EB5 CAPITAL - JOBS FUND 45, LLC A Delaware Limited Liability Company EB5 CAPITAL - JOBS FUND 45, LLC 特拉华州有限责任公司
Company Units 公司单位$800,000.00\$ 800,000.00 per Unit $800,000.00\$ 800,000.00 每单位(See Escrow Agreement attached as Exhibit D) (见附件 D 中的托管协议)Minimum Investment of 1 Unit ($800,000.00) 最低投资额为 1 个单位(800,000.00 美元)
Contact: 联系方式
Manager Jobs Fund 45, LLC 经理人乔布斯基金 45, LLC
6106 MacArthur Blvd., 1st Floor 麦克阿瑟大道 6106 号一楼
Bethesda, MD 20816 马里兰州贝塞斯达 20816
Telephone: (202) 652-2437 电话:(202)652-2437
Attn: Brian Ostar, President 收件人:Brian Ostar,总裁
CONFIDENTIAL PRIVATE OFFERING MEMORANDUM EB5 CAPITAL - JOBS FUND 45, LLC
A Delaware Limited Liability Company 秘密私募备忘录 EB5 CAPITAL - JOBS FUND 45, LLC 特拉华州有限责任公司
This Confidential Private Offering Memorandum (“Memorandum”) is submitted on a confidential basis for use by a limited number of potential non-“U.S. Person” investors (hereinafter, “Investors,” “Investor Members,” or “Subscribers”) solely in consideration of the acquisition of the above-captioned securities in a private placement. The acceptance of this Memorandum constitutes agreement on the part of the recipient hereof and its representatives to maintain the confidentiality of the information contained herein. This Memorandum may not be reproduced in whole or in part, and its use for any purpose other than an investment in the securities described herein is not authorized and is prohibited. All dollar amounts contained herein are in United States dollars. The date of this Offering is January 2025. 本《保密私募发行备忘录》(以下简称 "备忘录")是在保密的基础上提交的,仅供数量有限的潜在非 "美国人 "投资者(以下简称 "投资者"、"投资者成员 "或 "认购者")在私募中购买上述证券时使用。接受本备忘录即表示接受者及其代表同意对本备忘录所含信息保密。不得复制本备忘录的全部或部分内容,也不得将其用于除投资本备忘录所述证券以外的任何目的。本备忘录中的所有金额均为美元。本次发行的日期为 2025 年 1 月。
EB5 Capital - Jobs Fund 45, LLC, a Delaware limited liability company (variously hereinafter, the “Offeror” or the “Company”), hereby offers (“Offering”) membership interests (“Units”) in Offeror. The Company was formed on October 31, 2024, pursuant to the Delaware Limited Liability Company Act, as set forth in the Delaware Code Annotated § 18-101 et seq., for the purposes of raising the Investment Amount (estimated to be $36.0\$ 36.0 million) or such greater or lesser amount as determined by the Manager, the proceeds of which will be loaned to Sponsor-Member and contributed by Sponsor-Member to SponsorEntity to finance, in part, its development and construction of a project known as Charlotte NoDa Apartments, a proposed 326 -unit multifamily development located at 4000 Raleigh Street, Charlotte, North Carolina 28206 (the “Project”) as described in further detail in this Memorandum, below. EB5 Capital - Jobs Fund 45, LLC 是一家特拉华州有限责任公司(以下简称 "要约人 "或 "公司"),特此提供("要约")要约人的会员权益("单位")。公司于 2024 年 10 月 31 日根据《特拉华州有限责任公司法》(见《特拉华州法典注释》第 18-101 条及以下各条)成立、投资金额(估计为 $36.0\$ 36.0 百万美元)或经理确定的更大或更小金额,其收益将借给发起人-成员,并由发起人-成员捐给发起人实体,为其开发和建设名为夏洛特 NoDa 公寓的项目提供部分资金,该项目位于北卡罗来纳州夏洛特市罗利街 4000 号,拟开发 326 个单元的多户住宅("项目"),详见本备忘录下文。
Securities: 证券:
Units 单位
Unit Price: 单位价格:
$800,000\$ 800,000 per Unit $800,000\$ 800,000 每单位
^(1){ }^{1} (per subscription, in addition to Minimum Investment) ^(1){ }^{1} (每次认购,除最低投资额外)
Securities: Units
Unit Price: $800,000 per Unit
Minimum Investment: One (1) Unit
Administrative Fee ^(1) : $70,000
^(1) (per subscription, in addition to Minimum Investment) | Securities: | Units |
| :--- | :--- |
| Unit Price: | $\$ 800,000$ per Unit |
| Minimum Investment: | One (1) Unit |
| Administrative Fee ${ }^{1}$ : | $\$ 70,000$ |
| ${ }^{1}$ (per subscription, in addition to Minimum Investment) | |
Manager Jobs Fund 45, LLC, a Delaware limited liability company (“Manager”), with its principal place of business located at 6106 MacArthur Blvd., 1st Floor, Bethesda, MD 20816, is the Manager (and also a Member) of the Company. Manager Jobs Fund 45, LLC 是一家特拉华州有限责任公司("经理人"),其主要营业地 点位于 6106 MacArthur Blvd.,1st Floor,Bethesda,MD 20816,是公司的经理人(也是成 员)。
The Offering shall continue until either (a) all of the unsold Units are sold, or until (b) the Manager closes the Offering, which in its sole and exclusive discretion it may do prior to raising the entire amount of the Offering. There is no firm commitment by the Offeror to purchase or sell any Units, and there is no assurance that any of the Units will be sold. In connection with or following the Company’s acceptance of your Subscription Agreement, it will send each Investor wire instructions (or check delivery instructions) so each Investor can deliver to the Company those amounts required in order to participate in the Offering. The Offeror reserves the right to accept or reject any subscription for any reason. Any subscriptions not accepted will be returned without interest, less any bank and/or escrow fees and actual costs incurred. The total proceeds from the subscriptions to the Offering and the Administrative Fees will be deposited into two separate accounts. A copy of the Escrow Agreement is attached as Exhibit D. 发售将继续进行,直到 (a) 所有未售出的单位售出,或直到 (b) 经理人结束发售,在募集到全部发售金额之前,经理人可自行决定结束发售。要约人没有购买或出售任何单位的确定承诺,也不保证任何单位将被出售。在公司接受您的认购协议的同时或之后,公司将向每位投资者发送电汇指示(或支票交付指示),以便每位投资者向公司交付参与发售所需的金额。要约人保留以任何理由接受或拒绝任何认购的权利。任何未被接受的认购将在扣除任何银行和/或托管费用及实际成本后无息退还。发售认购所得款项总额和管理费将分别存入两个账户。托管协议副本作为附件 D 附后。
THE UNITS OFFERED HEREBY HAVE NOT BEEN REGISTERED UNDER THE SECURITIES ACT OF 1933, AS AMENDED (“SECURITIES ACT”), OR WITH THE COMMISSIONER OF CORPORATIONS OF ANY STATE, AND ARE BEING OFFERED AND SOLD ONLY TO A LIMITED NUMBER OF QUALIFIED INVESTORS IN RELIANCE ON AN EXEMPTION FROM REGISTRATION UNDER SECTION 4(A)(2) OF THE SECURITIES ACT, REGULATION D, AND/OR REGULATION S PROMULGATED THEREUNDER, AND APPLICABLE STATE SECURITIES (“BLUE SKY”) LAWS. 据此发售的单位尚未根据 1933 年证券法修订版(以下简称 "证券法")或任何州的公司专员进行注册,且仅根据证券法第 4(a)(2)条、D 条例和/或据此颁布的 S 条例以及适用的州证券法(以下简称 "蓝天法")的豁免注册规定,向有限数量的合格投资者发售和销售。
THESE SECURITIES HAVE NOT BEEN APPROVED OR DISAPPROVED BY THE SECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION (“COMMISSION”), NOR HAS THE COMMISSION, OR ANY STATE SECURITIES COMMISSION OR OTHER REGULATORY AUTHORITY, PASSED UPON THE ACCURACY OR ADEQUACY OF THESE OFFERING MATERIALS. ANY REPRESENTATION TO THE CONTRARY IS A CRIMINAL OFFENSE. 这些证券未经证券交易委员会(以下简称 "委员会")批准或不批准,委员会或任何州证券委员会或其他监管机构也未对这些发行材料的准确性或充分性进行审核。任何与此相反的陈述均属刑事犯罪。
IN MAKING AN INVESTMENT DECISION, INVESTORS MUST RELY ON THEIR OWN EXAMINATION OF THE OFFEROR AND THE TERMS OF THE OFFERING, INCLUDING THE MERITS AND RISKS INVOLVED. THESE SECURITIES HAVE NOT BEEN RECOMMENDED BY ANY FEDERAL OR STATE SECURITIES COMMISSION OR REGULATORY AUTHORITY. ANY REPRESENTATION TO THE CONTRARY IS A CRIMINAL OFFENSE. 在做出投资决策时,投资者必须依靠自己对发行人和发行条款的审查,包括所涉及的优点和风险。这些证券未经任何联邦或州证券委员会或监管机构推荐。任何与此相反的陈述均属刑事犯罪。
THE SECURITIES OFFERED HEREBY SHALL NOT BE REGISTERED UNDER THE SECURITIES ACT OR UNDER ANY STATE BLUE SKY LAWS. IF A SECURITY IS SOLD SOLELY PURSUANT TO THE EXEMPTION PROVISIONS OF REGULATION S, THEN THE SECURITIES MAY BE SOLD ONLY TO A NON-U.S. PERSON. HEDGING TRANSACTIONS INVOLVING THESE SECURITIES MAY NOT BE CONDUCTED UNLESS IN COMPLIANCE WITH THE SECURITIES ACT. 据此发售的证券不得根据证券法或任何州的蓝天法进行注册。如果证券仅根据 S 条例的豁免条款出售,则证券只能出售给非美国人。除非符合证券法的规定,否则不得进行涉及这些证券的对冲交易。
CERTIFICATES, IF ANY, REPRESENTING THE INTERESTS SOLD HEREBY SHALL BEAR A LEGEND RECITING THAT TRANSFER OF SAID INTERESTS IS PROHIBITED EXCEPT IN ACCORDANCE WITH THE SECURITIES ACT AND REGULATION S, PURSUANT TO REGISTRATION UNDER THE SECURITIES ACT, OR PURSUANT TO AN AVAILABLE EXEMPTION FROM REGISTRATION, AND THAT HEDGING TRANSACTIONS INVOLVING THE UNITS MAY ONLY BE CONDUCTED IN COMPLIANCE WITH THE SECURITIES ACT. 代表据此出售的权益的证书(如有)上应附有图例,说明除非根据《证券法》和《S 条例》的规定、根据《证券法》进行登记或根据现有的登记豁免,否则禁止转让上述权益,而且涉及单位的套期保值交易只能在符合《证券法》规定的情况下进行。
THIS IS A PRIVATE OFFERING INVOLVING A HIGH DEGREE OF RISK. OFFERS MADE PURSUANT TO REGULATION D WILL BE MADE TO INVESTORS WHO ARE “ACCREDITED INVESTORS” AS DEFINED IN REGULATION D PROMULGATED UNDER THE SECURITIES ACT AND UP TO 35 NON-ACCREDITED INVESTORS. ALL INVESTORS WILL BE REQUIRED TO REPRESENT AND WARRANT THAT THEY ARE FAMILIAR WITH AND UNDERSTAND THE TERMS, RISKS, AND MERITS OF THIS OFFERING. 这是一次涉及高风险的私募发行。根据《D 条例》进行的发售将面向根据《证券法》颁布的《D 条例》定义的 "经认可的投资者 "以及最多 35 名非经认可的投资者。所有投资者均需声明并保证他们熟悉并理解本次发行的条款、风险和优点。
EACH INVESTOR MUST HAVE SUCH KNOWLEDGE AND EXPERIENCE IN FINANCIAL AND BUSINESS MATTERS THAT SUCH INVESTOR IS CAPABLE OF EVALUATING THE MERITS AND RISKS OF THIS INVESTMENT, EITHER ON HIS/HER OWN OR TOGETHER WITH HIS/HER ADVISORS AND REPRESENTATIVES, AND MUST BE ABLE TO BEAR THE ECONOMIC RISKS OF THIS INVESTMENT. NO OFFER IS BEING MADE HEREBY TO ANY PERSON WHO DOES NOT DEMONSTRATE BY THE INFORMATION SUCH PERSON PROVIDES TO THE OFFEROR THAT THE PERSON MEETS THE SUITABILITY STANDARDS FOR THIS OFFERING. 每位投资者必须具备金融和商业方面的知识和经验,能够独立或与其顾问和代表一起评估本投资的优点和风险,并能够承担本投资的经济风险。任何人如未通过向要约人提供的信息证明其符合本次要约的适当性标准,则不得在此向其发出要约。
THE TRANSFERABILITY OF THE MEMBERSHIP INTERESTS DESCRIBED HEREIN IS HIGHLY RESTRICTED. IN THE EVENT AN INVESTOR SHOULD DESIRE TO DO SO, THE INVESTOR WILL PROBABLY BE UNABLE TO LIQUIDATE THE INVESTMENT QUICKLY OR ON 本文所述会员权益的转让受到严格限制。如果投资者希望转让,很可能无法迅速或及时变现投资。
ACCEPTABLE TERMS, IF AT ALL. INVESTORS SHOULD BE AWARE THAT THEY WILL BE REQUIRED TO BEAR THE FINANCIAL RISKS OF THIS INVESTMENT FOR AN INDEFINITE PERIOD OF TIME. THE UNITS HAVE NOT BEEN, AND WILL NOT BE, REGISTERED UNDER THE SECURITIES ACT OR ANY BLUE SKY LAW, AND THEREFORE CANNOT BE SOLD, TRANSFERRED, OR PLEDGED IN THE ABSENCE OF SUCH REGISTRATION OR THE AVAILABILITY OF AN EXEMPTION THEREFROM. THERE IS NO PUBLIC OR OTHER MARKET FOR THE UNITS, AND NO SUCH MARKET IS EXPECTED TO DEVELOP. THE TRANSFERABILITY OF UNITS ALSO IS RESTRICTED BY THE OFFEROR’S LIMITED LIABILITY COMPANY AGREEMENT (“OPERATING AGREEMENT”). SEE “RISK FACTORS”, BELOW. ACCEPTANCE OF ANY SUBSCRIPTION TO PURCHASE MEMBERSHIP INTERESTS HEREUNDER IS SUBJECT TO THE OFFEROR’S APPROVAL AND THE SATISFACTORY COMPLETION AND EXECUTION OF THE SUBSCRIPTION DOCUMENTS ACCOMPANYING THIS CONFIDENTIAL MEMORANDUM. 可接受的条件(如果有的话)。投资者应意识到,他们将被要求无限期地承担这项投资的财务风险。本基金单位尚未且将来也不会根据证券法或任何蓝天法进行注册,因此在未注册或未获得豁免的情况下不得出售、转让或抵押。基金单位没有公开市场或其他市场,预计也不会形成此类市场。单位的可转让性也受到要约人有限责任公司协议("经营协议")的限制。参见下文 "风险因素"。本保密备忘录所附的认购文件须经要约人批准并圆满完成和签署,方可接受根据本保密备忘录购买会员权益的任何认购。
NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES OF ANY KIND ARE INTENDED OR SHOULD BE INFERRED WITH RESPECT TO THE ECONOMIC RETURN OR THE TAX CONSEQUENCES FROM AN INVESTMENT IN THE COMPANY. NO ASSURANCE CAN BE GIVEN THAT EXISTING LAWS WILL NOT BE CHANGED OR INTERPRETED ADVERSELY TO THE COMPANY OR THE MEMBERS. 对于投资公司的经济回报或税收后果,不打算或不应该作出任何形式的陈述或保证。不保证现行法律不会发生不利于公司或成员的变更或解释。
PROSPECTIVE INVESTORS ARE NOT TO CONSTRUE THIS CONFIDENTIAL MEMORANDUM AS LEGAL, TAX, BUSINESS, OR ECONOMIC ADVICE. EACH INVESTOR SHOULD CONSULT HIS OR HER OWN COUNSEL AND ACCOUNTANT FOR ADVICE CONCERNING THE VARIOUS LEGAL, TAX, BUSINESS, AND ECONOMIC CONSIDERATIONS RELATING TO HIS OR HER INVESTMENT. 潜在投资者不得将本机密备忘录理解为法律、税务、商业或经济建议。每位投资者应就与其投资相关的各种法律、税务、商业和经济因素咨询自己的律师和会计师。
THE MANAGER RESERVES THE RIGHT TO ACCEPT OR REJECT ANY SUBSCRIPTION TO PURCHASE UNITS. THIS OFFERING WILL CONTINUE UNTIL TERMINATED BY THE MANAGER, WHICH MAY OCCUR PRIOR TO RAISING THE FULL AMOUNT OF THE OFFERING. 基金管理人保留接受或拒绝任何购买基金单位认购的权利。本次发行将持续到经理终止为止,经理终止可能发生在募集到全部发行额之前。
INVESTORS IN THIS OFFERING WILL INVEST GREATER AMOUNTS AND RECEIVE A PROPORTIONATELY SMALLER INTEREST IN THE PROFITS AND DISTRIBUTIONS OF THE COMPANY THAN THE MANAGER. 与管理者相比,此次发行的投资者将投入更多的资金,并按比例获得较少的公司利润和分红。
A PROSPECTIVE INVESTOR SHOULD NOT SUBSCRIBE FOR THE UNITS UNLESS SATISFIED THAT HE/SHE HAS, OR HE/SHE AND HIS/HER INVESTMENT REPRESENTATIVE HAVE, ASKED FOR AND RECEIVED ALL INFORMATION WHICH WOULD ENABLE HIM/HER, OR BOTH OF THEM, TO EVALUATE THE MERITS AND RISKS OF THE PROPOSED INVESTMENT. 潜在投资者不应认购基金单位,除非他/她或他/她和他/她的投资代表已要求并收到了能使 他/她或他/她和他/她的投资代表评估拟议投资的优点和风险的所有信息。
THE COMPANY SHALL MAKE AVAILABLE TO EACH INVESTOR, OR HIS/HER INVESTMENT REPRESENTATIVE OR AGENT, DURING THIS OFFERING AND PRIOR TO THE SALE OF ANY UNITS, THE OPPORTUNITY TO ASK QUESTIONS OF AND RECEIVE ANSWERS FROM THE MANAGER OR ITS REPRESENTATIVES CONCERNING ANY ASPECT OF THE COMPANY AND ITS PROPOSED BUSINESS, AND TO OBTAIN ANY ADDITIONAL RELATED INFORMATION TO THE EXTENT THE COMPANY POSSESSES SUCH INFORMATION OR CAN ACQUIRE IT WITHOUT UNREASONABLE EFFORT OR EXPENSE. 在本次发行期间及出售任何基金单位之前,公司应向每位投资者或其投资代表或代理人提供机会,就公司及其拟议业务的任何方面向经理或其代表提问并得到答复,并在公司拥有此类信息或能够在不付出不合理的努力或费用的情况下获得此类信息的前提下,获得任何其他相关信息。
THE STATEMENTS CONTAINED HEREIN ARE BASED ON INFORMATION BELIEVED TO BE RELIABLE. NO WARRANTY CAN BE MADE AS TO THE ACCURACY OF SUCH INFORMATION OR THAT CIRCUMSTANCES HAVE NOT CHANGED SINCE THE DATE SUCH INFORMATION WAS SUPPLIED. THIS CONFIDENTIAL MEMORANDUM CONTAINS SUMMARIES OF CERTAIN 此处包含的声明基于被认为可靠的信息。不保证此类信息的准确性,也不保证自提供此类信息之日起情况未发生变化。本机密备忘录包含某些
PROVISIONS OF DOCUMENTS RELATING TO THE BUSINESS OF THE OFFEROR AND THE PURCHASE OF SECURITIES. SUCH SUMMARIES DO NOT PURPORT TO BE COMPLETE AND ARE QUALIFIED IN THEIR ENTIRETY BY REFERENCE TO THE TEXTS OF THE ORIGINAL DOCUMENTS WHICH ARE EITHER ATTACHED AS EXHIBITS HERETO OR ELSE AVAILABLE UPON REQUEST. 有关要约人业务和购买证券的文件规定。本概要无意构成完整内容,其全部内容均以本概要所附或应要求提供的原始文件文本为准。
THIS CONFIDENTIAL MEMORANDUM CONTAINS “FORWARD-LOOKING” STATEMENTS BASED ON THE MANAGER’S EXPERIENCE AND EXPECTATIONS ABOUT THE COMPANY’S BUSINESS PLAN. THOSE STATEMENTS ARE SOMETIMES INDICATED BY WORDS SUCH AS “EXPECTS”, “BELIEVES”, “SEEKS”,“MAY”,“INTENDS”,“ATTEMPTS”, “WILL”, AND SIMILAR EXPRESSIONS. SUCH FORWARD-LOOKING STATEMENTS ARE NOT GUARANTEES OF FUTURE PERFORMANCE, AND ARE SUBJECT TO MANY RISKS, UNCERTAINTIES, AND ASSUMPTIONS THAT ARE DIFFICULT TO PREDICT. THEREFORE, AS A RESULT OF VARIOUS FACTORS ACTUAL RETURNS COULD DIFFER MATERIALLY AND ADVERSELY FROM THOSE EXPRESSED OR IMPLIED IN ANY FORWARD-LOOKING STATEMENTS CONTAINED HEREIN. THE SECTION IN THIS CONFIDENTIAL MEMORANDUM ENTITLED “RISK FACTORS” DISCUSSES SOME OF THE IMPORTANT RISK FACTORS THAT MAY AFFECT THE COMPANY’S RETURNS. PROSPECTIVE INVESTORS SHOULD CAREFULLY CONSIDER THOSE RISKS, IN ADDITION TO OTHER INFORMATION IN THIS CONFIDENTIAL MEMORANDUM, BEFORE DECIDING WHETHER TO INVEST IN THE COMPANY. NEITHER THE MANAGER, NOR THE COMPANY, UNDERTAKES ANY OBLIGATION TO REVISE OR UPDATE ANY FORWARD-LOOKING STATEMENT FOR ANY REASON. 本机密备忘录包含基于经理经验和对公司业务计划预期的 "前瞻性 "陈述。这些表述有时用 "预计"、"相信"、"寻求"、"可能"、"打算"、"试图"、"将 "等词语和类似表述来表示。这些前瞻性陈述并不能保证未来的业绩,而且会受到许多难以预测的风险、不确定性和假设的影响。因此,由于各种因素的影响,实际回报可能与本报告中的任何前瞻性陈述所明示或暗示的回报存在实质性的不利差异。本机密备忘录中题为 "风险因素 "的部分讨论了可能影响公司回报的一些重要风险因素。潜在投资者在决定是否投资于公司之前,应仔细考虑这些风险以及本机密备忘录中的其他信息。无论是经理还是公司,都不承担因任何原因修改或更新任何前瞻性声明的义务。
THIS CONFIDENTIAL MEMORANDUM DOES NOT CONSTITUTE AN OFFER TO YOU UNLESS YOUR NAME AND IDENTIFICATION NUMBER APPEAR ON THE FRONT COVER, AND DOES NOT CONSTITUTE AN OFFER OR SOLICITATION IN ANY STATE OR JURISDICTION IN WHICH AN OFFER OR SOLICITATION IS NOT AUTHORIZED. 除非您的姓名和身份证号码出现在封面上,否则本保密备忘录不构成对您的要约,在任何未授权要约或邀约的州或司法管辖区,本保密备忘录也不构成要约或邀约。
NO OFFERING LITERATURE OR ADVERTISING IN ANY FORM SHALL BE EMPLOYED IN THE OFFERING OF THESE UNITS OTHER THAN THIS CONFIDENTIAL MEMORANDUM AND THE DOCUMENTS REFERRED TO HEREIN. NO PERSON OTHER THAN THE MANAGER HAS BEEN AUTHORIZED TO MAKE REPRESENTATIONS, OR GIVE ANY INFORMATION, WITH RESPECT TO THESE UNITS, EXCEPT THE INFORMATION CONTAINED HEREIN, AND ANY INFORMATION OR REPRESENTATION NOT CONTAINED HEREIN OR OTHERWISE SUPPLIED BY THE MANAGER MUST NOT BE RELIED UPON AS HAVING BEEN AUTHORIZED BY THE OFFEROR OR ANY OF ITS MEMBERS. DO NOT CONSIDER ANY INFORMATION WHICH HAS BEEN DESCRIBED ORALLY. PLEASE MAKE SURE THAT YOU INVEST SOLELY ON THE BASIS OF THE INFORMATION IN THIS CONFIDENTIAL MEMORANDUM. 除本保密备忘录和本备忘录提及的文件外,在发售这些基金单位时不得采用任何形式的发售文 件或广告。除本保密备忘录所包含的信息外,除经理人外,其他任何人均未获授权就这些基金单位作出任何陈述或提供任何信息,且不得将本保密备忘录未包含的或经理人以其他方式提供的任何信息或陈述视为已获得要约人或其任何成员的授权。请勿考虑任何口头描述的信息。请确保您仅根据本保密备忘录中的信息进行投资。
THE OFFEREE, BY ACCEPTING DELIVERY OF THIS CONFIDENTIAL MEMORANDUM, AGREES TO RETURN IT AND ALL RELATED DOCUMENTS TO THE MANAGER IF THE OFFEREE DOES NOT SUBSCRIBE FOR UNITS. 承购人接受本保密备忘录的递送,即表示同意如果承购人不认购基金单位,则将本保密备忘录及 所有相关文件退还给基金管理人。
NO OFFER IS BEING MADE HEREBY TO ANY PERSON WHO HAS NOT FURNISHED TO THE MANAGER COMPLETED AND SIGNED SUBSCRIPTION MATERIALS ATTACHED AS EXHIBITS TO THIS CONFIDENTIAL MEMORANDUM, AND WHO IS NOT SHOWN BY SUCH INFORMATION TO MEET THE SUITABILITY STANDARDS FOR THIS OFFERING. 凡未向经理提供作为本保密备忘录附件的完整并已签名的认购材料,且该等资料未显示其符合本次发行的合适性标准的任何人士,均不在此发行之列。
ANY FURTHER DISTRIBUTION OR REPRODUCTION OF THIS CONFIDENTIAL MEMORANDUM, IN WHOLE OR IN PART, OR THE DIVULGENCE OF ANY OF ITS CONTENTS, IS PROHIBITED. 禁止进一步分发或复制本机密备忘录的全部或部分内容,或泄露其任何内容。
NOTICE TO RESIDENTS OF FLORIDA: THE UNITS HAVE NOT BEEN REGISTERED UNDER THE FLORIDA SECURITIES ACT. IF SALES ARE MADE TO FIVE (5) OR MORE INVESTORS IN FLORIDA, ANY FLORIDA INVESTOR MAY, AT HIS OR HER OPTION, VOID ANY PURCHASE HEREUNDER WITHIN A PERIOD OF THREE (3) DAYS AFTER HE (A) FIRST TENDERS OR PAYS TO THE COMPANY, AN AGENT OF THE COMPANY, OR AN ESCROW AGENT, THE CONSIDERATION REQUIRED HEREUNDER OR (B) DELIVERS HIS OR HER EXECUTED SUBSCRIPTION AGREEMENT, WHICHEVER OCCURS LATER. TO ACCOMPLISH THIS, IT IS SUFFICIENT FOR A FLORIDA INVESTOR TO SEND A LETTER TO THE COMPANY WITHIN SUCH THREE (3) DAY PERIOD, STATING THAT HE OR SHE IS VOIDING AND RESCINDING THE PURCHASE. IF AN INVESTOR SENDS A LETTER, IT IS PRUDENT TO DO SO BY CERTIFIED MAIL, RETURN RECEIPT REQUESTED, TO ENSURE THAT THE LETTER IS RECEIVED AND TO EVIDENCE THE TIME OF MAILING. 佛罗里达州居民须知:本基金单位尚未根据佛罗里达州证券法注册。如果销售对象是五 (5) 位或更多的佛罗里达州投资者,则任何佛罗里达州投资者均可在其(a) 首次向公司、公司代理或托管代理交付或支付本协议规定的对价或(b) 递交其已执行的认购协议(以较晚发生者为准)后三 (3) 天内,选择取消本协议项下的任何购买行为。为此,佛罗里达州投资者只需在上述三 (3) 天期限内致函公司,声明其购买行为无效并撤销即可。如果投资者发函,最好使用要求回执的挂号信,以确保收到信函并证明邮寄时间。
NOTICE TO INVESTORS IN OTHER STATES: IN MAKING AN INVESTMENT DECISION INVESTORS MUST RELY ON THEIR OWN EXAMINATION OF THE COMPANY AND THE TERMS OF THE OFFERING, INCLUDING THE MERITS AND RISKS INVOLVED. THE UNITS HAVE NOT BEEN RECOMMENDED BY ANY FEDERAL OR STATE SECURITIES COMMISSION OR REGULATORY AUTHORITY. FURTHERMORE, THE FOREGOING AUTHORITIES HAVE NOT CONFIRMED THE ACCURACY OR DETERMINED THE ADEQUACY OF THIS DOCUMENT. ANY REPRESENTATION TO THE CONTRARY IS A CRIMINAL OFFENSE. 其他州投资者须知:在做出投资决策时,投资者必须依靠自己对公司和发行条款的审查,包括所涉及的优点和风险。任何联邦或州证券委员会或监管机构均未推荐本基金单位。此外,上述机构并未确认本文件的准确性或充分性。任何与此相反的陈述均属刑事犯罪。
THESE UNITS ARE SUBJECT TO RESTRICTIONS ON TRANSFERABILITY AND RESALE AND MAY NOT BE TRANSFERRED OR RESOLD EXCEPT AS PERMITTED UNDER THE SECURITIES ACT, AS AMENDED, AND THE APPLICABLE STATE SECURITIES LAWS, PURSUANT TO REGISTRATION OR EXEMPTION THEREFROM. INVESTORS SHOULD BE AWARE THAT THEY MAY BE REQUIRED TO BEAR THE FINANCIAL RISKS OF THEIR INVESTMENT FOR AN INDEFINITE PERIOD OF TIME. 这些基金单位在转让和转售方面受到限制,除非经修订的《证券法》和适用的州证券法允许,否则不得转让或转售。投资者应注意,他们可能需要无限期地承担其投资的财务风险。
Contact Brian Ostar, President of USA EB5 Immigration, LLC, or an authorized representative, at +1-202-652-2437 or via email at bostar@eb5capital.com with questions or to secure more information. 如有疑问或想了解更多信息,请致电 +1-202-652-2437 或发送电子邮件至 bostar@eb5capital.com 联系美国 EB5 移民有限责任公司总裁 Brian Ostar 或授权代表。
TABLE OF CONTENTS 目录
EXECUTIVE SUMMARY … 1 执行摘要 ... 1
SUMMARY OF OFFERING TERMS … 5
THE PROJECT … 22 项目...... 22
THE OFFERING … 37 祭品...... 37
SUMMARY OF THE COMPANY’S OPERATING AGREEMENT … 39
COMPANY FINANCIAL STATEMENTS … 48 公司财务报表...... 48
STATEMENTS REGARDING FORWARD LOOKING INFORMATION … 50
EB-5 IMMIGRATION DISCLOSURES AND RISK FACTORS … 66
GENERAL RISK FACTORS … 78 一般风险因素...... 78
LIST OF EXHIBITS … 90 展品清单......
