scaturisce dal mistero pasquale.Questo capitolo fa da cerniera tra la IV parte(«la venuta di Cristo nell'umiltà della carne»),che concludono,e la V parte(«la venuta di Cristo nel tempo della Chiesa dei Padri»),che annuncia e di cui avrebbe potuto costituire il ca- pitolo iniziale.Se abbiamo scelto di collocarlo alla fine della IV parte , è perché il tempo della Chiesa apostolica, concluso con la morte dell'ultimo apostolo, è il culmine della venuta di Cristo nell'umiltà della carne, Il capitolo è come il perno sul quale ruota il mysterium Christi, tra l'exitus del Figlio nel suo abbassamento nella carne, di cui costituisce l'approdo
在反思了“起源的奥秘”(第四章)和“复活节的奥秘”(第五章)中仔细研究了福音的记忆之后,我们现在要研究它从逾越奥迹出发的“使徒教会时代的到来”。本章是第四部分(“基督在肉体的谦卑中降临”)和第五部分(“基督在教父教会的时代降临”)之间的枢纽。他宣布了这一章,他本可以构成我们选择将其放在第四部分结尾 iniziale.Se 这一章,是因为使徒教会的时代,以最后一位使徒的死亡而结束,是基督在肉体的谦卑中降临的高潮,这一章就像基督的奥秘旋转的枢轴, 在子在肉身卑微的出口之间,他构成了落脚点

(parte I-IV), e il reditus della creazione che accoglie nell l 0 l 0 l_(0)l_{0}Spirito la venuta del Risorto nel tempo della Chiesa, sulle sue orme risale al Padre e va incontro alla sua venuta glorio- sa, di cui rappresenta l'inizio(parte V-VIII).Il mistero della Chiesa, gradualmente generata nel corpo dell' umanità per opera dello Spirito e definitivamente partorita nell'effusione pentecostale, sta all'incrocio fra il movimento discendente e quello ascendente, che dà il senso spirituale della storia.
(第一至第四部分),以及在圣灵中 l 0 l 0 l_(0)l_{0} 欢迎复活者在教会时代的到来的受造物的重生,跟随他的脚步回到天父那里,去迎接他荣耀的到来,这代表了开始(第五至第八部分).教会的奥秘,借着圣灵的力量逐渐在人类的身体中产生,并在五旬节的浇灌中最终诞生, 它站在下降和上升运动的十字路口,赋予了精神上的历史感。
Tratteremo prima la questione dell'esplicitazione dell'i- dentità di Gesù, che emerge dal racconto evangelico come memoria spirituale della sua persona, vita e missione.Con- sidereremo poi la narrazione degli inizi della Chiesa(At), la riflessione sapienziale sulla vita cristiana(Lettere)e la rilettura profetica della storia santa(Ap),mediante le quali i primi cristiani hanno meditato il dispiegamento del mistero di Cristo nella realtà del suo Corpo ecclesiale.Ci soffermere- mo,infine, sui due testi scritturistici decisivi per la tradizione cristologica,ossia il «Prologo» di Gv el'inno cristologico di Fil 2.Questa esegesi aiuterà a passare poi alla parte suc- cessiva del nostro studio, su «la venuta di Cristo nel tempo della Chiesa dei Padri».

1.ESPLICITAZIONE DELL'IDENTITÀ DI GESỦ, «IL FIGLIO»

Vedremo due modalità di esplicitazione dell'identità di Gesù da parte della Chiesa apostolica, nella luce dell'evento della Pentecoste, La prima risiede nei titoli cristologici inse, riti nella narrazione evangelica, che servono da fondamento per le prime confessioni di fede ecclesiali. seconda sta nella percezione della relazione trinitaria tra Gesù, il Padre e lo Spirito Santo che emergono nella coscienza apostolica.
我们将看到使徒教会在五旬节事件的光照下,明确耶稣的身份的两种方式。第一种是基督论的头衔inse,这是福音叙述中的仪式,它们是教会第一次信仰告白的基础。第二个是使徒良心中对耶稣、圣父和圣灵之间三位一体关系的感知。

