КОНТРАКТ № 2111 ______________ 2024 г. LTD, зарегистрированное по адресу: a, в лице генерального директора , действующего на основании устава компании, в дальнейшем именуемое «Продавец», с одной стороны и Общество с ограниченной ответственностью «ТД ЛИДЕР ГРУПП» (Ставропольский край, Россия), зарегистрированное по адресу: РФ, Ставропольский край, г. Ставрополь, пер. Буйнакского, д. 1а, в лице Генерального директора Налтакяна Виктора Александровича, действующего на основании Устава, именуемый в дальнейшем «Покупатель», с другой стороны, совместно именуемые «Стороны», заключили настоящий Контракт (в дальнейшем именуется – Контракт) о нижеследующем: ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА 1.1. Продавец производит и продает, а Покупатель приобретает в собственность шины, бренда «Sportrak», далее именуемые - Товар, в ассортименте, количестве, по ценам и по техническим характеристикам, указанным в Проформа-Инвойсах и Коммерческих инвойсах, на каждую отдельную поставку партии Товара. 1.2. Поставка Товара производится в рамках согласованного Сторонами Прайс-листа по заявке Покупателя и в объеме, предусмотренном в заказе, сделанным им посредствам факсимильной связи, электронной почты или заказным письмом. 1.3. При получении заказа Покупателя, Продавец обязан согласовать его в день поступления, способом, указанным в п.1.2 Контракта. 1.4. Сделанный Покупателем заказ и согласованный Продавцом, является обязательным для его исполнения Продавцом, а также основанием для выставления Покупателю Проформа-инвойса, на предоплату партии Товара, на основании данного заказа и выставления Коммерческого инвойса на оставшуюся часть оплаты партии Товара. 1.5. Проформа-Инвойс и Коммерческий инвойс составляется Продавцом на каждую партию поставляемого по заказу Покупателя, Товара. 1.6. Проформа-Инвойс и Коммерческий инвойс должны содержать номер, дату составления, ассортиментный перечень (наименование и краткое описание Товара), модели, артикулы или серии Товара, единицу измерения и количество единиц Товара, цены на Товар, условия поставки Товара по ИНКОТЕРМС 2010, номер Контракта. 1.7. Технические характеристики и особенности товара, а также его качество должны соответствовать сертификату качества (CE/ROHS/FCC), выданному производителем. 1.8. Продавец обязан непосредственно после передачи Товара перевозчику выслать Покупателю копию экспортной таможенной декларации, заверенную официальными таможенными органами страны Продавца, с таким расчетом, чтобы она была получена Покупателем до прихода Товара в порт назначения. 1.9. Документы (инвойсы, заявки на поставку Товара, письма и уведомления), переданные одной из сторон Контракта с использованием средств факсимильной связи и/или электронной почтой другой стороне Контракта имеют полную юридическую силу до момента получения соответствующей Стороной оригинала документа и могут быть использованы в качестве доказательства в суде. 1.10. Ассортиментный перечень Товара и цены на Товар согласовываются Сторонами в Прайс-листе, подписываемом Продавцом и предоставляемом Покупателю. В случае, если от Продавца исходит инициатива изменения Прайс-листа в сторону увеличения цен, Продавец обязан направить уведомление об изменении Прайс-листа Покупателю не менее, чем за 15 (пятнадцать) рабочих дней до предполагаемой даты изменения Прайс-листа. Продавец обязан вручить Покупателю новый Прайс-лист, подписанный Продавцом, или направить его по почте заказным письмом с уведомлением о вручении в течение 2 (двух) дней после направления уведомления об изменении Прайс-листа. Новый Прайс-лист вступает в силу в случае его согласования с Покупателем. 1.11. В случае несогласия Покупателя с изменением перечня поставляемых Товаров и/или цен на них, Покупатель обязан в течение 10 (десяти) рабочих дней с момента получения уведомления Продавца об изменении Прайс-листа, направить Продавцу уведомление о несогласии с предложенными изменениями. 1.12. Цена на поставляемый Товар не может быть изменена Продавцом в одностороннем порядке, после получения заявки Покупателя и выставления Продавцом Проформа-инвойса. Это распространяется, в том числе, на расчеты за заказанный Товар, находящийся в производстве либо в пути, оплата за который производится согласно ранее утвержденному Сторонами Прайс-листу. 1.13. Продавец уполномочивает Покупателя осуществлять деятельность в качестве единственного официального представителя марки автомобильных шин «Sportrak» на территории Российской Федерации. Продавец предоставляет Покупателю исключительное право на реализацию товаров марки автомобильных шин «Sportrak» на территории Российской Федерации.Минимальный объем продаж в месяц составляет 8000-9000 штук, а годовой объем продаж - не менее 100 000 штук. 2.ЦЕНА И СТОИМОСТЬ КОНТРАКТА 2.1. Валюта контракта – Китайский Юань. 2.2. Общая сумма Контракт определяется суммой Коммерческих инвойсов, подписываемых сторонами в рамках Контракта и в момент подписания настоящего Контракта составляют 100, 000,000 (сто миллионов) Китайских Юаней. 2.3. Цена Контракта включает в себя инспектирование товара, маркировку, расходы в терминале, страхование Товара, доставку до порта Циндао, оформление необходимых сертификатов качества и сопровождения, а также экспортную госпошлину и сборы в Китае. Все затраты, связанные с хранением в порту Циндао, перемещением по территории порта и оформлением необходимой документации для таможенной очистки несет Покупатель. 2.4. Цена Контракта не включает таможенные сборы, НДС, разгрузку из судна и другие местные налоги Российской Федерации. 3. УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ 3.1. Поставка осуществляется на условиях FOB, порт Циндао (согласно Инкотермс 2010). 