Exhibit A - Comprehensive Business Plan Pursuant to INA §203(B)(5)(F) and Matter of Ho 附件 A - 根据《移民和国籍法》第 203(B)(5)(F)条和《Ho 案》制定的综合业务计划
Exhibit B - Operating Agreement 附录 B - 运营协议
Exhibit C - Subscription Agreement 附录 C--认购协议
Exhibit D - Escrow Agreement 附录 D--托管协议
EXECUTIVE SUMMARY 执行摘要
This executive summary highlights information contained elsewhere in this Memorandum. Please read the entire Memorandum and exhibits carefully before acquiring Units, including all risk factors. 本执行摘要重点介绍了本备忘录其他部分所包含的信息。在购买单位之前,请仔细阅读整个备忘录和证物,包括所有风险因素。
Overview of the Company and the Offering 公司和发行概述
The Company and the Project 公司和项目
The Company was formed on October 31, 2024 for the purposes of raising the Investment Amount (estimated to be $36.0\$ 36.0 million) or such greater or lesser amount as determined by the Manager, the proceeds of which will be loaned to Sponsor-Member as the EB-5 Mezzanine Loan (defined below) and contributed by Sponsor-Member to Sponsor-Entity to finance, in part, its development and construction of a project known as Charlotte NoDa Apartments, a proposed 326 -unit multifamily development located at 4000 Raleigh Street, Charlotte, North Carolina 28206 (“Project”), all as described in further detail in this Memorandum. The Company has not previously engaged in any business operations, has no historical earnings and is not expected to have any material assets other than its ownership of the EB-5 Mezzanine Loan. The Sponsor-Entity will acquire, entitle, develop and construct the Project and, following completion, will own and operate the Project. Any revenues available for distribution to Investors from the Company will ultimately be from the Project and its operations after repayment of applicable debt and other obligations of the Project. 公司成立于 2024 年 10 月 31 日,目的是筹集投资金额(估计为 $36.0\$ 36.0 百万美元)或管理人确定的更大或更小的金额,其收益将作为 EB-5 夹层贷款(定义见下文)借给担保人-成员,并由担保人-成员向担保人-实体提供资金、夏洛特 NoDa 公寓 "项目("项目")的开发和建设提供部分资金,该项目位于北卡罗来纳州夏洛特市罗利街 4000 号,拟开发 326 个单元的多户住宅("项目"),详情请参见本备忘录。公司此前未从事过任何商业经营活动,没有历史盈利,除拥有 EB-5 夹层贷款外,预计不会拥有任何重大资产。担保人实体将收购、授权、开发和建设该项目,并在项目竣工后拥有和经营该项目。在偿还适用债务和项目的其他义务后,公司可向投资者分配的任何收入最终将来自项目及其运营。
The Company’s principal office is located at 6106 MacArthur Blvd., 1st Floor, Bethesda, MD 20816. All telephonic requests should be directed to our Manager (as indicated below), attention: Brian Ostar, President of USA EB5 Immigration, LLC, at (202) 652-2437, or bostar@eb5capital.com. 公司的主要办公地点位于 6106 MacArthur Blvd.,1st Floor,Bethesda,MD 20816。所有电话申请应直接向我们的经理(如下所示)提出,请注意:美国 EB5 移民有限责任公司总裁 Brian Ostar,电话:(202) 652-2437,或 bostar@eb5capital.com。
The term of the Company commenced upon the filing by the Manager of the Certificate of Formation with the Secretary of State of the State of Delaware and shall continue until the Company is dissolved, wound up and terminated in accordance with the provisions of the Company’s Operating Agreement (a copy of which is attached hereto as Exhibit B) and the Delaware Limited Liability Company Act (“Delaware Act”). 公司期限自经理向特拉华州州务卿提交公司成立证书之时起算,直至公司根据《公司 经营协议》(其副本作为附件 B 附后)和《特拉华州有限责任公司法》(《特拉华州法》)的 规定解散、清算和终止为止。
Management of the Company 公司管理层
The Company is managed by Manager Jobs Fund 45, LLC, a Delaware limited liability company (“Manager”) with its principal place of business located at 6106 MacArthur Blvd., 1st Floor, Bethesda, MD 20816. The Manager was formed to sponsor the formation of, and serve as the sole Manager of, the Company, which was organized to, among other things, provide financing to the Project. The Manager’s principal address is located at 6106 MacArthur Blvd., 1st Floor, Bethesda, MD 20816. All telephonic requests should be directed to Brian Ostar, President of USA EB5 Immigration, LLC, at (202) 652-2437, or bostar@eb5capital.com. 公司由特拉华州有限责任公司 ("经理人") Manager Jobs Fund 45, LLC 管理,其主要营业地位于 6106 MacArthur Blvd.,1st Floor,Bethesda,MD 20816。基金管理人的成立是为了发起成立公司,并担任公司的唯一管理人,公司成立的目的之一是为项目提供融资。管理人的主要地址位于 6106 MacArthur Blvd.,1st Floor,Bethesda,MD 20816。所有电话请求请直接与 USA EB5 Immigration, LLC 总裁 Brian Ostar 联系,电话:(202) 652-2437,或 bostar@eb5capital.com。
Organizational Structure 组织结构
As noted in the organizational chart included in Exhibit A, the entities and relationships described in this Memorandum are closely affiliated. More specifically regarding formation and the flow of funds, (i) the Company was established to undertake the Offering, to use the proceeds of the Offering to make the EB-5 Mezzanine Loan to Sponsor-Member, (ii) the Manager was formed to manage the Company, and (iii) the Sponsor-Member was established for the purposes of using the proceeds of the EB-5 Mezzanine Loan to contribute funds to the SponsorEntity to finance, in part, its development and construction of the Project as described herein. 如附录 A 中的组织结构图所示,本备忘录中所述的实体和关系是密切关联的。更具体地说,在成立和资金流动方面,(i) 成立公司的目的是进行发售,利用发售所得资金向发起人实体提供 EB-5 夹层贷款;(ii) 成立管理人的目的是管理公司;(iii) 成立发起人实体的目的是利用 EB-5 夹层贷款所得资金向发起人实体提供资金,为开发和建设本备忘录所述项目提供部分资金。
The Offering 奉献
The Company is seeking an aggregate amount of up to the Investment Amount (estimated to be $36.0\$ 36.0 million) (“Offering”) from Subscribers desiring to invest in the Company by purchasing membership interests (“Units”). This Offering is made pursuant to an exemption from registration provided by Section 4(a)(2) of the Securities Act, and/or Regulations D and/or S promulgated thereunder, and exemptions available under applicable state securities laws and regulations. Persons desiring to acquire a Unit will be required to represent and warrant to the Company that (i) if the offer is made pursuant to Regulation S, they are not “U.S. Persons” as defined in Regulation S, (ii) if the offer is made pursuant to Regulation D, they either (y) qualify as an Accredited Investor as defined by the Securities Act or, (z) if a non-Accredited Investor, the Person has such knowledge and experience in financial and business matters that he/she is capable either on his/her own or together with his/her advisors and representatives to evaluate the merits and risks of investing in the Company as an Investor Member. 公司正在向希望通过购买会员权益("单位")对公司进行投资的认购者募集总额不超过投资额(估计为 $36.0\$ 36.0 百万美元)的资金("募集")。本次发行依据《证券法》第 4(a)(2)条和/或据此颁布的 D 和/或 S 法规规定的注册豁免,以及适用的州证券法律法规规定的豁免进行。有意购买单位的人士须向公司声明并保证:(i) 如果要约是根据 S 法规提出的,他们不是 S 法规定义的 "美国人人",(ii) 如果根据 D 条例进行要约收购,他们 (y) 符合《证券法》定义的 "经认可的投资者 "资格,或 (z) 如果是非经认可的投资者,该人在金融和商业事务方面具有丰富的知识和经验,能够独立或与其顾问和代表一起评估作为投资者成员投资于本公司的优点和风险。
We are not required to obtain a minimum amount of capital commitments before we may consummate the initial closing of the purchase and sale of Units. In connection with or following the Company’s acceptance of your Subscription Agreement, it will send you two (2) sets of wire instructions and check delivery instructions so you can deliver: (i) your capital contribution of US $800,000\$ 800,000 (“Capital Contribution”) to the escrow account for the Company established under the Escrow Agreement and (ii) deliver your administrative fee of US $70,000\$ 70,000 (“Administrative Fee”) to an operating account for an Affiliate of the Manager (“Operating Account”). Capital Contributions will be available to the Company as set forth in the Escrow Agreement. The Administrative Fee will be disbursed as set forth in the Operating Agreement. 我们在完成首次单位买卖交易之前,无需获得最低金额的资本承诺。在公司接受贵方认购协议的同时或之后,公司将向贵方发送两 (2) 套电汇指示和支票交付指示,以便贵方交付:(i) 贵方的 $800,000\$ 800,000 美元出资额("出资额")至根据托管协议为公司设立的托管账户;(ii) 贵方的 $70,000\$ 70,000 美元管理费("管理费")至管理人关联公司的运营账户("运营账户")。公司可按照托管协议的规定获得出资。管理费将按照《运营协议》的规定支付。
Your capital may be invested for an indefinite period of time. There are substantial risks associated with your investment and potential reinvestment of your investment capital into an Alternative Investment. Please see the section of this Memorandum entitled “EB-5 Immigration Disclosures and Risk Factors” and “General Risk Factors.” There is no guarantee when or if funds will be available to return your Capital Contribution. 您的资本可能会被无限期投资。您的投资以及您的投资资本可能再投资于另类投资存在重大风险。请参阅本备忘录中题为 "EB-5 移民披露和风险因素 "和 "一般风险因素 "的部分。不保证何时或是否有资金返还您的出资。
The Company will use the Offering proceeds to fund the EB-5 Mezzanine Loan (defined below) to SponsorMember, the proceeds of which will be contributed to Sponsor-Entity to finance, in part, its development and construction of the Project, all as described in further detail in this Memorandum, below. 公司将利用发行募集资金为赞助商成员的 EB-5 夹层贷款(定义见下文)提供资金,该贷款的募集资金将捐给赞助商实体,为其开发和建设该项目提供部分资金,详见本备忘录下文。
A detailed budget is included in this Memorandum as part of Exhibit A. 详细预算作为附件 A 的一部分列入本备忘录。
Financing 融资
The Company estimates that the total capital required to finance the Project is approximately $88.4\$ 88.4 million, including land value, hard and soft construction costs, and financing costs. 公司估计,项目融资所需资金总额约为 $88.4\$ 88.4 百万美元,包括土地价值、软硬建筑成本和融资成本。
The Sponsor-Member has or will arrange financing from three sources in order to complete the construction and development of the Project. Approximately 41%41 \% of the total capital required to finance the Project will come from the EB-5 Mezzanine Loan, approximately 33%33 \% will come from a senior construction loan, and the remaining 26%26 \% balance will come from Sponsor-Member Equity. 为了完成项目的建设和开发,担保人-成员已经或将要从三个渠道安排融资。项目所需资金总额中约 41%41 \% 将来自 EB-5 夹层贷款,约 33%33 \% 将来自优先建筑贷款,其余 26%26 \% 余额将来自担保人-成员股权。
Sources 资料来源
Amount 金额
Percent 百分比
EB-5 Mezzanine Loan EB-5 夹层贷款
$36,000,000\$ 36,000,000
41%41 \%
Senior Construction Loan 高级建筑贷款
$29,600,000\$ 29,600,000
33%33 \%
项目赞助商--会员权益
Sponsor-Member Equity for
Project
Sponsor-Member Equity for
Project| Sponsor-Member Equity for |
| :--- |
| Project |
Financing proposals for a construction loan for the Project have been provided by leading financial institutions, including United Bank pursuant to a term sheet between Indigo CLT LLC, a North Carolina limited liability company (sole member of Sponsor-Member), and United Bank dated October 25, 2024. These proposals are not a commitment to lend to the Sponsor-Entity. If, at the time of the closing of the senior construction loan, more attractive banking terms can be obtained, the Sponsor-Entity reserves the right to replace the proposals. 根据北卡罗来纳州有限责任公司 Indigo CLT LLC(发起人实体的唯一成员)与联合银行于 2024 年 10 月 25 日签订的条款书,包括联合银行在内的主要金融机构已提供了项目建设贷款的融资建议。这些建议并非向担保人实体提供贷款的承诺。如果在优先建筑贷款结清时,可以获得更具吸引力的银行条件,则主办方实体保留替换这些建议的权利。
Reports to Investor Members 向投资者成员报告
The Manager shall send at the Company’s expense to each Investor Member the following: (a) after the end of each calendar year of the Company, such information as shall be necessary for the preparation by such Investor Member of their federal income tax return which shall include a computation of the distributions of such Investor Member and the allocation to such Investor Member of profits or losses, as the case may be; and (b) no less than semi-annually (based on calendar years) the Manager will provide to the applicable Investor Members a status report on the Company’s investment in the Project. Other than the semi-annual status reporting requirements set forth above, the Manager may, but has no obligation, to respond to Investor Member inquiries seeking interim status reports or updates on the Company’s investment in the Project. The financial information in all reports are Company prepared compilations that will not be reviewed or audited by a certified public accountant. 经理人应向每个投资成员发送以下资料,费用由公司承担:(a) 在公司的每个日历年度结束后,向该投资成员提供编制联邦所得税申报表所需的信息,其中应包括计算该投资成员的分红和分配给该投资成员的利润或亏损(视情况而定);以及 (b) 经理人至少每半年(以日历年度为基础)向适用的投资成员提供一份关于公司在项目中投资的状况报告。除上述每半年一次的状况报告要求外,管理人可以但没有义务答复投资人成员关于寻求中期状况报告或公司在项目中投资的最新情况的询问。所有报告中的财务信息都是公司编制的汇编,不会由注册会计师进行审查或审计。
Risk Factors 风险因素
In General. Acquiring a Unit involves various risks and uncertainties, including the risk of the loss of capital. You should carefully consider the risks described in “EB-5 Immigration Disclosures and Risk Factors” and the “General Risk Factors” and other information in this Memorandum before deciding whether to invest in the Units. The risks and uncertainties described below are not the only ones the Company may face but do represent those risks and uncertainties that the Company believes are material. Additional risks and uncertainties not presently known to the Company or that are currently deemed immaterial may also harm the business. 一般而言。获得一个单位涉及各种风险和不确定性,包括资本损失的风险。在决定是否投资单位之前,您应仔细考虑 "EB-5 移民披露和风险因素 "和 "一般风险因素 "中描述的风险以及本备忘录中的其他信息。下文所述的风险和不确定性并非公司可能面临的唯一风险和不确定性,但确实代表了公司认为重大的风险和不确定性。公司目前不知道或目前认为不重要的其他风险和不确定因素也可能损害公司业务。
Conflicts of Interest and Duties of the Manager 利益冲突与管理人的职责
The Manager has a legal duty to manage the Company in good faith. A determination, other action or failure to act by the Manager will be deemed to be in good faith unless the Manager believed such determination, other action or failure to act, was adverse to the Company. Conflicts of interest exist and may arise in the future as a result of the relationships between the Manager and its affiliates, on the one hand, and the Company and Investor Members, on the other hand. 管理人有法律义务以诚信方式管理公司。除非经理人认为经理人的决定、其他行为或不行为不利于公司,否则经理人的决定、其他行为或不行为将被视为善意的。由于管理人及其联属公司与公司和投资者成员之间的关系,存在着利益冲突,将来也可能出 现利益冲突。
The Company’s Operating Agreement limits the liability of and replaces the duties owed by the Manager to Investors under the Delaware Limited Liability Company Act with the duties set forth in the Operating Agreement. The Operating Agreement also restricts the remedies available to Investor Members for actions that might otherwise constitute a breach of the Manager’s duties. By acquiring a Unit, the purchaser agrees to be bound by the terms of the Operating Agreement, and each Investor will be treated as having consented to various actions and potential conflicts of interest contemplated in the Operating Agreement that might otherwise be considered a breach of fiduciary or other duties under Delaware law. 公司的《经营协议》限制了经理人的责任,并用《经营协议》中规定的责任取代了《特拉华州有限责任公司法》规定的经理人对投资者的责任。经营协议》还限制了投资者成员对可能构成违反经理职责的行为的补救措施。通过购买基金单位,购买者同意受《运营协议》条款的约束,每个投资者将被视为已同意《运营协议》中规定的各种行为和潜在利益冲突,否则根据特拉华州法律,这些行为和利益冲突可能被视为违反信托责任或其他责任。
For a more detailed description of the conflicts of interest and duties of our Manager, please read “Conflicts of Interest” and “Summary of the Operating Agreement.” For a description of other relationships with our affiliates, please read “Material Interrelationships.” 有关我们经理人的利益冲突和职责的更详细描述,请阅读 "利益冲突 "和 "运营协议摘要"。如需了解与我们关联公司的其他关系,请阅读 "重大相互关系"。
SUMMARY OF OFFERING TERMS 发行条款概要
The following is only a summary of certain information contained in this Memorandum and is qualified in its entirety by reference to the more detailed discussions contained in this Memorandum below, as well as to the exhibits hereto (all of which are incorporated fully herein by this reference). In the case of any conflict between the summary below and the more detailed discussion in the body of the Memorandum, the latter shall control. In the case of any conflict between the body of this Memorandum and the exhibits hereto, the exhibits shall control. Similarly, this Memorandum, its exhibits, and certain other documents related thereto have been initially written in the English language; in the event of any conflict between the original English versions and any translations into other languages, the former shall control. Capitalized terms used but not defined herein shall have the meaning set forth in the Operating Agreement. 以下内容仅为本备忘录中某些信息的概述,其全部内容均以本备忘录下文中更详细的论述以及本备忘录中的附件(所有附件均通过引用而完全纳入本备忘录)为准。如果以下摘要与备忘录正文中更详细的论述有任何冲突,应以后者为准。如果本备忘录正文与本备忘录附录之间有任何冲突,应以附录为准。同样,本备忘录、其证物以及与之相关的某些其他文件最初均以英文撰写;如英文原文与其他语言译文之间有任何冲突,应以英文原文为准。本备忘录中使用但未定义的术语应具有《运营协议》中规定的含义。
The Company (or "Offeror") 公司(或 "要约人)
Manager 经理
EB-5 Regional Center Designation EB-5 区域中心指定
Manager Management 经理管理
EB5 Capital - Jobs Fund 45, LLC is a Delaware limited liability company with its principal place of business located at 6106 MacArthur Blvd., 1st Floor, Bethesda, MD 20816. The telephone number for the Company is (202) 6522437 (Attn: Brian Ostar, President of USA EB5 Immigration, LLC). The Company was formed on October 31, 2024, and is a new commercial enterprise. EB5 Capital - Jobs Fund 45, LLC 是一家特拉华州有限责任公司,其主要营业地点位于 6106 MacArthur Blvd.,1st Floor,Bethesda,MD 20816。公司的电话号码是 (202) 6522437(收件人:Brian Ostar,USA EB5 Immigration, LLC 总裁)。公司成立于 2024 年 10 月 31 日,是一家新的商业企业。
The term of the Company commenced upon the filing by the Manager of the Certificate of Formation with the Secretary of State of the State of Delaware and shall continue until the Company is dissolved, wound up and terminated in accordance with the provisions of the Company’s Operating Agreement and the Delaware Act. 公司的任期自经理向特拉华州州务卿提交公司成立证书之时起开始,直至公司根据《公司经营协议》和《特拉华州法案》的规定解散、清算和终止为止。
The Manager of the Company is Manager Jobs Fund 45, LLC, a Delaware limited liability company with its principal place of business located at 6106 MacArthur Blvd., 1st Floor, Bethesda, MD 20816. 公司的管理人为 Manager Jobs Fund 45, LLC,这是一家特拉华州有限责任公司,其主要营业地点位于 6106 MacArthur Blvd., 1st Floor, Bethesda, MD 20816。
EB-5 funding for the Project is sponsored by a regional center authorized by the United States Citizenship & Immigration Services (“USCIS”) under the “EB-5 Immigrant Investor Program” (“EB-5 Program”) to establish and solicit investment from foreign investors under the EB-5 Program (“Regional Center”). The Project is believed to be a qualifying investment under the EB-5 Program. 本项目的 EB-5 资金由美国公民及移民服务局("USCIS")根据 "EB-5 投资移民计划"("EB-5 计划")授权的区域中心("区域中心")赞助,该区域中心根据 EB-5 计划设立并向外国投资者募集投资。该项目被认为是 EB-5 计划下的合格投资项目。
The Manager is owned entirely by USA EB5 Immigration, LLC, a Delaware limited liability company (“USA EB5”), with its principal place of business located at 6106 MacArthur Blvd., 1st Floor, Bethesda, MD 20816. 管理人完全由特拉华州有限责任公司 USA EB5 Immigration, LLC(简称 "USA EB5")所有,其主要营业地点位于 6106 MacArthur Blvd.,1st Floor,Bethesda,MD 20816。
The members of USA EB5 consist of Pettles Member, LLC (51%) (an affiliate of Pettles Group, LLC, d/b/a EB5 Capital (“Pettles”)), and MacArthur EB5, LLC (49%) (“MacArthur”), which is owned by certain individuals with substantial experience in real estate development and finance (“MacArthur Principals”). Another affiliate of Pettles, USA EB5 Immigration Manager, LLC (“USA EB5 Manager”) is the manager of USA EB5 and Angelique Brunner is the sole member of USA EB5 Manager and shall control the overall management of the business and affairs of USA EB5; however, USA EB5 Manager shall consult with MacArthur on certain major decisions. Notwithstanding the foregoing, USA EB5 Manager shall have unfettered control with regards to matters (1) related to compliance with the EB-5 Program and (2) impacting the immigration status or consequences of the Investors. USA EB5 的成员包括 Pettles Member, LLC (51%)(Pettles Group, LLC, d/b/a EB5 Capital("Pettles")的关联公司)和 MacArthur EB5, LLC (49%)("MacArthur"),后者由在房地产开发和金融方面拥有丰富经验的某些个人("MacArthur Principals")所有。Pettles 的另一家关联公司 USA EB5 移民经理有限责任公司("USA EB5 经理")是 USA EB5 的经理,Angelique Brunner 是 USA EB5 经理的唯一成员,并将控制 USA EB5 业务和事务的整体管理;但是,USA EB5 经理在某些重大决策上应征求 MacArthur 的意见。尽管有上述规定,USA EB5 经理仍对以下事项拥有不受约束的控制权:(1) 与遵守 EB-5 计划有关的事项;(2) 影响投资人移民身份或后果的事项。
Sponsor-Entity 赞助商-实体
Sponsor-Member 赞助商-会员
Investment Amount 投资金额
EB-5 Mezzanine Loan General Economic Terms EB-5 夹层贷款一般经济条款
“Sponsor-Entity” means Indigo Live LLC, a North Carolina limited liability company, an entity wholly owned and controlled by Sponsor-Member. Sponsor-Entity shall be a single purpose entity responsible for the development and construction of the Project. "赞助商实体 "指 Indigo Live LLC,一家北卡罗来纳州有限责任公司,由赞助商会员全资拥有和控制。发起人实体应是负责项目开发和建设的单一目的实体。
“Sponsor-Member” means 4000 Raleigh Street LLC, a North Carolina limited liability company. Sponsor-Member is owned by Indigo CLT LLC, a North Carolina limited liability company, a joint venture between an affiliate of Sutton Capital LLC, a North Carolina limited liability company, and other third-party investors, certain of which will invest after the date of this Offering. Indigo CLT LLC will be managed by Darren Sutton; however, as Indigo CLT LLC continues to raise equity for the Project, additional future investors in Indigo CLT LLC may receive certain major decision rights within Indigo CLT LLC and, as a result, over the Project. "发起人-成员 "指北卡罗来纳州有限责任公司 4000 Raleigh Street LLC。发起人-成员 "由北卡罗来纳州有限责任公司 Indigo CLT LLC 拥有,该公司是北卡罗来纳州有限责任公司 Sutton Capital LLC 的关联公司与其他第三方投资者的合资企业,其中某些投资者将在本次发行日期之后进行投资。Indigo CLT LLC 将由达伦-萨顿 (Darren Sutton) 管理;但是,随着 Indigo CLT LLC 继续为项目筹集资金,Indigo CLT LLC 未来的其他投资者可能会获得 Indigo CLT LLC 内部的某些重大决策权,从而获得对项目的决策权。
The Company will make the EB- 5 Mezzanine Loan to the SponsorMember. 公司将向担保成员提供 EB-5 夹层贷款。
“Investment Amount” means the principal balance of the mezzanine loan (“EB-5 Mezzanine Loan”) made to Sponsor-Member, when combined with the senior secured debt for the Project, in an amount equal to the lesser of a cap of: (i) seventy-five percent (75%)(75 \%) total debt to total cost of the Project, (ii) sixtyfive percent (65%)(65 \%) total debt to the estimated appraised value of the Project at stabilization, and (iii) a minimum debt yield of seven and one-half percent (7.5%). "投资金额 "是指提供给发起人-成员的夹层贷款("EB-5夹层贷款")的本金余额,与项目的优先担保债务相结合,金额等于以下两项中的较小者:(i) (75%)(75 \%) 总债务占项目总成本的百分之七十五,(ii) (65%)(65 \%) 总债务占项目估计评估价值的百分之六十五:(i)(75%)(75 \%)债务总额占项目总成本的百分之七十五,(ii)(65%)(65 \%)债务总额占项目稳定时估计评估价值的百分之六十五,(iii)最低债务收益率为百分之七点五(7.5%)。
The Company estimates that the Investment Amount will be Thirty Six Million Thousand Dollars ($36,000,000)(\$ 36,000,000), but the Manager reserves the right to increase the Investment Amount (and increase the Primary Loan, defined below) by up to Fourteen Million Four Hundred Thousand Dollars ($14,400,000)(\$ 14,400,000) with the mutual agreement of the Sponsor-Member, provided there are sufficient jobs for EB-5 Program purposes to support such an increase. To the extent the Investment Amount exceeds Thirty Six Million Dollars ( $36,000,000\$ 36,000,000 ), the excess will not be used to reduce the Sponsor-Member’s Minimum Equity contribution to the Project. 公司估计投资额将为 3,600 万美元 ($36,000,000)(\$ 36,000,000) ,但经理人保留在担保人-成员双方同意的情况下增加投资额(并增加主要贷款,定义见下文)的权利,最高可达 1,400-400 万美元 ($14,400,000)(\$ 14,400,000) ,前提是有足够的 EB-5 计划就业岗位支持增加投资额。如果投资额超过三千六百万美元( $36,000,000\$ 36,000,000 ),超出部分将不会用于减少担保人-成员对项目的最低注资。
An affiliate of the Manager of the Company may make a short-term loan to Sponsor (“EB-5 Bridge Investment”). The EB-5 Bridge Investment is intended to be repaid within one year of funding the EB-5 Bridge Investment. 公司经理人的关联公司可向保荐人提供短期贷款("EB-5 过桥投资")。EB-5 过桥投资计划在 EB-5 过桥投资资金到位后一年内偿还。
An affiliate of the Manager and Sponsor-Member have signed a non-binding term sheet dated September 26, 2024, and expect to execute the EB-5 Loan Documents that will contain the material terms for the EB-5 Mezzanine Loan. The structure of the EB- 5 Mezzanine Loan has not been finalized and is subject to change in the discretion of the Manager. A copy of the term sheet is available upon request. 管理人和发起人成员的一家附属公司已于 2024 年 9 月 26 日签署了一份不具约束力的条款书,并有望签署 EB-5 贷款文件,其中将包含 EB-5 夹层贷款的重要条款。EB-5 夹层贷款的结构尚未最终确定,经理人可酌情更改。如需条款书副本,请与我们联系。
In general, the term sheet calls for the following general economic terms: 一般来说,条款书要求以下一般经济条款:
The EB-5 Mezzanine Loan, in general, is a non-recourse mezzanine loan from the Company to the Sponsor-Member funded by and in an amount equal to the Investment Amount with the general loan terms described herein. The EB-5 Mezzanine Loan will be junior to Sponsor-Entity’s senior construction loan 一般而言,EB-5 夹层贷款是公司向担保人-成员提供的无追索权夹层贷款,其资金来源和金额与投资金额相等,并具有本文所述的一般贷款条款。EB-5 夹层贷款优先于赞助商-实体的优先建筑贷款。
(which loan is secured by the Property) and secured by a senior pledge of the membership interests in Sponsor-Member held by its members. The date the Company loans any portion of the Investment Amount to the Sponsor pursuant to the EB-5 Mezzanine Loan is referred to as the “Investment Date.” As a nonrecourse loan, the source of repayment for the EB-5 Mezzanine Loan is limited to the Collateral (defined below). (该贷款以该物业为抵押),并以其成员持有的赞助商成员权益的优先质押为担保。公司根据 EB-5 夹层贷款向发起人提供任何部分投资金额的日期称为 "投资日期"。作为无追索权贷款,EB-5 夹层贷款的还款来源仅限于抵押品(定义见下文)。
Interest only shall be payable monthly during the term of the EB-5 Mezzanine Loan. Commencing on the Investment Date through the Initial Maturity Date, the EB-5 Mezzanine Loan will earn interest as follows: 在 EB-5 夹层贷款期限内,每月仅支付利息。自投资日开始至初始到期日,EB-5 夹层贷款将按以下方式计息:
(i) The first $25.6\$ 25.6 million of the EB- 5 Mezzanine Loan, as may be adjusted (“Primary Loan”) will earn simple interest at an annual interest rate of 9.5%9.5 \%; and (i) EB- 5夹层贷款的首笔 $25.6\$ 25.6 百万美元(可进行调整)("主贷款")将按 9.5%9.5 \% 的年利率赚取单利;以及
(ii) the balance of the EB-5 Mezzanine Loan of $10.4\$ 10.4 million (“Supplemental Loan”) will earn monthly interest using an interest rate equal to the effective interest rate charged under the senior construction loan. (ii) EB-5 夹层贷款 $10.4\$ 10.4 百万美元("补充贷款")的余额将按月计息,利率与优先建筑贷款的实际利率相同。
All accrued interest shall be due and payable monthly on the first day of each month (collectively, the “Monthly Interest Payments.” The entire principal balance of the EB-5 Mezzanine Loan and all accrued and unpaid interest shall be paid in full on the Initial Maturity Date. Provided, however, subject to certain conditions set forth in the EB-5 Loan Documents, the Sponsor-Member may elect to extend the Initial Maturity Date for up to two (2) periods of twelve (12) months each (each, an “Extended Maturity Date”) (the Initial Maturity Date and the Extended Maturity Date, as applicable, is referred to as the “Maturity Date”) in exchange for an increase in the interest rate. The term “Initial Maturity Date” means the three (3) year anniversary of the Investment Date. 所有应计利息应于每月的第一天到期支付(统称为 "每月利息支付")。EB-5 夹层贷款的全部本金余额和所有应计未付利息应在初始到期日全额支付。但是,根据 EB-5 贷款文件中规定的某些条件,发起人-成员可以选择将初始到期日延长最多两期,每期十二(12)个月(每期为 "延长到期日")(初始到期日和延长到期日(如适用)称为 "到期日"),以换取利率的提高。初始到期日 "是指投资日期的三(3)周年纪念日。
Forbearance Period: In the event Sponsor-Member extends the Initial Maturity Date for two (2) periods of twelve (12) months each in compliance with the EB-5 Loan Documents, and fails to return the entire principal balance of the EB-5 Mezzanine Loan along with all accrued and unpaid interest upon the expiration of the second Extended Maturity Date, then Sponsor-Member shall be in default of the EB-5 Mezzanine Loan. In such case, so long as no other Event of Default (as defined in the EB-5 Loan Documents) has occurred and is continuing under the EB-5 Loan Documents, including that Sponsor-Entity is not in default under the senior construction loan, then Sponsor-Member by operation of the terms of the EB-5 Mezzanine Loan is entitled to a twelve (12) month “Forbearance Period.” During the Forbearance Period, the Company will stand-still and not exercise its rights and remedies under the EB-5 Loan Documents except the Company will increase the interest rate to the then applicable interest rate plus the Default Return Percentage, which is seven percent (7%). Notwithstanding the foregoing, Company may terminate the Forbearance Period upon the occurrence and continuance of any other Event of Default including a default under the senior construction loan. 延期期:如果担保人-会员根据 EB-5 贷款文件的规定,将初始到期日延长两(2)次,每次 12 个月,并且在第二次延长到期日到期时,未能归还 EB-5 夹层贷款的全部本金余额以及所有应计和未付利息,则担保人-会员将构成 EB-5 夹层贷款的违约。在这种情况下,只要 EB-5 贷款文件中没有其他违约事件(定义见 EB-5 贷款文 件)发生并持续存在,包括担保人实体在优先建筑贷款中没有违约,那么根据 EB-5 夹层贷款的条款,担保人-成员有权享受十二(12)个月的 "宽限期"。在 "暂缓期 "内,公司将停止并不行使 EB-5 贷款文件规定的权利和补救措施,但公司将把利率提高到当时适用的利率加上违约回报百分比,即百分之七(7%)。尽管有上述规定,公司仍可在任何其他违约事件(包括优先建筑贷款项下的违约)发生和持续时终止宽限期。
The EB-5 Loan Documents will have balancing provisions requiring the Sponsor-Member to fund additional equity at any time the sources and uses for the Project are out of balance. The EB-5 Mezzanine Loan shall be “in balance” EB-5 贷款文件将包含平衡条款,要求担保人-成员在项目资金来源和使用失去平衡时提供额外的股本资金。EB-5 夹层贷款应处于 "平衡 "状态
only at such times as, in the reasonable determination of the Company, the undisbursed portion of the EB-5 Mezzanine Loan (together with any funds held in reserve for construction) and the sum of the senior construction loan shall be sufficient to complete and initially operate the Project. Sponsor-Member shall after notice from the Company that the EB-5 Mezzanine Loan is not “in balance,” fund additional equity in the amount determined by the Company as necessary to put the EB- 5 Mezzanine Loan “in balance,” and the Company would not be obligated to make any further advances of the EB- 5 Mezzanine Loan until such time. 只有在公司合理认定 EB-5 夹层贷款的未发放部分(连同任何建设储备金)和优先建设贷 款的总和足以完成和初步运营项目的情况下,担保人-成员方才可以向 EB-5 夹层贷款提 供资金。在收到公司关于 EB-5 夹层贷款未达到 "平衡 "的通知后,担保人-成员应按照公司确定的使 EB-5 夹层贷款达到 "平衡 "所需的金额提供额外资金,在此之前,公司没有义务进一步垫付 EB-5 夹层贷款。
Sponsor-Member may raise equity in excess of the estimated amounts set forth herein, which increase may be utilized to reduce the amount of the senior construction loan. 发起人--成员可筹集超过本文件所述预计金额的股本,增加的股本可用于减少优先建 筑贷款的金额。
The EB-5 Mezzanine Loan will be secured by a senior pledge of membership interests in Sponsor-Member held by its members (“Collateral”). EB-5 夹层贷款将以赞助商成员持有的赞助商成员权益("抵押品")作为优先质押担保。
Because Monthly Interest Payments are related to market conditions affecting multifamily mixed-use projects, such as vacancy rates, costs of operating the Project, and numerous other factors, there is no assurance that there will be cash from Sponsor-Entity operations available to make Monthly Interest Payments to the Company or to repay the EB-5 Mezzanine Loan as and when due. Investors who borrowed all or part of their Capital Contribution must understand that business cash flow is subject to market forces, and cannot be relied upon as a guaranteed source of funds to repay such debt. 由于每月支付的利息与影响多户混合用途项目的市场条件有关,如空置率、项目运营成本和许多其他因素,因此无法保证担保人实体的经营活动有现金可供每月向公司支付利息或偿还到期的 EB-5 夹层贷款。借入全部或部分出资的投资者必须明白,企业现金流受市场力量的影响,不能将其作为偿还债务的保证资金来源。
The EB-5 Loan Documents will establish an interest reserve sufficient to distribute to the Company the Monthly Interest Payment (“JF45 Reserve”) from the Investment Date through the Initial Maturity Date (“JF45 Reserve Period”). The JF45 Reserve will be in the Sponsor-Member’s approved budget and funded with capital other than the EB-5 Mezzanine Loan. If, prior to the end of the JF45 Reserve Period, the JF45 Reserve has been reduced to an amount that will cover the Monthly Interest Payments for only three months, Sponsor-Member shall be obligated from time to time to make additional deposits to the JF45 Reserve in amounts sufficient to pay the Monthly Interest Payments for three months, which obligation to make such additional deposits shall continue through the JF45 Reserve Period. There is no guarantee the Sponsor-Member will have funds available from the JF45 Reserve to pay the Monthly Interest Payments to the Company. EB-5 贷款文件将设立一个利息储备金,足以向公司分配从投资日到初始到期日("JF45 储备期")的每月利息付款("JF45 储备金")。JF45 储备金将列入发起人-成员批准的预算中,并由 EB-5 夹层贷款以外的资本提供资金。如果在 JF45 储备期结束前,JF45 储备减少到仅能支付三个月的月息,则担保人- 会员有义务不时向 JF45 储备存入足够支付三个月月息的额外存款,存入额外存款的义务应持续到 JF45 储备期。不保证担保人-会员将从 JF45 储备中获得资金以向公司支付每月利息。
In light of USCIS regulations prohibiting guaranteed returns, income the Company does receive from the JF45 Reserve (i) will be used first to pay Company Operating Expenses and establish reserves for Company expenses, and (ii) will not be distributed to Investors (but it may be distributed to the Manager) until such time that the Sponsor has generated sufficient net cash flow to pay the Company its Monthly Interest Payment. There is no guaranty that the Sponsor will ever generate sufficient net cash flow to enable the Company to pay a Preferred Return to the Investors and therefore there is no guaranty that the Investors will ever receive any funds out of the JF45 Reserve. 鉴于美国移民局法规禁止保证回报,公司从 JF45 储备中获得的收入(i) 将首先用于支付公司运营费用和建立公司费用储备,(ii) 将不会分配给投资者(但可能会分配给管理人),直到发起人产生足够的净现金流向公司支付每月利息。不保证发起人将产生足够的净现金流,使公司能够向投资者支付优先回报,因此不保证投资者将从 JF45 储备中获得任何资金。
The obligation to fund the JF45 Reserve shall be guaranteed by Darren Sutton in an amount up to approximately $6.0\$ 6.0 million (the estimated amount of the 达伦-索顿应为 JF45 储备金的供资义务提供担保,担保金额最高约为 $6.0\$ 6.0 百万美元(JF45 储备金的估计金额)。
Monthly Interest Payments through the Initial Maturity Date). There is no guarantee that the guarantor will have the funds necessary to perform his obligations under the guaranty. Notwithstanding the foregoing, the Manager may in its sole discretion waive the requirement for the JF45 Reserve in the event a credit-worthy principal or affiliate of Indigo CLT LLC (as determined by Manager in its sole discretion) enters into a standard and customary agreement with the Company to secure the payment of the Monthly Interest Payment through the Initial Maturity Date. 直至初始到期日的每月利息付款)。不保证担保人拥有履行担保义务所需的资金。尽管有上述规定,如果 Indigo CLT LLC 的信誉良好的委托人或关联公司(由管理人自行决定)与公司签订标准和惯常协议,以确保支付初始到期日之前的每月利息付款,则管理人可自行决定放弃 JF45 储备金的要求。
The EB-5 Mezzanine Loan will be evidenced by a loan agreement and promissory note, and secured by a membership interest pledge agreement (“Senior Pledge”) encumbering the Collateral, and an intercreditor agreement with the senior lender. Upon any uncured event of default under the EB-5 Loan Documents, the Company will have customary rights and remedies of a secured mezzanine lender in a commercial project financing, including, but not limited to, the right to: (i) declare the EB-5 Loan to be due and payable in full, (ii) foreclose on the security interests granted to Company, and (iii) increase the rate of interest to the default rate specified in the EB-5 Loan Documents. EB-5 夹层贷款将以贷款协议和本票为凭证,并以抵押品的成员权益质押协议("优先质押")以及与优先贷款人签订的互抵协议为担保。一旦出现 EB-5 贷款文件规定的任何无担保违约事件,公司将拥有商业项目融资中有担保夹层贷款人的惯常权利和补救措施,包括但不限于以下权利(i) 宣布 EB-5 贷款到期并全额支付,(ii) 取消授予公司的担保权益的赎回权,以及 (iii) 将利率提高到 EB-5 贷款文件规定的违约利率。
In addition, the loan agreement will require the following documents to be executed by certain affiliates of Sponsor-Member in favor of the Company: 此外,贷款协议还要求发起人-成员公司的某些关联公司为公司签署以下文件:
A standard and customary completion of construction guaranty with respect to completion of the Project, including the obligation to fund the JF45 Reserve; 与项目完工有关的标准和惯常的完工担保,包括为 JF45 储备金提供资金的义务;
A limited repayment guaranty of $7,500,000\$ 7,500,000; $7,500,000\$ 7,500,000 的有限还款担保;
A standard and customary guaranty of non-recourse carve-outs; 无追索权分割担保的标准和惯例;
A standard environmental indemnity agreement; and 标准环境赔偿协议;以及
A guaranty agreement guaranteeing payments of sums due to the Company for the I-526E Denial Refund Obligation (discussed below). 担保协议,保证支付公司因 I-526E 拒绝退款义务而应支付的款项(详见下文)。
The loan agreement, the promissory note, the Senior Pledge, the intercreditor agreement, and the guarantees described above, are collectively referred to as the “EB-5 Loan Documents.” 上述贷款协议、本票、优先质押、互抵协议和担保统称为 "EB-5 贷款文件"。
THERE IS NO GUARANTY THAT THE GUARANTORS WILL HAVE THE FUNDS NECESSARY TO PERFORM THEIR OBLIGATIONS UNDER THE GUARANTEES. 不能保证担保人拥有履行担保义务所需的资金。
Potential Loss of Priority 可能失去优先权
The Sponsor-Member and the Company recognize that the amount and timing of sales of Units hereunder may be adversely affected by market conditions and recent changes in the EB-5 Program. To mitigate exposure to this risk, the EB5 Loan Documents may authorize additional borrowing and/or additional equity securities subject to the Company’s approval rights in the EB-5 Loan Documents. 发起人-成员和公司认识到,EB-5 项目的市场条件和最新变化可能会对本合同项下的单位销售额和销售时间产生不利影响。为了降低这种风险,EB5 贷款文件可能会授权额外的借款和/或额外的股权证券,但公司在 EB-5 贷款文件中享有批准权。
It is possible that the Sponsor-Entity or Sponsor-Member, with the approval of the Company, will fund the Project and its operations through additional debt, 经公司批准,发起人实体或发起人成员有可能通过增加债务为项目及其运营提供资金、
the issuance of additional notes or other debt or equity securities. Holders of any additional debt or debt securities may be entitled to payment equally with, preferentially to, or subordinate to the Company’s EB-5 Mezzanine Loan. Additionally, the issuance of additional notes or other debt securities may dilute the value of the EB-5 Mezzanine Loan or reduce the likelihood of repayment. Such additional debt or debt securities may be funded by an affiliate of the Manager. 发行额外票据或其他债务或股权证券。任何额外债务或债务证券的持有人可能有权获得与公司 EB-5 夹层贷款同等、优先或从属于公司 EB-5 夹层贷款的付款。此外,发行额外票据或其他债务证券可能会稀释 EB-5 夹层贷款的价值或降低偿还的可能性。此类额外债务或债务证券可能由管理人的关联公司提供资金。
As of the date of this Offering, the EB-5 Loan Documents have not been executed by the Company or the Sponsor-Member. 截至本次发行之日,公司或发起人-成员尚未签署 EB-5 贷款文件。
Early Repayment and Alternative Investment 提前还款和另类投资
Under the EB-5 Loan Documents, the Sponsor-Member shall have the right to make an early repayment of the EB-5 Mezzanine Loan, in whole or in part, after the Lock-out Period (defined below) (“Early Repayment”). The “Lock Out Period” shall mean the period until the following terms and conditions are met: (i) the Sponsor-Member provides Company with not less than ninety (90) days prior written notice, (ii) the Sponsor-Entity has spent the EB-5 Mezzanine Loan proceeds in payment of costs and expenses incurred in the development and construction of the Project, (iii) a temporary certificate of occupancy has been received for the Project, and (iv) Company has verified and confirmed that the costs expended and construction duration of the development and construction of the Project is consistent with the approved development plan. In that event the Company will use commercially reasonable efforts to invest such capital in an alternative investment (“Alternative Investment”). 根据 EB-5 贷款文件,担保人-成员有权在锁定期(定义见下文)后提前偿还全部或部分 EB-5 夹层贷款("提前偿还")。锁定期 "是指在满足以下条款和条件之前的一段时间:(i) 担保人-成员向公司提供不少于九十 (90) 天的事先书面通知;(ii) 担保人-实体已将 EB-5 夹层贷款收益用于支付项目开发和建设所产生的成本和费用;(iii) 项目已获得临时入住证书;(iv) 公司已核实并确认项目开发和建设所产生的成本和建设期限符合已批准的开发计划。在此情况下,公司将尽商业上的合理努力将这些资金投资于另类投资("另类投资")。
The intent of the Alternative Investment is to provide an investment opportunity that allows the Investors to maintain their at-risk investment throughout the twoyear period of time during which an Investor Member is required to maintain their investment “at risk,” commencing, based on the best guidance available, from the time the full amount of the qualifying investment was made to the Company and placed at risk under applicable requirements, including being made available to the Sponsor-Entity, or as otherwise determined by USCIS under applicable law (“Sustainment Period”). The Manager, in its sole discretion, shall determine the investment that shall constitute the Alternative Investment. If the EB-5 regulations in effect at the time allow for the investment into marketable securities, any such investment would be made through a registered investment advisor. 另类投资的目的是提供一个投资机会,使投资人能够在两年的时间内保持其 "风险投资",在此期间,根据现有的最佳指导,从向公司全额提供合格投资并根据适用的要求(包括提供给赞助实体)进行风险投资开始,或美国移民局根据适用法律另行规定的时间("维持期")开始,投资人成员必须保持其 "风险投资"。经理人应自行决定构成替代投资的投资项目。如果当时有效的 EB-5 法规允许投资于有价证券,任何此类投资将通过注册投资顾问进行。