1.1.DaI titoli cristologici alle confessioni di fede
1.1. 从基督论的头衔到信仰告白

Numerosi sono i titoli cristologici disseminati nel testo dei vangeli, espressione della «memoria pneumatologica» degli apostoli riguardo all identità di Gesù, Sono messi sulla bocca di Gesù, del narratore, dei discepoli, delle persone guarite, della folla, degli spiriti immondi o degli avversari.Molti di essi sono desunti dall'Antico Testamento, ma hanno anche delle corrispondenze nelle tradizioni pagane.Vale a dire che il loro senso andrà purificandosi rispetto alle immagini che potevano esserci nella mente di coloro che ne facevano uso.
福音书的文本中散布着许多基督学的标题,表达使徒们关于耶稣身份的“气动记忆”。 他们被放在耶稣、叙述者、门徒、医治者、人群、污秽之灵或敌人的嘴唇上。 他们中的许多是从旧约中获取的,但他们在异教传统中也有对应关系。它们可能在使用它们的人的脑海中。

Sono strumenti che aiutano a rispondere alla domanda: «Ma voi, chi dite che io sia?»(Mt 16,15;Mc 8,29;Lc 9,20). Partecipano del cammino di ricerca di una giusta confessio- ne di fede circa l'identità e la missione di Gesù nel mondo, sulla quale fondare la predicazione missionaria.Espressi all'inizio o alla fine del vangelo, sparsi nel testo o legati a dei momenti cruciali, aiutano a formulare le prime professioni di fede della Chiesa.Inseriti nella trama della narrazione, vanno interpretati alla luce del vangelo nel quale compaiono e del corpus biblico.Infatti,molti di essi sono polisemici e ambivalenti.Solo mettendoli in relazione con l'insieme delle parole e degli atti di Gesù,cioè della sua persona che vi si rivela,possono svelare il loro significato.
他们是帮助回答这个问题的工具:“但是你说我是谁呢? ”(太16:15;马可福音8:29;路9:20)。他们参与寻求关于耶稣在世界上的身份和使命的正确信仰告白的旅程,这是传教士讲道的基础。 在福音的开头或结尾表达出来,散布在文本中或与关键时刻相关, 在叙述的情节中,必须根据它们出现的福音和圣经 corpus.In 事实来解释它们,其中许多是多义的和矛盾的。只有将它们与耶稣的言行的整体联系起来,即与他在其中显现自己的位格联系起来,可以揭示它们的含义。
Nella Chiesa, sin dal tempo apostolico, tre titoli hanno acquisito una maggiore rilevanza per esprimere l'identità di Gesù e la sua missione: «Cristo», «Figlio di Dio» e «Si- gnore».Nei vangeli, bisogna aggiungere il titolo di «Figlio dell'uomo», decisivo per l'autocomprensione di Gesù.A questi quattro, possiamo associarne altri tre che hanno as- sunto un ruolo importante nella tradizione ecclesiale:«Ver- bo» , «Salvatore» e «Dio».
在教会中,自使徒时代以来,三个头衔在表达耶稣的身份和他的使命方面获得了更大的相关性:“基督”、“上帝的儿子”和“主”.在福音书中,我们必须加上“人子”的头衔,这对耶稣的 self-understanding.To 决定性的,我们可以将另外三个在教会传统中扮演重要角色的人联系起来:“话语”、“救世主”和“上帝”。

1.1.1.Cristo  1.1.1.基督

«Cristo» plugin «Messia» ,colui che ha ricevuto l'un- zione come sacerdote,re,raramente profeta.Nella storia dell'Alleanza era sorta la speranza messianica.La figura corporativa o individuale del Messia ricopriva un orizzonte variegato,nel quale confluivano correnti diverse.Collegava la dimensione regale con quella sacerdotale,filiale e pro- fetica; l'unzione implicava una presenza particolare dello
“基督”插件“弥赛亚”,接受祭司、国王的恩膏,在盟约的历史中很少 prophet.In 出现希望 messianica.La 弥赛亚的团体或个人形象覆盖了五花八门的视野,其中不同的潮流 converged.It 将皇家维度与祭司、孝顺和先知联系起来;膏抹暗示了
扫描全能王 创建
Testo originale  原文
Valuta questa traduzione  为该翻译评级
Il tuo feedback verrà utilizzato per contribuire a migliorare Google Traduttore
您的反馈将用于帮助改进 Google 翻译