3.2. Продавец обязан в соответствии с настоящим договором, в течение 7 дней со дня погрузки Товара на борт судна, предоставить официальному представителю перевозчика, для последующей передачи представителю Покупателя, оригиналы следующих товаросопроводительных документов: 1.Коммерческий Инвойс; 2.Сертификат качества или другой документ, подтверждающий соответствие Товара условиям Контракта; 3.Сертификат происхождения формы А; 4.Экспортную декларацию; 5.Коносамент; 6.Упаковочный лист. 7.Прайс-лист на поставляемый Товар, с подписью и печатью Продавца. Кроме того, копии, указанных в п. 3.2 Контракта документов, в день погрузки Товара на борт судна, а также документа, подтверждающего передачу оригиналов товаросопроводительных документов официальному представителю перевозчика, направляются электронной почтой на электронный адрес Покупателя: 3.3. Отгрузка Товара осуществляется партиями, согласно Коммерческих инвойсов. 3.4. Продавец обязан своевременно информировать Покупателя о дате отгрузки Товара. 3.5. Продавец обязан нести все риски потери или повреждения Товара до момента перехода Товара через поручни судна в порту погрузки. 3.6. Продавец обязан погрузить Товар на судно в порту отгрузки в сроки, указанные п. 5.1 Контракта. Срок исчисляется с момента уведомления Продавца Покупателем факсимильным сообщением или сообщением по электронной почте о проведении предоплаты в размере, предусмотренном в пункте 4.4. Контракта, и о заключении договора перевозки. Продление сроков поставки производится путем составления Дополнительного соглашения к настоящему Контракту. При этом, Покупатель обязан известить Продавца надлежащим образом о названии судна и месте погрузки. 3.7. Продавец несет все расходы по погрузке Товара на судно, и иные расходы, связанные с Товаром до момента выгрузки и приемки товара в порту назначения (порт Циндао). Продавец также самостоятельно несет расходы по укладке Товара в трюме либо на палубе и иные расходы, связанные с погрузкой Товара. 3.8. Продавец за свой счёт выполняет все таможенные формальности, необходимые для вывоза Товара, а также оплачивает все официальные таможенные пошлины, сборы, взимаемые при вывозе Товара, как и другие пошлины, налоги и прочие сборы, подлежащие оплате при экспорте Товара. 3.9. Продавец за свой счет и на свой риск обязан получить необходимые разрешения, сертификаты и выполнить все таможенные формальности, необходимые для вывоза Товара. 3.10. Право собственности на Товар переходит от Продавца к Покупателю с момента перехода Товара через поручни судна в согласованном порту загрузки. 3.11. Покупатель вправе после осуществления предварительной оплаты подлежащего поставке Товара производить осмотр места складирования и поставки Товара. Продавец при осуществлении таких действий Покупателем обязан обеспечить беспрепятственное посещение представителем Покупателя места складирования и поставки Товара Покупателя. 3.12. Продавец обязан обеспечить Покупателю условия для своевременной и правильной приёмки Товаров путем исполнения всех установленных правил упаковки, маркировки, транспортировки, оформления товаросопроводительных документов на соответствующий Товар. Продавец не имеет права допускать к погрузке не заявленные в заказе Товары, без письменного согласия Покупателя на дополнительные вложения; а также предметы, запрещенные к перевозке морским, железнодорожным и автомобильным транспортом. В случае обнаружения наличия дополнительных вложений в контейнере после отгрузки и опломбирования контейнера Продавец обязан за свой счет организовать перегрузку Товара (по мере необходимости) с целью выемки недопустимых к отправке вложений, а также оплатить все расходы, связанные с данной процедурой. Окончательная приемка Товара по количеству производится Покупателем в течение 30 (тридцати) рабочих дней после выгрузки Товара в порту назначения. Результаты приемки отражаются в Акте окончательной приемки Товара. Если в товаросопроводительном документе указан вес Товаров и количество мест, Покупатель при приемке Товаров вправе проверить вес и количество мест. Продавец предоставляет право Покупателю на одностороннюю приемку Товара. Акт окончательной приемки Товара, составленный Покупателем в одностороннем порядке, будет иметь полную юридическую силу. Акт окончательной приемки Товара считается документом достаточным для предъявления претензии. Претензия направляется Продавцу в течение 10 (десяти) рабочих дней с момента составления Акта окончательной приемки Товара. Претензия должна иметь ссылку на Контракт и содержать детальное описание претензии. Окончательная приёмка Товара по качеству производится в течение 40 календарных дней после выгрузки Товара в порту назначения. 3.13. Доказательством неудовлетворительного качества Товара является документ, выданный соответствующей Торгово-Промышленной Палатой Российской Федерации или иной специализированной организацией, который вместе с претензией передается Продавцу. 3.14. Продавец должен направить Покупателю ответ на претензию в течение 10 (десяти) рабочих дней после её получения. 3.15. При обнаружении в Товаре дефектов производственного характера вопросы качества Покупателем решаются непосредственно с Продавцом, без привлечения экспертизы, в противном случае все расходы по ее проведению возлагаются на Продавца, но должны быть подтверждены покупателем. Сумма претензии, подтвержденная обеими сторонами, ложится на продавца. 3.16. Если по результатам приемки какое-либо количество товара оказалось некачественным, ниже стандартов ЕС ЕСЕ, то Продавец в течение 20 (двадцати) календарных дней с момента составления Покупателем претензии компенсирует стоимость некачественного товара. 3.17. Продавец обязан поставить Товары в срок, согласованный с Покупателем и указанный в Заказе и Коммерческом инвойсе. Покупатель вправе отказаться принять Товары, поставленные с нарушением срока, указанного в Заказе и Коммерческом инвойсе. 