Investor Members shall participate in the Alternative Investment as an opportunity to maintain their at-risk investment throughout the Sustainment Period, unless an Investor Member timely provides to the Company a “Qualifying Investor Member Withdrawal Notice.” There is no assurance that an Alternative Investment will be available or, if available, will be deemed to be a qualifying investment by USCIS. 除非投资者会员及时向公司提供 "合格投资者会员退出通知",否则投资者会员应参与另类投资,以此作为在整个维持期内维持其风险投资的机会。我们无法保证替代投资是否可用,或者如果可用,是否会被美国移民局视为合格投资。
Certain EB-5 Mezzanine 某些 EB-5 夹层
Loan Covenants
Affiliates of the Manager and Sponsor-Member have signed a non-binding term sheet dated September 26, 2024, and expect to execute the EB-5 Loan Documents that will contain the material terms for the EB-5 Mezzanine Loan. A copy of the term sheet is available upon request. 管理人和发起人成员的关联公司已于 2024 年 9 月 26 日签署了一份不具约束力的条款书,并有望签署包含 EB-5 夹层贷款重要条款的 EB-5 贷款文件。条款书副本可索取。
In general, the term sheet calls for the following non-economic provisions in the EB-5 Loan Documents, or such provisions that are otherwise required as a condition to the Company’s obligation to fund the EB-5 Mezzanine Loan: 一般而言,条款书要求 EB-5 贷款文件中包含以下非经济条款,或作为公司为 EB-5 夹层贷款提供资金的义务的条件而另行规定的条款:
The minimum equity contribution of affiliates of Sutton Capital LLC and other investors to Sponsor-Member is the greater of (i) a minimum of 25%25 \% of Project Costs or (ii) the difference between the Project Costs and the sum of the senior secured construction loan and the Investment Amount (“Minimum Equity”), which is currently estimated to be $22.1\$ 22.1 million. The affiliates of Sutton Capital LLC and other investors in Sponsor-Member currently intend to contribute $22.8\$ 22.8 million in equity to the Project (“Total Sponsor-Member Equity”), which exceeds their Minimum Equity contribution. The Property was initially acquired on December 11, 2018, for $5.8\$ 5.8 million by an affiliate of an investor in Indigo CLT LLC, and was contributed to Indigo CLT LLC on September 9, 2021. On December 23, 2024, the Property was contributed by Indigo CLT LLC to Indigo Live LLC, the Sponsor-Entity for a capital contribution of $5.8\$ 5.8 million. The BBG Appraisal estimates the value of the Property (as vacant) as $7.56\$ 7.56 million as of September 5, 2024. (BBG expressly disclaims any liability to any party other than the Manager of the Company with respect to the BBG Appraisal). The $17.0\$ 17.0 million balance of the Total Sponsor-Member Equity will be contributed in the form of cash and prepaid development expenses. Sutton Capital LLC 关联公司及其他投资者对赞助商-会员公司的最低注资额为:(i) 最低 25%25 \% 项目成本或 (ii) 项目成本与优先担保建筑贷款和投资额之和("最低注资额")之间的差额,以两者中较高者为准,目前估计为 $22.1\$ 22.1 百万美元。Sutton Capital LLC 的关联公司和发起人-成员的其他投资者目前打算向该项目出资 $22.8\$ 22.8 百万美元("发起人-成员总股本"),这超过了他们的最低股本出资额。该物业最初于 2018 年 12 月 11 日由 Indigo CLT LLC 投资者的关联公司以 $5.8\$ 5.8 百万美元收购,并于 2021 年 9 月 9 日注入 Indigo CLT LLC。2024 年 12 月 23 日,该物业由 Indigo CLT LLC 以 $5.8\$ 5.8 万的出资额注入发起人实体 Indigo Live LLC。BBG 评估估计,截至 2024 年 9 月 5 日,该物业(空置)的价值为 $7.56\$ 7.56 百万美元。(BBG 明确表示不对公司经理以外的任何一方承担与 BBG 评估有关的任何责任)。赞助商-成员权益总额中的 $17.0\$ 17.0 百万美元余额将以现金和预付开发费用的形式出资。
Evidence that the Minimum Equity contribution has been made (which shall include such costs reasonably approved by the Company incurred and paid prior to the closing of the EB-5 Mezzanine Loan) shall be a condition of funding any portion of the EB-5 Mezzanine Loan. 最低股本出资(应包括公司合理批准的在 EB-5 夹层贷款结束前发生和支付的费用)的证据应是为 EB-5 夹层贷款的任何部分提供资金的条件。
In addition to Sponsor-Member’s Minimum Equity, the EB-5 Loan Documents will have balancing provisions requiring the Sponsor-Member to fund additional equity at any time the sources and uses for the Project are out of balance. The EB-5 Mezzanine Loan shall “in balance” only at such times as, in the reasonable determination of the Company, the undisbursed portion of the EB-5 Mezzanine Loan (together with any funds held in reserve for construction) and the sum of the senior construction loan shall be sufficient to complete and initially operate the Project. Sponsor-Member shall after notice from the Company that the EB-5 Mezzanine Loan is not “in balance,” fund additional equity in the amount determined by the Company as necessary to put the EB-5 Mezzanine Loan “in balance,” and the Company would not be obligated to make any further advances of the EB-5 Mezzanine Loan until such time. 除担保人-成员的最低股本外,EB-5 贷款文件还将包含平衡条款,要求担保人-成员在项目资金来源和用途失衡时提供额外股本。只有在公司合理确定 EB-5 夹层贷款的未发放部分(连同任何建设储备金)和优先建设贷款的总和足以完成和初步运营项目时,EB-5 夹层贷款才会 "平衡"。在收到公司关于 EB-5 夹层贷款未达到 "平衡 "的通知后,担保人-成员应按照公司确定的使 EB-5 夹层贷款达到 "平衡 "所需的金额提供额外资金,在此之前,公司没有义务进一步提供 EB-5 夹层贷款。
No Assignment or Encumbrance 不得转让或抵押
The EB-5 Loan Documents will provide that the manager and members of Sponsor-Member and “Pledgor” under the Senior Pledge, may not transfer, convey, assign or otherwise encumber their membership interest in SponsorMember without the written consent of the Company, subject to certain standard and customary exclusions, such as, by way of illustration, transfers that do not result in a change of control. EB-5 贷款文件将规定,未经公司书面同意,发起人-成员公司的经理和成员以及优先质押项下的 "质押人 "不得转让、转移、让与或以其他方式抵押其在发起人-成员公司中的成员权益,但某些标准和惯例除外,例如不会导致控制权变更的转让。
Certain Operating Covenants 某些运营契约
The EB-5 Loan Documents will grant the Company the right to approve the budget for the Project, including all construction costs, soft costs, FF&E, working capital, and contingencies, along with the operating covenants set forth below with respect to the business and affairs of the Sponsor-Entity. EB-5 贷款文件将授予公司批准项目预算的权利,包括所有建筑成本、软性成本、家具和设备、营运资金和意外开支,以及与担保人实体的业务和事务有关的经营契约。
Loan Covenants 贷款契约
The EB-5 Loan Documents will contain customary covenants and obligations with respect to the Sponsor-Member and Sponsor-Entity as determined by the Company, including but not limited to the following: EB-5 贷款文件将包含公司确定的有关担保人成员和担保人实体的常规契约和义务,包括但不限于以下内容:
So long as the Company is a creditor of Sponsor-Member, Pledgor shall control Sponsor-Member, and Pledgor shall be owned in part and controlled by affiliates of Sutton Capital LLC; 只要本公司是担保人-成员公司的债权人,则质押人应控制担保人-成员公司,且质押人应由 Sutton Capital LLC 的关联公司部分拥有和控制;
So long as the EB-5 Mezzanine Loan is outstanding, the Sponsor-Member will be bound by the negative covenants set forth in the EB-5 Loan Documents with respect to the Sponsor-Member and the Sponsor-Entity, including the following: 只要EB-5夹层贷款未偿还,担保人-成员将受EB-5贷款文件中关于担保人-成员和担保实体的负面契约的约束,包括以下内容:
a) Deviate in any material respect from or amend the development plan approved by the Company if such deviation could reasonably be expected to have a material adverse effect upon the repayment of the EB-5 Mezzanine Loan or the potential job creation attributable to the Project. a) 在任何重大方面偏离或修改公司批准的开发计划,如果这种偏离可能会对 EB-5 夹层贷款的偿还或项目可能创造的就业机会产生重大不利影响。
b) Expand the purposes of Sponsor-Member or Sponsor-Entity, or change the overall scope of the Project to a substantial and material extent. b) 扩大发起人-成员或发起人-实体的目的,或实质性地改变项目的整体范围。
c) Knowingly taking any action or make any decision that would reasonably be expected to constitute an event of default or otherwise trigger remedies against Sponsor-Member, the Sponsor-Entity and/or the Property under the EB-5 Loan Documents. c) 故意采取任何行动或作出任何决定,而这些行动或决定将合理地预期构成违约事件或以其他方式触发EB-5贷款文件规定的对担保人-成员、担保人-实体和/或财产的补救措施。
d) Make, execute or deliver on behalf of Sponsor-Member or SponsorEntity an assignment for the benefit of creditors; cause SponsorMember, Sponsor-Entity, the Collateral, or the Property, or any material part thereof or interest therein, to be subject to the authority of any trustee, custodian or receiver or to be subject to any proceeding for bankruptcy, insolvency, reorganization, arrangement, readjustment of debt, relief of debtors, dissolution or liquidation or similar proceedings; nor execute or consent to a deed-in-lieu of foreclosure or any similar transfer of the Property or any material portion thereof. d) 代表发起人-成员或发起人实体做出、签署或交付有利于债权人的转让;使发起人-成员、发起人-实体、担保品或该财产或其任何重要部分或其中的权益受制于任何受托人、保管人或接管人的授权,或受制于任何破产、无力偿债、重组、债务安排、债务调整、债务人救济、解散或清算或类似程序;也不执行或同意执行抵押赎回权契约或财产或其任何重要部分的任何类似转让。
e) Partition all or any material portion of the Property, or file any complaint or institute any proceeding at law or in equity seeking such partition. e) 分割该财产的全部或任何重要部分,或在法律或衡平法上提出任何申诉或提起 任何诉讼,以寻求分割。
f) Except as expressly agreed by the Company, employ or contract with any affiliate of Sponsor-Member or any other person or entity in which Sponsor-Member has a direct or indirect financial interest in connection with the Project for services or goods at rates that exceed arm’s length equivalent, market rates for such services or goods. f) 除公司明确同意的情况外,雇用赞助商会员的任何附属公司或赞助商会员拥有直接或间接财务利益的任何其他个人或实体,或与之签订合同,以提供与本项目有关的服务或货物,其费率应超过此类服务或货物的正常等价市场费率。
g) Sell all or any material portion of the Project or any material asset of Sponsor-Member unless the proceeds of such sale will be sufficient to repay the EB-5 Mezzanine Loan; provided that no such sale shall close prior to the expiration of the Lock-Out Period. g) 出售项目的全部或任何重要部分或担保人-成员的任何重要资产,除非出售所得足以偿还 EB-5 夹层贷款;但在锁定期结束前不得完成出售。
h) Except for trade payables incurred in the ordinary course of business, and except in connection with the construction loan and other initial and permitted Project financing (or any subsequent refinancing of the senior construction loan that complies with the parameters set forth in the EB-5 Loan Documents or that is otherwise reasonably approved by the Company) or in connection with purchase money security interests, equipment leases or similar financing/acquisition vehicles, in each case that are permitted under the terms of the EB-5 Loan Documents (or the loan documents of any such subsequent Project loan pre-approved or reasonably approved by the Company), incur any indebtedness on behalf of Sponsor-Member or the Sponsor-Entity (including, without limitation, the EB-5 Mezzanine Loan or any pre-approved refinance thereof), grant any mortgage, security interest or any other lien or encumbrance on the Project or Sponsor-Member’s interest in the Sponsor-Entity (except for customary easements relating to utilities, access, construction and the like and except for any lien that is discharged or bonded over within 45 days after the Sponsor-Entity receives notice thereof) or any other assets of Sponsor-Member, or amend any loan documents in any material respect in connection with any loans previously approved by the Company or permitted in the EB-5 Loan Documents. h) 除正常经营过程中产生的应付账款,以及与建设贷款和其他初始和允许的项目融资(或符合 EB-5 贷款文件规定的参数或公司合理批准的优先建设贷款的任何后续再融资)有关的,或与购买货币担保权益、设备租赁或类似融资/收购工具有关的,在每种情况下,EB-5 贷款文件(或公司预先批准或合理批准的任何此类后续项目贷款的贷款文件)的条款允许的除外、代表发起人-成员或发起人-实体承担任何债务(包括但不限于EB-5夹层贷款或任何预先批准的再融资),对项目或发起人-成员在发起人-实体中的权益授予任何抵押权、担保权益或任何其他留置权或抵押权(与公用事业、通道、建筑等相关的惯常地役权除外,但与EB-5贷款相关的惯常地役权除外),对项目或发起人-成员在发起人-实体中的权益授予任何抵押权、担保权益或任何其他留置权或抵押权、在担保人实体收到相关通知后 45 天内解除或担保的留置权除外)或担保人成员的任何其他资产上授予任何抵押权、担保权益或任何其他留置权或抵押权,或在任何重要方面修改与公司之前批准的或 EB-5 贷款文件允许的任何贷款有关的任何贷款文件。
i) Commence litigation of any claim made by the Sponsor-Member or the Sponsor-Entity in which the amount in controversy exceeds Five Hundred Thousand Dollars ($500,000)(\$ 500,000) or, compromise or settle any claim made by or against Sponsor-Member or the Sponsor-Entity or affecting the Project in which Sponsor-Member or Sponsor-Entity would be required to make a payment that exceeds Two Hundred Thousand Dollars ( $200,000\$ 200,000 ), which is not covered by insurance and which would prevent the timely payment of the Monthly Interest Payments. i) 对赞助商会员或赞助实体提出的争议金额超过五十万美元的任何索赔提起诉讼 ($500,000)(\$ 500,000) 或、就担保人或担保实体提出的或针对担保人或担保实体提出的或影响项目的任何索赔达成妥协或和解,在此情况下,担保人或担保实体将被要求支付超过二十万美元( $200,000\$ 200,000 )的款项,该款项不在保险范围内,并将妨碍按时支付每月利息。
j) Merge Sponsor-Member or Sponsor-Entity into any other entity or otherwise enter into any similar entity reorganization. j) 将发起人-成员或发起人-实体并入任何其他实体,或进行任何类似的实体重组。
k) Deviate in any material respect from the final plans, specifications and other construction or working drawings for the Project with evidence of all governmental approvals shown thereon, as (1) provided by Sponsor-Member prior to the closing to EB-5 Mezzanine Loan, or (2) as approved in writing by the Company, or (3) as modified with the Company’s written consent, which consent may be withheld in the Company’s good faith and reasonable discretion. k) 在任何重大方面偏离项目的最终计划、规格和其他施工或施工图纸,并附有所有政府批准的证据,如(1)在 EB-5 夹层贷款结束前由担保人-成员提供的,或(2)公司书面批准的,或(3)经公司书面同意修改的,公司可根据诚信和合理的判断不予同意。
Take any other action or make any other decision that the EB-5 Loan Documents specifically provides must be approved or consented to by the Company. 采取 EB-5 贷款文件明确规定必须经公司批准或同意的任何其他行动或做出任何其他决定。
m) Seek or consent to any change in the zoning or other land use regulations affecting the Project or any permits or approvals granted thereunder if such change could materially adversely affect the value of the Project or the rights, interests or obligations of the parties under the EB-5 Loan Documents. m) 寻求或同意对影响项目的分区或其他土地使用法规或据此授予的任何许可或批准进行任何变更,如果此类变更可能对项目的价值或 EB-5 贷款文件项下各方的权利、利益或义务产生重大不利影响。
n) Dissolve or liquidate Sponsor-Member or Sponsor-Entity. n) 解散或清算担保方成员或担保方实体。
o) Amend or otherwise modify any of the organizational documents of Sponsor-Member or Sponsor-Entity without the Company’s prior approval, which approval shall not be unreasonably withheld or delayed. o)在未经公司事先批准的情况下,修改或以其他方式修改发起人-成员或发起人-实体的任何组织文件,公司不得无理拒绝或推迟批准。
So long as the EB-5 Mezzanine Loan is outstanding, the Company will be entitled to the information and access rights set forth in the EB-5 Loan Documents, including the information and access rights described in the subsequent two paragraphs below. 只要 EB-5 夹层贷款尚未清偿,公司就有权获得 EB-5 贷款文件中规定的信息和访问权,包括以下两段所述的信息和访问权。
Job Creation and Information for USCIS 创造就业机会和美国移民局信息
The EB-5 Loan Documents will require Sponsor-Member to provide to the Company (i) sufficient information to satisfy a request for information by USCIS for any purpose, including, by way of illustration only, job creation, or support for the removal of conditions pursuant to an I-829 Petition for Investor(s), (ii) information to satisfy any legal requirements applicable to the Project and the Company, and (iii) information required for any other commercially reasonable purpose. EB-5 贷款文件将要求担保人-成员向公司提供:(i) 足够的信息,以满足美国移民局为任何目的提出的信息要求,包括创造就业机会,或支持根据投资者的 I-829 申请取消条件;(ii) 满足适用于项目和公司的任何法律要求的信息;(iii) 任何其他商业合理目的所需的信息。
Inspection and Access to Information 检查和获取信息
The Company, its officers, employees, agents, attorneys, architects, engineers, and consultants will be given access to the Property and Project documents for the purpose of making such reviews, inspections, tests, copies, and verifications as they shall deem reasonably necessary. 公司及其管理人员、雇员、代理人、律师、建筑师、工程师和顾问将获准接触该物业和 项目文件,以便进行他们认为合理必要的审查、检查、测试、复制和核实。
As of the date of this Offering, the EB-5 Loan Documents have not been executed bv the Companv or the Sponsor-Member. 截至本招股意向书发布之日,公司和保荐人成员尚未签署 EB-5 贷款文件。
The Project 项目
The Company was organized for the purposes of raising the Investment Amount or such greater or lesser amount as determined by the Manager to be used to fund the EB-5 Mezzanine Loan, the proceeds of which will be contributed by the Sponsor-Member to Sponsor-Entity and used by Sponsor-Entity to finance, in part, the development and construction of a project known as Charlotte NoDa Apartments, a proposed 326 -unit multifamily development located at 4000 Raleigh Street, Charlotte, North Carolina 28206 (collectively referred to as the “Project”). See “Description of the Project” below and Exhibit A for more detailed descriptions of the Project. 公司成立的目的是筹集投资金额或经理人确定的更大或更小的金额,用于为 EB-5 夹层贷款提供资金,其收益将由担保人成员捐献给担保人实体,并由担保人实体用于为名为夏洛特 NoDa 公寓的项目的开发和建设提供部分资金,该项目位于北卡罗莱纳州夏洛特市罗利街 4000 号,拟开发 326 套多户住宅(统称为 "项目")。有关项目的更详细说明,请参见下文 "项目说明 "和附录 A。
Project Management 项目管理
Development and construction of the Project will be the responsibility of the Sponsor-Entity. The Sponsor-Entity is wholly owned and controlled by Sponsor-Member. Sponsor-Member is owned by Indigo CLT LLC, a North Carolina limited liability company, a joint venture between an affiliate of Sutton Capital LLC, a North Carolina limited liability company, and other third-party investors. Indigo CLT LLC will be managed by Darren Sutton; however, as Indigo CLT LLC continues to raise equity for the Project, additional investors 项目的开发和建设将由赞助实体负责。发起人实体由发起人成员全资拥有和控制。发起人-实体由北卡罗来纳州有限责任公司 Indigo CLT LLC 拥有,该公司是北卡罗来纳州有限责任公司 Sutton Capital LLC 的关联公司与其他第三方投资者的合资企业。Indigo CLT LLC 将由 Darren Sutton 管理;不过,随着 Indigo CLT LLC 继续为项目筹集资金,还会有更多的投资者加入。
in Indigo CLT LLC may receive certain major decision rights within Indigo CLT LLC and, as a result, over the Project. Indigo CLT LLC 的股东可能会在 Indigo CLT LLC 内部获得某些重大决策权,并因此获得对项目的决策权。
The Company will have effectively no control over the day-to-day management of Sponsor or the Proiect. 公司实际上无法控制赞助方或项目的日常管理。
Minimum Investment 最低投资额
Use of Proceeds 收益用途
Administrative Fee 行政费
Subscription Amount 认购金额
$800,000\$ 800,000, each, a “Capital Contribution”. This Capital Contribution minimum amount reflects the Company’s opinion that the Project as of the date of the Offering is located within a “targeted employment area” as defined under the EB-5 Program. USCIS will determine whether the Project is located within a targeted employment area. Each Capital Contribution will be placed fully at risk in the job-creating activity of the Sponsor-Entity. $800,000\$ 800,000 ,均为 "出资额"。该最低出资额反映了公司的观点,即截至发售日,该项目位于 EB-5 计划定义的 "目标就业区 "内。美国移民局将确定项目是否位于目标就业区内。每笔出资都将在担保人实体的创造就业活动中承担全部风险。
The Company intends to use all of the proceeds of this Offering to fund the EB-5 Mezzanine Loan to Sponsor-Member, who in turn will use the funds to finance the Project as described herein. 公司打算将本次发行的所有收益用于向赞助商成员提供 EB-5 夹层贷款,而赞助商成员将使用这些资金为本文所述的项目提供资金。
Each subscribing Investor shall pay an administrative fee of $70,000\$ 70,000 (“Administrative Fee” and together with the Capital Contribution, the “Subscription Amount”). All or a portion of each Investor’s Administrative Fee shall be paid to one (1) or more emigration agents and/or finders outside the U.S., or broker-dealers under Section 15 of the Exchange Act and members in good standing of the Financial Industry Regulatory Authority (“Consultant(s)”), pursuant to the terms of one (1) or more consulting agreements with such Consultant or Consultants (“Consulting Agreement(s)”). The portion of the Administrative Fee (up to the entire Administrative Fee) paid to a Consultant will be compensation paid by the Investor to the Consultant for referring the Investor to the opportunity to invest in the Company pursuant to this Offering. The Company will act on behalf of the Investor, as a conduit or an agent, to transfer the payment of such funds from the Investor to the Consultant. Any portion of the Consulting Fee not paid to a Consultant shall be retained by the Manager for cost reimbursement. The remaining portion, if any, of the Administrative Fee shall be used by the Manager to pay Start-Up Expenses (as defined below) to assure that the entirety of each Investor’s $800,000\$ 800,000 Capital Contribution is available to the Company for job creating activities. 每个认购投资者应支付 $70,000\$ 70,000 的管理费("管理费",与出资额合称 "认购金额")。每个投资者的全部或部分管理费应根据与一(1)个或多个顾问签订的咨询协议("咨询协议")的条款,支付给一(1)个或多个美国境外的移民代理和/或中介,或《交易法》第15条规定的经纪自营商和金融业监管局的良好成员("顾问")。支付给顾问的那部分管理费(最多为全部管理费)将是投资者支付给顾问的报酬,因为顾问向投资者推荐了根据本次发行投资于本公司的机会。公司将代表投资者,作为渠道或代理人,将投资者支付的此类资金转给顾问。未支付给顾问的任何部分的顾问费应由经理人保留,用于偿还成本。管理费的剩余部分(如有)应由经理人用于支付启动费用(定义见下文),以确保每个投资者的 $800,000\$ 800,000 出资全部用于公司创造就业机会的活动。
Upon acceptance of an Investor’s Subscription Agreement, such Investor will be admitted into the Company as an Investor Member. Capital Contributions shall be held in escrow pursuant to an Escrow Agreement, a copy of which is attached hereto as Exhibit D. Each Investor’s Capital Contribution shall be released to the Company pursuant to the Escrow Agreement. 一旦接受投资者的认购协议,该投资者将作为投资者成员加入公司。出资应根据托管协议进行托管,托管协议副本作为附件 D 附后。
The Administrative Fee will be delivered to the Operating Account and disbursed as set forth in the Company’s Operating Agreement, which in general provides that the Administrative Fee is payable in whole or in part to one or more Consultants pursuant to the terms of one or more applicable Consulting Agreements. The Company will act on behalf of the Investor, as a conduit or an agent, to transfer the payment of such funds from the Investor to the Consultant. The remaining balance, if any, of each Investor Member’s Administrative Fee shall be payable to the Manager, or a person or entity designated by the Manager, and will be used by the Manager to pay Start-up Expenses. The Administrative Fee paid by each Investor Member is not a Capital Contribution. Capital 管理费将存入运营账户,并按公司《运营协议》的规定支付。《运营协议》一般规定,管理费应根据一份或多份适用的《咨询协议》的条款全部或部分支付给一位或多位顾问。公司将作为渠道或代理,代表投资者将这些资金从投资者转给顾问。每个投资者成员的管理费余额(如有)应支付给管理人或管理人指定的个人或实体,并由管理人用于支付启动费用。每个投资人成员支付的管理费不属于出资。资本
Sponsor-Member’s Refund Obligation in the Event of a I-526E Petition Denial I-526E 申请被拒时担保人-成员的退款义务
Contributions and Administrative Fees may be refunded as provided in the Subscription Agreement attached as Exhibit C. 会费和管理费可按附录 C《认购协议》的规定退还。
In the event an Investor’s I-526E Petition receives a final denial due to Investor-specific issues (except a denial based on failure to disclose a material fact, omission of a material fact, or your fraud), after all Requests for Evidence or other notices have been responded to diligently and in good faith by Investor and Investor has exhausted all legal remedies (“I-526E Denial”), the Investor may receive a refund of their Capital Contribution as described herein. 如果投资者的I-526E申请因投资者的具体问题而被最终拒绝(因未披露重要事实、遗漏重要事实或您的欺诈行为而被拒绝的情况除外),在投资者对所有证据要求或其他通知作出认真和善意的回应,且投资者已用尽所有法律补救措施后("I-526E拒绝"),投资者可获得本文件所述的出资退款。
An Investor who delivers an I-526E Denial notice to the Company hereby agrees to provide the Company all information the Company deems relevant to determine whether there is a valid final denial and Investor may receive a refund, including, without limitation, the initial denial, responses to all Requests for Evidence and other notices, pleadings and decisions for all proceedings and appeals (“I-526E Denial Information”). 向公司递交 I-526E 拒绝通知的投资者在此同意向公司提供公司认为相关的所有信息,以确定是否存在有效的最终拒绝,以及投资者是否可以获得退款,包括但不限于最初的拒绝、对所有证据请求的答复以及所有程序和上诉的其他通知、诉状和决定("I-526E 拒绝信息")。
Upon receipt of the I-526E Denial notice and all of the I-526E Denial Information, the Company shall then have thirty (30) days to determine in good faith (the “Determination Date”) whether the I-526E Denial is a valid final denial after exhausting all legal remedies and the Investor has satisfied their obligations hereunder and is therefore entitled to a refund conditioned upon receipt of funds to finance such refund as set forth below. In the event the Company concludes the Investor is not entitled to a refund, the Company will notify Investor that they will not receive a refund of their Capital Contribution and Investor will continue as an Investor and receive distributions pursuant to the Operating Agreement. 在收到 I-526E 拒绝通知和所有 I-526E 拒绝信息后,公司将有三十 (30) 天的时间("确定日")来真诚地确定 I-526E 拒绝在用尽所有法律补救措施后是否是有效的最终拒绝,以及投资者是否已经履行了他们在本协议下的义务,并因此有权获得退款,但条件是必须收到下文规定的退款资金。如果公司断定投资者无权获得退款,公司将通知投资者,他们将不会收到出资退款,投资者将继续作为投资者,并根据《运营协议》获得分配。
In the event the Company determines the Investor is entitled to a refund, the Company is obligated to refund Investor’s Capital Contribution conditioned upon receipt of funds to finance the refund as follows. Within ninety (90) days after the Determination Date, the withdrawing Investor will receive an amount equal to their Capital Contribution (i) in the event the Company finds a replacement Investor; or (ii) if the Company is unable to find a replacement Investor, in the event the Sponsor-Member performs its obligation to refund to the Company such amount (“I-526E Denial Refund Obligation”). To the extent a Preferred Return may be due to Investor under the Operating Agreement at the time of refund, Investor understands and acknowledges that only the Capital Contribution (less bank and/or escrow fees, the Company’s processing fee, and any other applicable fees) will be refunded and Investor will forfeit any Preferred Return that may be due. 如果公司确定投资者有权获得退款,公司有义务在收到退款资金的前提下退还投资者的出资额,具体如下。(i)在公司找到替代投资者的情况下;或(ii)如果公司无法找到替代投资者,在保荐人成员履行向公司退还该款项的义务的情况下("I-526E 拒绝退款义务")。在退款时,如果根据《经营协议》投资者应获得优先回报,投资者理解并承认,只有出资额(减去银行和/或托管费、公司手续费和任何其他适用费用)将被退还,投资者将放弃任何应得的优先回报。
The security for the Sponsor-Member’s I-526E Denial Refund Obligation will be a guarantee from Darren Sutton, the managing member of Sponsor-Member, in the amount of 10%10 \% of all Capital Contributions loaned to the SponsorMember. The Sponsor-Member’s I-526E Denial Obligation and related guaranty will expire upon the first to occur of (i) the EB-5 Mezzanine Loan for the Project is paid in full, (ii) the senior construction loan for the Project is paid in full (for avoidance of doubt, a refinance is payment in full), and (iii) when the last I-526E Petition has been adjudicated. 担保人-成员的 I-526E 拒绝退款义务的担保将由担保人-成员的管理成员达伦-萨顿(Darren Sutton)提供,担保金额为借给担保人-成员的所有出资的 10%10 \% 。担保人-成员的 I-526E 拒绝义务和相关担保将在以下情况发生时失效:(i) 项目的 EB-5 夹层贷款全额付清;(ii) 项目的优先建筑贷款全额付清(为免生疑,再融资即为全额付清);(iii) 最后一份 I-526E 申请得到裁决。
In the event Sponsor-Member or a guarantor makes a payment pursuant to the I-526E Denial Refund Obligation, the Sponsor-Member shall have the right to 如果担保人或担保人根据I-526E拒绝退款义务付款,担保人有权
increase the amount of the senior loan secured by the Project to replace the reduction in the Investment Amount. 增加以项目为担保的优先贷款额度,以替代投资额的减少。
In no event will the I-526E Denial Refund Obligation be funded by the proceeds of the EB-5 Mezzanine Loan made to Sponsor-Member. 在任何情况下,I-526E 拒绝退款义务的资金都不得来自向担保人-会员提供的 EB-5 夹层贷款的收益。
Financing for Certain Investors 为某些投资者提供融资
Investor Qualification 投资者资格
Capital Accounts 资本账户
Additional Capital Contributions 额外资本捐款
Control (Limited Investor Member Voting) 控制权(投资者成员投票权有限)
Transfer Restrictions; No Resale 转让限制;不得转售
An affiliate of the Manager (“Lender”) may provide certain Investors with a loan to finance in part the Investor’s acquisition of a Unit. The amount of a loan to an Investor, the aggregate amount of loans made to all Investors, and the decision to make such loans is in the sole discretion of the Lender. 基金管理人的关联公司("放款人")可向某些投资者提供贷款,为投资者购买基金单位 提供部分资金。向投资者提供贷款的金额、向所有投资者提供贷款的总金额以及提供此类贷款的决定均由贷款人自行决定。
This Offering is made pursuant to an exemption from registration provided by Section 4(a)(2) of the Securities Act, and/or Regulations D and/or S promulgated thereunder, and exemptions available under applicable state securities laws and regulations. Persons desiring to invest in the Units will be required to represent and warrant to the Company that (i) if the offer is made pursuant to Regulation S, they are not “U.S. Persons” as defined in Regulation S, and (ii) if the offer is made pursuant to Regulation D, they either (y) qualify as an Accredited Investor as defined by the Securities Act or, (z) if a non-Accredited Investor, the Person has such knowledge and experience in financial and business matters that he/she is capable either on his/her own or together with his/her advisors and representatives to evaluate the merits and risks of investing in the Company as an Investor. 本次发行是根据《证券法》第 4(a)(2) 条和/或据此颁布的 D 和/或 S 法规规定的注册豁免以及适用的州证券法律法规提供的豁免进行的。有意投资单位的人士须向公司声明并保证:(i) 如果要约是根据 S 法规提出的,他们不是 S 法规定义的 "美国人人";(ii) 如果根据 D 条例进行发售,则他们 (y) 符合《证券法》规定的 "经认可的投资者 "资格,或 (z) 如果是非经认可的投资者,则该人具备金融和商业方面的知识和经验,能够独立或与其顾问和代表一起评估作为投资者投资于本公司的优点和风险。
Each Capital Contribution is credited to the contributing Investor’s Capital Account in exchange for the subscribed Units. Terms governing the maintenance of Capital Accounts are set forth in the Operating Agreement (see Exhibit B). 《每笔出资都记入出资投资者的资本账户,以换取认购单位。运营协议》(见附录 B)规定了资本账户的维护条款。
Except as provided for in the Operating Agreement, no Member is under any obligation to make additional capital contributions to the Company beyond their initial Capital Contribution (see Exhibit B). 除《运营协议》规定外,任何成员均无义务在其初始出资(见附录 B)之外向公司提供额外出资。
All management and other powers relating to day-to-day control of the Company will be held and exercised by the Manager, to the maximum extent permitted by law. Investor Members will have (i) the right to affect policy-making of the Company as set forth in the Operating Agreement, and (ii) certain limited voting rights as set forth in the Operating Agreement. 在法律允许的最大范围内,与公司日常控制有关的所有管理权和其他权力将由管理人持有和行使。投资者成员将拥有:(i) 《经营协议》中规定的影响公司决策的权利;(ii) 《经营协议》中规定的某些有限投票权。
Units may not be transferred at any time prior to the expiration of such Investor Member’s Sustainment Period, nor thereafter without the consent of the Manager, and then only in compliance with applicable securities laws and regulations. There are other substantial restrictions on transferring Units. No market for the Units exists, and no market is expected to develop. See “General Risk Factors,” below. 在该投资者会员的维持期到期之前的任何时候,未经经理同意,不得转让单位,此后也不得转让单位,而且只能在符合适用的证券法律法规的情况下转让单位。转让单位还受到其他实质性限制。基金单位不存在市场,预计也不会形成市场。参见下文 "一般风险因素"。
Profits and losses of the Company shall be allocated to the Investor Members as provided in the Operating Agreement (see Exhibit B). 公司的利润和亏损应按照《经营协议》(见附录 B)的规定分配给投资成员。
Allocation of Jobs 职位分配
Distributions - of Return on Investment 分配 - 投资回报
The qualifying jobs created by the Company’s investment of the Offering proceeds in Sponsor-Member will be allocated to Investors on a first-in, first-out basis tied to the date on which an Investor files his or her I-829 Petition, or by such other method as may be required or allowed by USCIS. At the time an Investor files his or her I-829 Petition, jobs will be allocated to that Investor and those allocated jobs will no longer be available for allocation to other Investor Members. 公司将发行募集资金投资于担保人成员所创造的合格工作岗位将根据投资者提交 I-829 申请的日期或美国移民局要求或允许的其他方法,以先入先出的方式分配给投资者。在投资者提交 I-829 申请时,工作岗位将分配给该投资者,这些已分配的工作岗位将不再分配给其他投资者成员。
Generally speaking, the Company intends to make distributions of return on (but not of) investment to an individual Investor from net cash flow of the Company 一般来说,公司打算从公司的净现金流中向个人投资者分配投资回报(而非投资回报
dating from and only from the utilization of such individual Investor’s Capital Contribution by the Company (the funding of the EB-5 Mezzanine Loan to Sponsor-Member using such individual Investor’s Capital Contribution). 从且仅从公司使用该个人投资者的出资(使用该个人投资者的出资向赞助商成员提供 EB-5 夹层贷款)开始。
If the Company makes such distributions, they shall be made, first, 100%100 \% to the appropriate Investor Members in proportion to, and to the extent of, those Investor Members’ unpaid Preferred Return (defined below), and thereafter the balance, if any, shall be distributed to the Manager. The Investor Members’ “Preferred Return” is one-half percent ( 0.5%0.5 \% ) per annum for the first thirty-six (36) months following the Investment Date. The Preferred Return will increase to five-eighths of one percent (0.625%)(0.625 \%) per annum from months thirty-seven (37) through fortyeight (48) following the Investment Date, and three-quarters of one percent (0.75%)(0.75 \%) per annum from month forty-nine (49) following the Investment Date and thereafter so long as the Company holds the EB-5 Mezzanine Loan. If the Investment Amount is not timely returned, then the Preferred Return during this default period shall be the Preferred Return plus the Default Return as such term is defined in the Operating Agreement. 如果公司进行该等分配,则应首先 100%100 \% 按投资成员未支付的优先回报(定义见下文)的比例并以该比例为限分配给相应的投资成员,然后将余额(如有)分配给管理人。投资人成员的 "优先回报 "在投资日期后的头三十六(36)个月内为每年百分之一点五( 0.5%0.5 \% )。从投资日期后的第三十七(37)个月到第四十八(48)个月,优先回报将增加到每年百分之八点五 (0.625%)(0.625 \%) ,从投资日期后的第四十九(49)个月开始,只要公司持有 EB-5 夹层贷款,优先回报将增加到每年百分之四分之三 (0.75%)(0.75 \%) 。如果未及时归还投资金额,则在此违约期间的优先回报应为优先回报加上《运营协议》中定义的违约回报。
For the protection and benefit of the Investor Members, the Company will only wire Investor Member distribution payments, and only if the Company has received a completed IRS Form W-9 for such Investor Member. In addition, the Company may elect to wire distribution payments directly to an escrow account to be held for an Investor’s benefit. The Company may exercise this right if, for example, and by way of illustration only, it determines that an Investor has not provided current contact information, or current bank account and wiring information, preferably for a US bank. 为了保护投资者会员的利益,公司只有在收到投资者会员填写完整的美国国税局W-9表后,才会将投资者会员的分红款项电汇给投资者会员。此外,公司可选择将分红款直接汇入为投资者利益而设立的托管账户。举例来说,如果公司确定投资者没有提供最新的联系信息,或最新的银行账户和汇款信息(最好是美国银行的信息),公司可以行使这项权利。
Distributions - of Return of Investment 分配 - 投资回报
Upon payment of the EB-5 Mezzanine Loan on the Maturity Date, or upon Early Repayment, each as provided above, the Company intends to distribute the net proceeds therefrom, first to the appropriate Investor Members in proportion to, and to the extent of, the Investor Members’ unpaid Preferred Return and, second, toward such Investor Members’ Unreturned Capital Contributions. Finally, the balance of any proceeds will be distributed to the Manager. Provided, however, if the Company acquires the Alternative Investment, such distributions shall not be made to an Investor Member until such Investor Member becomes eligible for distributions under the terms set forth in the Operating Agreement. 在到期日支付 EB-5 夹层贷款或提前还款时(如上所述),公司打算将所得款项净额首先按照投资人成员未支付的优先回报的比例和范围分配给相应的投资人成员,其次分配给这些投资人成员未返还的出资。最后,任何收益的余额将分配给管理人。但是,如果公司收购了另类投资,则在投资者成员根据《经营协议》规定的条款有资格获得分红之前,不得向该投资者成员进行分红。
Each of the foregoing distributions is within the Manager’s sole discretion and subject to certain restrictions as set forth in the Operating Agreement. The ability to make the foregoing distributions is dependent on the success of the Project and there is no guarantee that any such distributions will be made. See “General Risk Factors”, below. 上述每项分配均由管理人自行决定,并受到《经营协议》中规定的某些限制。进行上述分配的能力取决于项目的成功与否,不保证一定会进行任何此类分配。参见下文 "一般风险因素"。
Commissions and Fees 佣金和费用
Manager and Affiliate
Compensation 经理和联属公司报酬
As described above under “Administrative Fee,” each subscribing Investor shall pay an Administrative Fee of $70,000\$ 70,000. All or a portion of each Investor’s Administrative Fee shall be paid to one (1) or more Consultants, pursuant to the terms of one (1) or more Consulting Agreements. The portion of the Administrative Fee (up to the entire Administrative Fee) paid to a Consultant by the Investor is compensation for referring the Investor to the opportunity to invest in the Company pursuant to this Offering. The Company will act on behalf of the Investor, as a conduit or an agent, to transfer the payment of such funds from the Investor to the Consultant. Any portion of the Administrative Fee not paid to a Consultant shall be retained by the Manager for cost reimbursement and used by the Manager to pay Start-Up Expenses. Each Consultant is an immigration consultant; un-registered emigration agent and/or finder located, and with activities exclusively, outside the U.S. who are believed not to be required under applicable law to be SEC-registered advisors; registered broker-dealers; or other parties in connection with the sale of Units pursuant to this Offering. Any such commissions or other fees paid to any such party in connection with the sale of Units pursuant to this Offering, both currently and in the future, shall in no case be paid out of the proceeds of Capital Contributions of Investor Members. The Administrative Fee paid by each Investor is not a Capital Contribution. If and to the extent that such commissions and fees payable to the Consultants under the Consulting Agreements exceed the Administrative Fee paid by the Investors, the Manager shall pay the remaining balance of such commissions and fees from any source of revenue it may have, including, by way of illustration only, Net Distributable Cash the Manager may receive from the Company. 如上文 "管理费 "项下所述,每个认购投资者应支付 $70,000\$ 70,000 管理费。根据一(1)份或多份咨询协议的条款,每位投资者的全部或部分管理费应支付给一(1)位或多位顾问。投资者支付给顾问的那部分管理费(最多为全部管理费)是对顾问根据本次发行推荐投资者投资于本公司机会的补偿。公司将代表投资者,作为渠道或代理人,将投资者支付的此类资金转给顾问。未支付给顾问的管理费的任何部分应由经理人保留,作为成本补偿,并由经理人用于支付启动费用。每名顾问均为移民顾问、未注册的移民代理和/或位于美国境外并专门在美国境外开展活动的人,根据适用法律,他们被认为不需要成为在美国证券交易委员会注册的顾问、注册的经纪自营商或与根据本次发行销售单位有关的其他方。在任何情况下,根据本次发行向任何上述方支付的与本次发行的单位销售有关的任何佣金或其他费用,无论是现在还是将来,均不得从投资者成员的出资收益中支付。每个投资者支付的管理费不属于出资。 如果根据咨询协议应支付给顾问的佣金和费用超过投资人支付的管理费,基金管理人应 从其可能拥有的任何收入来源中支付该佣金和费用的余额,包括基金管理人可能从公司收 到的可分配现金净额(仅供参考)。
As of the date of this Memorandum, the Manager and/or an affiliate of the Manager has entered or is expecting to enter into one (1) or more Consulting Agreements with one or more Consultants outside the U.S., who are believed not to be required under applicable law to be SEC registered broker-dealers, or licensed broker-dealers under Section 15 of the Exchange Act and in good standing with the Financial Industry Regulatory Authority, and who are responsible for identifying prospective Investors in connection with this Offering. The Consulting Agreements provide generally that the Consultants named in such agreements will provide consulting services for the Offering in exchange for a consulting fee, in compliance with applicable U.S. and foreign laws, including by way of illustration only, registering with USCIS to the extent USCIS adopts regulations requiring such registration. The Consulting Agreements may also provide that the Consultants will assist the Manager and its affiliates in providing ongoing investor relations and immigration assistance to Investors in connection with their investment in the Company, in exchange for a consulting fee. Consulting fees may vary according to the terms of each individual Consulting Agreement. The Manager and/or an affiliate may enter into additional Consulting Agreements after the date of this Memorandum without notice to Investors or potential Investors. 截至本备忘录签署之日,基金管理人和/或基金管理人的关联公司已经或预计将与美国境外的一 (1) 名或多名顾问签订一份或多份咨询协议,根据适用法律,这些顾问应该不需要是美国证券交易委员会注册的经纪自营商,或根据《交易法》第 15 条获得许可的经纪自营商,并在金融业监管局具有良好的信誉,他们负责为本次发行寻找潜在的投资者。咨询协议一般规定,协议中指定的顾问将根据适用的美国和外国法律为本次发行提供咨询服务,以换取咨询费,包括在美国移民局(USCIS)通过要求注册的法规的情况下,向美国移民局(USCIS)注册。咨询协议还可能规定,咨询顾问将协助经理人及其关联公司就投资者对公司的投资向投资者提供持续的投资者关系和移民援助,以换取咨询费。咨询费可根据每份咨询协议的条款而有所不同。经理人和/或关联公司可在本备忘录日期之后签订其他咨询协议,而无需通知投资者或潜在投资者。
The Manager will receive the following compensation, none of which will be paid out of the Investment Amount: 经理人将获得以下补偿,其中所有补偿均不从投资额中支付:
The Manager has or will receive a fee (plus reimbursable expenses) from the Sponsor-Member in an amount equal to 2.0%2.0 \% of the Primary Loan and, in the event the Sponsor-Member elects to extend the Initial Maturity Date, an additional 0.25%0.25 \% of the Primary Loan for each Extended Maturity Date. 基金管理人已经或将要从发起人--成员处收取一笔费用(加上可报销的开支),金额相当于原始贷款的 2.0%2.0 \% ,如果发起人--成员选择延长初始到期日,则在每个延长到期日额外收取原始贷款的 0.25%0.25 \% 。
The Manager will receive the portion, if any, of each Investor’s Administrative Fee that is not paid to a Consultant in order to reimburse the Manager its costs associated with setting up and operating the Company and conducting the Offering. 管理人将从每个投资者的管理费中收取未支付给顾问的部分(如有),以补偿管理人与建立和运营公司以及进行发行相关的成本。
USA EB5 Immigration, LLC, the sole member of the Manager, has or will receive a $30,000\$ 30,000 underwriting fee from the Sponsor-Member. 美国 EB5 移民有限责任公司作为管理人的唯一成员,已经或将要从担保人-成员处收取 $30,000\$ 30,000 包销费。
4) The Manager will retain all Company profits, if any, in excess of the Investors' Preferred Return and returned Investment Amount. 4) 经理人将保留超出投资者优先回报和返还投资额的所有公司利润(如有)。
Company Expenses 公司开支
Tax Risks 税务风险
Risk Factors 风险因素
The Company shall be responsible for all of its normal, recurring daily Operating Expenses, including legal fees and litigation costs, reasonably incurred by the Manager and the Company or on its behalf not reimbursed by the SponsorMember. 公司应负责所有正常的、经常性的日常运营费用,包括法律费用和诉讼费用,这些费用由 经理人和公司或代表公司合理产生,且未由发起人成员报销。
The Manager may advance sums to cover Company expenses, provided the Company has insufficient funds to cover such expenses. The Company shall reimburse the Manager from the Company’s future revenue (to the extent and as soon as available) for any advanced expenses plus interest incurred thereon at an annual interest rate equal to the “prime rate” announced by the Wall Street Journal, plus two percent (2.0%). 如果公司没有足够的资金支付这些费用,经理可预支款项以支付公司费用。公司应从公司未来的收入中(在可获得的范围内并尽快)偿还经理人任何预支费用及其产生的利息,年利率等于《华尔街日报》公布的 "最优惠利率 "加百分之二(2.0%)。
The portion, if any, of the Investors’ Administrative Fees retained by the Manager shall be used by the Manager to pay Start-Up Expenses (as defined below). To the extent Start-Up Expenses exceed the Administrative Fees, the Manager will pay Start-Up Expenses from Net Distributable Cash it may receive from the Company. In no event will the Capital Contributions of the Investor Members be used to pay Start-Up Expenses. “Start-Up Expenses” means all reasonable out-of-pocket expenses that are directly related to the marketing and sale of Units, including, but not limited to out-of-pocket marketing expenses, escrow expenses, filing fees, reasonable travel and entertainment expenses, fees and expenses relating to the production of marketing materials, and expressly excluding commissions. 管理人保留的投资人管理费部分(如有)将由管理人用于支付启动费用(定义见下文)。在启动费用超过管理费的情况下,管理人将从公司收到的可分配现金净额中支付启动费用。在任何情况下,投资者成员的出资都不得用于支付启动费用。"启动费用 "是指与基金单位的营销和销售直接相关的所有合理的实付费用,包括但不限于实付营销费用、托管费用、备案费用、合理的差旅和娱乐费用、与营销材料制作相关的费用和开支,但明确不包括佣金。
Investment in the Company involves substantial tax risks. The Company has not obtained a legal opinion or ruling from any tax authority regarding any tax aspects of the Project, the Company, or its business. This tax discussion is not tax advice to Investors. Each Investor is advised to consult with his or her own tax advisor regarding the tax consequences of investing in the Company. See “General Risk Factors” and “Tax Considerations”, below. 对公司的投资涉及重大税务风险。公司尚未从任何税务机关获得有关项目、公司或其业务的任何税务方面的法律意见或裁决。本税务讨论并非向投资者提供税务建议。建议每位投资者就投资本公司的税务后果咨询自己的税务顾问。参见下文 "一般风险因素 "和 "税务考虑因素"。
An investment in Units of the Company involves substantial risks, including reliance on management, general market risks, limited transferability of Units, reliance on the services of third parties, risks unique to the EB-5 Program, and other matters. There is no guarantee that an Investor shall receive either a return of his or her investment, or a return on his or her investment. See “EB-5 Immigration Disclosures and Risk Factors” and “General Risk Factors”, below, for a discussion of some of these risks. 对公司单位的投资涉及重大风险,包括对管理层的依赖、一般市场风险、单位的有限转让性、对第三方服务的依赖、EB-5 计划特有的风险以及其他事项。不保证投资者将获得投资回报或投资收益。有关其中一些风险的讨论,请参阅下文 "EB-5 移民披露和风险因素 "和 "一般风险因素"。
Immigration Risk 移民风险
Neither the Company nor the Manager guarantees that any Investor will be granted an EB-5 visa or conditional or permanent residency in the United States as a result of their purchase of Units of the Company. Each Investor must evaluate and accept the risk that he/she may not be granted residency in the United States after making their Capital Contribution and being admitted as an Investor Member of the Company. See “EB-5 Immigration Disclosures and Risk Factors” and “General Risk Factors,” below. 公司和管理人都不保证任何投资者会因为购买公司单位而获得 EB-5 签证或美国有条件或永久居留权。每位投资者必须评估并接受其在出资并被接纳为公司投资者成员后可能无法获得美国居留权的风险。参见下文 "EB-5 移民披露和风险因素 "和 "一般风险因素"。
THE PROJECT 项目
OVERVIEW 概述
The proposed project is the development, construction, and operation of a project known as Charlotte NoDa Apartments, a proposed 326 -unit multifamily development located at 4000 Raleigh Street, Charlotte, North Carolina 28206 (“Project”) as described in further detail in this Memorandum. The Project is to build an apartment community with two buildings and a total of approximately 326 dwelling units with community amenities and a four-story parking structure with approximately 259 parking spaces. The former industrial building on the Property has been demolished. The parking garage for the Project was completed in June 2022, and the construction of, and costs for, the parking garage are not included in the jobs count in the Jobs Report (defined below). 拟议的项目是开发、建设和运营一个名为夏洛特 NoDa 公寓的项目,该项目位于北卡罗来纳州夏洛特市罗利街 4000 号,28206("项目"),拟建 326 个多户住宅单元。该项目是一个公寓社区,有两栋楼,共约 326 个住宅单元,配有社区设施和一个四层停车场,约有 259 个停车位。该物业的前工业建筑已被拆除。该项目的停车场已于 2022 年 6 月竣工,停车场的建设和成本不包括在就业报告(定义见下文)的就业岗位中。
The Project is expected to begin construction in the first quarter of 2025. The total construction period is estimated at 23 months, with substantial completion in the first quarter of 2027. The Project is expected to reach stabilized occupancy in the first quarter of 2028. The prospective market value of the Project is estimated to be $106.2\$ 106.2 million as of September 1, 2029, as per the independent appraisal dated October 2, 2024 (“BBG Appraisal”) by BBG Real Estate Services (“BBG”), a copy of which is available upon request. The BBG Appraisal was commissioned by the Manager. BBG expressly disclaims any liability to any party other than the Manager of the Company with respect to the BBG Appraisal. 该项目预计将于 2025 年第一季度开始施工。总工期预计为 23 个月,2027 年第一季度基本完工。项目预计将于 2028 年第一季度达到稳定入住率。根据 BBG 房地产服务公司("BBG")2024 年 10 月 2 日的独立评估("BBG 评估"),截至 2029 年 9 月 1 日,该项目的预期市场价值估计为 $106.2\$ 106.2 百万美元,评估副本可应要求提供。BBG 评估 "由经理人委托进行。BBG 明确表示不对公司经理以外的任何一方承担与 BBG 评估有关的任何责任。
The Company is a new commercial enterprise, located in the United States. Using at-risk investments from EB-5 investors, the Company will make the EB-5 Mezzanine Loan of approximately $36.0\$ 36.0 million to Sponsor-Member (although the Manager reserves the right to increase the Investment Amount by up to $14.4\$ 14.4 million upon mutual agreement with Sponsor-Member, provided there are sufficient jobs for EB-5 Program purposes to support such an increase). 公司是一家位于美国的新商业企业。公司将利用 EB-5 投资者的风险投资,向赞助商-会员提供约 $36.0\$ 36.0 百万美元的 EB-5 夹层贷款(但经理人保留在与赞助商-会员双方同意的情况下将投资额增加至 $14.4\$ 14.4 百万美元的权利,前提是有足够的 EB-5 计划就业岗位来支持这种增加)。
offering Proceeds and other sources of capital 发行收益和其他资本来源
The Company estimates that the total capital required to finance the Project is approximately $88.4\$ 88.4 million, including land value, hard and soft construction costs, and financing costs. 公司估计,项目融资所需资金总额约为 $88.4\$ 88.4 百万美元,包括土地价值、软硬建筑成本和融资成本。
Accordingly, the Sponsor-Entity has or will arrange financing from two sources, in addition to the EB-5 Mezzanine Loan in order to complete the construction and development of the Property, and thereafter successfully operate the Project. Approximately 33%33 \% of the total capital required to finance the Project is expected to be funded from senior construction loan financing. The remaining 67%67 \% of the total capital required to finance the Project is expected to be obtained from the Offering proceeds through the EB-5 Mezzanine Loan, and from Sponsor-Member Equity. 因此,除了 EB-5 夹层贷款外,担保人实体已经或将要从两个渠道安排融资,以完成该物业的建设和开发,并在此后成功运营该项目。预计该项目所需资金总额中约 33%33 \% 的资金将来自高级建筑贷款融资。项目融资所需的其余 67%67 \% 总资本预计将通过 EB-5 夹层贷款从发行收益中获得,并从发起人-成员股权中获得。
Sources 资料来源
Amount 金额
Percent 百分比
EB-5 Mezzanine Loan EB-5 夹层贷款
$36,000,000\$ 36,000,000
41%41 \%
Senior Construction Loan 高级建筑贷款
$29,600,000\$ 29,600,000
33%33 \%
项目 ^(1)^{1} 的赞助商和成员权益
Sponsor-Member Equity for
Project ^(1)^{1}
Sponsor-Member Equity for
Project ^(1)| Sponsor-Member Equity for |
| :--- |
| Project $^{1}$ |
The Minimum Equity contribution of affiliates of Sutton Capital LLC and other investors to Sponsor-Member is the greater of (i) a minimum of 25%25 \% of Project Costs or (ii) the difference between the Project Costs and the sum of the senior secured construction loan and the Investment Amount (“Minimum Equity”), which is currently estimated to be $22.1\$ 22.1 million. The affiliates of Sutton Capital LLC and other investors in Sponsor-Member currently intend to contribute $22.8\$ 22.8 million in equity to the Project (“Total Sponsor-Member Equity”), which exceeds their Minimum Equity contribution. The Property was initially acquired on December 11, 2018 for $5.8\$ 5.8 million by an affiliate of an investor in Indigo CLT LLC, and was contributed to Indigo CLT LLC on September 9, 2021. On December 23, 2024, the Property was contributed to Indigo Live LLC, the Sponsor-Entity, for a capital contribution of $5.8\$ 5.8 million. The BBG Appraisal estimates the value of the Property (as vacant) as $7.56\$ 7.56 million as of September 5, 2024. (BBG expressly disclaims any liability to any party other than the Manager of the Company with respect to the BBG Appraisal). The $17.0\$ 17.0 million balance of the Total Sponsor-Member Equity will be contributed in the form of cash and prepaid development expenses. Sutton Capital LLC 的关联公司及其他投资者对赞助商-会员公司的最低注资额为:(i) 最低 25%25 \% 项目成本或 (ii) 项目成本与优先担保建筑贷款和投资额之和("最低注资额")之间的差额(目前估计为 $22.1\$ 22.1 百万美元),以两者中较高者为准。Sutton Capital LLC 的关联公司和发起人-成员的其他投资者目前打算向该项目出资 $22.8\$ 22.8 百万美元("发起人-成员总股本"),这超过了他们的最低股本出资额。该物业最初于 2018 年 12 月 11 日由 Indigo CLT LLC 投资者的关联公司以 $5.8\$ 5.8 百万美元收购,并于 2021 年 9 月 9 日注入 Indigo CLT LLC。2024 年 12 月 23 日,该物业以 $5.8\$ 5.8 万的出资额注入发起人实体 Indigo Live LLC。BBG 评估估计,截至 2024 年 9 月 5 日,该物业(空置)的价值为 $7.56\$ 7.56 百万美元。(BBG 明确表示不对公司经理以外的任何一方承担与 BBG 评估有关的任何责任)。赞助商-成员权益总额中的 $17.0\$ 17.0 百万美元余额将以现金和预付开发费用的形式出资。
The Sponsor-Member is in conversations with senior lenders to procure debt financing for a senior construction loan of approximately $29.6\$ 29.6 million at the most competitive rate and terms available. These proposals are not a commitment to lend to the Sponsor-Entity; and if, at the time of the closing of the senior construction loan, more attractive banking terms can be obtained, the Sponsor-Entity reserves the right to replace the proposals. The anticipated amount of the construction loan is approximately $29.6\$ 29.6 million. 担保人--实体正在与高级贷款人洽谈,以最具竞争力的利率和条件获得约 $29.6\$ 29.6 万欧元的高级建筑贷款的债务融资。这些建议并不是向担保人实体提供贷款的承诺;如果在优先建筑贷款结束时,能够获得更具吸引力的银行条件,担保人实体保留更换建议的权利。预计建筑贷款金额约为 $29.6\$ 29.6 百万美元。
OWNERSHIP OF THE PROPERTY 财产所有权
Indigo CLT LLC, the sole owner of the Sponsor-Member, took title to the Property as a capital contribution from one of its members on September 10, 2021, for $5.8\$ 5.8 million. The BBG Appraisal of the Project estimates the Hypothetical Market Value - Land Value (As Vacant) of the Property at $7.56\$ 7.56 million as of September 5, 2024. On December 23, 2024, the Property was contributed to Indigo Live LLC, the Sponsor-Entity, for a capital contribution of $5.8\$ 5.8 million. See “Management, Advisors, and Consultants” below for additional information about the Sponsor-Entity. Indigo CLT LLC 是发起人-成员的唯一所有者,于 2021 年 9 月 10 日以 $5.8\$ 5.8 万元的价格从其成员之一获得该物业的所有权。BBG 项目评估估计,截至 2024 年 9 月 5 日,该物业的假设市场价值--土地价值(空置)为 $7.56\$ 7.56 百万美元。2024 年 12 月 23 日,该物业以 $5.8\$ 5.8 万的出资额注入发起人实体 Indigo Live LLC。有关赞助实体的更多信息,请参阅下文 "管理、顾问和咨询"。
PROJECT DEVELOPMENT SCHEDULE 项目开发进度
The Project is expected to begin construction in the first quarter of 2025.^(2)2025 .{ }^{2} The total construction period is estimated at 23 months, and units are expected to start coming online six months prior to the substantial completion date. The Project is expected to reach stabilized occupancy in the first quarter of 2028. 该项目预计于 2025.^(2)2025 .{ }^{2} 年第一季度开工,总工期预计为23个月,预计在基本完工日期前六个月开始投入使用。该项目预计将于 2028 年第一季度达到稳定入住率。
For further details, see the Business Plan attached hereto as Exhibit A. All dates are current estimates as of the date of this Offering and are subject to change. 更多详情,请参阅本文件附件 A 中的业务计划。所有日期均为截至本发行日期的当前估计日期,可能会有变动。
PROJECT LOCATION 项目地点
The Project is being developed on land located at 4000 Raleigh Street, Charlotte, North Carolina 28206 (“Property”). The Property is located in the NoDa (“North Davidson”) neighborhood about three miles northeast of the central business district of Charlotte, North Carolina. 该项目位于北卡罗来纳州夏洛特市罗利街 4000 号(28206)("项目")。该项目位于北卡罗来纳州夏洛特市中央商务区东北约三英里处的 NoDa("北戴维森")社区。
A former industrial building on the Property has been demolished; the parking
garage for the Project was completed in June 2022. EB-5 funds were not used for
the demolition of the existing building nor the construction of the parking garage
and the associated costs are not included in the jobs count in the Jobs Report (defined
below). For purposes of the EB-5 program, construction of the Project will begin in
Q1 2025.
A former industrial building on the Property has been demolished; the parking
garage for the Project was completed in June 2022. EB-5 funds were not used for
the demolition of the existing building nor the construction of the parking garage
and the associated costs are not included in the jobs count in the Jobs Report (defined
below). For purposes of the EB-5 program, construction of the Project will begin in
Q1 2025.| A former industrial building on the Property has been demolished; the parking |
| :--- |
| garage for the Project was completed in June 2022. EB-5 funds were not used for |
| the demolition of the existing building nor the construction of the parking garage |
| and the associated costs are not included in the jobs count in the Jobs Report (defined |
| below). For purposes of the EB-5 program, construction of the Project will begin in |
| Q1 2025. |
Ownership 所有权
Indigo Live LLC (Sponsor-Entity) Indigo Live LLC(赞助商-实体)
Address 4000 Raleigh Street, Charlotte, NC 28206
Land Area 135,036 square feet, 3.10 acres
Tax Map Parcel 091-072-03
Zoning TOD-CC Transit Oriented Development-Community
Census Tract Census Tract 53.01; Mecklenburg County
Incentive Zones "IRS Opportunity Zone
EB-5 High Unemployment Targeted Employment Area"
Status "A former industrial building on the Property has been demolished; the parking
garage for the Project was completed in June 2022. EB-5 funds were not used for
the demolition of the existing building nor the construction of the parking garage
and the associated costs are not included in the jobs count in the Jobs Report (defined
below). For purposes of the EB-5 program, construction of the Project will begin in
Q1 2025."
Ownership Indigo Live LLC (Sponsor-Entity)| Address | 4000 Raleigh Street, Charlotte, NC 28206 |
| :--- | :--- |
| Land Area | 135,036 square feet, 3.10 acres |
| Tax Map Parcel | 091-072-03 |
| Zoning | TOD-CC Transit Oriented Development-Community |
| Census Tract | Census Tract 53.01; Mecklenburg County |
| Incentive Zones | IRS Opportunity Zone <br> <br> EB-5 High Unemployment Targeted Employment Area |
| Status | A former industrial building on the Property has been demolished; the parking <br> garage for the Project was completed in June 2022. EB-5 funds were not used for <br> the demolition of the existing building nor the construction of the parking garage <br> and the associated costs are not included in the jobs count in the Jobs Report (defined <br> below). For purposes of the EB-5 program, construction of the Project will begin in <br> Q1 2025. |
| Ownership | Indigo Live LLC (Sponsor-Entity) |
PARCEL ID: 09107203 包裹 ID:09107203
4000 RALEIGH ST 罗利街 4000 号
CHARLOTTE NC 北卡罗来纳州夏洛特市
Parcel Map of Property from Mecklenburg County Assessor, with Photograph of the Since-Demolished Industrial Building on the Site ^(5){ }^{5} 梅克伦堡县评估员提供的房产地块图,以及场地上已拆除工业建筑的照片 ^(5){ }^{5} .
Google Street View of Property as of January 2023 2023 年 1 月的谷歌街景图
Map from the North Carolina Opportunity Zones Program, showing the Property (marked in blue) with respect to a Designated Opportunity Zone (shaded in green) ^(6){ }^{6} 北卡罗来纳州机会区计划地图,显示该物业(蓝色标记)与指定机会区(绿色阴影)的关系 ^(6){ }^{6}
PROPOSED IMPROVEMENTS 拟议改进
The Project is the construction of an apartment community with two buildings and a total of approximately 326 dwelling units with a four-story parking structure. ^(7){ }^{7} One building will be four stories on slab and the other building will be four stories above a podium that will feature a clubhouse and amenities. 该项目是建造一个公寓社区,包括两栋楼,共约 326 个居住单元和一个四层停车场。 ^(7){ }^{7} 其中一栋楼为四层楼板建筑,另一栋楼为四层楼板建筑,位于裙楼之上,裙楼将设有一个会所和配套设施。
Gross building area: approximately 362,021 square feet
Net rentable area: approximately 226,283 square feet
2-building, 4-story apartment development
Approximately 326 dwelling units
Gross building area: approximately 362,021 square feet
Net rentable area: approximately 226,283 square feet| 2-building, 4-story apartment development |
| :--- |
| Approximately 326 dwelling units |
| Gross building area: approximately 362,021 square feet |
| Net rentable area: approximately 226,283 square feet |
Apartment 公寓
地毯、吊扇、中央空调、设计师橱柜、洗碗机、单元设施
Carpet, Ceiling Fans, Central Air Conditioning, Designer Cabinets, Dishwasher,
Unit
Amenities
Carpet, Ceiling Fans, Central Air Conditioning, Designer Cabinets, Dishwasher,
Unit
Amenities| Carpet, Ceiling Fans, Central Air Conditioning, Designer Cabinets, Dishwasher, |
| :--- |
| Unit |
| Amenities |
Ficrowave, Stainless Steel Appliances, Walk-In Closets Center, Outdoor Pool, Leasing Center, Dog Spa, Bike Storage, Package 微波炉、不锈钢家电、步入式衣柜中心、室外游泳池、租赁中心、狗水疗中心、自行车库、包裹
Amenities 便利设施
Room 房间
Parking 停车场
Approximately 259 parking spaces in four-level garage 四层车库约 259 个停车位
"Project
Specifications" "2-building, 4-story apartment development
Approximately 326 dwelling units
Gross building area: approximately 362,021 square feet
Net rentable area: approximately 226,283 square feet"
Apartment "Carpet, Ceiling Fans, Central Air Conditioning, Designer Cabinets, Dishwasher,
Unit
Amenities"
Granite Countertops, In-Unit Washer/Dryer, Luxury Vinyl Tile/Plank Flooring,
Community Ficrowave, Stainless Steel Appliances, Walk-In Closets Center, Outdoor Pool, Leasing Center, Dog Spa, Bike Storage, Package
Amenities Room
Parking Approximately 259 parking spaces in four-level garage | Project <br> Specifications | | | 2-building, 4-story apartment development <br> Approximately 326 dwelling units <br> Gross building area: approximately 362,021 square feet <br> Net rentable area: approximately 226,283 square feet |
| :--- | :--- | :---: | :---: |
| Apartment | Carpet, Ceiling Fans, Central Air Conditioning, Designer Cabinets, Dishwasher, <br> Unit <br> Amenities | | |
| Granite Countertops, In-Unit Washer/Dryer, Luxury Vinyl Tile/Plank Flooring, | | | |
| Community | Ficrowave, Stainless Steel Appliances, Walk-In Closets Center, Outdoor Pool, Leasing Center, Dog Spa, Bike Storage, Package | | |
| Amenities | Room | | |
| Parking | Approximately 259 parking spaces in four-level garage | | |
Proposed Specifications for Completed Project 建议的竣工项目规格
Unit Type 单位类型
平均单位面积(平方英尺)
Average Unit Size
(square feet)
Average Unit Size
(square feet)| Average Unit Size |
| :---: |
| (square feet) |
Total Units 单位总数
% Total 总计
Studio 工作室
550
12
4%4 \%
1 Bedroom 1 Bathroom 1 卧室 1 浴室
651
272
83%83 \%
2 Bedroom 2 Bathroom 2 卧室 2 浴室
1,017
42
13%13 \%
总计或加权平均
Total or Weighted
Average
Total or Weighted
Average| Total or Weighted |
| :--- |
| Average |
694\mathbf{6 9 4}
326\mathbf{3 2 6}
100%\mathbf{1 0 0 \%}
Unit Type "Average Unit Size
(square feet)" Total Units % Total
Studio 550 12 4%
1 Bedroom 1 Bathroom 651 272 83%
2 Bedroom 2 Bathroom 1,017 42 13%
"Total or Weighted
Average" 694 326 100%| Unit Type | Average Unit Size <br> (square feet) | Total Units | % Total |
| :--- | :---: | :---: | :---: |
| Studio | 550 | 12 | $4 \%$ |
| 1 Bedroom 1 Bathroom | 651 | 272 | $83 \%$ |
| 2 Bedroom 2 Bathroom | 1,017 | 42 | $13 \%$ |
| Total or Weighted <br> Average | $\mathbf{6 9 4}$ | $\mathbf{3 2 6}$ | $\mathbf{1 0 0 \%}$ |
Expected Apartment Unit Mix 预期公寓单元组合
Building Elevations 建筑立面图
Building Rendering 建筑效果图
OPERATIONS 业务
The Sponsor-Entity will be responsible for the asset management of the completed development and anticipates retaining either Middleburg Communities, LLC, a Virginia limited liability company (“Middleburg Communities”) or Greystar Real Estate Partners, LLC, a Delaware limited liability company (“Greystar”) to handle day-to-day leasing and management of the apartments and the commercial space. 发起人实体将负责已完成开发项目的资产管理,并预计聘请弗吉尼亚州有限责任公司 Middleburg Communities, LLC("Middleburg Communities")或特拉华州有限责任公司 Greystar Real Estate Partners, LLC("Greystar")负责公寓和商业空间的日常租赁和管理。
Middleburg Communities is a fully-integrated multifamily investment, development, construction, and management company operating in the Southeastern and Mid-Atlantic United States. Founded in 2004, its team of 150 people has overseen $3\$ 3 billion in multifamily transactions, developed over 21,000 units, and currently manages 4,300 units. Middleburg Communities 是一家综合性多户住宅投资、开发、建设和管理公司,业务遍及美国东南部和大西洋中部地区。公司成立于 2004 年,其 150 人的团队已监督了 $3\$ 3 十亿多户住宅交易,开发了 21,000 多个单元,目前管理着 4,300 个单元。
Greystar provides world-class service in the residential rental housing industry. Founded in 1993, its vertically integrated business model integrates the management, development, and investment disciplines of the rental housing industry on international, regional, and local levels. Greystar 为住宅租赁行业提供世界一流的服务。该公司成立于 1993 年,其纵向一体化的业务模式整合了国际、地区和地方各级租赁住房行业的管理、开发和投资领域。
TARGET MARKET AND PROSPECTIVE TENANTS 目标市场和潜在租户
The Project will serve the rising demand for multifamily housing in Charlotte, North Carolina, particularly on the near north side. It will offer residents high-end finishes such as granite countertops and stainless-steel appliances, on-site parking, and desirable community amenities such as a fitness center, outdoor pool, dog spa, and bike storage. The Project’s amenities, its ease of access to Charlotte’s light rail system and local highways, and its location within the vibrant and trendy NoDa neighborhood are likely to attract young professionals. 该项目将满足北卡罗来纳州夏洛特市(尤其是近北区)日益增长的多户住宅需求。它将为住户提供花岗岩台面和不锈钢器具等高端装修、现场停车位以及健身中心、室外游泳池、狗水疗中心和自行车库等理想的社区设施。该项目的便利设施、夏洛特轻轨系统和当地高速公路的便捷交通,以及其位于充满活力和时尚的 NoDa 社区的地理位置,都可能吸引年轻的专业人士。
NEIGHBORHOOD FEATURES 街区特色
The Project is located next to a light rail station three miles northeast of the Charlotte city center. The NoDa neighborhood used to be the center of the city’s textile industry and is distinguished by its historic mill buildings, which have been undergoing conversion into commercial and residential space. Redevelopment of the area has been driven by the introduction of light rail service, especially around the Sugar Creek Station. The vicinity of the Project is characterized by retail buildings, light industrial operations, and middle-density residential developments with low-density residential neighborhoods further out. The Project is located approximately midway between Uptown and the main campus of the University of North Carolina-Charlotte. 该项目位于夏洛特市中心东北方向三英里处的轻轨站旁。NoDa 区曾是该市纺织业的中心,其特色是拥有历史悠久的工厂建筑,这些建筑已被改造成商业和住宅空间。轻轨服务的引入推动了该地区的再开发,尤其是在 Sugar Creek 站周围。项目附近的特点是零售建筑、轻工业运营和中密度住宅开发,以及更远的低密度住宅区。该项目位于上城区和北卡罗来纳大学夏洛特分校主校区之间的中间位置。
As described in the BBG Appraisal: 如 BBG 评估报告所述:
Local and regional population and household growth have been consistently positive and is consistent with the larger MSA. The subject’s neighborhood is well served with services and enjoys close proximity to good commercial support uses. ^(8){ }^{8} 当地和区域的人口和家庭增长一直保持正增长,与更大的 MSA 一致。该项目所在社区的服务设施齐全,邻近良好的商业辅助用途。 ^(8){ }^{8} {:[{:[" Neighborhood "],[" Feature "]:}," Type ",," Description ",{:[" Miles "],[" from "],[" Project "]:}],[" NoDa "," Recreation ",{:[" A hip neighborhood, with numerous theaters, galleries, restaurants, "],[" bars, and shops. There are several theaters clustered immediately east "],[" of the Project on Sugar Creek Road. "]:},-],[" Eastway Park "," Recreation ",{:[" A 90-acre county park and green area, which includes a recreation "],[" center with a pool, basketball court, and event space. "]:},1.7],[{:[" Woodland "],[" Business Park "]:}," Employers ",{:[" A nearly 1 million-square foot industrial park, comprising "],[" buildings of light industrial and warehouse space. "]:},2.7],[{:[" Uptown "],[" Charlotte "]:}," Employers ",{:[" Charlotte's central business district, home to the Bank of America "],[" Corporate Center, the eastern headquarters of Wells Fargo, and the "]:},3.6],[" headquarters of Honeywell and Duke Energy; Uptown also includes "]]\left.\begin{array}{lllll}\hline \begin{array}{c}\text { Neighborhood } \\ \text { Feature }\end{array} & \text { Type } & & \text { Description } & \begin{array}{c}\text { Miles } \\ \text { from } \\ \text { Project }\end{array} \\ \hline \text { NoDa } & \text { Recreation } & \begin{array}{l}\text { A hip neighborhood, with numerous theaters, galleries, restaurants, } \\ \text { bars, and shops. There are several theaters clustered immediately east } \\ \text { of the Project on Sugar Creek Road. }\end{array} & - \\ \hline \text { Eastway Park } & \text { Recreation } & \begin{array}{l}\text { A 90-acre county park and green area, which includes a recreation } \\ \text { center with a pool, basketball court, and event space. }\end{array} & 1.7 \\ \hline \begin{array}{l}\text { Woodland } \\ \text { Business Park }\end{array} & \text { Employers } & \begin{array}{l}\text { A nearly 1 million-square foot industrial park, comprising } \\ \text { buildings of light industrial and warehouse space. }\end{array} & 2.7 \\ \hline \begin{array}{llll}\text { Uptown } \\ \text { Charlotte }\end{array} & \text { Employers } & \begin{array}{l}\text { Charlotte's central business district, home to the Bank of America } \\ \text { Corporate Center, the eastern headquarters of Wells Fargo, and the }\end{array} & 3.6 \\ \text { headquarters of Honeywell and Duke Energy; Uptown also includes }\end{array}\right]
Neighborhood Features 街区特色
运输方式
Mode of
Transport
Mode of
Transport| Mode of |
| :--- |
| Transport |
Description 说明
{:[" Miles "],[" from "],[" Project "]:}\begin{aligned} & \text { Miles } \\ & \text { from } \\ & \text { Project } \end{aligned}
US-29
Highway 公路
Also known as North Tryon Street, a minor southwest-by-northeast spoke of the Charlotte highway system. 又名北特赖恩街,是夏洛特公路系统中一条西南-东北走向的小路。
0.7
Sugar Creek Rd. 糖溪路
Surface 表面
Links the spokes of the Charlotte highway system, running between I-85 to the north and US-74 to the south. 连接夏洛特高速公路系统的辐条,位于北面的 I-85 州际公路和南面的 US-74 州际公路之间。
0.2
LYNX Blue Line LYNX 蓝线
Light Rail 轻轨
The Sugar Creek Station on the LYNX Blue Line light rail, which has recently been driving redevelopment of the area; provides service between Uptown and UNC-Charlotte; before the pandemic, the Blue Line carried about 40,000 passengers per day. LYNX 蓝线轻轨的糖溪站最近推动了该地区的再开发;它提供上城区和夏洛特联合国大学之间的服务;在大流行病之前,蓝线每天运送约 40,000 名乘客。
< 0.1<0.1
Amtrak 美铁
Rail 铁路
The Charlotte Amtrak station is a stop on the Piedmont, Crescent, and Carolinian lines, with regular service to Raleigh, New Orleans, and New York, respectively. 夏洛特美铁站是皮德蒙特线、新月线和卡罗琳线的一站,分别提供前往罗利、新奥尔良和纽约的定期服务。
2.0
夏洛特道格拉斯国际机场(CLT)
Charlotte
Douglas
International
Airport
(CLT)
Charlotte
Douglas
International
Airport
(CLT)| Charlotte |
| :--- |
| Douglas |
| International |
| Airport |
| (CLT) |
Airport 机场
The primary airport serving Charlotte and a major hub of American Airlines; as of 2019, handled over 50 million passengers, making it among the busiest airports in the US, with top destinations including Orlando, LaGuardia, and O'Hare. ^(10){ }^{10} 服务夏洛特的主要机场,也是美国航空公司的主要枢纽;截至 2019 年,旅客吞吐量超过 5000 万人次,是美国最繁忙的机场之一,主要目的地包括奥兰多、拉瓜迪亚和奥黑尔。 ^(10){ }^{10}
12.0
"Mode of
Transport" Description " Miles
from
Project "
US-29 Highway Also known as North Tryon Street, a minor southwest-by-northeast spoke of the Charlotte highway system. 0.7
Sugar Creek Rd. Surface Links the spokes of the Charlotte highway system, running between I-85 to the north and US-74 to the south. 0.2
LYNX Blue Line Light Rail The Sugar Creek Station on the LYNX Blue Line light rail, which has recently been driving redevelopment of the area; provides service between Uptown and UNC-Charlotte; before the pandemic, the Blue Line carried about 40,000 passengers per day. < 0.1
Amtrak Rail The Charlotte Amtrak station is a stop on the Piedmont, Crescent, and Carolinian lines, with regular service to Raleigh, New Orleans, and New York, respectively. 2.0
"Charlotte
Douglas
International
Airport
(CLT)" Airport The primary airport serving Charlotte and a major hub of American Airlines; as of 2019, handled over 50 million passengers, making it among the busiest airports in the US, with top destinations including Orlando, LaGuardia, and O'Hare. ^(10) 12.0| Mode of <br> Transport | | Description | $\begin{aligned} & \text { Miles } \\ & \text { from } \\ & \text { Project } \end{aligned}$ |
| :---: | :---: | :---: | :---: |
| US-29 | Highway | Also known as North Tryon Street, a minor southwest-by-northeast spoke of the Charlotte highway system. | 0.7 |
| Sugar Creek Rd. | Surface | Links the spokes of the Charlotte highway system, running between I-85 to the north and US-74 to the south. | 0.2 |
| LYNX Blue Line | Light Rail | The Sugar Creek Station on the LYNX Blue Line light rail, which has recently been driving redevelopment of the area; provides service between Uptown and UNC-Charlotte; before the pandemic, the Blue Line carried about 40,000 passengers per day. | $<0.1$ |
| Amtrak | Rail | The Charlotte Amtrak station is a stop on the Piedmont, Crescent, and Carolinian lines, with regular service to Raleigh, New Orleans, and New York, respectively. | 2.0 |
| Charlotte <br> Douglas <br> International <br> Airport <br> (CLT) | Airport | The primary airport serving Charlotte and a major hub of American Airlines; as of 2019, handled over 50 million passengers, making it among the busiest airports in the US, with top destinations including Orlando, LaGuardia, and O'Hare. ${ }^{10}$ | 12.0 |
Transportation Access 交通便利
Aerial Map of Project With Respect to Retail Developments 项目与零售开发项目的鸟瞰图
SUPPLY AND DEMAND TRENDS 供求趋势
Charlotte, North Carolina was growing even before the pandemic, but the population has spiked since then, driven by in-migration from California, Florida, and New York. In 2024, Buddha ranked Charlotte the number one 北卡罗来纳州夏洛特市在疫情发生前就在不断增长,但自疫情发生后,受加利福尼亚州、佛罗里达州和纽约州移民的推动,人口激增。2024 年,佛陀将夏洛特列为
moved-to big city in the country, ahead of Denver and New York City. ^(11){ }^{11} Vacancy rates through the city remain higher than average, owing to continued multifamily development in the area, but average asking rents have consistently risen over the past 10 years. 位居全国大城市前列,超过丹佛市和纽约市。 ^(11){ }^{11} 由于该地区持续的多户住宅开发,全市的空置率仍然高于平均水平,但平均要价租金在过去 10 年中持续上涨。
The Project, on the edge of the NoDa neighborhood, is located in the North Charlotte submarket. The North Charlotte submarket has consistently outperformed the city in recent years, in terms of inventory, new construction, and absorption. Rents trend about 4%4 \% lower than the city average across all classes. As discussed above, North Charlotte has been a hotspot for population growth in the region. 该项目位于 NoDa 社区边缘,地处北夏洛特次级市场。近年来,北夏洛特次级市场在存量、新建筑和吸纳量方面的表现一直优于全市。所有级别的租金均低于全市平均水平。如上所述,北夏洛特一直是该地区人口增长的热点地区。
Charlotte 夏洛特
Multifamily apartment units 多户公寓单元
North Charlotte 北夏洛特
223,734
12-month change 12 个月变化
17,072
+3.7%+3.7 \%
Multifamily apartment units under construction 在建多户公寓单元
+10.0%+10.0 \%
27,026
As %\% of Inventory 作为库存的 %\%
4,123
12.1%12.1 \%
Multifamily units absorbed in past 12 months 过去 12 个月吸收的多户住宅单元
24.1%24.1 \%
8,622
2015-20232015-2023 annual average absorption 2015-20232015-2023 年平均吸收量
952
7,209
Multifamily units delivered in past 12 months 过去 12 个月交付的多户住宅单元
508
15,401
As %\% of total 占总数的 %\%
2,387
6.9%6.9 \%
2015-20232015-2023 annual average 2015-20232015-2023 年平均数
14.0%14.0 \%
8,904
Overall vacancy rate 总体空缺率
660
12.38%12.38 \%
2015-20232015-2023 average 2015-20232015-2023 平均数
16.15%16.15 \%
8.6%8.6 \%
Average asking rent per unit 每单元平均要价租金
9.4%9.4 \%
$1,606\$ 1,606
2015-20232015-2023 annual average change 2015-20232015-2023 年均变化
$1,541\$ 1,541
+4.0%+4.0 \%
Charlotte
Multifamily apartment units North Charlotte 223,734
12-month change 17,072 +3.7%
Multifamily apartment units under construction +10.0% 27,026
As % of Inventory 4,123 12.1%
Multifamily units absorbed in past 12 months 24.1% 8,622
2015-2023 annual average absorption 952 7,209
Multifamily units delivered in past 12 months 508 15,401
As % of total 2,387 6.9%
2015-2023 annual average 14.0% 8,904
Overall vacancy rate 660 12.38%
2015-2023 average 16.15% 8.6%
Average asking rent per unit 9.4% $1,606
2015-2023 annual average change $1,541 +4.0%| | | Charlotte |
| :---: | :---: | :---: |
| Multifamily apartment units | North Charlotte | 223,734 |
| 12-month change | 17,072 | $+3.7 \%$ |
| Multifamily apartment units under construction | $+10.0 \%$ | 27,026 |
| As $\%$ of Inventory | 4,123 | $12.1 \%$ |
| Multifamily units absorbed in past 12 months | $24.1 \%$ | 8,622 |
| $2015-2023$ annual average absorption | 952 | 7,209 |
| Multifamily units delivered in past 12 months | 508 | 15,401 |
| As $\%$ of total | 2,387 | $6.9 \%$ |
| $2015-2023$ annual average | $14.0 \%$ | 8,904 |
| Overall vacancy rate | 660 | $12.38 \%$ |
| $2015-2023$ average | $16.15 \%$ | $8.6 \%$ |
| Average asking rent per unit | $9.4 \%$ | $\$ 1,606$ |
| $2015-2023$ annual average change | $\$ 1,541$ | $+4.0 \%$ |
Costar Multifamily Market Fundamentals (All Classes) as of Q2 2024 截至 2024 年第二季度的 Costar 多户住宅市场基本情况(所有类别
North Charlotte 12-Month Net Absorption of Multifamily Supply 北夏洛特 12 个月多户住宅供应净吸收量
North Charlotte Submarket Vacancy Rate 北夏洛特次级市场空置率
ANALYSIS OF COMPETITION 竞争分析
The Project will compete against other multifamily developments serving the NoDa neighborhood of Charlotte, North Carolina. The BBG Appraisal identifies six comparable properties in the near north side of Charlotte, all of which are large, recently built, high-quality apartment complexes in good condition offering premium fixtures and appliances. ^(12){ }^{12} 该项目将与北卡罗来纳州夏洛特 NoDa 社区的其他多户住宅开发项目竞争。BBG 评估确定了夏洛特近北侧的六个可比物业,它们都是大型、新近建成的高质量公寓综合体,状况良好,提供高级固定装置和电器。 ^(12){ }^{12}
Project "#1
Yards at NoDa" "#2
Kaleido NoDa" "#3
Amaze
@ NoDa" " \#4
30Six
NoDa " "#5
Link NoDa " " \#6
NoDa
Wandry "
Units 326 182 251 298 344 292 235
Stories 4 4 4 4 7 5 6
Buildings 2 5 3 2 1 1 2
Parking Structure - - - Structure Structure -
Year Built 2026 2014 2022 2020 2017 2023 2023
Class A A A A A A -
Quality Good Good Good Good Excellent Good -
Condition Excellent Good Good Good Excellent Excellent -
Miles to - 2.0 1.6 0.4 1.3 1.2 1.3
Project Amenities
Fitness Center X X X X X X X
Dog Spa X - - X - X -
Bike Storage X - X X - - -
Package X X X - - - -
Room
Pool X X X X X X X
Lounge - X X X X X -
Unit
Amenities
Washer/Dryer X X X X X X X
SS appliances X X X X X X X
Stone X X X X X X X
Counters
Patio/Balcony X X X X X X X| | Project | #1 <br> Yards at NoDa | #2 <br> Kaleido NoDa | #3 <br> Amaze <br> @ NoDa | $\begin{gathered} \text { \#4 } \\ \text { 30Six } \\ \text { NoDa } \end{gathered}$ | $\begin{gathered} \# 5 \\ \text { Link NoDa } \end{gathered}$ | $\begin{gathered} \text { \#6 } \\ \text { NoDa } \\ \text { Wandry } \end{gathered}$ |
| :---: | :---: | :---: | :---: | :---: | :---: | :---: | :---: |
| Units | 326 | 182 | 251 | 298 | 344 | 292 | 235 |
| Stories | 4 | 4 | 4 | 4 | 7 | 5 | 6 |
| Buildings | 2 | 5 | 3 | 2 | 1 | 1 | 2 |
| Parking | Structure | - | - | - | Structure | Structure | - |
| Year Built | 2026 | 2014 | 2022 | 2020 | 2017 | 2023 | 2023 |
| Class | A | A | A | A | A | A | - |
| Quality | Good | Good | Good | Good | Excellent | Good | - |
| Condition | Excellent | Good | Good | Good | Excellent | Excellent | - |
| Miles to | - | 2.0 | 1.6 | 0.4 | 1.3 | 1.2 | 1.3 |
| Project Amenities | | | | | | | |
| Fitness Center | X | X | X | X | X | X | X |
| Dog Spa | X | - | - | X | - | X | - |
| Bike Storage | X | - | X | X | - | - | - |
| Package | X | X | X | - | - | - | - |
| Room | | | | | | | |
| Pool | X | X | X | X | X | X | X |
| Lounge | - | X | X | X | X | X | - |
| Unit | | | | | | | |
| Amenities | | | | | | | |
| Washer/Dryer | X | X | X | X | X | X | X |
| SS appliances | X | X | X | X | X | X | X |
| Stone | X | X | X | X | X | X | X |
| Counters | | | | | | | |
| Patio/Balcony | X | X | X | X | X | X | X |
Competitor Product Comparison 竞争对手产品比较
Unit Detail 单位详情
Project (Market Rent) 项目(市场租金)
#诺达 1 号院
#1
Yards
at
NoDa
#1
Yards
at
NoDa| #1 |
| :--- |
| Yards |
| at |
| NoDa |
Rent / Unit / Month
Rent / SF / Month
Unit Size| Rent / Unit / Month |
| :--- |
| Rent / SF / Month |
| Unit Size |
[$1","900-$2","000],[$1.90-$1.95],[975" sf. "-1","051],[" sf. "]\begin{gathered} \$ 1,900-\$ 2,000 \\ \$ 1.90-\$ 1.95 \\ 975 \text { sf. }-1,051 \\ \text { sf. } \\ \hline \end{gathered}
Unit Detail Project (Market Rent) "#1
Yards
at
NoDa" https://cdn.mathpix.com/cropped/2025_02_10_8eb51f990cb0327bac8eg-041.jpg?height=131&width=124&top_left_y=186&top_left_x=995 "#3
Amaze
@ NoDa" " \#4
30Six
NoDa " "#5
Link
NoDa" "NoDa
Wandry"
OCCUPANCY 96% 97% 92% 94% 92% 90% 91%
Avg Unit Size 694 sf. 912 sf . 854 sf. 1,052 sf. 818 sf. 618 sf. 786 sf.