3.18. Любые изменения в условиях поставки, изложенных в разделе 3 Контракта, должны быть согласованы сторонами, путем подписания Дополнительного соглашения к настоящему Контракту. 4. УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ 4.1. Расчеты по настоящему Контракту будут осуществляться за каждую отдельную поставку Товара банковским переводом в Китайских Юанях, долларах США, если иная валюта не определена дополнительным соглашением к настоящему Контракту, путем перечисления суммы, определенной в Проформа-инвойсе и Коммерческом инвойсе, на счет Продавца, указанный в Коммерческом инвойсе. 4.2. Окончательные условия оплаты на каждую поставку партии Товара, согласовываются сторонами Контракта перед поставкой и указываются в Коммерческом инвойсе. Стороны могут изменить порядок оплаты за таможенную партию Товара, о чем будет указано в Дополнительных соглашениях к настоящему Контракту. 4.3. Платежи за Товар, поставленный по настоящему Контракту, производятся Покупателем в Китайских Юанях, долларах США на следующих условиях: - Предварительная оплата 30% за каждый контейнер при подтверждении заказа. - Полная оплата товара, подлежащего отправке, указанная в счете-проформе, до момента отправки товара с адреса Продавца. Окончательные условия оплаты на каждую поставку партии Товара, согласовываются сторонами Контракта перед поставкой Товара и указываются в Коммерческом инвойсе. 4.4. В Коммерческом инвойсе на каждую партию Товара дополнительно указываются: -способ и условия оплаты; -сумма полученной Продавцом предоплаты; -остаток суммы, подлежащий к оплате Покупателем по данному Коммерческому Инвойсу, а также полная стоимость поставляемой партии Товара. 4.5. Все банковские расходы, связанные с перечислением денежных средств в стране Продавца, несет Продавец, вне страны Продавца за счет Покупателя. 5. СРОКИ ПОСТАВКИ 5.1. Под датой поставки Товара понимается дата выгрузки и приемки товара в порту назначения. 5.2. Товар отгружается Покупателю партиями, согласованными по торговой марке, размерам, количественным и стоимостным характеристикам в срок, указанный в Проформа-Инвойсах и Коммерческих инвойсах на каждую партию поставляемого, на основании заказа Покупателя, Товара. 5.3 Срок изготовления товара составляет в течение 30 дней с даты получения задатка, а дата поставки - в течение 15 дней с даты получения остатка товара, подлежащего отправке. 6.КАЧЕСТВО, МАРКИРОВКА И УПАКОВКА 6.1. Продавец упаковывает Товар в соответствии с требованиями, обеспечивающими сохранность и целостность Товара. 6.2. Упаковка Товара должна обеспечивать сохранность Товара во время транспортировки соответствующим видом транспорта (морским, автомобильным), при выполнении погрузочно-разгрузочных работ и при хранении на складе Продавца (при формировании партии) и на складе Покупателя. Продавец обязан соблюдать следующие требования при упаковке Товара: - Товар поставляется в таре, обеспечивающей сохранность товара при наземной и морской транспортировке, а также предусматривающей оптимальную загрузку контейнера; 6.3. Транспортный контейнер, используемый для транспортировки Товара, должен обеспечивать сохранность Товара во время транспортировки соответствующим видом транспорта (морским, автомобильным), при выполнении погрузочно-разгрузочных работ и при хранении на складе Продавца (при формировании партии) и на складе Покупателя. 6.4. Товар должен быть произведен не более чем за 30 дней до даты поставки (не старше 30 дней). 6.5. В каждое грузовое место должен быть вложен упаковочный лист с указанием перечня упакованных изделий, их количества, веса брутто и нетто. 6.6. ПРОДАВЕЦ маркирует Товар брендами Покупателя. Маркировкой является этикетка, наклеенная на каждой единице Товара и идентифицирующая его по наименованию, типу, торговой марке и производителю. 6.7. Стоимость тары, упаковки и маркировки учтена в цене на Товар и дополнительной оплате не подлежит. 7. ТОВАРОСОПРОВОДИТЕЛЬНЫЕ ДОКУМЕНТЫ 7.1. Продавец обязан в соответствии с настоящим Контрактом в течение 3 (трех) календарных дней после загрузки Товара в транспортный контейнер на заводе производителя Товара направить Покупателю копии следующих товаросопроводительных документов: 1.Коммерческий Инвойс; 2.Прайс-лист на поставляемый Товар, с подписью и печатью Продавца; 7.2. Продавец обязан в соответствии с настоящим Контрактом, в день погрузки Товара на борт судна, направить Покупателю, копии следующих товаросопроводительных документов: 1.Сертификат качества или другой документ, подтверждающий соответствие Товара условиям Контракта; 2.Сертификаты происхождения Товара; 3.Экспортную декларацию, необходимую для вывоза Товара; 4.Упаковочный лист. 7.3. Товаросопроводительные документы на поставляемый Товар, указанные в пункте 7.1, 7.2 Контракта, должны соответствовать поставляемой партии Товара, иметь все соответствующие подписи и печати уполномоченных должностных лиц Продавца. 7.4. В течение 7 (семи) дней с момента погрузки Товара на борт судна, в. порту отгрузки, Продавец направляет Покупателю копии коносамента на поставленную партию Товара, выписанного на имя Покупателя, электронной почтой на электронный адрес Покупателя: Коносамент, должен распространять свое действие на проданный Товар, быть датированным в пределах срока, согласованного для отгрузки Товара, и дать Покупателю возможность получить Товар от перевозчика в порту назначения. Если оформляется несколько оригиналов коносамента, Покупателю должен быть передан полный комплект его оригиналов. 7.5. Копии, указанных в п. 7.1, 7.2, 7.3, 7.4 Контракта товаросопроводительных документов, направляются электронной почтой на электронный адрес Покупателя: 8. ГАРАНТИЙНЫЙ СРОК 8.1. Продавец гарантирует соответствие качества Товара требованиям Контракта, отсутствие в Товаре дефектов и его пригодность для нормальной эксплуатации по назначению в течение 12 (двенадцать) месяцев с момента перехода права собственности на Товар на имя Покупателя, согласно п. 3.11 Контракта. 8.2. Все товары, отгруженные в соответствие с данным Контрактом, имеют гарантию на качество их изготовления, дизайн и материал, из которого они изготовлены. 9. ШТРАФНЫЕ САНКЦИИ 9.1. Если продавец не доставит товар в оговоренные сроки, покупатель имеет право потребовать возврата средств за недоставленный товар. Продавец должен организовать возврат средств в течение семи рабочих дней с даты получения письменного уведомления покупателя с просьбой о возврате средств. 10. ФОРС-МАЖОР 10.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Контракту, если оно явилось следствием наводнения, пожара, землетрясения, засухи, военных действий, либо других непредвиденных, неотвратимых и непреодолимых для стороны событий чрезвычайного характера. Однако в случае наступления форс-мажорных обстоятельств сторона, которая не в состоянии выполнить условия договора, должна немедленно уведомить другую сторону в письменной форме в течение 15 (пятнадцати) календарных дней с момента наступления события и, при необходимости, предоставить подтверждающий документ третьей стороны, подтверждающий наступление форс-мажорных обстоятельств, такой как в качестве нотариуса, торговой палаты или другого соответствующего учреждения в стране, где находится продавец, или Торгово-промышленной палаты Российской Федерации в стране, где находится покупатель. 10.2. Не извещение другой Стороны о форс-мажорных обстоятельствах в течение 15 (пятнадцати) календарных дней с момента их наступления лишает Сторону, исполнение обязательств которой стало невозможным ввиду таких обстоятельств, права ссылаться на них в качестве основания для неисполнения этой Стороной своих обязательств по настоящему Контракту. 10.3. При возникновении форс-мажорных обстоятельств, удостоверенных сертификатом, то срок поставки, оговоренный в настоящем Контракте, соответственно продлевается на период действия таких обстоятельств. 10.4. В случае, если обстоятельства форс- мажора будут продолжаться более 1 (одного) месяца, каждая из сторон будет иметь право отказаться от дальнейшего исполнения Контракта или его части. При этом ни одна из сторон не будет иметь право потребовать от другой стороны возмещение возможных убытков (кроме денежных обязательств со стороны Продавца). 11. ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО И АРБИТРАЖ 11.1. К отношениям Сторон по настоящему Контракту или в связи с ним, правам и обязанностям Сторон в части не разрешенной настоящим Контрактом применяются международные правила толкования торговых терминов «ИНКОТЕРМС 2010». 11.2. Любой спор или несогласие, возникающие из настоящего Контракта или в связи с ним, должны разрешаться путем переговоров. Если Сторонам не удается достичь урегулирования путем переговоров, за исключением юрисдикции судов общей юрисдикции, любой спор подлежит разрешению Международным коммерческим судом при Торгово-промышленной палате Российской Федерации в Москве или Арбитражной комиссией Китая (Пекин) в соответствии с регламентом этого Суда. Решения суда являются обязательными и окончательными для Сторон. 11.3. Если к Покупателю будет предъявлен иск о нарушении прав третьих лиц в связи с продажей или использованием поставленных по настоящему Контракту Товаров, Покупатель вправе привлечь Продавца в качестве соответчика, а Продавец обязан участвовать в указанном судебном процессе на стороне Покупателя, Продавец обязан оказывать Покупателю содействие, в том числе представлять Покупателю по первому требованию все необходимые документы и информацию. 12. ПРОЧЕЕ 12.1. Настоящий Контракт вступает в силу с момента подписания и действует до 31 декабря 2025 г., в части не исполненных обязательств по Контракту, до их полного исполнения. Настоящий Контракт будет ежегодно автоматически продлеватся, если иное не заявлено одной из Сторон за один месяц до его срока действия. 12.2. Любые изменения или дополнения к настоящему Контракту действительны только, если они составлены в письменной форме и подписаны уполномоченными на это представителями Сторон. 12.3. Настоящий Контракт составлен в 2 (двух) оригинальных экземплярах на русском и английском языках, по одному экземпляру для каждой Стороны. Все соглашения, переписка, предоставляемые документы и сертификаты, которые будут подписаны и предоставлены в рамках настоящего Контракта, должны быть составлены на русском и английском языках. Обе версии имеют одинаковую юридическую силу. Переписка по настоящему Контракту будет вестись на русском или английском языках. 12.4. Данный Контракт выражает обоюдную договоренность сторон в отношении поставки Товара и может быть изменен только по обоюдному письменному согласию Сторон. 12.5. Прочие условия, которые не нашли отражения в настоящем Контракте, следует интерпретировать исходя из ИНКОТЕРМС 2010. 12.6. Стороны признают юридическую силу настоящего Контракта и других документов к нему, переданных посредством факсимильной связи либо по электронной почте, при наличии оригинальных подписей и печатей одной из сторон и отсутствии подписок, подчисток и исправлений, а также читаемости текста Контракта, подписей и печатей сторон. 12.7. Все Дополнительные соглашения и инвойсы к настоящему Контракту являются его неотъемлемыми частями. РЕКВИЗИТЫ СТОРОН ПРОДАВЕЦ: Генеральный директор ___________________________ ПОКУПАТЕЛЬ: Общество с ограниченной ответственностью «ТД ЛИДЕР ГРУПП» 355001, РФ, Ставропольский край, г. Ставрополь, пер. Буйнакского, д. 1А ОГРН 1192651006690 ИНН/КПП 2636216619/263601001 Электронный адрес: td_lider-group@mail.ru Генеральный директор ________________ Налтакян В.