Avg. Rent/Unit/Mo. $1,752 $1,855 $1,694 $1,923 $1,805 $1,651 $1,707
Avg. Rent/SF/Mo. $2.52 $2.03 $1.98 $1.83 $2.21 $2.67 $2.17
Project Range Average
Studio 12 units "$1,250-$1,609
$1.99-$3.07
412 sf. -725 sf. " "$1,347
$2.41
564sf."
"Rent / Unit / Month
Rent / SF / Month
Unit Size" "$1,425-$1,600
$2.60-$3.17
450 sf. -616 sf. "
1BR 272 units "$1,412-$1,939
$1.64-$2.96
496 sf. -975 sf. " "$1,655
$2.23
733sf."
"Rent / Unit / Month
Rent / SF / Month
Unit Size" "$1,625-$1,850
$1.95-$3.27
497 sf. - 948 sf. "
2BR 42 units "$1,643-$2,730
$1.68-$2.36
952 sf. -1,324 sf. " "$2,195
$1.95
1,119sf."
"Rent / Unit / Month
Rent / SF / Month
Unit Size" "$1,900-$2,000
$1.90-$1.95
975 sf. -1,051
sf. " | Unit Detail | Project (Market Rent) | #1 <br> Yards <br> at <br> NoDa |  | #3 <br> Amaze <br> @ NoDa | $\begin{gathered} \text { \#4 } \\ \text { 30Six } \\ \text { NoDa } \end{gathered}$ | #5 <br> Link <br> NoDa | NoDa <br> Wandry |
| :---: | :---: | :---: | :---: | :---: | :---: | :---: | :---: |
| OCCUPANCY | 96% | 97% | 92% | 94% | 92% | 90% | 91% |
| Avg Unit Size | 694 sf. | 912 sf . | 854 sf. | 1,052 sf. | 818 sf. | 618 sf. | 786 sf. |
| Avg. Rent/Unit/Mo. | $1,752 | $1,855 | $1,694 | $1,923 | $1,805 | $1,651 | $1,707 |
| Avg. Rent/SF/Mo. | $2.52 | $2.03 | $1.98 | $1.83 | $2.21 | $2.67 | $2.17 |
| | | | | | | | |
| | Project | Range | | | Average | | |
| Studio | 12 units | $\begin{gathered} \$ 1,250-\$ 1,609 \\ \$ 1.99-\$ 3.07 \\ 412 \text { sf. }-725 \text { sf. } \end{gathered}$ | | | $\begin{gathered} \$ 1,347 \\ \$ 2.41 \\ 564 \mathrm{sf} . \end{gathered}$ | | |
| Rent / Unit / Month <br> Rent / SF / Month <br> Unit Size | $\begin{gathered} \$ 1,425-\$ 1,600 \\ \$ 2.60-\$ 3.17 \\ 450 \text { sf. }-616 \text { sf. } \end{gathered}$ | | | | | | |
| 1BR | 272 units | $\begin{gathered} \$ 1,412-\$ 1,939 \\ \$ 1.64-\$ 2.96 \\ 496 \text { sf. }-975 \text { sf. } \end{gathered}$ | | | $\begin{gathered} \$ 1,655 \\ \$ 2.23 \\ 733 \mathrm{sf.} \end{gathered}$ | | |
| Rent / Unit / Month <br> Rent / SF / Month <br> Unit Size | $\begin{gathered} \$ 1,625-\$ 1,850 \\ \$ 1.95-\$ 3.27 \\ 497 \text { sf. - } 948 \text { sf. } \end{gathered}$ | | | | | | |
| 2BR | 42 units | $\begin{gathered} \$ 1,643-\$ 2,730 \\ \$ 1.68-\$ 2.36 \\ 952 \text { sf. }-1,324 \text { sf. } \end{gathered}$ | | | $\begin{gathered} \$ 2,195 \\ \$ 1.95 \\ 1,119 \mathrm{sf} . \end{gathered}$ | | |
| Rent / Unit / Month <br> Rent / SF / Month <br> Unit Size | $\begin{gathered} \$ 1,900-\$ 2,000 \\ \$ 1.90-\$ 1.95 \\ 975 \text { sf. }-1,051 \\ \text { sf. } \\ \hline \end{gathered}$ | | | | | | |
Competitor Pricing Comparison (Market Rent) ^(13){ }^{13} 竞争对手定价比较(市场租金) ^(13){ }^{13}
Pricing Comparison: Market rates for the Project will be set competitively with respect to pricing at comparable properties, as illustrated in the above figure. Adjusting comparable units for size, amenities, location, and condition, the BBG Appraisal concludes that the Project’s rents should be set at the middle range of the comparable properties. The average square-foot price is towards the higher end of the competitive set, which reflects that the average unit size of the Project is about 100 square feet smaller than that of the competitive set. This is typical of transit-oriented developments. 定价比较:如上图所示,本项目的市场价格将根据可比物业的定价来确定。根据可比单位的大小、设施、位置和条件进行调整后,BBG 评估得出结论,本项目的租金应定在可比物业的中间范围。平均平方英尺的价格在同类竞争物业中处于较高水平,这反映出该项目平均单元面积比同类竞争物业小 100 平方英尺左右。这是公交导向型开发项目的典型特征。
Strengths and Weaknesses 优势和劣势
The Project is similar to the other properties in the competitive set in terms of its fixtures, appliances, and amenities, although the units tend to be significantly smaller than the average. The relatively small size of the units will allow the Project to offer competitive unit prices. Upon delivery, the Project will be in better condition than comparable developments in the area and have superior fixtures and finishes. The primary distinguishing factor, however, is the location. 该项目在固定装置、设备和设施方面与竞争组别中的其他物业相似,但单位面积往往明显小于平均水平。相对较小的单元面积将使该项目能够提供具有竞争力的单价。在交付时,该项目将比该地区同类开发项目的条件更好,并拥有更好的固定装置和装饰。然而,最主要的区别因素是地理位置。
The Project site is immediately adjacent to the Sugar Creek light rail station, which offers direct service to Uptown and UNC on the LYNX Blue Line. The Project will edge out the already-existing Amaze @ NoDa apartment complex, which is set further back from the station. The Project will be the most visible residential property at that stop. The other properties in the competitive set are clustered around the 36th Street Station about a half-mile west. Three of these (30Six, Link, and Wandry) are directly adjacent to the station. 项目场地紧邻糖溪轻轨站,该轻轨站提供直达上城区和 UNC 的 LYNX 蓝线服务。该项目将超越已经存在的 Amaze @ NoDa 公寓大楼,后者距离车站较远。该项目将成为该站最引人注目的住宅项目。竞争组中的其他房产都集中在 36 街站以西约半英里处。其中三处(30Six、Link 和 Wandry)直接毗邻车站。
Opportunities and Threats 机遇与威胁
The Project is located in a submarket currently experiencing rapid population growth, though this has been accompanied by an elevated amount of multifamily development. 该项目所在的次级市场目前正经历着快速的人口增长,但与此同时,多户住宅开发的数量也在增加。
Following the outbreak of COVID-19, the outlook for the U.S. economy is still clouded with uncertainty. Construction costs remain elevated, owing to lingering supply-chain disruptions. Inflation remains a concern among investors, as do interest rates, although the Fed has recently lowered the Federal Funds rate and may lower it further. ^(14){ }^{14} COVID-19 爆发后,美国经济的前景仍然充满不确定性。由于供应链中断问题挥之不去,建筑成本仍然居高不下。尽管美联储最近下调了联邦基金利率,并可能进一步下调,但通货膨胀和利率仍然是投资者关注的问题。 ^(14){ }^{14}
PRO FORMA FINANCIALS 预估财务数据
Financial projections for the Project have been prepared by the Company, based on its review and analysis of the assumptions provided by the BBG Appraisal and are estimates only and likely will change. The pro forma financials are attached to the Business Plan which is Exhibit A of this Memorandum. 项目的财务预测由公司根据其对 BBG 评估所提供假设的审查和分析编制,仅为估算,很可能会发生变化。预估财务数据附在作为本备忘录附件 A 的《商业计划书》之后。
ECONOMIC ANALYSIS/JOB CREATION 经济分析/创造就业机会
In a letter dated October 29, 2024, Vermilion Consulting presents the high unemployment area TEA qualifications of the Project’s location at 4000 Raleigh St, Charlotte, NC in Census Tract 53.01; Mecklenburg County (FIPS 37119005301 ).This census tract, combined with two contiguous census tracts 52 and 14 , formed a group with a weighted average unemployment rate of 6.3%6.3 \% calculated using Census Share methodology using data from the American Community Survey (2022 5-year) and Bureau of Labor Statistics Local Area Unemployment Statistics for 2023. This is greater than 150 percent of the national annual average unemployment rate of 3.6%3.6 \% for the same period as reported by the Bureau of Labor Statistics Current Population Survey. The letter concludes that “In summary, 4000 Raleigh St, Charlotte, NC falls within a qualified high unemployment area TEA in accordance with parameters of the EB-5 Reform Act.” 在 2024 年 10 月 29 日的一封信中,Vermilion Consulting 介绍了该项目位于北卡罗来纳州夏洛特市罗利街 4000 号的人口普查区 53.01;梅克伦堡县(FIPS 37119005301)的高失业率地区 TEA 资格。该人口普查区与两个毗邻的人口普查区 52 和 14 相结合,形成了一个群体,其加权平均失业率为 6.3%6.3 \% ,该失业率是采用人口普查共享方法,利用美国社区调查(2022 年 5 年)和劳工统计局 2023 年地方地区失业统计的数据计算得出的。这高于美国劳工统计局当前人口调查报告的同期全国年平均失业率 3.6%3.6 \% 的 150%。信中总结道:"总之,根据《EB-5 改革法案》的参数,北卡罗来纳州夏洛特市罗利街 4000 号属于合格的高失业率地区 TEA"。
USCIS will review the evidence provided with the Regional Center’s Form I-956F, and the approval notice will indicate whether “USCIS approves the Regional Center’s assertion that the Company/ Sponsor-Member is principally doing business within a high unemployment area.” Individual EB-5 investors will provide the receipt number for the Regional Center’s Form I-956F based on the Project. 美国公民与移民服务局(USCIS)将审查区域中心提供的 I-956F 表中的证据,并在批准通知中说明 "USCIS 是否批准区域中心关于公司/担保人-成员主要在高失业率地区开展业务的说法"。个人 EB-5 投资者将根据项目提供区域中心 I-956F 表格的收据编号。
The results of the analysis, dated November 2024, forecast that the Project will create approximately 824 EB- 5 qualifying direct, indirect, and induced jobs resulting from the construction and operations of the Project. ^(15){ }^{15} This is 1.83 times the 450 jobs needed under the estimated Investment Amount. The forecasted number of direct jobs ( 38%38 \% ) is greater than the minimum requirement of 10%10 \%. 2024 年 11 月的分析结果预测,项目的建设和运营将创造约 824 个符合 EB-5 条件的直接、间接和诱导就业岗位。 ^(15){ }^{15} 这是估计投资额下所需 450 个工作岗位的 1.83 倍。预测的直接就业岗位数( 38%38 \% )高于最低要求 10%10 \% 。
Activity 活动
EB-5 合格直接就业岗位
EB-5 Qualified
Direct Jobs
EB-5 Qualified
Direct Jobs| EB-5 Qualified |
| :--- |
| Direct Jobs |
* The analysis calculates a total of 289 jobs created by construction. However,
because construction is anticipated to last 23 months, the analysis counts only 23/24
of these jobs as "EB-5 Qualified."
discussion.
** Numbers do not sum exactly due to rounding.
Source: Vermilion Consulting Economic Impact Analysis (November 2024)
* The analysis calculates a total of 289 jobs created by construction. However,
because construction is anticipated to last 23 months, the analysis counts only 23/24
of these jobs as "EB-5 Qualified."
discussion.
** Numbers do not sum exactly due to rounding.| Source: Vermilion Consulting Economic Impact Analysis (November 2024) |
| :--- |
| * The analysis calculates a total of 289 jobs created by construction. However, |
| because construction is anticipated to last 23 months, the analysis counts only 23/24 |
| of these jobs as "EB-5 Qualified." |
| discussion. |
| ** Numbers do not sum exactly due to rounding. |
Activity "EB-5 Qualified
Direct Jobs" "EB-5 Qualified
Indirect & Induced
Jobs" "Total EB-5
Qualified Jobs"
Construction 277^(**) 473 750
Operations 35 38 73
Total Jobs 312 511 824^(****)
% Total Jobs 38% 62% 100%
"Source: Vermilion Consulting Economic Impact Analysis (November 2024)
* The analysis calculates a total of 289 jobs created by construction. However,
because construction is anticipated to last 23 months, the analysis counts only 23/24
of these jobs as "EB-5 Qualified."
discussion.
** Numbers do not sum exactly due to rounding." | Activity | EB-5 Qualified <br> Direct Jobs | EB-5 Qualified <br> Indirect & Induced <br> Jobs | Total EB-5 <br> Qualified Jobs |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Construction | $277^{*}$ | 473 | 750 |
| Operations | 35 | 38 | 73 |
| Total Jobs | 312 | 511 | $824^{* *}$ |
| % Total Jobs | $38 \%$ | $62 \%$ | $100 \%$ |
| Source: Vermilion Consulting Economic Impact Analysis (November 2024) <br> * The analysis calculates a total of 289 jobs created by construction. However, <br> because construction is anticipated to last 23 months, the analysis counts only 23/24 <br> of these jobs as "EB-5 Qualified." <br> discussion. <br> ** Numbers do not sum exactly due to rounding. | | | |
For further details on Project job creation, including the additional indirect and induced impacts of construction expenditures, please refer to the Economic Impact Analysis report dated November 2024 prepared by Vermilion Consulting (“Jobs Report”). 有关项目创造就业机会的更多详情,包括施工支出的额外间接影响和诱导影响,请参阅 Vermilion Consulting 于 2024 年 11 月编写的经济影响分析报告("就业报告")。
In order to verify job creation for future I-829 petition submissions, several items will be presented to USCIS to support an updated economic analysis. First, to validate all model-derived jobs related to the development phase of the Project, evidence will include an accounting of qualifying construction expenditures for the Project, as well as documentation from an expert source concerning the length of the Project’s construction timeline. Second, to evidence model-derived job creation arising from the operations phase of the Project, generally accepted financial reporting documents will be provided to validate revenue claims. 为了核实未来提交的 I-829 申请所创造的就业机会,将向移民局提交几个项目以支持最新的经济分析。首先,为验证与项目开发阶段相关的所有模型推导就业岗位,证据将包括项目合格建设支出的会计核算,以及专家提供的有关项目建设时间长度的文件。其次,为证明项目运营阶段通过模型创造的就业机会,将提供公认的财务报告文件,以验证收入索赔。
The EB-5 qualifying jobs shall be allocated to the Company’s Investor Members on a first-in/first-out basis, indexed to the date on which each Investor Member submitted his or her I-829 petition, or by such other method as may be required or allowed by USCIS. EB-5合格工作岗位应按照先进先出的原则分配给公司的投资成员,并与每个投资成员提交I-829申请的日期挂钩,或按照美国移民局要求或允许的其他方法进行分配。
Overview of Project Job Creation 项目创造就业概述
The Jobs Report was undertaken to (i) determine the current and potential future demand for the development and operation of an apartment complex in the market area for the Project, (ii) evaluate the share of the market that could be reasonably attained by the proposed Project assuming the EB-5 Mezzanine Loan is made to the SponsorMember, and (iii) assess the potential future creation of jobs (including indirect and induced jobs) linked to the development and operation of the Project. As in all studies of this type, the estimated results assume competent and efficient management, and additionally assume no significant change in the competitive market from that set forth in the Jobs Report. Since the Jobs Report results are based upon estimates and assumptions that are subject to change, Ms. Atteberry does not represent them as results that will actually be achieved. It is expressly understood that the scope of the study and the report thereon do not include the possible impact of zoning or environmental regulations, licensing requirements, or other restrictions concerning the Project, except where such matters are expressly addressed and disclosed in the Jobs Report. See “EB-5 Immigration Disclosures and Risk Factors”, below. 就业报告》的目的是:(i) 确定在项目市场区域内开发和运营公寓综合体的当前和未来潜在需求;(ii) 评估在向担保人成员提供 EB-5 夹层贷款的情况下,拟议项目可合理获得的市场份额;(iii) 评估与项目开发和运营相关的未来潜在就业岗位(包括间接和诱导就业岗位)。与所有此类研究一样,估算结果假定有能力和有效率的管理,并假定市场竞争与《就 业报告》中所列的情况没有重大变化。由于《就业报告》的结果是基于可能发生变化的估算和假设,因此 Atteberry 女士并不将其视为将实际实现的结果。有一项明确的理解是,研究范围和相关报告不包括分区或环境法规、许可要求或与项目有关的其他限制可能产生的影响,《就业报告》中明确涉及和披露的此类事项除外。参见下文 "EB-5 移民披露和风险因素"。
THE OFFERING 奉献
The Offering consists of an aggregate of 45 Units (with the right to increase to up to 63 Units) at a per Unit price of $800,000\$ 800,000, and an aggregate investment of $36,000,000\$ 36,000,000 (up to a maximum of $50,400,000\$ 50,400,000 ), offered on a “bestefforts” private placement basis, provided, however, that the Manager may close the Offering prior to raising $36,000,000\$ 36,000,000, or increase the size of the Offering, each in its sole and absolute discretion. Each subscription must be for a minimum of 1 Unit (for a minimum investment of $800,000\$ 800,000. The Company will not accept subscriptions for fractional interests of the Units or investments that do not satisfy the minimum investment requirement of $800,000\$ 800,000. The Manager may accept or reject any subscription in its sole and absolute discretion. 本次发行包括总计 45 个单位(有权增加至最多 63 个单位),单位价格为 $800,000\$ 800,000 ,总投资额为 $36,000,000\$ 36,000,000 (最多为 $50,400,000\$ 50,400,000 ),以 "尽力而为 "的私募方式发行,但基金管理人可在募集 $36,000,000\$ 36,000,000 前结束发行,或增加发行规模,具体由基金管理人自行决定。每次认购必须至少认购 1 个单位(最低投资额为 $800,000\$ 800,000 。公司将不接受单位零碎权益的认购或不满足 $800,000\$ 800,000 最低投资要求的投资。基金經理可全權酌情決定接受或拒絕任何認購。
Offers are made only by the Company’s delivery of this Memorandum and in a manner that meets the requirements for a non-public offering of securities under Section 4(a)(2)4(a)(2) of the Securities Act and the applicable rules and regulations promulgated thereunder such as Regulation SS and Regulation DD, and/or under other applicable securities laws and regulations of the United States and/or applicable U.S. state or foreign country, and/or exemptions therefrom. No offering of the Units shall be made by any advertisement, article, or other communication published in a newspaper, magazine, or similar media, or broadcast over television or radio, or at a seminar or meeting attended by persons who have been invited by a general solicitation or general advertising; and shall be made only pursuant to registration exemption under the Securities Act. 仅通过公司递交本备忘录的方式进行发售,且发售方式须符合《证券法》第 4(a)(2)4(a)(2) 条及据此颁布的适用规则和法规(如 SS 条例和 DD 条例)和/或美国和/或美国适用州或外国的其他适用证券法律和法规和/或豁免规定下的非公开证券发售要求。不得通过在报纸、杂志或类似媒体上刊登的任何广告、文章或其他通信,或通过电视或电台广播,或在研讨会或会议上向应邀参加者进行一般招揽或一般广告宣传的方式发售单位;并且只能根据《证券法》规定的注册豁免进行发售。
For Subscribers acquiring a Unit pursuant to Regulation D, such Subscribers must represent and warrant, in general, that they either (a) qualify as an Accredited Investor as defined by Regulation D promulgated pursuant to the Securities Act or, (b) if a non-Accredited Investor, the Subscriber has such knowledge and experience in financial and business matters that he/she is capable either on his/her own or together with his/her advisors and representatives to evaluate the merits and risks of investing in the Company as an Investor Member. Such Subscribers must further represent and warrant that (i) that they are purchasing the Units for investment purposes only, and not with a view toward resale or distribution, and (ii) they shall not resell the Units except pursuant to registration under the Securities Act, or pursuant to an available exemption from registration. 对于根据 D 条例购买单位的认购人,该等认购人必须声明并保证,一般而言,他们(a) 符合根据《证券法》颁布的 D 条例所定义的经认可投资者的资格,或(b) 如果是非经认可投资者,认购人在金融和商业事务方面具有丰富的知识和经验,能够独立或与其顾问和代表一起评估作为投资者成员投资于本公司的优点和风险。此类认购人必须进一步声明和保证:(i) 他们购买单位仅用于投资目的,而不是为了转售或分销;(ii) 除非根据《证券法》进行注册,或根据现有的注册豁免,否则他们不得转售单位。
For Subscribers outside the United States acquiring a Unit pursuant to Regulation S, such Subscribers must represent and warrant, in general, that they are not U.S. Persons, and that they are purchasing the Units (i) for themselves, and not for the account or benefit of any U.S. Person; and (ii) for investment purposes only, and not with a view toward resale or distribution. Such Subscribers must further represent that they shall resell the Units only in accordance with the provisions of Regulation SS under the Securities Act, and not in the United States or to U.S. Persons except pursuant to registration under the Securities Act, or pursuant to an available exemption from registration; and that they shall not engage in hedging transactions with regard to the Units unless in compliance with the Securities Act. 对于根据 S 条例购买单位的美国境外认购人,该等认购人必须声明并保证,一般而言,他们不是美国人,他们购买单位 (i) 是为他们自己,而不是为任何美国人的账户或利益;以及 (ii) 仅用于投资目的,而不是为了转售或分销。此类认购人必须进一步声明,他们只能根据《证券法》 SS 条例的规定转售基金单位,除非根据《证券法》进行登记或获得登记豁免,否则不得在美国或向美国人转售基金单位;除非符合《证券法》的规定,否则不得参与基金单位的对冲交易。
Transfer of the Units is subject to U.S. federal and state securities laws and the securities laws of any applicable country, the requirement of prior approval of the Manager in accordance with the terms of the Operating Agreement, and other substantial restrictions on transfer set forth in the Operating Agreement, including, without limitation, the adjudication of I-829s. See “EB-5 Immigration Disclosures and Risk Factors”, below. 基金单位的转让须遵守美国联邦和各州的证券法以及任何适用国家的证券法,须根据《运营协议》的条款获得管理人的事先批准,以及《运营协议》中规定的其他实质性转让限制,包括但不限于 I-829 的裁决。参见下文 "EB-5 移民披露和风险因素"。
The Manager may, in its sole and absolute discretion, cancel, terminate, close, or extend the Offering at any time. In the event the Offering is canceled or terminated, the Manager shall return Subscription Amounts to each subscriber and notify the Regional Center for purposes of the Regional Center’s notification to USCIS of such return of capital, which probably would result in revocation of any immigration benefits obtained. The Company may waive any of the requirements set forth above, provided the Manager remains in compliance with the Securities Act and the applicable rules and regulations promulgated thereunder, other applicable securities laws and regulations of the United States and applicable U.S. states and foreign countries, or exemptions therefrom. 管理人可随时自行决定取消、终止、结束或延长发行。如果发行被取消或终止,管理人应将认购金额退还给每位认购者,并通知区域中心,以便区域中心向美国公民与移民服务局(USCIS)通报退还资本的情况,这很可能会导致所获得的任何移民福利被撤销。公司可免除上述任何要求,但经理人须始终遵守《证券法》及据此颁布的适用规则和法规、美 国和美国各州及外国的其他适用证券法律和法规,或其豁免规定。
The proceeds from the Capital Contribution will be deposited into an escrow account and managed pursuant to the terms of the Escrow Agreement attached as Exhibit D. 出资所得款项将存入托管账户,并根据附件 D 所附托管协议的条款进行管理。
The Manager reserves the right to accept or reject any subscription for any reason in its sole and exclusive discretion. As stated above, any Capital Contributions not accepted will be returned without interest or deduction. There is no firm commitment by any person to purchase or sell any Units, and there is no assurance that any of the Units will be sold. 基金管理人保留以任何理由接受或拒绝任何认购的权利,并可自行决定。如上所述,任何未被接受的出资将无息退还或扣除。任何人都没有购买或出售任何基金单位的明确承诺,也不保证任何基金单位将被出售。
LEGAL OPINION 法律意见
Counsel to the Manager has provided a legality opinion which states, in principal part, that the Units, when issued, sold and delivered in accordance with, and in the manner and for the consideration stated in this Memorandum, will be legally or validly issued, fully paid, and that neither the Company nor its creditors will have the right to require holders of the Units to pay the Company or its creditors anything more solely because the holders own the Units. 基金管理人的法律顾问提供了一份合法性意见书,主要内容是:按照本备忘录所述的发行、 出售和交付方式和代价发行、出售和交付的基金单位将是合法或有效发行的、足额支付的,公司 或其债权人都无权仅仅因为基金单位持有人拥有基金单位而要求基金单位持有人向公司或其 债权人支付更多的款项。
NO ASSURANCE OF RETURN 无退货保证
The investment in the Company and in the Project is highly speculative, and subject to substantial risk. While investing and maintaining at-risk capital is a requirement to qualify for the EB-5 Program, it is also possible that the Investor Members will not receive any distributions. Furthermore, it is possible that the Investor Members could lose their entire investment. 对公司和项目的投资是高度投机性的,存在巨大风险。虽然投资和维持风险资本是符合 EB-5 计划资格的一项要求,但投资成员也有可能得不到任何分红。此外,投资成员也有可能失去全部投资。
EXIT STRATEGY 退出战略
The Sponsor-Member intends to pay the EB-5 Mezzanine Loan out of proceeds generated through the SponsorEntity’s operations of the Project, and/or the sale or refinancing of the Project. There is no guarantee that any such sale or refinance will generate adequate proceeds to return the Investment Amount, or that such a sale or refinance will be consummated on acceptable terms, if at all. The purchase of the Units is a long-term investment. 担保人-成员打算用担保人实体运营项目和/或出售或再融资项目所产生的收益来支付 EB-5 夹层贷款。不保证任何此类出售或再融资将产生足够的收益以返还投资金额,也不保证此类出售或再融资将以可接受的条款完成(如果有的话)。购买单位是一项长期投资。
SUMMARY OF THE COMPANY'S OPERATING AGREEMENT 公司运营协议概要
The following is a summary of the material provisions of the Company’s limited liability company agreement (“Operating Agreement”) and is qualified in its entirety by the provisions of the Operating Agreement itself. A copy of the Company’s Operating Agreement is attached hereto as Exhibit B. Prospective Investors should carefully read the entire Operating Agreement before making an investment decision. 以下是公司有限责任公司协议(以下简称 "运营协议")的重要条款摘要,其全部内容以运营协议本身的条款为准。公司经营协议》副本作为附件 B 附后。潜在投资者在做出投资决定前应仔细阅读整个《运营协议》。
Organization and Project 组织和项目
The Company was formed on October 31, 2024, as a Delaware limited liability company. The Company will continue until termination in accordance with the terms of the Operating Agreement. 公司于 2024 年 10 月 31 日成立,是一家特拉华州有限责任公司。根据运营协议的条款,公司将继续运营直至终止。
The business of the Company shall be to (1) conduct the Offering to raise the Investment Amount or such greater or lesser amount as determined by the Manager to be used to fund, in one or more advances, the EB- 5 Mezzanine Loan to Sponsor-Member, the proceeds of which will be contributed by Sponsor-Member to Sponsor-Entity to be used by Sponsor-Entity to finance, in part, its development and construction of a project known as Charlotte NoDa Apartments, a proposed 326 -unit multifamily development located at 4000 Raleigh Street, Charlotte, North Carolina 28206 (the “Project”), (2) make the EB-5 Mezzanine Loan to Sponsor-Member for the Project as set forth above to permit Investor Members to qualify for immigration to the United States, (3) generate net cash flow to the Investor Members and to perform such activities as are necessary, desirable or incidental in connection with the foregoing, and (4) to otherwise make a qualifying investment under the EB-5 Program designed to attain conditional and unconditional permanent residence in the United States for its Investor Members as a result of their investment in the Company, including the Redeployment of the returned Investment Amount into an Alternative Investment as defined below. 公司的业务是:(1) 通过发行募集投资额或经理人确定的更大或更小的金额,用于一次或多 次向赞助商-会员提供 EB-5 夹层贷款、其收益将由赞助商-会员向赞助商-实体提供,由赞助商-实体用于为开发和建设名为 Charlotte NoDa Apartments 的项目("项目")提供部分资金,该项目位于北卡罗来纳州夏洛特市罗利街 4000 号,拟开发 326 个单元的多户住宅、(2) 如上所述,为该项目向担保人-成员提供 EB-5 夹层贷款,以允许投资成员获得移民美国的资格, (3) 为投资成员带来净现金流,并开展与上述事项相关的必要、适宜或附带活动、(4) 根据EB-5计划进行符合条件的投资,目的是使投资成员通过对公司的投资获得有条件和无条件的美国永久居留权,包括将返还的投资金额调配到下文定义的另类投资中。
Under the EB-5 Loan Documents, the Sponsor-Member shall have the right to make an early repayment of the EB-5 Mezzanine Loan, in whole or in part, after the Lock-out Period (defined below) (“Early Repayment”). The 根据 EB-5 贷款文件,担保人-成员有权在锁定期(定义见下文)后提前偿还全部或部分 EB-5 夹层贷款("提前还款")。提前还款
“Lock Out Period” shall mean the period until the following terms and conditions are met: (i) the SponsorMember provides Company with not less than ninety (90) days prior written notice, (ii) the Sponsor-Entity has spent the EB-5 Mezzanine Loan proceeds in payment of costs and expenses incurred in the development and construction of the Project, (iii) a temporary certificate of occupancy has been received for the Project, and (iv) Company has verified and confirmed that the costs expended and construction duration of the development and construction of the Project is consistent with the approved development plan… In that event the Company will use commercially reasonable efforts to make a Redeployment of some or all of the Investment Amount into one or more alternative investments (each an “Alternative Investment”). The sponsor of an Alternative Investment is referred to as the “Alternative Sponsor.” It is the intent of the Alternative Investment to provide an investment opportunity that allows the Investor Members to maintain their investment At-risk throughout the Sustainment Periods. If Sponsor-Member, or the Alternative Sponsor, as the case may be, repays the EB-5 Mezzanine Loan, the Company may then make a Redeployment of some or all of the Investment Amount into an Alternative Investment subject to the criteria set forth above. The Manager, in its sole discretion, shall determine the investment that shall constitute the Alternative Investment(s). The Alternative Investment(s) will not be passive investments such as publicly traded stocks or bonds. If the EB-5 regulations in effect at the time allow for the investment into marketable securities, any such investment would be made through a registered investment advisor. "锁定期 "指满足以下条款和条件之前的期限:(i) 发起人成员向公司提供不少于九十 (90) 天的事先书面通知,(ii) 发起人实体已将 EB-5 夹层贷款收益用于支付项目开发和建设所产生的成本和费用,(iii) 项目已获得临时入住证书,以及 (iv) 公司已核实并确认项目开发和建设所花费的成本和建设期限与已批准的开发计划一致......在此情况下,公司将尽商业上的合理努力,将部分或全部投资金额重新部署到一项或多项另类投资中(每项为 "另类投资")。另类投资的发起人称为 "另类发起人"。另类投资旨在提供一个投资机会,使投资成员在整个维持期内保持其投资在风险中。如果保荐人-成员或另类保荐人(视情况而定)偿还了 EB-5 夹层贷款,公司可根据上述标准将部分或全部投资金额重新部署到另类投资中。经理人应自行决定构成另类投资的投资项目。另类投资不是被动投资,如公开交易的股票或债券。如果当时有效的 EB-5 法规允许投资于有价证券,任何此类投资将通过注册投资顾问进行。
The Units 单位
Investor Members holding Units are entitled to participate in Company distributions and exercise the rights or privileges available to Investor Members under the Operating Agreement. 持有单位的投资者成员有权参与公司分配,并行使《运营协议》规定投资者成员享有的权利或特权。
Capital Contributions 资本捐款
Each Investor Member will be deemed to have made a Capital Contribution to the Company, and will receive capital account credit, equal to the amount such Investor Member has paid to acquire its Unit. Each holder must acquire at least one Unit for $800,000\$ 800,000. No Investor Member shall be required, without its consent, to make any additional capital contribution to the Company. 每名投资者成员将被视为已向公司注资,并将获得资本账户贷记,金额相当于该投资者成员为获得其单位所支付的金额。每个持有人必须至少为 $800,000\$ 800,000 购买一个单位。未经投资者成员同意,不得要求其向本公司作出任何额外出资。
Limited Liability 有限责任公司
Assuming that an Investor Member acts in conformity with the provisions of the Operating Agreement, the Investor Member’s liability under the Delaware Limited Liability Company Act (“Delaware Act”) will be limited, subject to possible exceptions, to the amount of capital it is obligated to contribute to the Company for its Units plus its share of any undistributed profits and assets. 假设投资者成员的行为符合《经营协议》的规定,根据《特拉华州有限责任公司法》("特拉华州法"),投资者成员的责任将限于其有义务为其单位向公司缴纳的资本额加上其在任何未分配利润和资产中的份额,但可能存在例外情况。
Under the Delaware Act, a limited liability company may not make a distribution to an Investor Member if, after the distribution, all liabilities of the limited liability company, other than liabilities to Investor Members on account of their Units and liabilities for which the recourse of creditors is limited to specific property of the Company, would exceed the fair value of the assets of the limited liability company. For the purpose of determining the fair value of the assets of a limited liability company, the Delaware Act provides that the fair value of property subject to liability for which recourse of creditors is limited shall be included in the assets of the limited liability company only to the extent that the fair value of that property exceeds the nonrecourse liability. The Delaware Act provides that an Investor Member who receives a distribution and knew at the time of the distribution that the distribution was in violation of the Delaware Act shall be liable to the limited liability company for the amount of the distribution for three years. 根据《特拉华州法》,如果在分配后,有限责任公司的所有负债(投资者成员因其单位而承担的负债和债权人追索权仅限于公司特定财产的负债除外)将超过有限责任公司资产的公允价值,则有限责任公司不得向投资者成员进行分配。为确定有限责任公司资产的公允价值,《特拉华州法》规定,承担债权人追索权受限责任的财产的公允价值应计入有限责任公司的资产,但该财产的公允价值不得超过无追索权责任。特拉华州法案》规定,投资者成员如果在收到分配款时知道分配款违反了《特拉华州法案》,则应在三年内就分配款金额向有限责任公司承担责任。
Voting Rights 投票权
Except as specifically provided in Sections 7.03, 7.07, 12.01(b)(ii), and 14.01 of the Operating Agreement (which rights are limited) or as provided by applicable law, no Investor Member shall have the right to vote on any matter concerning the Company. 除《经营协议》第7.03、7.07、12.01(b)(ii) 和14.01 节(权利受到限制)具体规定或适用法律规定外,任何投资者成员均无权就任何与公司有关的事项进行投票。
Section 7.03 of the Operating Agreement provides that the consent of the Investor Members, acting by the vote of Investor Members holding more than 50%50 \% of the Units, is required to take the following actions: 《运营协议》第7.03条规定,采取以下行动必须征得投资者成员的同意,由持有 50%50 \% 以上单位的投资者成员投票决定:
a) redomicile the Company; and a) 更改公司籍贯;以及
b) change the purpose of the Company as set forth in the Operating Agreement. b) 更改《运营协议》中规定的公司宗旨。
Section 7.07 of the Operating Agreement provides that if a vacancy in the Manager’s position arises as a result of a Manager’s resignation, the Investor Members may, by a majority vote of the Units held by the Investor Members within ninety ( 90 ) days after such vacancy arises, elect an additional or substitute Manager who shall succeed to all of the rights and obligations of the Manager. 《经营协议》第 7.07 条规定,如果经理的职位因经理辞职而出现空缺,投资人成员可在出现空缺后九十(90)天内以投资人成员所持单位的多数票选出一名额外的或替代的经理,该经理将继承经理的所有权利和义务。