А. | CONTRACT № 2111 _______________ 2024 LTD, registered at the address: , represented by , acting on the basis of Charter of Company, hereinafter referred to as "Seller", and Limited Liability Company “Trading House Leader Group” (Stavropol Territory, Russia), registered at: Russian Federation, Stavropol Territory, 1A Buinakskogo alleyway, Stavropol city, Stavropol region, represented by General Director Viktor Alexandrovich Naltakyan, acting on the basis of the Charter, hereinafter referred to as the "Buyer", on the other hand, jointly referred to as The "Parties" have concluded this Contract (hereinafter referred to as the Contract) on the following: SUBJECT OF CONTRACT 1.1. The Seller manufactures and sells, and the Buyer a, brand «Sportrak» car tyres, hereinafter referred to as the Goods, in the assortment, amount, at the prices and Specifications indicated in the Proforma-invoices and Commercial invoices, for each separate delivery of the Goods. 1.2. The delivery of the Goods is carried out within the Price-list agreed by the Parties at the request of the Buyer and in a volume stipulated in the purchase order made by the Buyer through facsimile, e-mail, or registered mail. 1.3. In obtaining of the Buyer's order, the Seller must agree on it on the day of receipt, in the manner specified in para. 1.2 of the Contract. 1.4. The order that the Buyer has made and agreed upon by the Seller is mandatory for its execution by the Seller, as well as the basis for issuing the Proforma-invoice to the Buyer for the prepayment of the shipment on the basis of this order and issuing the Commercial invoice for the remaining part of the payment for the shipment. 1.5. The Proforma-invoice and Commercial invoice are composed by the Seller for each partial delivery by request of the Buyer. 1.6. The Proforma-invoice and Commercial invoice must contain the number, the date of drawing up, the assortment list (name and short description of Goods), models, item number or series of Goods, unit of measure and the number of units of Goods, prices for Goods, terms of delivery of goods according to INCOTERMS 2010. 1.7. Specifications and features of Goods, as well as the quality, must comply with the Quality Certificate (CE/ROHS/FCC) issued by the manufacturer. 1.8. The Seller is obligated immediately after the transfer of Goods to the carrier to send to the Buyer a copy of the export customs declaration certified by official customs authorities of the Seller's country so that Buyer receives it before Goods' arrival at the port of destination. 1.9. Documents (invoices, requests for the delivery of goods, letters and notices) sent by one of the Parties of the Contract through facsimile and/or e-mail to the other Party of the Contract shall have full legal force until the original is received by the relevant Party and can be used as evidence in the court. 1.10. The assortment list of goods and the prices for Goods shall be agreed by the Parties in the Price List, signed by the Seller and provided to the Buyer. In case if the Seller initiates the upward revision of prices in the Price list, the Seller shall notify the Buyer on change in the Price list at least 15 (fifteen) working days prior the proposed date of the changes in the Price list. The Seller shall deliver the new Price list signed by the Seller to the Buyer or send it by registered mail with a notice of delivery within 15 days after the notification on change in the Price List has been sent. The new Price List enters into force if it is agreed with the Buyer. 1.11. If the Buyer disagrees with the change in the list of Goods to be delivered and/or the prices for them, the Buyer shall, within 7 calendar days from the receipt of the notification of the Seller about the change in the Price list, send a notification of disagreement with the proposed changes to the Seller. 1.12. The price for Goods to be delivered cannot be changed by the Seller unilaterally, after receiving the Buyer's application and the Proforma-invoice issued by the Seller. This applies, among other, to payments for ordered goods that are in production or on the way, payment for which is carried out in accordance with the Price list previously approved by the Parties. 1.13. The Seller authorizes the Buyer to carry out the activities as the only official agent of the brand «Sportrak» car tyres on the territory of the Russian Federation. The Seller provides the Buyer the exclusive right to implement Goods of the brands «Sportrak» car tyres on the territory of the Russian Federation.The minimum sales volume per month is 8,000-9,000 pieces, and the annual sales quantity is not less than 100,000 pieces. 2. PRICE AND VALUE OF THE CONTRACT 2.1. The currency of the contract is Chinese Yuan. 2.2. The total amount of the Contract is determined by the amount of Commercial invoices signed by the parties under the Contract and at the time of signing this Contract is 100,000,000 (one hundred million) Chinese Yuan. 2.3. The Contract price includes inspection of the goods, labeling, costs at the terminal, insurance of the Goods, delivery and unloading at the port of Qingdao, registration of the necessary certificates of quality and maintenance, as well as export state duty and fees in China. All costs associated with storage in the port of Qingdao, movement through the port territory and registration of the necessary documentation for customs clearance are borne by the Seller. 2.4. The Contract price does not include customs duties, VAT, unloading from the ship and other local taxes of the Russian Federation. 3. DELIVERY CONDITIONS. 3.1. Delivery is carried out on FOB terms, Qingdao port (according to Incoterms 2010). 