Section 12.01(b)(ii) of the Operating Agreement provides that following an event causing dissolution, if no remaining Manager, then within ninety (90) days of the occurrence of any such event, the majority of the Units held by the Investor Members may agree in writing to continue the business of the Company and to the appointment of one or more Manager(s) who shall succeed to all of the management rights and responsibilities of the Manager(s) hereunder. 《经营协议》第 12.01(b)(ii)条规定,在导致解散的事件发生后,如果没有剩余的经理,则在任何此 类事件发生后九十(90)天内,投资者成员持有的大多数单位可以书面形式同意继续公司的业务,并委 任一名或多名经理,由其继承经理在本协议项下的所有管理权利和责任。
Section 14.01(a) of the Operating Agreement provides that it may not be amended to change the Capital Contributions required (unless such change is required for an immigrant investor to qualify under the EB-5 Immigrant Investor Program operated by USCIS), or rights and interests in profits, losses and distributions of Investor Members, unless the Company receives affirmative votes from at least 51%51 \% of the Percentage Interests. 经营协议》第14.01(a)条规定,除非公司获得至少 51%51 \% 百分比权益的赞成票,否则不得对《经营协议》进行修订,以改变所要求的出资额(除非这种改变是为了使投资移民符合美国移民局实施的EB-5投资移民计划的要求),或改变投资成员在利润、亏损和分配方面的权利和利益。
For avoidance of doubt, the threshold percentage of 51%51 \% of the Percentage Interests is a fraction, the numerator of which is the Percentage Interest votes in favor of the proposed amendment, and the denominator of which is the Percentage Interest of all and only those votes the Company actually receives. 为避免疑义, 51%51 \% 百分比权益的阈值百分比是一个分数,其分子是赞成拟议修正案的百分比权益票数,其分母是公司实际获得的所有且仅有的票数的百分比权益。
Section 14.01(b) of the Operating Agreement provides that in the case of any provision which requires the action, approval or consent of a specified percentage of Units held by Investor Members, such provision may not be amended without the consent of the Investor Members owning such specified Units. 《经营协议》第14.01(b)条规定,如果任何条款需要投资者成员持有的特定百分比的单位采取行动、批准或同意,则未经拥有该特定单位的投资者成员同意,不得修改该条款。
Issuance of Additional Securities 增发证券
The Operating Agreement authorizes the issuance of an unlimited number of additional securities and authorizes the purchase of securities for the consideration and on the terms and conditions determined by our Manager without approval of our Investor Members. 《运营协议》授权发行数量不限的额外证券,并授权按照我们的经理人确定的对价、条款和条件购买证券,无需我们的投资者成员批准。
It is possible that the Company will fund its operations or acquisitions through the issuance of additional classes of Units or other equity securities. Holders of any additional class of Units or other securities issued may be entitled to share equally with, preferentially to, or subordinate to the then-existing holders of Units in our cash distributions and/or our net profits and losses. Additionally, the issuance of additional classes of Units or other equity securities may dilute the value of the interests of the then-existing holders of Units in the Company’s net assets. 公司有可能通过发行额外类别的单位或其他权益证券为其运营或收购提供资金。增发的任何类别单位或其他证券的持有人可能有权与当时的单位持有人平等、优先或从属于我们的现金分配和/或我们的净利润和亏损。此外,发行额外类别的单位或其他权益证券可能会稀释当时的单位持有人在公司净资产中的权益价值。
The holders of Units do not have preemptive or preferential subscription rights to acquire additional Units or other securities of the Company. 单位持有人没有优先认购权或优先认购权来购买公司的额外单位或其他证券。
Borrowing 借款
The Operating Agreement authorizes the Company to borrow money or otherwise commit the credit of the Company for its activities and voluntary prepayments or extensions of debt and on the terms and conditions determined by the Manager without approval of Investor Members. 《运营协议》授权公司借款或以其他方式承诺公司的信用,用于公司的活动和自愿预付或延期债务,条款和条件由经理决定,无需投资者成员批准。
Manager's Election and Cessation of Manager Status 经理的选举和经理资格的终止
The Company has one Manager. If a vacancy in the Manager’s position arises as a result of a Manager’s resignation, dissolution, or bankruptcy, the Investor Members may, by a majority vote of the Units held by the Investor Members within ninety (90) days after such vacancy arises, elect an additional or substitute Manager who shall succeed to all of the rights and obligations of the Manager. 公司有一名经理。如果经理的职位因经理辞职、解散或破产而出现空缺,投资者成员可在空缺出现后的九十(90)天内,通过投资者成员所持单位的多数表决,选出一名额外的或替代的经理,该经理将继承经理的所有权利和义务。
Transfer of Units 单位转让
No Investor Member may sell, assign, convey, pledge or encumber (“Transfer”) all or any part of any Unit without first obtaining the prior written consent of the Manager (which consent may be granted or withheld in the sole discretion of the Manager). No Transfer of all or any portion of an Investor Member’s Unit may be made to the extent that such Transfer would (i) result in the Company being subject to regulation under the Investment Company Act, (ii) result in the taxation of the Company at the entity level, (iii) result in the Company’s assets being deemed “plan assets” for the purposes of Section 4975 of the Code or ERISA, (iv) have a material adverse effect for tax purposes on any other Member (as determined by the Manager in its reasonable discretion), unless such Transfer is consented to by such adversely-effected Member (which consent may not be unreasonably withheld), or (v) result in a violation of applicable securities law. 在未事先获得基金经理书面同意(基金经理可自行决定是否同意)的情况下,投资者成员不得出售、转让、转 让、质押或抵押("转让")任何单位的全部或任何部分。在下列情况下,不得转让投资者成员的全部或部分单位:(i) 导致公司受《投资公司法》监管;(ii) 导致公司在实体层面被征税;(iii) 导致公司资产被视为《公司法》第4975条或ERISA的 "计划资产"、(iv) 在税务方面对任何其他成员产生重大不利影响(由管理人合理斟酌决定),除非该转 让得到受不利影响成员的同意(不得无理拒绝同意),或 (v) 导致违反适用的证券法。
The recipient of the Units will not become an Investor Member or have the rights of an Investor Member (other than the right to receive distributions of cash and allocations of profits and losses under our limited liability company agreement), of the Company without the consent of the Manager. Until a Unit has been transferred on 未经经理同意,单位接收人将不会成为公司的投资者成员或拥有投资者成员的权利(根据我们的有限责任公司协议,接收现金分配和盈亏分配的权利除外)。在单位于
our books, we may treat the record holder of the Unit as the absolute owner for all purposes, except as otherwise required by law. 除非法律另有规定,否则就所有目的而言,我们可将该单位的记录持有者视为绝对所有者。
Withdrawal of Investor Member 投资者成员退出
Except (i) in the event of a refund as provided in the Subscription Agreement and Section 4.04(b) of the Operating Agreement, and (ii) in connection with a Qualifying Investor Member Withdrawal Notice, no Member shall have the right to demand Company Property, and no Member shall have any right to withdraw or make a demand for the withdrawal of any of such Member’s Capital Contribution (or the capital interest reflected in such Member’s Capital Account). 除(i)《認購協議》和《營運協議》第 4.04(b)條規定的退款情況,以及(ii)與合格投資者成員退出通知有關的情況外,任何成員均無權索要公司財產,且任何成員均無權撤回或要求撤回該成員的任何出資額(或該成員資本賬戶中反映的資本權益)。
An Investor Member may seek a return of their Capital Contribution and withdraw from the Company as an Investor Member as follows: (a) if the Investor Member seeks to continue with the EB-5 Program, by the Company receiving, no sooner than ninety (90) days prior to the expiration of such Investor Member’s Sustainment Period, a written request to withdraw all of their Capital Contribution and to withdraw as an Investor Member, with such notice to be effective ninety (90) days after the Company has received such written withdrawal request; or (b) if the Investor Member seeks to exit the EB-5 Program, the Company receives at any time a written request to withdraw all of their Capital Contribution and to withdraw as an Investor Member, provided that such Investor Member’s notice shall not become effective until both (y) ninety ( 90 ) days after the Company has received such written withdrawal request, and (z) the Manager has received evidence of such Investor Member’s withdrawal of their I-526E petition, or notice from USCIS of such Investor Member’s revocation of its I-526E petition, as applicable ((a) or (b) above, a “Qualifying Investor Member Withdrawal Notice”). 投资人会员可要求返还其出资,并按以下方式退出公司,成为投资人会员:(a) 如果投资人会员寻求继续EB-5项目,公司在该投资人会员维持期到期前九十(90)天内收到撤回其全部出资和退出投资人会员的书面申请,该通知在公司收到该书面退出申请后九十(90)天内生效;或 (b) 如果投资人成员寻求退出EB-5项目,公司在任何时候收到撤回其全部出资和退出投资人成员的书面申请,但该投资人成员的通知应在(y) 公司收到该书面退出申请九十(90)天后才生效、和(z) 经理收到该投资成员撤回其I-526E 申请的证据,或收到美国移民局关于该投资成员撤销其I-526E 申请的通知(如适用)(上述(a)或(b),"合格投资成员退出通知")。
Meetings; Voting 会议;表决
No person or entity shall be entitled to vote with respect to any Units unless such person or entity is an Investor Member. Except as expressly provided in the Operating Agreement or by the nonwaivable provisions of the Delaware Act, the Investor Members shall not be entitled to vote on or consent to any matter affecting our Company. 除非个人或实体是投资者成员,否则无权就任何单位投票。除非《经营协议》或《特拉华州法案》的不可弃权条款有明确规定,否则投资者成员无权对影响本公司的任何事项进行投票或表示同意。
Each Investor Member holding a Unit will have a vote equal to his or her Percentage Interest in the Company. A meeting of the Investor Members may be called at any time by the Manager. 每个持有一个单位的投资者成员将拥有与其在公司的权益百分比相等的投票权。经理可随时召集投资者成员会议。
If distributions of Net Distributable Cash from Operations are made, they will be made in the following order: 如果要分配业务活动产生的可分配现金净额,将按以下顺序进行分配:
a) First, 100%100 \% to the Investor Members, pro rata based upon their respective Percentage Interests, until each Investor Member has received the unpaid portion of its Preferred Return; a) 首先, 100%100 \% 根据投资者成员各自的权益百分比,按比例支付给他们,直到每个投资者成员收到其优先回报的未支付部分为止;
b) Second, the balance to the Manager. b) 其次,向经理支付余额。
If distributions of Net Distributable Cash from an Interim Capital Event are made, they will be made in the following order: 如果从中期资本活动中分配可分配现金净额,则将按以下顺序进行分配:
a) First, 100%100 \% to the Investor Members, pro rata based upon their respective Percentage Interests, until each Investor Member has received the unpaid portion of their Preferred Return. Provided, however, so long as Sponsor-Member is current in paying sums due under the EB-5 Mezzanine Loan to the Company, and the Sponsor-Member permissibly returns a portion of the Investment Amount, the Company may elect in its sole discretion to forego a distribution pursuant to this Section and distribute the Net Distributable Cash from an Interim Capital Event pursuant to Section 6.02(b)(ii); a) 首先, 100%100 \% 根据投资成员各自的股权百分比,按比例分配给投资成员,直到每个投资成员收到其优先回报的未支付部分。但是,只要发起人成员按时向公司支付EB-5夹层贷款,并且发起人成员允许归还部分投资金额,公司可以自行决定放弃本节规定的分配,并根据第6.02(b)(ii)节分配中期资本事件产生的可分配现金净额;
b) Second, to the Qualified Investor Members (those Investor Members that elect not to participate in Alternative Investment), pro rata based on their respective Percentage Interests, until each such Qualified Investor Member has received her/her initial Capital Contribution. If, at the time of such Interim Capital Event, the Company has insufficient Net Distributable Cash from an Interim Capital Event to return all unreturned Capital Contributions to all Qualified Investor Members, then the Company shall return the Unreturned Capital Contributions on a pro rata basis based on their respective Percentage Interests of all Qualified Investor Members. b) 其次,根据合格投资者成员(那些选择不参与另类投资的投资者成员)各自的股权百分比,按比例返还给他们,直到每个合格投资者成员收到其初始出资为止。如果在发生中期资本事件时,公司从中期资本事件中获得的可分配现金净额不足以向所有合格投 资者成员返还所有未返还的出资,则公司应根据所有合格投资者成员各自的权益百分比按比例返还 未返还的出资。
Notwithstanding the forgoing, the Manager shall determine, in its sole discretion, amounts to be returned to Qualified Investor Members as set forth herein, taking into consideration the best interests of the Company and the requirements of the EB-5 Program. For such purposes, if the Manager determines, in its sole discretion, based upon its reasonable estimation of the current or forecasted fair market value taking into consideration trending market conditions of the Alternative Investment that the Net Distributable Cash from an Interim Capital Event plus the Net Distributable Cash from a Final Capital Event (i.e., the remaining value of the Alternative Investment) will not be sufficient to return all Capital Contributions to all Investor Members, the Manager may reserve a portion of such Net Distributable Cash from an Interim Capital Event, such that upon distribution of the Net Distributable Cash from the Final Capital Event all returns of Capital Contributions to all Investor Members will be as equal as possible. 尽管有上述规定,管理人仍应在考虑到公司的最佳利益和 EB-5 计划要求的情况下,自行决定返还给合格投资者成员的金额。为此目的,如果管理人根据其对当前或预测公平市场价值的合理估计,并考虑到替代投资的市场趋势,自行决定中期资本事件产生的可分配现金净额加上最终资本事件产生的可分配现金净额(即:替代投资的剩余价值)、另类投资的剩余价值)不足以向所有投资者成员返还所有出资,管理人可从中期资本事件的可分派 现金净额中预留一部分,以便在分配最终资本事件的可分派现金净额时,所有投资者成员的出资返还 尽可能均等。
c) Third, the balance of Net Distributable Cash from an Interim Capital Event, after acquiring the Alternative Investment, may be distributed to the Manager (or to the Managers in accordance with their respective Manager interests if there is more than one Manager) without regard to whether all Investor Members have received their initial Capital Contribution, as Capital Contributions made by Investor Members electing to participate in the Alternative Investment shall remain in the Company and used to fund the acquisition of the Alternative Investment. c) 第三,收购另类投资后,中期资本事件产生的可分配现金净额余额可分配给经理人(或如 果经理人不止一个,则根据各自的经理人权益分配给经理人),而无需考虑是否所有投 资者成员都已收到其初始出资,因为选择参与另类投资的投资者成员的出资应留在公 司,并用于为收购另类投资提供资金。
If distributions of Net Distributable Cash from a Final Capital Event are made, they will be made in the following order: 如果分配最终资本事件产生的可分配现金净额,将按以下顺序进行:
a) First, 100%100 \% to the Investor Members, pro rata based upon their respective Percentage Interests, until each Investor Member has received the unpaid portion of their Preferred Return; a) 首先, 100%100 \% 根据投资者成员各自的权益百分比,按比例支付给他们,直到每个投资者成员都收到其优先回报的未支付部分;
b) Second, to the Investor Members, pro rata based on their respective Percentage Interests, until each Investor Member has received their initial Capital Contribution. Notwithstanding the forgoing, the Manager shall determine, in its sole discretion, amounts to be returned to Qualified Investor Members as set forth herein, taking into consideration the best interests of the Company and the requirements of the EB-5 Program. For such purposes, if the Net Distributable Cash from a Final Capital Event is not sufficient to return all Capital Contributions to all Investor Members, the Manager shall take into account the return of Capital Contributions previously made, such that upon distribution of the Net Distributable Cash from the Final Capital Event all returns of Capital Contributions to all Investor Members will be as equal as possible; and b) 其次,根据投资人成员各自的股权百分比,按比例返还给他们,直到每个投资人成员都收到了 他们的初始出资。尽管有上述规定,管理人仍应在考虑到公司的最佳利益和EB-5计划要求的情况下,自行决定本文件中规定的返还给合格投资人成员的金额。为此目的,如果最终资本事件产生的可分配现金净额不足以向所有投资者成员返还所有出资,管理人应考虑到之前的出资返还,以便在分配最终资本事件产生的可分配现金净额时,所有投资者成员的出资返还尽可能相等;并且
c) Third, the balance to the Manager. c) 第三,经理的余额。
Tax Allocations 税收分配
Subject to all adjustments required under the Internal Revenue Code as set forth in the Operating Agreement, all items of income, gain, deductions and loss shall be allocated to the Members in the same manner as their proportionate share of Net Distributable Cash as described above. 根据《运营协议》的规定,所有收入、收益、扣减和亏损项目均应按上述可分配现金净 额的比例分配给各成员,但须遵守《国内税收法》规定的所有调整。
Manager and Affiliate Compensation 经理和联属公司报酬
The sole compensation of the Manager under the Operating Agreement shall be the distributions described above under “Discretionary Distributions.” The Manager and certain affiliates will also receive the following compensation: 根据《经营协议》,经理人的唯一报酬是上文 "全权分配 "项下所述的分配。管理人和某些关联公司还将获得以下补偿:
The Manager or an affiliate has or will receive a fee (plus reimbursable expenses) from the Sponsor-Member in an amount equal to 2.0%2.0 \% of the Primary Loan, and, in the event the Sponsor-Member elects to extend the Initial Maturity Date, an additional 0.25%0.25 \% of the Primary Loan for each Extended Maturity Date. 基金管理人或其关联公司已经或将要从发起人--会员处收取一笔费用(加上可报销的开支),金额相当于原始贷款的 2.0%2.0 \% ,如果发起人--会员选择延长初始到期日,则在每个延长到期日额外收取原始贷款的 0.25%0.25 \% 。
The Manager will receive the portion, if any, of each Investor’s Administrative Fee that is not paid to a Consultant in order to reimburse the Manager for its costs associated with setting up and operating the Company and conducting the Offering. 管理人将从每个投资者的管理费中收取未支付给顾问的部分(如有),以补偿管理人在成立和运营公司以及进行发售方面的相关成本。
USA EB5 Immigration, LLC, the sole member of the Manager, has or will receive a $30,000\$ 30,000 underwriting fee from the Sponsor-Member. 美国 EB5 移民有限责任公司作为管理人的唯一成员,已经或将要从担保人-成员处收取 $30,000\$ 30,000 包销费。
Indemnification 赔偿
Under the Operating Agreement, in most circumstances, the Company will indemnify the Manager and its members, partners, directors, officers, employees and other affiliates and agents (“Covered Persons”) against losses arising out of the performance of their duties under the Operating Agreement. 根据《运营协议》,在大多数情况下,公司将对经理人及其成员、合伙人、董事、高管、 员工及其他关联方和代理("受保人")因履行《运营协议》规定的职责而造成的损失 进行赔偿。
Any indemnification under these provisions will only be out of Company assets. Unless the Manager otherwise agrees, it will not be personally liable for, or have any obligation to contribute or lend funds or assets to the Company to enable it to effectuate its indemnification obligations. The Company may purchase insurance against liabilities asserted against and expenses incurred by persons for Company activities, regardless of whether the Company would have the obligation to indemnify the person against liabilities under the Operating Agreement. 根据这些规定进行的任何补偿只能从公司资产中支出。除非经理人另行同意,否则经理人不承担个人责任,也没有义务向公司提供或借出资金或 资产,使公司能够履行其赔偿义务。公司 "可为个人因 "公司 "活动而承担的责任和产生的费用购买保险,无论 "公司" 是否有义务根据 "经营协议 "对个人进行赔偿。
Elimination of Fiduciary Duties and Exculpation 信托责任的取消与免责
Under the Operating Agreement the personal liability of any Covered Person to the Manager, the Company or to any Investor Member or holder of Units for any loss suffered by the Company for acts or omissions in performing Company business is eliminated to the fullest extent permitted by the Delaware Act. For example, the Manager’s fiduciary duties have been eliminated to the fullest extent permitted by the Delaware Act. Covered Persons also are not liable for errors in business judgment. Any Covered Person may consult with counsel and accountants and any Investor Member, officer, employee or committee of the Company or other professional expert in respect of Company affairs, and provided such Covered Person acts in good faith reliance upon the advice or opinion of such counsel or accountants or other persons, such Covered Person will not be liable for any loss suffered by the Company in reliance thereon. Additionally, the Manager may exercise any of the powers granted to it by the Operating Agreement and perform any of the duties imposed upon it thereunder either directly or by or through its agents, and the Manager will not be responsible for any misconduct or negligence on the part of any such agent appointed by the Manager in good faith. 根据《运营协议》,在特拉华州法案允许的最大范围内,任何受保人就公司在执行公司业务时的作为或不作为所遭受的任何损失而对经理、公司或任何投资者成员或单位持有人承担的个人责任已被取消。例如,在特拉华州法案允许的最大范围内,管理人的信托责任已被取消。责任人也不对商业判断失误承担责任。任何受保人可就公司事務諮詢律師、會計師及本公司任何投資者成員、高級人員、僱員或委員會或 其他專業人士,而只要該受保人真誠地依據該等律師、會計師或其他人士的建議或意見行事,該受保 人毋須就本公司因依據該等建議或意見而蒙受的任何損失承擔責任。此外,基金經理可直接或透過其代理人行使營運協議賦予其的任何權力及履行營運協議委 予其的任何職責,而基金經理毋須對其真誠地委任的任何該等代理人的任何不當行為或 疏忽負責。
Books and Reports 书籍和报告
The Manager shall, at the expense of the Company, keep and maintain, or cause to be kept and maintained, the books and records of the Company using the method of accounting chosen by the Manager. 管理人应使用管理人选择的会计方法保存和维护或促使保存和维护公司的账簿和记录,费用 由公司承担。
The Manager shall send, at the Company’s expense to each Investor Member, the following: (a) after the end of each calendar year of the Company, such information as shall be necessary for the preparation by such Investor Member of their federal income tax return which shall include a computation of the distributions of such Investor Member and the allocation to such Investor Member of profits or losses, as the case may be; and (b) no less than semi-annually (based on calendar years) the Manager will provide to the applicable Investor Members a status report on the EB-5 Mezzanine Loan. Other than the semi-annual status reporting requirements set forth above, the Manager may, but has no obligation, to respond to Investor Member inquiries seeking interim status reports or updates regarding the EB-5 Mezzanine Loan and the Project. 经理人应向每位投资成员发送以下资料,费用由公司承担:(a) 在公司的每个日历年度结束后,向该投资成员提供编制联邦所得税申报表所需的信息,其中应包括计算该投资成员的分红和分配给该投资成员的利润或损失(视情况而定);以及 (b) 管理人至少每半年(基于日历年度)向适用的投资成员提供一份关于EB-5夹层贷款的状况报告。除上述每半年一次的状况报告要求外,管理人可以但没有义务回应投资人成员关于寻求 EB-5 夹层贷 款和项目的中期状况报告或更新的询问。
Right to Inspect Company Books and Records 检查公司账簿和记录的权利
Investor Members shall be entitled, upon no less than ten days’ written notice directed to the Manager, to review the records of the Company under Section 18-305 of the Act at a reasonable time and at the location where such records are kept by the Company. Provided, however Investor Members shall have no right review or receive the names, addresses and contact information of other Investor Members. 根据公司法第18-305 条,投资者成员有权在不少于10 天前向经理发出书面通知后,在合理的时间和公司保存记录的地点查阅公司的记录。但投资者成员无权查阅或接收其他投资者成员的姓名、地址和联系信息。
Under certain circumstances, the Sponsor-Entity may return some or all of the Investment Amount to the Company prior to the expiration of an Investment Member’s Sustainment Period. In that event the Company will use commercially reasonable efforts to make a “redeployment” of some or all of the Investment Amount into one or more alternative investments (each an “Alternative Investment”). The purpose of the Alternative Investment is to provide an investment opportunity that allows the Investor Members to maintain their investment at-risk throughout the Sustainment Periods. The Manager, in its sole discretion, shall determine the investment that shall constitute the Alternative Investment(s). 在某些情况下,发起人实体可能会在投资成员的 "维持期 "到期之前向公司退还部分或全部投资金额。在这种情况下,公司将尽商业上的合理努力,将部分或全部投资金额 "调配 "到一项或多项另类投资中(每项为 "另类投资")。另类投资的目的是提供一个投资机会,使投资者成员能够在整个维持期内保持其投资风险。经理人应自行决定构成另类投资的投资。
Investor Members shall participate in the Alternative Investment as an opportunity to maintain their at-risk investment throughout the Sustainment Period unless an Investor Member timely provides to the Company a “Qualifying Investor Member Withdrawal Notice.” There is no assurance that an Alternative Investment will be available or, if available, will be deemed to be a qualifying investment by USCIS. 除非投资者会员及时向公司提供 "合格投资者会员退出通知",否则投资者会员应在整个维持期内参与另类投资,以此作为维持其风险投资的机会。我们无法保证替代投资是否可用,或者如果可用,是否会被美国移民局视为合格投资。
Special and Limited Power of Attorney 特别授权书和有限授权书
Each Investor Member and each person who acquires a Unit from an Investor Member grants to our Manager a power of attorney to act in their name, place and stead and otherwise on their behalf, for the purpose of executing, certifying, delivering, acknowledging, and filing of documents relating to the Company and its business, including, but not limited to (i) the Operating Agreement, and the Certificate of Formation and any amendments thereto approved in accordance with the Operating Agreement, (ii) any other certificate or instrument that may be required to be filed by the Company under applicable law or by any governmental agency, or that the Manager deems to be in the best interests of the Company to file, and (iii) any documents that may be required to effect the admission of substituted or additional Investor Members, or the continuation, dissolution or termination of the 每位投资人成员和每位从投资人成员处获得单位的人授予我们的经理一份授权书,以他们的名义、地点和代 理,并代表他们执行、证明、交付、确认和存档与公司及其业务有关的文件,包括但不限于:(i) 经营协议、成立证书及其根据经营协议批准的任何修订、(ii) 适用法律或任何政府机构可能要求公司存档的任何其他证书或文书,或管理人认为存档符合公司最佳利益的任何其他证书或文书,以及 (iii) 可能需要的任何文件,以实现接纳替代或额外的投资者成员,或延续、解散或终止公司。
Company, provided such admission, continuation, dissolution or termination are in accordance with the Operating Agreement. 只要公司的接纳、延续、解散或终止符合《运营协议》的规定。
Dissolution 解散
The Company will continue as a going concern until dissolved under the Operating Agreement. The Company will dissolve upon the first to occur of the following: 在根据《运营协议》解散之前,公司将继续作为一家持续经营的企业。公司将在下列情况最先发生时解散:
entry of a decree of judicial dissolution pursuant to the Delaware Act; 根据《特拉华州法案》颁布司法解散令;
the resignation, dissolution, bankruptcy, death or incompetency of the Manager(s), unless (i) at the time of the occurrence of any of such event there is at least one additional Manager, in which case the business of the Company shall be carried on by the remaining Manager(s); or (ii) if no remaining Manager, then within 90 days of the occurrence of any such event, the majority of the Units held by the Investor Members agree in writing to continue the business of the Company and to the appointment of one or more Manager(s) who shall succeed to all of the management rights and responsibilities of the Manager; 经理辞职、解散、破产、死亡或不称职,除非(i) 在发生任何上述事件时,至少有一名额外的经理,在此情况下,本公司的业务应由剩余的经理继续进行;或(ii) 如果没有剩余的经理,则在任何上述事件发生后90 天内,投资者成员所持有的大多数单位以书面形式同意继续公司的业务,并同意任命一名或多名经 理,由他们继承经理的所有管理权利和责任;
an event described in the Delaware Act and which cannot be superseded by agreement of the Members; or 《特拉华州法案》中描述的事件,且不能由成员协议取代;或
upon repayment of all loans and distribution of all assets of the Company. 在偿还所有贷款和分配公司所有资产之后。
Liquidating Distributions 清算分配
Upon dissolution, unless the Company’s business is continued, the Manager will liquidate the Company’s assets and apply the proceeds of the liquidation to adequately provide for outstanding obligations and, thereafter, as provided above in “Discretionary Distributions,” make final distributions of Net Distributable Cash from a Final Capital Event, to the extent thereof, to the Members. 公司解散时,除非公司业务得以继续,否则管理人将清算公司资产,并将清算所得用于充分偿付未清偿债务,然后按照上文 "酌情分派 "的规定,将最终资本事件产生的可分派现金净额最终分派给各成员。
Amendment of the Operating Agreement 运营协议的修订
General. 一般情况。
Except as discussed below, the Operating Agreement may be amended in any respect by the Manager without the written approval or consent of Investor Members owning Units in the Company. 除下文讨论的情况外,经理人可在任何方面修订《经营协议》,而无需拥有公司单位的投资成员的书面批准或同意。
Amendments Requiring Investor Member Approval. 需要投资者成员批准的修订。
Section 14.01(a) of the Operating Agreement provides that it may not be amended to change the Capital Contributions required (unless such change is required for an immigrant investor to qualify under the EB-5 Immigrant Investor Program operated by USCIS), or rights and interests in profits, losses and distributions of Investor Members, unless the Company receives affirmative votes from at least 51%51 \% of the Percentage Interests. For avoidance of doubt, the threshold percentage of 51%51 \% of the Percentage Interests is a fraction, the numerator of which is the Percentage Interest votes in favor of the proposed amendment, and the denominator of which is the Percentage Interest of all and only those votes the Company actually receives. 经营协议》第14.01(a)条规定,除非公司获得至少 51%51 \% 百分比权益的赞成票,否则不得对《经营协议》进行修订,以改变所要求的出资额(除非这种改变是移民投资者根据美国移民局实施的EB-5投资移民计划获得资格所要求的),或投资者成员在利润、亏损和分配中的权利和利益。为避免疑义, 51%51 \% 百分比权益的阈值百分比是一个分数,其分子是赞成拟议修正案的百分比权益票数,其分母是公司实际收到的所有且仅有的票数的百分比权益。
Applicable Law; Forum, Venue and Jurisdiction 适用法律;法庭、地点和管辖权
The Operating Agreement is governed by Delaware law without giving effect to any choice of law or conflict of law provision or rule that would cause the application of law of any jurisdiction other than the State of Delaware. Except for a breach of the confidentiality provisions, the Operating Agreement requires all claims, controversies, and disputes relating to the Operating Agreement or the breach thereof, shall be decided by arbitration before a single arbitrator selected by the parties from a panel of arbitrators, in accordance with the Arbitration Rules of the 经营协议》受特拉华州法律管辖,不适用任何法律选择或法律冲突条款或规则,以免适用特拉华州以外任何司法管辖区的法律。除违反保密条款的情况外,《运营协议》要求所有与《运营协议》或违反《运营协议》相关的索赔、争议和纠纷均应由双方从仲裁员小组中选出的一名仲裁员根据《美国仲裁协会仲裁规则》进行仲裁裁决。
American Arbitration Association (hereinafter, “AAA”), located in Washington, D.C., unless the parties mutually agree otherwise. The federal rules of civil procedure relating to discovery, if not in conflict with the Arbitration Rules of the AAA, and if not modified by the appointed arbitrators, will be applied and will control arbitrations. 除非双方另有约定,否则仲裁将由位于华盛顿特区的美国仲裁协会(以下简称 "AAA")进行。如果与 AAA 的《仲裁规则》不冲突,且指定的仲裁员未作修改,将适用与披露相关的联邦民事诉讼程序规则,并对仲裁进行控制。 **quad**quad**quad*** \quad * \quad * \quad *
COMPANY FINANCIAL STATEMENTS 公司财务报表
EB5 Capital - Jobs Fund 45, LLC EB5 资本 - Jobs Fund 45, LLC
Balance Sheet 资产负债表
As of January 1, 2025 截至 2025 年 1 月 1 日
Assets 资产
Current Assets 流动资产
Cash & Cash Equivalents 现金及现金等价物
Other Current Assets 其他流动资产
Long Term Assets 长期资产
Syndication Costs 辛迪加费用
Investment in Partnerships 对伙伴关系的投资
Total Assets 总资产
Liabilities 负债
Current Liabilities 流动负债
Current Payables 本期应付款
Deferred Revenue 递延收入
Total Liabilities 负债总额
Equity 公平
Investors’ Capital 投资者资本
Retained Earnings 留存收益
Partner Distributions 合作伙伴分配
Net Income 净收入
Total Equity 权益总额
Total Liabilities and Equity 负债和权益合计
$\$
$0\$ 0
$
$0| |
| ---: |
| $\$$ |
| $\$ 0$ |
EB5 Capital - Jobs Fund 45, LLC EB5 资本 - Jobs Fund 45, LLC
Income Statement 收益表
For the Period October 31, 2024 through December 31, 2024 2024 年 10 月 31 日至 2024 年 12 月 31 日期间
Income 收入
Investment Income 投资收入
Total Income 总收入
$\$
$0-\$ 0-
$
$0-| $\$$ |
| ---: |
| $\$ 0-$ |
Expenses 开支
Legal Fees 法律费用
Professional Fees 专业人员费用
Travel 旅行
Other Expenses 其他支出
Total Expenses 总支出
Net Operating Income/Loss 净营业收入/亏损
Manager Jobs Fund 45, LLC 经理人乔布斯基金 45, LLC
Balance Sheet 资产负债表
As of January 1, 2025 截至 2025 年 1 月 1 日
Assets 资产
Current Assets 流动资产
Cash & Cash Equivalents 现金及现金等价物
Other Current Assets 其他流动资产
Liabilities 负债
Current Liabilities 流动负债
Current Payables 本期应付款
Deferred Revenue 递延收入
Total Liabilities 负债总额
Equity 公平
Investors’ Capital 投资者资本
Retained Earnings 留存收益
Partner Distributions 合作伙伴分配
Net Income 净收入
Total Equity 权益总额
Total Liabilities and Equity 负债和权益合计
$0\$ 0
$0\$ 0
$0
$0| |
| ---: |
| $\$ 0$ |
| $\$ 0$ |
Manager Jobs Fund 45, LLC 经理人乔布斯基金 45, LLC
Income Statement 收益表
For the Period October 31, 2024 through December 31, 2024 2024 年 10 月 31 日至 2024 年 12 月 31 日期间
Income 收入
Investment Income 投资收入
Total Income 总收入
$\$
$0\$ 0
$
$0| $\$$ |
| ---: |
| $\$ 0$ |
Expenses 开支
Legal Fees 法律费用
Professional Fees 专业人员费用
Travel 旅行
Other Expenses 其他支出
Total Expenses 总支出
Net Operating Income/Loss 净营业收入/亏损
STATEMENTS REGARDING FORWARD LOOKING INFORMATION 关于前瞻性信息的声明
We make statements in this Memorandum that are forward-looking statements within the meaning of the federal securities laws. The words “believe,” “estimate,” “expect,” “anticipate,” “intend,” “plan,” “seek,” “may,” and similar expressions or statements regarding future periods are intended to identify forward-looking statements. These forward-looking statements involve known and unknown risks, uncertainties and other important factors that could cause our actual results, performance or achievements, or industry results, to differ materially from any predictions of future results, performance or achievements that we express or imply in this Memorandum or in the information incorporated by reference into this Memorandum. 我们在本备忘录中的陈述属于联邦证券法意义上的前瞻性陈述。相信"、"估计"、"期望"、"预期"、"打算"、"计划"、"寻求"、"可能 "以及类似的表述或有关未来时期的表述均旨在识别前瞻性表述。这些前瞻性陈述涉及已知和未知的风险、不确定性和其他重要因素,可能导致我们的实际结果、业绩或成就或行业结果与我们在本备忘录中或通过引用纳入本备忘录的信息中明示或暗示的对未来结果、业绩或成就的任何预测存在实质性差异。
The forward-looking statements included in this Memorandum are based upon our current expectations, plans, estimates, assumptions and beliefs that involve numerous risks and uncertainties. Assumptions relating to the foregoing involve judgments with respect to, among other things, future economic, competitive and market conditions and future business decisions, all of which are difficult or impossible to predict accurately and many of which are beyond our control. Although we believe that the expectations reflected in such forward-looking statements are based on reasonable assumptions, our actual results and performance could differ materially from those set forth in the forward-looking statements. Factors which could have a material adverse effect on our operations and future prospects include, but are not limited to: 本备忘录中的前瞻性陈述是基于我们当前的预期、计划、估计、假设和信念,其中涉及许多风险和不确定因素。与上述有关的假设涉及对未来经济、竞争和市场状况以及未来业务决策等方面的判断,所有这些都很难或不可能准确预测,其中许多因素超出了我们的控制范围。尽管我们相信此类前瞻性声明中反映的预期是基于合理的假设,但我们的实际结果和业绩可能与前瞻性声明中的预期存在实质性差异。可能对我们的运营和未来前景产生重大不利影响的因素包括(但不限于): 1:
the effects of a global pandemic such as COVID-19; 等全球性流行病的影响;
the Company’s ability to effectively deploy the proceeds raised in this Offering; 公司有效调配本次发行募集资金的能力;
risks associated with breaches of our data security; 与我们的数据安全遭到破坏有关的风险;
changes in economic conditions generally and the real estate and securities markets specifically; 总体经济状况的变化,特别是房地产和证券市场的变化;
intense competition in the real estate market that may limit Sponsor-Entity’s ability to attract or retain tenants or lease retail space; 房地产市场的激烈竞争可能会限制赞助商-实体吸引或留住租户或租赁零售空间的能力;
defaults on or non-renewal of tenant leases; 租户违约或不续租;
increased interest rates and operating costs; 利率和运营成本增加;
failure to obtain necessary outside financing; 未能获得必要的外部融资;
decreased rental rates or increased vacancy rates; 租金下降或空置率上升;
failure to successfully operate the Project; 未能成功运作该项目;
exposure to liability relating to environmental and health and safety matters; 环境、健康和安全方面的责任风险;
changes in real estate and zoning laws and increases in real property tax rates; 房地产和分区法的变化以及房地产税率的提高;
failure of the Project to yield anticipated results; 项目未能取得预期成果;
leverage and debt levels; 杠杆和债务水平;
the Company’s ability and the ability of Sponsor-Entity to retain executive officers and other key personnel; 公司和赞助商-实体留住执行官和其他关键人员的能力;
the Company’s ability to retain and hire competent employees and appropriately staff our operations; 公司留住和聘用称职员工的能力,以及为公司运营配备适当人员的能力;
legislative or regulatory changes impacting our business or the EB-5 Mezzanine Loan; 影响我们业务或 EB-5 夹层贷款的立法或监管变化;
changes in business conditions and the market value of our EB-5 Mezzanine Loan, including changes in interest rates, prepayment risk, buyer and potential buyer defaults or bankruptcy, and generally the increased risk of loss if the Project fails to perform as expected; 商业条件和我们的 EB-5 夹层贷款市场价值的变化,包括利率变化、提前还款风险、买方和潜在买方违约或破产,以及如果项目未能按预期执行而普遍增加的损失风险;
our compliance with applicable local, state and federal laws, including the Investment Advisers Act of 1940, as amended, the Investment Company Act and other laws; and 我们遵守适用的地方、州和联邦法律,包括经修订的《1940 年投资顾问法》、《投资公司法》和其他法律;以及
changes to generally accepted accounting principles, or GAAP. 对公认会计原则(GAAP)的修改。
Any of the assumptions underlying forward-looking statements could be inaccurate. You are cautioned not to place undue reliance on any forward-looking statements included in this Memorandum. All forward-looking statements are made as of the date of this Memorandum and the risk that actual results will differ materially from the expectations expressed in this Memorandum will increase with the passage of time. Except as otherwise required by the federal securities laws, we undertake no obligation to publicly update or revise any forwardlooking statements after the date of this Memorandum, whether as a result of new information, future events, changed circumstances or any other reason. In light of the significant uncertainties inherent in the forward-looking statements included in this Memorandum, including, without limitation, the risks described under “General Risk Factors,” the inclusion of such forward-looking statements should not be regarded as a representation by us or any other person that the objectives and plans set forth in this Memorandum will be achieved. 前瞻性陈述所依据的任何假设都可能不准确。请注意不要过分依赖本备忘录中的任何前瞻性陈述。所有前瞻性陈述都是截至本备忘录发布之日做出的,实际结果与本备忘录中表达的预期存在实质性差异的风险会随着时间的推移而增加。除非联邦证券法另有规定,否则我们没有义务在本备忘录发布之日后公开更新或修订任何前瞻性声明,无论是否有新信息、未来事件、情况变化或任何其他原因。鉴于本备忘录中包含的前瞻性声明中固有的重大不确定性,包括但不限于 "一般风险因素 "中描述的风险,包含这些前瞻性声明不应被视为我们或任何其他人对本备忘录中提出的目标和计划将会实现的陈述。
MANAGEMENT, ADVISORS, AND CONSULTANTS 管理层、顾问和咨询师
Manager of the Company 公司经理
The Manager, Manager Jobs Fund 45, LLC, is owned entirely by USA EB5 Immigration, LLC, a Delaware limited liability company (“USA EB5”), with its principal place of business located at 6106 MacArthur Blvd., 1st Floor, Bethesda, MD 20816. 管理人,Manager Jobs Fund 45, LLC,完全由特拉华州有限责任公司 USA EB5 Immigration, LLC("USA EB5")所有,其主要营业地点位于 6106 MacArthur Blvd., 1st Floor, Bethesda, MD 20816。
The members of USA EB5 consist of Pettles Member, LLC (51%) (an affiliate of Pettles Group, LLC, d/b/a EB5 Capital (“Pettles”), and MacArthur EB5, LLC (49%) (“MacArthur”), which is owned by certain individuals with substantial experience in real estate development and finance (“MacArthur Principals”). Another affiliate of Pettles, USA EB5 Immigration Manager, LLC (“USA EB5 Manager”) is the manager of USA EB5 and Angelique Brunner is the sole member of USA EB5 Manager and shall control the overall management of the business and affairs of USA EB5; however, USA EB5 Manager shall consult with MacArthur on certain major events. Notwithstanding the foregoing, USA EB5 Manager shall have unfettered control with regards to matters (1) related to compliance with the EB-5 Program and (2) impacting the immigration status or consequences of the Investors. USA EB5 的成员包括 Pettles Member, LLC (51%)(Pettles Group, LLC, d/b/a EB5 Capital("Pettles")的关联公司)和 MacArthur EB5, LLC (49%)("MacArthur"),后者由一些在房地产开发和金融方面拥有丰富经验的个人("MacArthur Principals")拥有。Pettles 的另一家关联公司 USA EB5 移民经理有限责任公司("USA EB5 经理")是 USA EB5 的经理,Angelique Brunner 是 USA EB5 经理的唯一成员,并将控制 USA EB5 业务和事务的整体管理;但是,USA EB5 经理应就某些重大事件与麦克阿瑟协商。尽管有上述规定,USA EB5 经理对以下事项拥有不受约束的控制权:(1) 与遵守 EB-5 计划有关的事项;(2) 影响投资者移民身份或后果的事项。
In her role as manager of USA EB5 Manager, Ms. Brunner will ensure that EB-5 Program due diligence matters are met and monitor the activities of the Sponsor-Entity. The operations of the Company will be the responsibility of Ms. Brunner and her staff. Ms. Brunner has extensive experience in development, finance, and with the EB-5 Program, as detailed below. 作为美国 EB5 经理,Brunner 女士将确保 EB-5 计划的尽职调查事项得到满足,并监督担保人实体的活动。公司的运营将由 Brunner 女士及其员工负责。Brunner 女士在开发、金融和 EB-5 计划方面拥有丰富的经验,详情如下。
Angelique Brunner serves as Managing Member of Pettles. The Company is the forty-fifth company to be managed by an affiliate of Ms. Brunner that has commenced raising capital pursuant to the EB-5 Program. Ms. Brunner has over 30 years of experience in capital markets, real estate finance, and early-stage funding, and has placed debt and equity for opportunities ranging from workforce housing to resort communities. In 2023, Ms. Brunner was appointed to the Board of Directors of CoStar Group (NASDAQ: CSGP), a leading provider of online real estate marketplaces, information, and analytics in the commercial and residential property markets. In 2022, she received a presidential appointment to the US Trade Representative’s (USTR) Trade Advisory Committee on Africa (TACA). She currently serves on the Board of Trustees for Brown University and on the Board of Governors for Brown University’s Watson Institute for International and Public Affairs. Additionally, she serves as an executive board member for the Marriott-Sorenson Center for Hospitality Leadership at Howard University School of Business. Formerly Ms. Brunner served on the boards of public companies Chesapeake Lodging Trust and Cushman & Wakefield. Angelique Brunner 是 Pettles 公司的管理成员。该公司是由 Brunner 女士的关联公司管理的第 45 家根据 EB-5 计划开始筹集资金的公司。Brunner 女士在资本市场、房地产融资和早期融资方面拥有 30 多年的经验,曾为从劳动力住房到度假社区等各种机会提供债务和股权投资。2023 年,Brunner 女士被任命为 CoStar Group(纳斯达克股票代码:CSGP)的董事会成员,该公司是商业和住宅房地产市场在线房地产市场、信息和分析的领先提供商。2022 年,她被总统任命为美国贸易代表 (USTR) 非洲贸易咨询委员会 (TACA) 成员。目前,她是布朗大学董事会成员,也是布朗大学沃森国际与公共事务研究所理事会成员。此外,她还是霍华德大学商学院万豪-索伦森酒店领导力中心(Marriott-Sorenson Center for Hospitality Leadership)的执行董事会成员。Brunner 女士曾在上市公司 Chesapeake Lodging Trust 和 Cushman & Wakefield 董事会任职。
Before establishing EB5 Capital, Ms. Brunner completed more than $3\$ 3 billion in transactions across public and private organizations focused on real estate, municipal finance, and venture capital. Ms. Brunner earned her Bachelor of Arts in Public Policy from Brown University and her Master in Public Affairs from the School for Public and International Affairs at Princeton University. A summary of the EB-5 projects where Ms. Brunner indirectly served or serves as a general partner or manager are set forth below: 在成立 EB5 Capital 之前,Brunner 女士在公共和私营机构完成了超过 $3\$ 3 亿美元的交易,主要集中在房地产、市政金融和风险投资领域。布鲁纳女士拥有布朗大学公共政策文学学士学位和普林斯顿大学公共与国际事务学院公共事务硕士学位。布鲁纳女士间接服务或担任普通合伙人或经理的 EB-5 项目概述如下:
项目 #\#
Project
#\#
Project
#| Project |
| :---: |
| $\#$ |
Entity 实体
投资者总数
Total
Investors
Total
Investors| Total |
| :---: |
| Investors |
EB-5 资金
EB-5
Funding
EB-5
Funding| EB-5 |
| :---: |
| Funding |
I-526 批准
I-526
Approvals
I-526
Approvals| I-526 |
| :---: |
| Approvals |
I-829 批准
I-829
Approvals
I-829
Approvals| I-829 |
| :---: |
| Approvals |
项目概要
Summary of
Project
Summary of
Project| Summary of |
| :---: |
| Project |
1
EB5 美国 - Sugarbush 基金 LP(Sugarbush 滑雪场)
EB5 America - Sugarbush Fund LP
(Sugarbush Ski Resort)
EB5 America - Sugarbush Fund LP
(Sugarbush Ski Resort)| EB5 America - Sugarbush Fund LP |
| :--- |
| (Sugarbush Ski Resort) |
40
$20.0\$ 20.0 百万美元
$20.0\$ 20.0
Million
$20.0
Million| $\$ 20.0$ |
| :---: |
| Million |
✓\checkmark
✓\checkmark
扩建糖丛滑雪场
Expansion of
the Sugarbush
Ski Resort
Expansion of
the Sugarbush
Ski Resort| Expansion of |
| :---: |
| the Sugarbush |
| Ski Resort |
2
EB5 美国 - O 街市场 LP(O 街城市市场 - 第 1 组)
EB5 America - O Street Market LP
(City Market at O Street - Group 1)
EB5 America - O Street Market LP
(City Market at O Street - Group 1)| EB5 America - O Street Market LP |
| :--- |
| (City Market at O Street - Group 1) |
10
$5.0\$ 5.0 百万美元
$5.0\$ 5.0
Million
$5.0
Million| $\$ 5.0$ |
| :---: |
| Million |
✓\checkmark
✓\checkmark
历史名城的发展
Development of
historic City
Development of
historic City| Development of |
| :---: |
| historic City |
"Project
#" Entity "Total
Investors" "EB-5
Funding" "I-526
Approvals" "I-829
Approvals" "Summary of
Project"
1 "EB5 America - Sugarbush Fund LP
(Sugarbush Ski Resort)" 40 "$20.0
Million" ✓ ✓ "Expansion of
the Sugarbush
Ski Resort"
2 "EB5 America - O Street Market LP
(City Market at O Street - Group 1)" 10 "$5.0
Million" ✓ ✓ "Development of
historic City"| Project <br> $\#$ | Entity | Total <br> Investors | EB-5 <br> Funding | I-526 <br> Approvals | I-829 <br> Approvals | Summary of <br> Project |
| :---: | :---: | :---: | :---: | :---: | :---: | :---: |
| 1 | EB5 America - Sugarbush Fund LP <br> (Sugarbush Ski Resort) | 40 | $\$ 20.0$ <br> Million | $\checkmark$ | $\checkmark$ | Expansion of <br> the Sugarbush <br> Ski Resort |
| 2 | EB5 America - O Street Market LP <br> (City Market at O Street - Group 1) | 10 | $\$ 5.0$ <br> Million | $\checkmark$ | $\checkmark$ | Development of <br> historic City |
Market at O Street O 街市场
3
Convention Center Jobs Fund LP (Marriott Marquis) 会议中心工作基金 LP(万豪侯爵酒店)
10
{:[$5.0],[" Million "]:}\begin{gathered} \$ 5.0 \\ \text { Million } \end{gathered}
✓\checkmark
✓\checkmark
Construction of the Marriott Marquis 建造万豪侯爵酒店
4
EB5 Capital - Jobs Fund 4, LP (City Market at O Street - Group 2)
25
1250 万美元
$12.5
Million
$12.5
Million| $12.5 |
| :--- |
| Million |
✓\checkmark
✓\checkmark
Development of historic City Market at O Street 开发具有历史意义的 O 街城市市场
5
EB5 Capital - Jobs Fund 5, LP (DC Hilton Hotels) EB5 Capital - Jobs Fund 5, LP(华盛顿希尔顿酒店)
78
{:[$39.0],[" Million "]:}\begin{aligned} & \$ 39.0 \\ & \text { Million } \end{aligned}
✓\checkmark
✓\checkmark
Construction of two Hilton hotels 建造两家希尔顿酒店
6
EB5 Capital - Jobs Fund 6, LP(圣荷西万豪酒店)
EB5 Capital - Jobs Fund 6, LP
(San Jose Marriott Hotels)
EB5 Capital - Jobs Fund 6, LP
(San Jose Marriott Hotels)| EB5 Capital - Jobs Fund 6, LP |
| :--- |
| (San Jose Marriott Hotels) |
70
{:[$35.0],[" Million "]:}\begin{aligned} & \$ 35.0 \\ & \text { Million } \end{aligned}
✓\checkmark
✓\checkmark
Construction of two Marriott hotels 建造两座万豪酒店
7
EB5 Capital - Jobs Fund 7, LP (Kensington Place of Redwood City)
13
{:[$6.5],[" Million "]:}\begin{gathered} \$ 6.5 \\ \text { Million } \end{gathered}
✓\checkmark
✓\checkmark
Construction of an assistedliving facility 建造辅助生活设施
8
EB5 Capital - Jobs Fund 8, LP (Riverfront at the Navy Yard) EB5 Capital - Jobs Fund 8, LP(海军船坞河滨区)
34
$17.0\$ 17.0 百万美元
$17.0\$ 17.0
Million
$17.0
Million| $\$ 17.0$ |
| :--- |
| Million |
✓\checkmark
✓\checkmark
Construction of an apartment & retail building 建造一座公寓和零售大楼
9
EB5 Capital - Jobs Fund 9, LP (Columbia Place)
81
$40.5\$ 40.5 million $40.5\$ 40.5 百万
✓\checkmark
✓\checkmark
Construction of a 504-room dual-branded Marriott hotel building 建造一座拥有 504 间客房的双品牌万豪酒店大楼
10
EB5 Capital - Jobs Fund 10, LP (The Coliseum)
36
$18.0\$ 18.0 百万美元
$18.0\$ 18.0
Million
$18.0
Million| $\$ 18.0$ |
| :--- |
| Million |
✓\checkmark
✓\checkmark
Renovation of two historic buildings into an office & retail complex 将两座历史建筑翻新为办公和零售综合体
11
{:[" EB5 Capital - Jobs Fund 11, LP "],[(1000" F) "]:}\begin{aligned} & \text { EB5 Capital - Jobs Fund 11, LP } \\ & (1000 \text { F) } \end{aligned}
18
{:[$9.0],[" Million "]:}\begin{gathered} \$ 9.0 \\ \text { Million } \end{gathered}
✓\checkmark
✓\checkmark
Construction of an office & retail building 建造一座办公和零售大楼
12
EB5 Capital - Jobs Fund 12, LP (Proper Hotel)
68
{:[$34.0],[" million "]:}\begin{aligned} & \$ 34.0 \\ & \text { million } \end{aligned}
✓\checkmark
✓\checkmark
Renovation of a historic building into a boutique hotel 将一座历史建筑翻新成精品酒店
13
EB5 Capital - Jobs Fund 13, LP (The Highline)
55
{:[$27.5],[" million "]:}\begin{gathered} \$ 27.5 \\ \text { million } \end{gathered}
✓\checkmark
✓\checkmark
Construction of an apartment & retail building 建造一座公寓和零售大楼
14
EB5 Capital - Jobs Fund 14, LP (Portland Hilton Canopy) EB5 Capital - Jobs Fund 14, LP(波特兰希尔顿天篷酒店)
31
{:[$15.5],[" million "]:}\begin{gathered} \$ 15.5 \\ \text { million } \end{gathered}
✓\checkmark
✓\checkmark
Construction of a 153 room Hilton hotel 建造一座拥有 153 间客房的希尔顿酒店
Market at O Street
3 Convention Center Jobs Fund LP (Marriott Marquis) 10 "$5.0
Million " ✓ ✓ Construction of the Marriott Marquis
4 EB5 Capital - Jobs Fund 4, LP (City Market at O Street - Group 2) 25 "$12.5
Million" ✓ ✓ Development of historic City Market at O Street
5 EB5 Capital - Jobs Fund 5, LP (DC Hilton Hotels) 78 "$39.0
Million " ✓ ✓ Construction of two Hilton hotels
6 "EB5 Capital - Jobs Fund 6, LP
(San Jose Marriott Hotels)" 70 "$35.0
Million " ✓ ✓ Construction of two Marriott hotels
7 EB5 Capital - Jobs Fund 7, LP (Kensington Place of Redwood City) 13 "$6.5
Million " ✓ ✓ Construction of an assistedliving facility
8 EB5 Capital - Jobs Fund 8, LP (Riverfront at the Navy Yard) 34 "$17.0
Million" ✓ ✓ Construction of an apartment & retail building
9 EB5 Capital - Jobs Fund 9, LP (Columbia Place) 81 $40.5 million ✓ ✓ Construction of a 504-room dual-branded Marriott hotel building
10 EB5 Capital - Jobs Fund 10, LP (The Coliseum) 36 "$18.0
Million" ✓ ✓ Renovation of two historic buildings into an office & retail complex
11 " EB5 Capital - Jobs Fund 11, LP
(1000 F) " 18 "$9.0
Million " ✓ ✓ Construction of an office & retail building
12 EB5 Capital - Jobs Fund 12, LP (Proper Hotel) 68 "$34.0
million " ✓ ✓ Renovation of a historic building into a boutique hotel
13 EB5 Capital - Jobs Fund 13, LP (The Highline) 55 "$27.5
million " ✓ ✓ Construction of an apartment & retail building
14 EB5 Capital - Jobs Fund 14, LP (Portland Hilton Canopy) 31 "$15.5
million " ✓ ✓ Construction of a 153 room Hilton hotel| | | | | | | Market at O Street |
| :---: | :---: | :---: | :---: | :---: | :---: | :---: |
| 3 | Convention Center Jobs Fund LP (Marriott Marquis) | 10 | $\begin{gathered} \$ 5.0 \\ \text { Million } \end{gathered}$ | $\checkmark$ | $\checkmark$ | Construction of the Marriott Marquis |
| 4 | EB5 Capital - Jobs Fund 4, LP (City Market at O Street - Group 2) | 25 | $12.5 <br> Million | $\checkmark$ | $\checkmark$ | Development of historic City Market at O Street |
| 5 | EB5 Capital - Jobs Fund 5, LP (DC Hilton Hotels) | 78 | $\begin{aligned} & \$ 39.0 \\ & \text { Million } \end{aligned}$ | $\checkmark$ | $\checkmark$ | Construction of two Hilton hotels |
| 6 | EB5 Capital - Jobs Fund 6, LP <br> (San Jose Marriott Hotels) | 70 | $\begin{aligned} & \$ 35.0 \\ & \text { Million } \end{aligned}$ | $\checkmark$ | $\checkmark$ | Construction of two Marriott hotels |
| 7 | EB5 Capital - Jobs Fund 7, LP (Kensington Place of Redwood City) | 13 | $\begin{gathered} \$ 6.5 \\ \text { Million } \end{gathered}$ | $\checkmark$ | $\checkmark$ | Construction of an assistedliving facility |
| 8 | EB5 Capital - Jobs Fund 8, LP (Riverfront at the Navy Yard) | 34 | $\$ 17.0$ <br> Million | $\checkmark$ | $\checkmark$ | Construction of an apartment & retail building |
| 9 | EB5 Capital - Jobs Fund 9, LP (Columbia Place) | 81 | $\$ 40.5$ million | $\checkmark$ | $\checkmark$ | Construction of a 504-room dual-branded Marriott hotel building |
| 10 | EB5 Capital - Jobs Fund 10, LP (The Coliseum) | 36 | $\$ 18.0$ <br> Million | $\checkmark$ | $\checkmark$ | Renovation of two historic buildings into an office & retail complex |
| 11 | $\begin{aligned} & \text { EB5 Capital - Jobs Fund 11, LP } \\ & (1000 \text { F) } \end{aligned}$ | 18 | $\begin{gathered} \$ 9.0 \\ \text { Million } \end{gathered}$ | $\checkmark$ | $\checkmark$ | Construction of an office & retail building |
| 12 | EB5 Capital - Jobs Fund 12, LP (Proper Hotel) | 68 | $\begin{aligned} & \$ 34.0 \\ & \text { million } \end{aligned}$ | $\checkmark$ | $\checkmark$ | Renovation of a historic building into a boutique hotel |
| 13 | EB5 Capital - Jobs Fund 13, LP (The Highline) | 55 | $\begin{gathered} \$ 27.5 \\ \text { million } \end{gathered}$ | $\checkmark$ | $\checkmark$ | Construction of an apartment & retail building |
| 14 | EB5 Capital - Jobs Fund 14, LP (Portland Hilton Canopy) | 31 | $\begin{gathered} \$ 15.5 \\ \text { million } \end{gathered}$ | $\checkmark$ | $\checkmark$ | Construction of a 153 room Hilton hotel |
15
EB5 Capital - Jobs Fund 15, LP(北卡尔弗特 225 号)
EB5 Capital - Jobs Fund 15, LP
(225 North Calvert)
EB5 Capital - Jobs Fund 15, LP
(225 North Calvert)| EB5 Capital - Jobs Fund 15, LP |
| :--- |
| (225 North Calvert) |
40
$20.0\$ 20.0 百万
$20.0\$ 20.0
million
$20.0
million| $\$ 20.0$ |
| :---: |
| million |
✓\checkmark
✓\checkmark
翻新和建造零售楼
Renovation and
construction of
retail building
Renovation and
construction of
retail building| Renovation and |
| :---: |
| construction of |
| |
| retail building |
16
EB5 Capital - Jobs Fund 16, LP
(Goleta Hilton Garden Inn)
EB5 Capital - Jobs Fund 16, LP
(Goleta Hilton Garden Inn)| EB5 Capital - Jobs Fund 16, LP |
| :--- |
| (Goleta Hilton Garden Inn) |
11
$5.5\$ 5.5 百万
$5.5\$ 5.5
million
$5.5
million| $\$ 5.5$ |
| :---: |
| million |
✓\checkmark
Pending 待定
建造拥有 142 间客房的希尔顿花园酒店
Construction of
142 room Hilton
Garden Inn
Construction of
142 room Hilton
Garden Inn| Construction of |
| :---: |
| 142 room Hilton |
| Garden Inn |
17
EB5 Capital - Jobs Fund 17, LP
(300 M)
EB5 Capital - Jobs Fund 17, LP
(300 M)| EB5 Capital - Jobs Fund 17, LP |
| :--- |
| (300 M) |
49
$24.5\$ 24.5 百万
$24.5\$ 24.5
million
$24.5
million| $\$ 24.5$ |
| :---: |
| million |
✓\checkmark
Pending 待定
建造零售大楼
Construction of
retail building
Construction of
retail building| Construction of |
| :---: |
| |
| retail building |
18
EB5 Capital - Jobs Fund 18, LP
(Temecula Hilton Home2 Suites)
EB5 Capital - Jobs Fund 18, LP
(Temecula Hilton Home2 Suites)| EB5 Capital - Jobs Fund 18, LP |
| :--- |
| (Temecula Hilton Home2 Suites) |
17
$8.5\$ 8.5 百万
$8.5\$ 8.5
million
$8.5
million| $\$ 8.5$ |
| :---: |
| million |
✓\checkmark
Pending 待定
建造一座拥有 120 间客房的希尔顿酒店
Construction of
a 120-room
Hilton
Construction of
a 120-room
Hilton| Construction of |
| :---: |
| a 120-room |
| Hilton |
Home2Suites
15 "EB5 Capital - Jobs Fund 15, LP
(225 North Calvert)" 40 "$20.0
million" ✓ ✓ "Renovation and
construction of
retail building"
16 "EB5 Capital - Jobs Fund 16, LP
(Goleta Hilton Garden Inn)" 11 "$5.5
million" ✓ Pending "Construction of
142 room Hilton
Garden Inn"
17 "EB5 Capital - Jobs Fund 17, LP
(300 M)" 49 "$24.5
million" ✓ Pending "Construction of
retail building"
18 "EB5 Capital - Jobs Fund 18, LP
(Temecula Hilton Home2 Suites)" 17 "$8.5
million" ✓ Pending "Construction of
a 120-room
Hilton"
Home2Suites | 15 | EB5 Capital - Jobs Fund 15, LP <br> (225 North Calvert) | 40 | $\$ 20.0$ <br> million | $\checkmark$ | $\checkmark$ | Renovation and <br> construction of <br> <br> retail building |
| :---: | :--- | :---: | :---: | :---: | :---: | :---: |
| 16 | EB5 Capital - Jobs Fund 16, LP <br> (Goleta Hilton Garden Inn) | 11 | $\$ 5.5$ <br> million | $\checkmark$ | Pending | Construction of <br> 142 room Hilton <br> Garden Inn |
| 17 | EB5 Capital - Jobs Fund 17, LP <br> (300 M) | 49 | $\$ 24.5$ <br> million | $\checkmark$ | Pending | Construction of <br> <br> retail building |
| 18 | EB5 Capital - Jobs Fund 18, LP <br> (Temecula Hilton Home2 Suites) | 17 | $\$ 8.5$ <br> million | $\checkmark$ | Pending | Construction of <br> a 120-room <br> Hilton |
| Home2Suites | | | | | | |
||
retail building 零售大楼
26
EB5 Capital - Jobs Fund 26, LLC (Eckington Park) EB5 Capital - Jobs Fund 26, LLC(埃金顿公园)
62
{:[$31.0],[" million "]:}\begin{gathered} \$ 31.0 \\ \text { million } \end{gathered}
✓\checkmark
n//a\mathrm{n} / \mathrm{a}
Construction of a 327 -unit apartment and retail building 建造一座拥有 327 个单元的公寓和零售大楼
27
EB5 Capital - Jobs Fund 27, LLC(旧金山盖特威万豪酒店)
EB5 Capital - Jobs Fund 27, LLC
(SF Gateway Marriott)
EB5 Capital - Jobs Fund 27, LLC
(SF Gateway Marriott)| EB5 Capital - Jobs Fund 27, LLC |
| :--- |
| (SF Gateway Marriott) |
60
{:[$37.0],[" million "]:}\begin{gathered} \$ 37.0 \\ \text { million } \end{gathered}
✓\checkmark
n//a\mathrm{n} / \mathrm{a}
Construction of a 164-key TownePlace Suites by Marriott hotel building 建造一座拥有 164 把钥匙的 TownePlace Suites by Marriott 酒店大楼
28
EB5 Capital - Jobs Fund 28, LLC (Rivergate) EB5 资本--就业基金 28 有限公司(里弗盖特)
30
{:[$15.0],[" million "]:}\begin{aligned} & \$ 15.0 \\ & \text { million } \end{aligned}
✓\checkmark
n/a 不适用
Construction of a 318-unit apartment and retail building 建造一座拥有 318 个单元的公寓和零售大楼
29
EB5 Capital - Jobs Fund 29, LLC (1800 Half Street) EB5 Capital - Jobs Fund 29, LLC(半街 1800 号)
15
{:[$10.2],[" million "]:}\begin{gathered} \$ 10.2 \\ \text { million } \end{gathered}
✓\checkmark
n//a\mathrm{n} / \mathrm{a}
Construction of a 344-unit apartment and retail building 建造一座拥有 344 个单元的公寓和零售大楼
30
EB5 Capital - Jobs Fund 30, LLC(塔科马公园)
EB5 Capital - Jobs Fund 30, LLC
(Takoma Park)
EB5 Capital - Jobs Fund 30, LLC
(Takoma Park)| EB5 Capital - Jobs Fund 30, LLC |
| :--- |
| (Takoma Park) |
52
{:[$45.6],[" million "]:}\begin{gathered} \$ 45.6 \\ \text { million } \end{gathered}
✓\checkmark
n//a\mathrm{n} / \mathrm{a}
Construction of a 354-unit apartment building 建造一座拥有 354 个单元的公寓楼
31
EB5 Capital - Jobs Fund 31, LLC(圣路易斯奥比斯波万豪酒店)
EB5 Capital - Jobs Fund 31, LLC
(San Luis Obispo Marriott Hotels)
EB5 Capital - Jobs Fund 31, LLC
(San Luis Obispo Marriott Hotels)| EB5 Capital - Jobs Fund 31, LLC |
| :--- |
| (San Luis Obispo Marriott Hotels) |
37
{:[$28.8],[" million "]:}\begin{gathered} \$ 28.8 \\ \text { million } \end{gathered}
Pending 待定
n//a\mathrm{n} / \mathrm{a}
Construction of a 200-key dualbranded TownePlace Suites and SpringHill Suites by Marriott hotel building 建造一座拥有 200 把钥匙的双品牌 TownePlace Suites 和 SpringHill Suites by Marriott 酒店大楼
32
EB5 Capital - Jobs Fund 32, LLC(艾迪生路)
EB5 Capital - Jobs Fund 32, LLC
(Addison Row)
EB5 Capital - Jobs Fund 32, LLC
(Addison Row)| EB5 Capital - Jobs Fund 32, LLC |
| :--- |
| (Addison Row) |
52
{:[$41.6],[" million "]:}\begin{gathered} \$ 41.6 \\ \text { million } \end{gathered}
✓\checkmark
n//a\mathrm{n} / \mathrm{a}
Construction of a 327-unit apartment building 建造一座拥有 327 个单元的公寓楼
33
EB5 资本 - Jobs Fund 33, LLC(何塞-安德烈斯的巴扎 DC)
EB5 Capital - Jobs Fund 33, LLC
(The Bazaar DC by José Andrés)
EB5 Capital - Jobs Fund 33, LLC
(The Bazaar DC by José Andrés)| EB5 Capital - Jobs Fund 33, LLC |
| :--- |
| (The Bazaar DC by José Andrés) |
4
{:[$3.2],[" million "]:}\begin{gathered} \$ 3.2 \\ \text { million } \end{gathered}
Pending 待定
n/a 不适用
Construction of a fine-dining restaurant 建造高级餐厅
34
EB5 Capital - Jobs Fund 34, LLC (Boise Alpine Landing)
22
{:[$17.6],[" million "]:}\begin{gathered} \$ 17.6 \\ \text { million } \end{gathered}
Pending 待定
n//a\mathrm{n} / \mathrm{a}
Construction of 95 townhomes 建造 95 栋联排别墅
retail building
26 EB5 Capital - Jobs Fund 26, LLC (Eckington Park) 62 "$31.0
million " ✓ n//a Construction of a 327 -unit apartment and retail building
27 "EB5 Capital - Jobs Fund 27, LLC
(SF Gateway Marriott)" 60 "$37.0
million " ✓ n//a Construction of a 164-key TownePlace Suites by Marriott hotel building
28 EB5 Capital - Jobs Fund 28, LLC (Rivergate) 30 "$15.0
million " ✓ n/a Construction of a 318-unit apartment and retail building
29 EB5 Capital - Jobs Fund 29, LLC (1800 Half Street) 15 "$10.2
million " ✓ n//a Construction of a 344-unit apartment and retail building
30 "EB5 Capital - Jobs Fund 30, LLC
(Takoma Park)" 52 "$45.6
million " ✓ n//a Construction of a 354-unit apartment building
31 "EB5 Capital - Jobs Fund 31, LLC
(San Luis Obispo Marriott Hotels)" 37 "$28.8
million " Pending n//a Construction of a 200-key dualbranded TownePlace Suites and SpringHill Suites by Marriott hotel building
32 "EB5 Capital - Jobs Fund 32, LLC
(Addison Row)" 52 "$41.6
million " ✓ n//a Construction of a 327-unit apartment building
33 "EB5 Capital - Jobs Fund 33, LLC
(The Bazaar DC by José Andrés)" 4 "$3.2
million " Pending n/a Construction of a fine-dining restaurant
34 EB5 Capital - Jobs Fund 34, LLC (Boise Alpine Landing) 22 "$17.6
million " Pending n//a Construction of 95 townhomes| | | | | | | retail building |
| :---: | :---: | :---: | :---: | :---: | :---: | :---: |
| 26 | EB5 Capital - Jobs Fund 26, LLC (Eckington Park) | 62 | $\begin{gathered} \$ 31.0 \\ \text { million } \end{gathered}$ | $\checkmark$ | $\mathrm{n} / \mathrm{a}$ | Construction of a 327 -unit apartment and retail building |
| 27 | EB5 Capital - Jobs Fund 27, LLC <br> (SF Gateway Marriott) | 60 | $\begin{gathered} \$ 37.0 \\ \text { million } \end{gathered}$ | $\checkmark$ | $\mathrm{n} / \mathrm{a}$ | Construction of a 164-key TownePlace Suites by Marriott hotel building |
| 28 | EB5 Capital - Jobs Fund 28, LLC (Rivergate) | 30 | $\begin{aligned} & \$ 15.0 \\ & \text { million } \end{aligned}$ | $\checkmark$ | n/a | Construction of a 318-unit apartment and retail building |
| 29 | EB5 Capital - Jobs Fund 29, LLC (1800 Half Street) | 15 | $\begin{gathered} \$ 10.2 \\ \text { million } \end{gathered}$ | $\checkmark$ | $\mathrm{n} / \mathrm{a}$ | Construction of a 344-unit apartment and retail building |
| 30 | EB5 Capital - Jobs Fund 30, LLC <br> (Takoma Park) | 52 | $\begin{gathered} \$ 45.6 \\ \text { million } \end{gathered}$ | $\checkmark$ | $\mathrm{n} / \mathrm{a}$ | Construction of a 354-unit apartment building |
| 31 | EB5 Capital - Jobs Fund 31, LLC <br> (San Luis Obispo Marriott Hotels) | 37 | $\begin{gathered} \$ 28.8 \\ \text { million } \end{gathered}$ | Pending | $\mathrm{n} / \mathrm{a}$ | Construction of a 200-key dualbranded TownePlace Suites and SpringHill Suites by Marriott hotel building |
| 32 | EB5 Capital - Jobs Fund 32, LLC <br> (Addison Row) | 52 | $\begin{gathered} \$ 41.6 \\ \text { million } \end{gathered}$ | $\checkmark$ | $\mathrm{n} / \mathrm{a}$ | Construction of a 327-unit apartment building |
| 33 | EB5 Capital - Jobs Fund 33, LLC <br> (The Bazaar DC by José Andrés) | 4 | $\begin{gathered} \$ 3.2 \\ \text { million } \end{gathered}$ | Pending | n/a | Construction of a fine-dining restaurant |
| 34 | EB5 Capital - Jobs Fund 34, LLC (Boise Alpine Landing) | 22 | $\begin{gathered} \$ 17.6 \\ \text { million } \end{gathered}$ | Pending | $\mathrm{n} / \mathrm{a}$ | Construction of 95 townhomes |
35
EB5 Capital - Jobs Fund 35, LLC(泽西大道公寓)
EB5 Capital - Jobs Fund 35, LLC
(Jersey Avenue Apartments)
EB5 Capital - Jobs Fund 35, LLC
(Jersey Avenue Apartments)| EB5 Capital - Jobs Fund 35, LLC |
| :--- |
| (Jersey Avenue Apartments) |
77
$61.6\$ 61.6 百万
$61.6\$ 61.6
million
$61.6
million| $\$ 61.6$ |
| :---: |
| million |
Pending 待定
n//a\mathrm{n} / \mathrm{a}
建造一座拥有 428 个单元的多户住宅和多功能综合建筑群
Construction of
a 428-unit
multifamily and
mixed-use
complex
Construction of
a 428-unit
multifamily and
mixed-use
complex| Construction of |
| :---: |
| a 428-unit |
| multifamily and |
| mixed-use |
| complex |
36
EB5 资本 - Jobs Fund 36, LLC(奥基莫的南面村)
EB5 Capital - Jobs Fund 36, LLC
(SouthFace Village at Okemo)
EB5 Capital - Jobs Fund 36, LLC
(SouthFace Village at Okemo)| EB5 Capital - Jobs Fund 36, LLC |
| :--- |
| (SouthFace Village at Okemo) |
37
$29.6\$ 29.6 百万
$29.6\$ 29.6
million
$29.6
million| $\$ 29.6$ |
| :---: |
| million |
✓\checkmark
n//a\mathrm{n} / \mathrm{a}
在奥克莫 SouthFace 村建造住宅公寓
Construction of
residential
condominiums
in SouthFace
Village at
Okemo
Construction of
residential
condominiums
in SouthFace
Village at
Okemo| Construction of |
| :---: |
| residential |
| condominiums |
| in SouthFace |
| Village at |
| Okemo |
38
EB5 Capital - Jobs Fund 38, LLC(哈钦森岛公寓)
EB5 Capital - Jobs Fund 38, LLC
(Hutchinson Island Apartments)
EB5 Capital - Jobs Fund 38, LLC
(Hutchinson Island Apartments)| EB5 Capital - Jobs Fund 38, LLC |
| :--- |
| (Hutchinson Island Apartments) |
63
$50.4\$ 50.4 百万
$50.4\$ 50.4
million
$50.4
million| $\$ 50.4$ |
| :---: |
| million |
Pending 待定
n//a\mathrm{n} / \mathrm{a}
建造一个拥有 228 个单元的多户住宅开发项目
Construction of
a 228-unit
multifamily
development
project
Construction of
a 228-unit
multifamily
development
project| Construction of |
| :---: |
| a 228-unit |
| multifamily |
| development |
| project |
39
EB5 Capital - Jobs Fund 39, LLC(绿屋重力公寓)
EB5 Capital - Jobs Fund 39, LLC
(Green House Gravity Apartments)
EB5 Capital - Jobs Fund 39, LLC
(Green House Gravity Apartments)| EB5 Capital - Jobs Fund 39, LLC |
| :--- |
| (Green House Gravity Apartments) |
77
$61.6\$ 61.6 百万
$61.6\$ 61.6
million
$61.6
million| $\$ 61.6$ |
| :---: |
| million |
Pending 待定
n//a\mathrm{n} / \mathrm{a}
建造一座拥有 313 个单元的多户住宅建筑群
Construction of
a 313--unit
multifamily
complex
Construction of
a 313--unit
multifamily
complex| Construction of |
| :---: |
| a 313--unit |
| multifamily |
| complex |
43
EB5 Capital - Jobs Fund 43, LLC(阿斯彭山酒店)
EB5 Capital - Jobs Fund 43, LLC
(Aspen Mountain Hotel)
EB5 Capital - Jobs Fund 43, LLC
(Aspen Mountain Hotel)| EB5 Capital - Jobs Fund 43, LLC |
| :--- |
| (Aspen Mountain Hotel) |
40
108
$86.4\$ 86.4 百万 EB5 资金 - Jobs Fund 40, LLC (Steamboat Springs 万豪酒店)
$86.4\$ 86.4
million
EB5 Capital - Jobs Fund 40, LLC
(Steamboat Springs Marriott Hotels)
$86.4
million
EB5 Capital - Jobs Fund 40, LLC
(Steamboat Springs Marriott Hotels)| $\$ 86.4$ |
| :---: |
| million |
| EB5 Capital - Jobs Fund 40, LLC |
| (Steamboat Springs Marriott Hotels) |
37
$29.6\$ 29.6 百万
$29.6\$ 29.6
million
$29.6
million| $\$ 29.6$ |
| :---: |
| million |
Pending 待定
n//a\mathrm{n} / \mathrm{a}
35 "EB5 Capital - Jobs Fund 35, LLC