3.2. The Seller is obliged according to this contract, within 7 days from the day of loading of Goods aboard the ship, to provide to the official representative of carrier, for the subsequent transfer to the representative of the Buyer, originals of the following shipping documents: 1.Commercial invoice; 2.The quality certificate (CE/ROHS/FCC) or other document confirming compliance of Goods to terms of the contract; 3.Certificate of origin of form A; 4.Export declaration; 5. Bill of lading; 5. Packing list. 7. The price list on the delivered Goods, signed and sealed the Seller. Besides, copies of the documents specified in para 3.2 of the Contract, in day of loading of Goods aboard the ship and also the document of the carrier confirming transfer of originals of shipping documents to the official representative, are sent e-mail to the e-mail address of the Buyer: 3.3. Shipment of Goods is performed by parties, according to Commercial invoices 3.4. The Seller shall timely inform the Buyer about the date of shipment of goods. 3.5. The Seller shall bear all risks of loss or damage to the Goods until the Goods pass the ship's rail at the port of loading. 3.6. The seller is obliged to ship Goods on the vessel in port of shipment in the terms specified by para 5.1 of the Contract. Term is estimated from the moment of the notification of the Seller in the Buyer the facsimile message or the message by e-mail about carrying out prepayment in a size provided in point 4.4. Contract, and on transportation signing of the contract. Prolongation of delivery dates is made by drawing up the Supplementary agreement to this Contract. At the same time, the Buyer is obliged to inform the Seller properly on the name of the ship and the shipping place.
3.7. The Seller bears all the costs of loading the Goods onto the ship, and other costs associated with the Goods until the moment of unloading and acceptance of the goods at the port of destination (port of Qingdao). The Seller also independently bears the costs of stowing the Goods in the hold or on deck and other costs associated with loading the Goods. 3.8. The seller at own expense carries out all customs formalities necessary for commodity exportation and also pays all official customs duties, charges levied at commodity exportation as well as other duties, taxes and other charges which are subject to payment at commodity export. 3.9. The Seller, at his own expense and at his own risk, must obtain the necessary permits and perform all customs procedures necessary for the export of goods. 3.10. Title to the Goods passes from the Seller to the Buyer from the moment the Goods pass the ship's rail at the agreed port of loading. 3.11. The Buyer of the place of warehousing and delivery of Goods having the right to examine advance payment of the Goods which are subject to delivery after implementation. The seller at implementation of such actions by the Buyer is obliged to provide visit by the representative of the Buyer of the place of warehousing and delivery of Goods of the Buyer. 3.12. The seller is obliged to provide to the Buyer of a condition for timely and correct goods acceptance by execution of all statutory rules of packing, marking, transportation, execution of shipping documents on relevant goods. The seller has no right to allow to loading the Goods which are not stated in the order, without written consent the Buyer for additional attachments; and also the objects prohibited to transportation by a sea, railway and road transport. In case of detection of availability of additional attachments in a container after shipment and sealing of a container the Seller is obliged to organize at own expense the Goods overload (as required) for the purpose of dredging of attachments, inadmissible to sending, and also to pay all expenses connected with this procedure. Final Goods acceptance by quantity is made by the Buyer within 30 working days after unloading of Goods in the port of destination. Results of acceptance are reflected in the Act of final goods acceptance. If in the shipping document the weight of Goods and the number of places is specified, the Buyer at goods acceptance has the right to check the weight and the number of places. The seller grants the right to the Buyer for unilateral Goods acceptance The statement of final Goods acceptance which is drawn up by the Buyer unilaterally will have full legal force. The act of final goods acceptance is considered the document sufficient for presentation of a claim. The claim goes to the Seller within 10 (ten) working days from the moment of drawing up the Act of final goods acceptance. The claim has to have the reference to the Contract and contain the detailed description of a claim. Final goods acceptance on quality is made within 40 calendar days after unloading of Goods in the port of destination. 3.13. The proof of unsatisfactory Goods quality is the document issued by the relevant Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation or other specialized organization which together with a claim is transferred to the Seller. 3.14. The seller has to send to the Buyer the answer to a claim within 10 (ten) working days after its receiving. 3.15. At detection in Goods of defects of production character questions of quality by the Buyer are resolved directly with the Seller ,without attraction of examination, otherwise all expenses on its carrying out are charged to the Seller.but should be confirmed by buyer.The claim amount confirmed by both parties shall be borne by the seller. 3.16. If by results of acceptance any goods quantity was low-quality lower than EU ECE standards, then the Seller within 20 (twenty) calendar days from the moment of drawing up a claim by the Buyer, compensates the cost of low-quality Goods. 3.17. The Seller is obliged to deliver the Goods within the time agreed with the Buyer and specified in the Order and Commercial Invoice. The Buyer has the right to refuse to accept Goods delivered in violation of the deadline specified in the Order and Commercial Invoice. 3.18. Any changes in the delivery conditions stated in Section 3 of the Contract have to be approved by the parties, way of signing of the Supplementary agreement to this Contract. 4. TERMS OF PAYMENT 4.1. Settlements under this Contract will be made for each individual delivery of Goods by bank transfer in Chinese Yuan, US dollars, unless another currency is determined by an additional agreement to this Contract, by transferring the amount specified in the Proforma Invoice and Commercial Invoice to the Seller's account specified in the Commercial Invoice. 4.2. Final payment terms on each delivery of each shipment of Goods, are approved by Contract parties before delivery and are specified in the Commercial invoice. Parties may change the order of payment of the customs of consignments, as will be described in additional annexes to the present Contract. 4.3. Payments for the Goods delivered under this Contract are made by the Buyer in Chinese Yuan, US dollars under the following conditions: - 30% advance payment for each container upon order confirmation. - Full payment for the Goods to be shipped specified in the Proforma invoice, until the moment of shipment of the goods from the Seller's address. The final payment terms for each delivery of a batch of Goods are agreed upon by the parties to the Contract before delivery of the Goods and indicated in the Commercial Invoice. 4.4. In the commercial invoice is in addition pointed to each separate delivery of Goods: -method and payment terms; - the amount of prepayment received by the Seller; - the balance of the amount which is subject for payment the Buyer on this Commercial Invoice and also total cost of the delivered Goods 4.5. All banking expenses connected with money transfer in the country of the Seller are born by the Seller, out of the country of the Seller at the expense of the Buyer. 5. TIME OF DELIVERY 5.1 The date of delivery of the Goods is the date of unloading and acceptance of the goods at the port of destination. 5.2. The goods are shipped to the Buyer by the parties approved by a trademark, the sizes, quantity and cost characteristics in time, specified in Proforma- invoices and Commercial invoices each party delivered, on the basis of the order of the Buyer, Goods. 5.3. The production period of the goods is within 30 days from the date of receipt of the deposit, and the delivery date is within 15 days from the date of receipt of the balance of the goods to be shipped. 6. QUALITY, MARKING, AND PACKAGING 6.1. The Seller packs Goods according to the requirements ensuring safety and integrity of Goods. 6.2. Packing of Goods has to ensure safety of Goods during transportation by the corresponding type of transport (sea, automobile), at accomplishment of loading and unloading works and at storage in a warehouse of the Seller (when forming shipment) and in a warehouse of the Buyer. The Seller is obliged to observe the following requirements when packing Goods: - Goods are delivered in the container ensuring safety of goods at land and sea transportation and also providing an optimum container load; 6.3 The shipping container used for transportation of Goods has to ensure safety of Goods during transportation by the corresponding type of transport (sea, automobile), at accomplishment of loading and unloading works and at storage in a warehouse of the Seller (when forming party) and in a warehouse of the Buyer. 6.4 The goods have to be made no more than in 30 days prior to the production time (not more than 30 days). 6.5. In each package must be enclosed packing list with the list of the packaged Goods, their number, gross and net weight. 6.6. SELLER will mark their Goods, with brands of buyer’s company. Marking is a label pasted on each item and identifies it by name, type, brand and manufacturer. 6.7. The cost of packaging and labelling is taken into account in the price of Goods and the additional payment is not subject to. 7. SHIPPING DOCUMENTS 7.1. According to the Contract, within 3 (three) calendar days after the loading of goods in a transport container at the manufacturer's factory of Goods, the Seller shall send to the Buyer copies of the following shipping documents: 1. Commercial Invoice; 2. The Price-list for goods delivered, with the signature and stamp of the Seller; 7.2. According to this Contract, on the day of loading of goods on board a ship, the Seller shall send to the Buyer copies of the following shipping documents: 1. Quality Certificate(CE/ROHS/FCC) or other document confirming the conformity of Goods to the terms of the Contract; 2. Certificates of origin of Goods; 3. Export declaration required for export of goods. 4. Packing list; 7.3. The shipping documents on the delivered Goods specified in para 7.1, 7.2 of the Contract have to correspond to the delivered batch, have all corresponding signs and seals of authorized officers of the Seller. 7.4. Within 7 (seven) day from the moment of loading of Goods aboard the ship, in the port of shipment, the Seller sends to the Buyer of the bill of lading copy for the delivered shipment, written out addressed to the Buyer, e-mail on the e-mail address of the Buyer: Bill of lading has to extend the action to the sold Goods, to be dated within the term approved for shipment of Goods and to give to the Buyer the chance to receive Goods from carrier in the port of destination Novorossiysk. If several original bills of lading are made out, the complete set of its originals has to be transferred to the Buyer. 7.5. Copies, shipping documents specified in para 7.1, 7.2, 7.3, 7.4 of the Contract, are to be sent by e-mail to the e-mail address of the Buyer: 8. WARRANTY PERIOD 8.1. The Seller guarantees the conformity of the goods' quality with the requirements of the Contract, the absence of defects in goods and its suitability for normal operation for the intended purpose within 12 (twelve) months from the moment of transfer of title to goods to the name of the Buyer, in accordance with para. 3.11 of this Contract. 8.2. All goods shipped in accordance with this Contract have a guarantee for the quality of their manufacture, design and the material from which they are made. 9. PENALTY SANCTIONS 9.1. If the seller fails to deliver the goods within the agreed time, the buyer has the right to claim a refund for the undelivered goods. The seller should arrange the refund within seven working days from the date of receipt of the buyer's written notice requesting a refund. 10. FORCE MAJEURE 10.1. Parties shall be exempted from responsibility for partial or complete failure to perform obligations under this Contract if it was the result of floods, fires, earthquakes, droughts, military actions, or other unforeseen, inevitable and insurmountable events of a force majeure for a Party. However, in the event of force majeure, the party that is unable to perform the contract must immediately notify the other party in writing within 15 (fifteen) calendar days of the occurrence of the event and, if necessary, provide a third party's certification document to prove the occurrence of force majeure, such as a notary public, chamber of commerce, or other relevant institution in the country where the seller is located, or the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation in the country where the buyer is located. 10.2. If the other Party is not notified of force majeure circumstances within 15 (fifteen) calendar days since the time of their occurrence, the Party, whose performance of obligations became impossible in view of such circumstances, is disqualified to refer to them as the basis for this Party's non-performance of its obligations under this Contract. 10.3. In case of force majeure circumstances, certified by the certificate, the delivery time stipulated in this Contract, respectively, is extended for the period of validity of such circumstances. 10.4. In case if the force majeure circumstances continue for more than 1 (one) months, each Party will have the right to refuse further fulfillment of the Contract or the part thereof. At the same time, neither Party will have the right to require the other Party the compensation for possible losses (except monetary obligations from the Seller). 11. APPLICABLE LAW AND ARBITRATION 11.1. To the extent not regulated by this Contract, international rules for the interpretation of trade terms "Incoterms 2010" are applied to the relations of the Parties under this Contract or in connection with it. 11.2. Any dispute or disagreement, arising out of or in connection with the Contract, should be settled by negotiation. If the Parties fail to reach a settlement by negotiation, excepting jurisdiction of general courts, any dispute shall be settled by the International Commercial Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation in Moscow or China Arbitration Commission (Beijing) according to the rules of this Court. The decisions of the court shall be binding and final upon the Parties. 11.3. If the Buyer is sued for violation of the rights of third parties in connection with the sale or use of goods delivered under this Contract, the Buyer shall be entitled to engage the Seller as a co-defendant, and the Seller shall participate in the named judicial process on the Buyer's side. The Seller is obligated to assist the Buyer in the mentioned legal process, including to provide the Buyer with all necessary documents and information upon the first request. OTHERS This Contract comes into force from the moment of signing and is valid until December 31, 2025, in terms of unfulfilled obligations under the Contract, until they are fully fulfilled. This Contract will be automatically renewed annually, unless otherwise declared by one of the Parties one month before its validity. Any changes or additions to this Contract are valid only if they are made in writing and signed by authorized representatives of the Parties. 12.3. This Contract is made in 2 (two) original copies in Russian and English, one copy for each Party. All agreements, correspondence, provided documents, and certificates, which will be signed and provided under this Contract, shall be composed in Russian and English. Both versions shall have the same legal effect. Correspondence under this Contract will be conducted in Russian or English. 12.4 This Contract expresses mutual agreement of the Parties with regard to the supply of Goods and can be changed only by mutual written consent of the Parties. 12.5. Other conditions not reflected in this Contract should be interpreted on the basis of INCOTERMS 2010. 12.6. The Parties recognize the legal force of this Contract and other documents related to it, sent through facsimile or e-mail, in the presence of original signatures and seals of one of the Parties and the absence of additions, erasures and corrections, as well as the readability of the text of the Contract, signatures and seals of the Parties. 12.7. All Additional agreements and invoices to this Contract are its integral parts. DETAILS OF THE PARTIES SELLER: SELLER: CEO _____________________ BUYER: Limited Liability Company “Trading House Leader Group” Legal address: 1A Buinakskogo alleyway, Stavropol city, Stavropol region, zip code 355001 OGRN: 1192651006690 ITN/KPP: 2636216619/263601001 Bank: RUSSIAN AGRICULTURAL BANK (RUAGRUMM) E-mail address: lider-grup23@mail.ru BUYER: CEO ______________________Victor A. Naltakyan |