(Jersey Avenue Apartments)" 77 "$61.6
million" Pending n//a "Construction of
a 428-unit
multifamily and
mixed-use
complex"
36 "EB5 Capital - Jobs Fund 36, LLC
(SouthFace Village at Okemo)" 37 "$29.6
million" ✓ n//a "Construction of
residential
condominiums
in SouthFace
Village at
Okemo"
38 "EB5 Capital - Jobs Fund 38, LLC
(Hutchinson Island Apartments)" 63 "$50.4
million" Pending n//a "Construction of
a 228-unit
multifamily
development
project"
39 "EB5 Capital - Jobs Fund 39, LLC
(Green House Gravity Apartments)" 77 "$61.6
million" Pending n//a "Construction of
a 313--unit
multifamily
complex"
43 "EB5 Capital - Jobs Fund 43, LLC
(Aspen Mountain Hotel)"
40 108 "$86.4
million
EB5 Capital - Jobs Fund 40, LLC
(Steamboat Springs Marriott Hotels)" 37 "$29.6
million" Pending n//a| 35 | EB5 Capital - Jobs Fund 35, LLC <br> (Jersey Avenue Apartments) | 77 | $\$ 61.6$ <br> million | Pending | $\mathrm{n} / \mathrm{a}$ | Construction of <br> a 428-unit <br> multifamily and <br> mixed-use <br> complex |
| :---: | :--- | :---: | :---: | :---: | :---: | :---: |
| 36 | EB5 Capital - Jobs Fund 36, LLC <br> (SouthFace Village at Okemo) | 37 | $\$ 29.6$ <br> million | $\checkmark$ | $\mathrm{n} / \mathrm{a}$ | Construction of <br> residential <br> condominiums <br> in SouthFace <br> Village at <br> Okemo |
| 38 | EB5 Capital - Jobs Fund 38, LLC <br> (Hutchinson Island Apartments) | 63 | $\$ 50.4$ <br> million | Pending | $\mathrm{n} / \mathrm{a}$ | Construction of <br> a 228-unit <br> multifamily <br> development <br> project |
| 39 | EB5 Capital - Jobs Fund 39, LLC <br> (Green House Gravity Apartments) | 77 | $\$ 61.6$ <br> million | Pending | $\mathrm{n} / \mathrm{a}$ | Construction of <br> a 313--unit <br> multifamily <br> complex |
| 43 | EB5 Capital - Jobs Fund 43, LLC <br> (Aspen Mountain Hotel) | | | | | |
| 40 | 108 | $\$ 86.4$ <br> million <br> EB5 Capital - Jobs Fund 40, LLC <br> (Steamboat Springs Marriott Hotels) | 37 | $\$ 29.6$ <br> million | Pending | $\mathrm{n} / \mathrm{a}$ |
44
EB5 Capital - Jobs Fund 44, LLC(韦尔谷公寓)
EB5 Capital - Jobs Fund 44, LLC
(Vail Valley Apartments)
EB5 Capital - Jobs Fund 44, LLC
(Vail Valley Apartments)| EB5 Capital - Jobs Fund 44, LLC |
| :--- |
| (Vail Valley Apartments) |
92
$73.6\$ 73.6 百万
$73.6\$ 73.6
million
$73.6
million| $\$ 73.6$ |
| :---: |
| million |
Pending 待定
建造一座三层公寓楼,共 242 个单元
Construction of
a three-building
apartment
complex with
242 units
Construction of
a three-building
apartment
complex with
242 units| Construction of |
| :---: |
| a three-building |
| apartment |
| complex with |
| 242 units |
45
EB5 Capital - Jobs Fund 45, LLC(夏洛特诺达公寓)
EB5 Capital - Jobs Fund 45, LLC
(Charlotte NoDa Apartments)
EB5 Capital - Jobs Fund 45, LLC
(Charlotte NoDa Apartments)| EB5 Capital - Jobs Fund 45, LLC |
| :--- |
| (Charlotte NoDa Apartments) |
45
$36.0\$ 36.0 百万
$36.0\$ 36.0
million
$36.0
million| $\$ 36.0$ |
| :---: |
| million |
-
建造一座两栋楼的公寓大楼, 326units326 ~ u n i t s ~
Construction of
a two-building
apartment
complex with
326units326 ~ u n i t s ~
Construction of
a two-building
apartment
complex with
326units| Construction of |
| :---: |
| a two-building |
| apartment |
| complex with |
| $326 ~ u n i t s ~$ |
44 "EB5 Capital - Jobs Fund 44, LLC
(Vail Valley Apartments)" 92 "$73.6
million" Pending "Construction of
a three-building
apartment
complex with
242 units"
45 "EB5 Capital - Jobs Fund 45, LLC
(Charlotte NoDa Apartments)" 45 "$36.0
million" - "Construction of
a two-building
apartment
complex with
326units"| 44 | EB5 Capital - Jobs Fund 44, LLC <br> (Vail Valley Apartments) | 92 | $\$ 73.6$ <br> million | Pending | Construction of <br> a three-building <br> apartment <br> complex with <br> 242 units |
| :---: | :--- | :---: | :---: | :---: | :---: | :---: |
| 45 | EB5 Capital - Jobs Fund 45, LLC <br> (Charlotte NoDa Apartments) | 45 | $\$ 36.0$ <br> million | - | Construction of <br> a two-building <br> apartment <br> complex with <br> $326 ~ u n i t s ~$ |
USCIS issued an I-956F denial for EB5 Capital’s JF37 project. EB5 Capital is currently pursuing its legal remedies to reverse this decision. 美国移民局对 EB5 Capital 的 JF37 项目签发了 I-956F 拒绝令。EB5 Capital 目前正在寻求法律补救措施以推翻这一决定。
This Memorandum was prepared by the Manager on the basis of data and information believed to be accurate and reliable, but no representation or warranty by the Manager is made or shall be implied as to the accuracy or completeness of information contained in this Memorandum. The Manager may engage outside legal counsel, construction management, accounting and audit service providers to fulfill its management responsibilities to the Company. 本备忘录由经理人根据据信准确可靠的数据和信息编写,但经理人不对本备忘录所含信息的准 确性或完整性作出或暗示任何陈述或保证。经理人可聘请外部法律顾问、建筑管理、会计和审计服务提供商履行其对公司的管理职责。
Sponsor-Entity and Sponsor-Member and Professional Management Company 赞助商-实体和赞助商-会员及专业管理公司
Each of the Sponsor-Entity and Sponsor-Member was organized for the purposes of financing and developing the Project. The Sponsor-Entity is the legal owner of the Property, and it will commence development and construction of the Project. 发起人实体和发起人成员均为项目融资和开发而成立。担保人实体是该物业的合法所有人,并将开始项目的开发和建设。
Day-to-day leasing and management operations will be handled by a third-party management company. Though a property management company has yet to be contractually engaged, the Sponsor-Entity has been in discussions with two firms, Middleburg Communities and Greystar. 日常租赁和管理业务将由第三方管理公司负责。虽然尚未与物业管理公司签订合同,但赞助方实体已与 Middleburg Communities 和 Greystar 这两家公司进行了洽谈。
Sponsor-Entity is controlled by the Sponsor-Member, which in turn is wholly owned by Indigo CLT LLC, a North Carolina limited liability, a joint venture between an affiliate of Sutton Capital LLC and other third-party investors. Indigo CLT LLC will be managed by Darren Sutton; however, as Indigo CLT LLC continues to raise equity for the Project, additional investor members in Indigo CLT LLC may receive certain major decision rights within Indigo CLT LLC and, as a result, over the Project. 发起人实体由发起人成员控制,而发起人成员又由 Indigo CLT LLC 全资拥有,Indigo CLT LLC 是北卡罗来纳州的一家有限责任公司,是 Sutton Capital LLC 关联公司与其他第三方投资者的合资企业。Indigo CLT LLC 将由达伦-萨顿管理;但是,随着 Indigo CLT LLC 继续为项目筹集资金,Indigo CLT LLC 的其他投资者成员可能会获得 Indigo CLT LLC 内部的某些重大决策权,从而获得对项目的决策权。
Middleburg Communities has provided underwriting, multifamily operational guidance, and pre-construction services, along with heavy involvement in the building designs, plans, and unit layouts and finishes. They are also involved with the financing and the capitalization of the Project, with a principal of Middleburg Communities personally investing $2\$ 2 million into the Project. Middleburg Communities will also serve as the general contractor for this Project. Middleburg Communities 提供了承销、多户住宅运营指导和开工前服务,并积极参与建筑设计、规划、单元布局和装修。他们还参与了该项目的融资和资本化,Middleburg Communities 的一位负责人个人向该项目投资了 $2\$ 2 百万美元。Middleburg Communities 还将担任该项目的总承包商。
Sutton Capital LLC is a privately held real estate development firm founded in 2018 and based in Charlotte, North Carolina. Sutton Capital LLC and its affiliates specialize in developing masterplan residential communities and commercial properties in North Carolina and South Carolina, either exclusively or in partnership with other ventures. Sutton Capital LLC 是一家私营房地产开发公司,成立于 2018 年,总部位于北卡罗来纳州夏洛特市。Sutton Capital LLC 及其关联公司专门从事北卡罗来纳州和南卡罗来纳州总体规划住宅社区和商业地产的开发,可以单独开发,也可以与其他企业合作开发。
The senior management team consists of the Sutton Capital LLC are as follows: 萨顿资本有限责任公司的高级管理团队成员如下:
Sutton Capital LLC Key Personnel Sutton Capital LLC 主要人员
Darren Sutton, Founder and CEO 达伦-萨顿,创始人兼首席执行官
From founding Bonterra Builders in 2003 to the creation of Sutton Capital LLC in 2018, Darren Sutton has built a reputation as a highly prolific builder in the Southeast. Mr. Sutton has centered his career on developing communities and building homes that bring value to both the buyer and the builders. 从 2003 年创立 Bonterra Builders 到 2018 年创建 Sutton Capital LLC,达伦-萨顿在东南部建立了极富盛名的建筑商声誉。萨顿先生将其职业生涯的重心放在开发社区和建造能为买家和建筑商带来价值的住宅上。
After graduating from East Carolina University with a degree in Construction Management, Mr. Sutton founded Bonterra Builders, a company that in less than 20 years became a nationally recognized presence, with operations in both North and South Carolina. In 2007, Bonterra Builders was recognized by Builder’s Magazine as the number one fastest growing Home Builder and in 2013 as one of the top ten builders in the Next 100. When acquired by AV Homes in 2015, Bonterra Builders had over 30 active communities and was building approximately 600 new homes a year. Mr. Sutton founded Sutton Capital LLC and affiliates in 2018 and provides guidance and oversight for residential and commercial development projects encompassing over 1,000 acres of land. 从东卡罗莱纳大学建筑管理专业毕业后,萨顿先生创办了 Bonterra Builders 公司,在不到 20 年的时间里,该公司已成为全国知名的建筑公司,业务遍及北卡罗来纳州和南卡罗来纳州。2007 年,Bonterra Builders 被《建筑商》杂志评为增长最快的住宅建筑商第一名,2013 年又被评为 "下一个 100 强 "十大建筑商之一。2015 年被 AV Homes 收购时,Bonterra Builders 拥有 30 多个活跃社区,每年建造约 600 套新住宅。萨顿先生于 2018 年成立了萨顿资本有限责任公司(Sutton Capital LLC)及其附属公司,为占地面积超过 1,000 英亩的住宅和商业开发项目提供指导和监督。
Middleburg Communities is a fully-integrated multifamily investment, development, construction, and management company operating in the Southeastern and Mid-Atlantic United States. Founded in 2004, its team of 150 people has overseen $3\$ 3 billion in transactions, developed over 22,000 units, and currently manages 4,300 units. Middleburg Communities 是一家综合性多户住宅投资、开发、建设和管理公司,业务遍及美国东南部和大西洋中部。公司成立于 2004 年,其 150 人的团队已监督了 $3\$ 3 十亿美元的交易,开发了 22,000 多个单元,目前管理着 4,300 个单元。
For more information, see www.middleburgcommunities.com/investments 更多信息,请参见 www.middleburgcommunities.com/investments
Christopher Finlay, Founder and CEO 克里斯托弗-芬利,创始人兼首席执行官
Christopher Finlay is the Founder and Chief Executive Officer of Middleburg Communities. In this role, Mr. Finlay takes primary responsibility for the strategic vision and direction of the firm, the foundation of the corporate culture, and the full oversight and management of the Middleburg Communities-affiliated companies. He is active with industry organizations and is on the Board of Directors for the National Multifamily Housing Council. Mr. Finlay served seven years in the U.S. Marine Corps and graduated with Honors from the South Carolina Honors College at the University of South Carolina. 克里斯托弗-芬利是 Middleburg Communities 的创始人兼首席执行官。在此职位上,Finlay 先生主要负责公司的战略愿景和发展方向、企业文化基础以及对 Middleburg Communities 附属公司的全面监督和管理。他积极参与行业组织的活动,是全国多户住宅委员会的董事会成员。Finlay 先生曾在美国海军陆战队服役七年,并以优异成绩毕业于南卡罗来纳大学南卡罗来纳荣誉学院。
As the Chief Investment Officer, Kory Geans oversees all investment activity from formulation of each strategy through execution and asset management. Since joining Middleburg Communities, he has been responsible for overseeing $300\$ 300 million of equity investments in both multifamily development and acquisition strategies. Mr. Geans was previously at Grosvenor Group, where the company managed a development pipeline in excess of $2\$ 2 billion throughout markets in Canada and the United States. Mr. Geans managed the financial and risk analysis for the existing portfolio as well as joint ventures and new opportunities. Mr. Geans, who served with the U.S. Marine Corps, is a graduate of The Johns Hopkins University where he studied economics and international business. 作为首席投资官,Kory Geans 负责监督从战略制定到执行和资产管理的所有投资活动。自加入 Middleburg Communities 以来,他一直负责监管 $300\$ 300 百万美元的多户住宅开发和收购战略的股权投资。Geans 先生曾就职于 Grosvenor Group,负责管理加拿大和美国市场超过 $2\$ 2 十亿美元的开发项目。Geans 先生负责管理现有投资组合以及合资企业和新机遇的财务和风险分析。Geans 先生曾在美国海军陆战队服役,毕业于约翰斯-霍普金斯大学,主修经济学和国际商务。
For additional information, please see the Business Plan attached hereto as Exhibit A. 欲了解更多信息,请参阅附件 A 中的《业务计划》。
MATERIAL INTERRELATIONSHIPS 物质关系
Manager 经理
The Manager is owned entirely by USA EB5 Immigration, LLC (“USA EB5”). The members of USA EB5 consist of Pettles Member, LLC (51%) (an affiliate of Pettles Group, LLC, d/b/a EB5 Capital) (“Pettles”), and MacArthur EB5, LLC (“MacArthur”) (49%), which is owned by certain individuals with substantial experience in real estate development and finance (“MacArthur Principals”). Another affiliate of Pettles, USA EB5 Immigration Manager, LLC (“USA EB5 Manager”) is the manager of USA EB5. 管理人完全由 USA EB5 移民有限责任公司("USA EB5")拥有。USA EB5 的成员包括 Pettles Member, LLC (51%)(Pettles Group, LLC, d/b/a EB5 Capital 的关联公司)("Pettles")和 MacArthur EB5, LLC("MacArthur")(49%),后者由在房地产开发和金融方面拥有丰富经验的某些个人("MacArthur Principals")拥有。Pettles 的另一家附属公司 USA EB5 移民经理有限责任公司("USA EB5 经理")是 USA EB5 的经理。
USA EB5 Manager shall, with the direct involvement of MacArthur, be responsible for defining business strategy and investment objectives of the Manager, and therefore of the Company itself. USA EB5 Manager may not undertake certain major events or actions without the express approval of MacArthur. These major actions are generally: merging with another company, selling or transferring all or substantially all of USA EB5’s property; acquiring another EB-5 company, entering into any real estate transaction; dissolving USA EB5, selecting EB-5 transactions and the terms and conditions thereof, requiring additional capital contributions of the members of USA EB5; amending the operating agreement for USA EB5; approving the annual capital budget and operating budget of USA EB5; approving expenditures in excess of the budgeted amount; distributions of cash flow other than as set forth in the operating agreement for USA EB5; and the establishment of reserves other than as set forth in the budget for same. 在 MacArthur 的直接参与下,USA EB5 经理应负责确定经理人以及公司本身的经营战略和投资目标。未经 MacArthur 的明确批准,USA EB5 经理不得采取某些重大事件或行动。这些重大行动一般包括与另一家公司合并,出售或转让美国 EB5 的全部或大部分财产;收购另一家 EB-5 公司,进行任何房地产交易;解散美国 EB5,选择 EB-5 交易及其条款和条件,要求美国 EB5 成员额外出资;修改美国 EB5 公司的运营协议;批准美国 EB5 公司的年度资本预算和运营预算;批准超出预算金额的支出;美国 EB5 公司运营协议规定以外的现金流分配;以及设立预算规定以外的储备金。
Notwithstanding the foregoing, USA EB5 Manager shall have unfettered control of USA EB5 and the Manager of the Company with regard to matters (1) related to compliance with the EB-5 Program and (2) potentially impacting the immigration status or consequences of the Investors. Thus, the Manager, Pettles, and its principal, Ms. Brunner, will have control of the day-to-day operations and management of the Company and will have sole control over the EB-5 Program and immigration matters relating to the Company and its Investors. 尽管有上述规定,USA EB5 经理人应不受限制地控制 USA EB5 和公司经理人处理以下事项:(1) 与遵守 EB-5 计划有关的事项;(2) 可能影响投资人移民身份或后果的事项。因此,管理人 Pettles 及其负责人 Brunner 女士将控制公司的日常运营和管理,并将全权控制 EB-5 计划以及与公司及其投资者相关的移民事宜。
The current Manager of USA EB5 may be removed only in the general case of (1) fraud or defalcation or the conviction for a crime involving fraud or defalcation; (2) USA EB5 Manager’s resignation, withdrawal or transfer of its interest, or USA EB5 Manager is no longer an affiliate of Ms. Brunner; or (3) a material event of default or breach of the operating agreement for USA EB5, which continues uncured for 30 days after notice of certain defaults, and continues uncured for 90 days after notice of certain non-monetary defaults, which may take longer to cure. 只有在以下情况下,USA EB5 的现任管理人方可被解职:(1) 欺诈或渎职,或因欺诈或渎职而被定罪;(2) USA EB5 管理人辞职、退出或转让其权益,或 USA EB5 管理人不再是 Brunner 女士的关联公司;或 (3) 发生重大违约事件或违反 USA EB5 的运营协议,且在通知某些违约事件 30 天后仍未纠正,以及在通知某些违约事件 90 天后仍未纠正。或 (3) 发生重大违约事件或违反美国 EB5 经营协议,且在通知某些违约事件后 30 天内仍未纠正,以及在通知某些非货币违约事件后 90 天内仍未纠正,这些违约事件可能需要更长时间才能纠正。
There is a possibility that the Sponsor-Entity will retain the MacArthur principals, in their capacity as a loan broker, to procure the senior construction loan and if retained, the MacArthur principals will be paid market rate compensation in consideration for procuring such loan. 发起人实体有可能聘请 MacArthur 负责人以贷款经纪人的身份提供高级建筑贷款,如果聘请 MacArthur 负责人,将向其支付市场补偿金,作为提供此类贷款的对价。
Sutton Capital LLC and Indigo CLT LLC Sutton Capital LLC 和 Indigo CLT LLC
Affiliates of Sutton Capital LLC and other equity investors have or will contribute their capital to Indigo CLT LLC, which in turn will contribute its capital to 4000 Raleigh Street LLC (the Sponsor-Member), which in turn will contribute all of its capital to Indigo Live LLC (the Sponsor-Entity), a single-member LLC owned and controlled by Sponsor-Member. Sponsor-Member is owned by Indigo CLT LLC, an entity owned in part and controlled by an affiliate of Sutton Capital LLC, subject to certain major decision rights of investors who have or may invest in Indigo CLT LLC. The Sponsor-Entity is the owner of the Project and responsible for the development and construction of the Project. An affiliate of the Manager and Sponsor-Member have signed a nonbinding term sheet dated September 26, 2024, and expect to execute the EB-5 Loan Documents that will contain the material terms for the EB-5 Mezzanine Loan. Sutton Capital LLC 的关联公司和其他股权投资者已经或将要向 Indigo CLT LLC 注资,而 Indigo CLT LLC 又将向 4000 Raleigh Street LLC(发起人-成员)注资,而 4000 Raleigh Street LLC 又将向 Indigo Live LLC(发起人-实体)注资,后者是一家由发起人-成员拥有和控制的单一成员有限责任公司。发起人-成员公司由 Indigo CLT LLC 拥有,而 Indigo CLT LLC 是由 Sutton Capital LLC 的关联公司部分拥有和控制的实体,但已投资或可能投资 Indigo CLT LLC 的投资者拥有某些重大决策权。发起人实体是项目的所有者,负责项目的开发和建设。管理人和发起人成员的附属机构已于 2024 年 9 月 26 日签署了一份不具约束力的条款书,并有望签署 EB-5 贷款文件,其中将包含 EB-5 夹层贷款的重要条款。
CONFLICTS OF INTEREST AND DUTIES OF MANAGER 利益冲突与经理的职责
Conflicts of interest exist and may arise in the future as a result of the relationships between the Manager and its affiliates, on the one hand, and the Company and Investor Members, on the other hand. The managers and officers of the Manager have fiduciary duties to manage the Manager in a manner beneficial to the Manager’s equity holders. At the same time, the Manager has a duty to manage the Company in good faith. The Operating Agreement specifically defines the remedies available to Investor Members for actions taken that, without these defined liability standards, might constitute breaches of fiduciary duty under applicable Delaware law. The Delaware Limited Liability Company Act, which we refer to as the Delaware Act, provides that Delaware limited liability companies may, in their operating agreements, expand, restrict or eliminate the fiduciary duties otherwise owed by the Manager to the Investor Members and the Company. As a result of provisions in the Operating Agreement of the Company, the Manager will not be subject to fiduciary duties to the Investor Members that would otherwise arise under the Delaware Act. 由于经理人及其联属公司与公司和投资者成员之间的关系,存在着利益冲突,将来也可能出 现利益冲突。管理人的经理和高级职员负有受托责任,以有利于管理人股东的方式管理管理人。与此同时,管理人也有责任真诚地管理公司。经营协议》明确规定了投资者成员对所采取的行动的补救措施,如果没有这些明确的责任标准,根据适用的特拉华州法律,这些行动可能构成违反受托责任。特拉华州有限责任公司法》(我们称之为《特拉华州法》)规定,特拉华州有限责任公司可以在其经营协议中扩大、限制或取消经理人对投资者成员和公司的受托责任。由于公司经营协议中的规定,经理人将不必对投资者成员承担根据特拉华州法案本应承担的信托责任。
Whenever a conflict arises between our Manager or its affiliates, on the one hand, and the Company and the Investor Members, on the other hand, the resolution or course of action in respect of such conflict of interest shall be permitted and deemed approved by all Investor Members and shall not constitute a breach of the Operating Agreement, or of any agreement contemplated thereby or of any duty. 每当我们的经理人或其关联方与公司和投资者成员之间发生冲突时,有关该利益冲突的解决方案或行动方案应得到所有投资者成员的允许和批准,且不应构成违反《经营协议》或其中规定的任何协议或任何责任。
The following constitutes a summary of important areas in which the interests of the Manager or its members, managers, or officers may conflict with those of the Company and Investor Members: 以下是管理人或其成员、经理或高级职员的利益可能与公司和投资者成员的利益发生冲突的重要领域的概述:
Lack of Independent Representation. The Offeror has not been represented by independent counsel. The attorneys that provide services relating to the Offering perform their services for the Manager at its direction. There is no attorney-client relationship or legal representation of the Offeror itself. 缺乏独立代表。要约人没有独立律师代表。提供与发售相关服务的律师在经理人的指示下为经理人提供服务。要约人本身没有律师-客户关系或法律代表。
The Management of the Manager has a Fiduciary Duty to Make Decisions in the Best Interests of the Owners of the Manager, Which May be Contrary to the Interests of the Company and the Investor Members. The managers of the Manager have fiduciary duties to the Manager that may cause them to pursue business strategies that disproportionately benefit the Manager or which otherwise are not in the best interests of the Company and Investor Members. 基金经理的管理层有受托责任做出符合基金经理所有者最佳利益的决定,这可能与公司和投资 者成员的利益相悖。基金管理人的经理对基金管理人负有受托责任,这可能会导致他们采取对基金管理人有利的经营策略,或采取不符合公司和投资者成员最佳利益的经营策略。
Control of Offeror. Subject to significantly limited oversight by the Investors as Investor Members of Offeror, the Manager will be solely responsible for making all decisions of the Offeror pertaining to the investment of the Offering proceeds and the results therefrom. Additionally, the Manager is generally responsible by the terms of the Operating Agreement for the operations of the Offeror, including carrying out the specific authorization to invest the Offering proceeds on behalf of the Offeror in the Sponsor-Member. 要约人的控制权。在作为 Offeror 投资成员的投资者进行非常有限的监督的前提下,经理将全权负责 Offer 有关募集资金投资的所有决策及其结果。此外,根据经营协议的条款,经理人一般负责要约人的运营,包括执行代表要约人在发起人成员中投资要约募集资金的具体授权。
Offeror Opportunities. The Manager and its members, managers, officers, and their respective affiliates have previously had presented to it and/or to them opportunities to launch, and have launched, other investment vehicles for the pursuit of other investment or funding opportunities, both under the EB-5 Program, and otherwise. Additionally, by reason of the Manager’s management of the Offeror, including in particular the successful raise and investment of the Offering proceeds as contemplated by this Memorandum, the Manager and its members, managers, officers, and their respective affiliates may have presented to it or to them in the future additional opportunities to launch other investment vehicles for the pursuit of other investment or funding opportunities, and to participate in other real estate development projects, both under the EB-5 Program, and otherwise, which might not otherwise have been made available to it or to them. Each Investor should recognize 报价人机会。经理人及其成员、经理人、高级职员以及他们各自的关联方以前曾向其和/或向他们提出过启动其他投资工具的机会,并且已经启动了其他投资工具,以寻求 EB-5 计划和其他方面的其他投资或筹资机会。此外,由于经理人对要约人的管理,特别是包括本备忘录所设想的要约募集资金的成功募集和投资,经理人及其成员、经理人、高级职员和他们各自的关联方可能会在未来向其或他们提供更多机会,以推出其他投资工具,寻求其他投资或融资机会,并参与其他房地产开发项目,无论是根据 EB-5 计划还是其他计划,否则可能不会向其或他们提供这些机会。每个投资者应认识到
that the Manager (or another legal entity formed by the Manager and/or its member and principals directly) intends to investigate such opportunities, and may, in consequence, undertake to manage, participate in, develop, own, or acquire other future investment projects, as well as continue those same activities with regard to existing investment projects, all whether or not similar to the Project, and conceivably competitive therewith, for its own account, or for the account of others. Any investment projects so managed, developed, owned, or acquired by or participated in by the Manager or its affiliates (or continuing to be managed, developed, owned, or acquired by or participated in by any of them) will not constitute any part of the assets, properties, or rights of the Offeror, and neither the Manager, nor its members, managers, officers, or their respective affiliates, will have any obligation to offer such opportunities to the Offeror or its Investor Members. 经理人(或由经理人及/或其成员和负责人直接组建的另一法律实体)打算调查这些机会,并可 能因此承诺管理、参与、开发、拥有或收购其他未来的投资项目,以及继续对现有的投资项目进 行同样的活动,无论这些项目是否与本项目相似,以及是否可能与本项目竞争,无论是为经理人自 己的利益,还是为他人的利益。由经理人或其关联方管理、开发、拥有或收购或参与的任何投资项目(或继续由其中任何一方管理、开发、拥有或收购或参与的任何投资项目)将不构成要约人资产、财产或权利的任何部分,经理人或其成员、经理人、高级职员或其各自的关联方将没有任何义务向要约人或其投资者成员提供此类机会。
Exculpation. Section 18-1101(e) of the Delaware Act provides for the limitation or elimination of any and all liabilities for breach of contract and breach of duties (including fiduciary duties) of the Manager to the Members; provided that the Operating Agreement may not limit or eliminate the liability for any act or omission that constitutes a bad faith violation of the implied contractual covenant of good faith and fair dealing. The Company’s Operating Agreement includes exculpation provisions to the fullest extent permitted by Section 18.1101(e) of the Delaware Limited Liability Company Act. The Manager may not be liable to the Company or the Investor Members for errors in judgment or other acts or omissions, as described in “General Risk Factors,” below. Therefore, Investors have a more limited right of action than they would have absent these limitations in the Operating Agreement. In addition, the burden of proving a claim against the Manager, and all or any portion of the expense of such lawsuit, would have to be borne by the Investor Member(s) bringing such action, unless a derivative action is successfully prosecuted. 免责。特拉华州公司法》第 18-1101(e)条规定限制或免除经理违反合同和违反对成员的责任(包括信托责任)的任何及所有责任;但《经营协议》不得限制或免除构成恶意违反诚信和公平交易的隐含合同约定的任何行为或不行为的责任。在《特拉华州有限责任公司法》第 18.1101(e)条允许的最大范围内,公司的运营协议包括免责条款。如下文 "一般风险因素 "所述,经理人可能不对公司或投资者成员的判断错误或其他行为或疏忽负责。因此,与没有《运营协议》中的这些限制相比,投资者的诉讼权更为有限。此外,对管理人提出索赔的举证责任,以及此类诉讼的全部或部分费用,都必须由提起此类诉讼的投资者成员承担,除非成功提起衍生诉讼。
Alternative Investment - Conflicts of Interest between Investor Members. As a result of the different Sustainment Periods of the Investor Members, there may arise a conflict of interest between Investor Members. The Manager will be required to use its judgment in administering the Company, including balancing the interests of Investors who desire to withdraw and Investors who must remain invested for a longer period. As a result, the Investors will be subject to the Manager’s judgment as to the best way to resolve these conflicting interests. 另类投资 - 投资者成员之间的利益冲突。由于投资者成员的持续投资期不同,投资者成员之间可能会出现利益冲突。基金经理在管理公司时需要做出判断,包括平衡希望退出的投资者和必须保持较长时间投资的投资者的利益。因此,投资者将根据基金经理的判断来确定解决这些利益冲突的最佳方法。
Alternative Investment - Conflicts of Interest by Manager. The ongoing operations of the Manager may involve certain conflicts of interest with affiliated entities, which could adversely affect Investor Members. For example, the Manager may select an Alternative Investment that co-invests or lends into a project alongside or subordinate to an investment or loan provided by an affiliate of the Manager. Additionally, if a new EB-5 raise is not sufficient to repay the Company’s bridge into a project, the Company would remain invested in a project with another entity managed by an affiliate of the Manager. In both of these situations, the Manager (and its affiliates) would manage conflicting interests of the two entities within the same project. As a result, the Investors will be subject to the Manager’s judgment as to the best way to resolve these conflicting interests. 另类投资 - 管理人的利益冲突。经理人的持续运营可能涉及与关联实体的某些利益冲突,这可能对投资者成员产生不利影响。例如,经理人可能会选择一项另类投资,该另类投资与经理人的关联公司提供的投资或贷款同时或从属于该关联公司提供的投资或贷款。此外,如果新筹集的 EB-5 资金不足以偿还公司在项目中的过桥资金,公司将继续投资于经理人关联公司管理的另一个实体的项目。在这两种情况下,管理人(及其关联公司)将管理同一项目中两个实体的利益冲突。因此,投资人将根据管理人的判断来确定解决这些利益冲突的最佳方法。
Other Activities; Competition. The Manager does not have any duty to account to the Offeror for profits derived from other than Company activities and is under no duty to engage in such activities in a manner which does not affect the Offeror’s investment. In addition, the Manager is required to devote to the Offeror’s affairs only as much time as the Manager deems necessary. 其他活动;竞争。经理没有责任向要约人说明从公司活动以外的活动中获得的利润,也没有责任以不影响要约人投资的方式从事这些活动。此外,经理只需投入其认为必要的时间处理要约人事务。
Compensation. The Manager likely will receive, or has already received, an economic benefit from the Project and the Company. The Manager or an affiliate (i) has or will receive a fee (plus reimbursable expenses) from the Sponsor-Member in an amount equal to 2.0%2.0 \% of the Primary Loan, and, in the event the Sponsor-Member elects to extend the Initial Maturity Date, an additional 0.25%0.25 \% of the Primary Loan for each extension for an Extended Maturity Date, (ii) will receive a $30,000\mathbf{\$ 3 0 , 0 0 0} underwriting fee from the Sponsor-Member in connection with the Offering, and (iii) has the right to receive unexpended portions of the Administrative Fee to reimburse the Manager for its costs associated with setting up and operating the Company and conducting the Offering. 补偿。经理很可能从项目和公司获得或已经获得经济利益。经理人或其关联公司 (i) 已经或将要从发起人--成员处获得一笔费用(加上可报销的开支),金额相当于原始贷款的 2.0%2.0 \% ,如果发起人--成员选择延长初始到期日,则每次延长到期日时,再额外获得原始贷款的 0.25%0.25 \%2.0%2.0 \% 、(ii) 将从发起人-成员处获得与发行有关的 $30,000\mathbf{\$ 3 0 , 0 0 0} 承销费,以及 (iii) 有权获得管理费的未用部分,以补偿管理人与成立和运营公司以及进行发行有关的费用。
In addition, the Manager will retain all Company profits in excess of the Investors’ Preferred Return and recovered Capital Contributions. After the Sponsor-Member has paid the principal balance of the EB-5 Mezzanine Loan and the Investors have received their entire Preferred Return, the Manager will retain the balance of all profits, if any. 此外,管理人将保留超出投资人优先回报和已收回出资的所有公司利润。在发起人-成员支付 EB-5 夹层贷款本金余额和投资者获得全部优先回报后,经理人将保留所有利润余额(如有)。
TAX CONSIDERATIONS 税务考虑
Each potential Investor should carefully consider the income tax consequences of an investment in the Offeror and the effect such consequences may have on the Investor’s economic return. The following is a summary of certain U.S. federal income tax considerations relevant to an investment in the Company. The discussion is based on current provisions of the Internal Revenue Code of 1986, as amended; the applicable U.S. Treasury Regulations promulgated thereunder; and judicial authority and current administrative rulings and practice, all of which are subject to change, possibly on a retroactive basis. This discussion does not purport to address (i) all aspects of U.S. federal income taxation that may be relevant to any particular Investor in light of such Investor’s individual tax attributes and status; (ii) except as otherwise noted, the U.S. federal income tax consequences to certain types of Investors subject to special treatment (for example, tax exempt organizations, non-U.S. persons, or others); or (iii) any applicable state, local, or foreign tax laws in connection with an investment in the Company. 每位潜在投资者应仔细考虑投资要约人的所得税后果,以及此类后果可能对投资者经济回报的影响。以下是与投资公司相关的某些美国联邦所得税考虑因素的摘要。讨论基于 1986 年《国内税收法》(经修订)的现行规定、据此颁布的适用美国财政部法规、司法权威以及现行行政裁决和惯例,所有这些都可能发生变化,并可能追溯。本讨论并不旨在解决:(i) 根据任何特定投资者的个人税收属性和状况,可能与该投资者相关的美国联邦所得税的所有方面;(ii) 除另有说明外,某些类型的投资者(如免税组织、非美国人或其他人)受到特殊待遇的美国联邦所得税后果;或 (iii) 与投资本公司相关的任何适用州、地方或外国税法。
PROSPECTIVE INVESTORS ARE URGED TO CONSULT WITH THEIR PERSONAL TAX ADVISERS REGARDING THE FEDERAL, STATE, LOCAL, AND FOREIGN TAX CONSEQUENCES ARISING FROM THE PURCHASE, OWNERSHIP, AND SALE OF UNITS. 请潜在投资者就购买、拥有和出售基金单位所产生的联邦、州、地方和国外税收后果咨询其个人税务顾问。
It is intended that the Company will be classified and treated as a partnership for U.S. federal income tax purposes. There can be no assurance that the relevant law will not be changed during the life of the Company, or that the Operating Agreement will not be amended in a manner that might cause the Company to be taxed other than as a partnership. As a partnership for U.S. federal income tax purposes, the Company itself is not subject to federal income tax. Each Investor Member, however, will be required to report on his or her U.S. federal income tax or information return each year his or her distributive share, whether or not actually distributed, of the income, gains, losses, deductions, or credits of the Company. Although the Manager may attempt to cause the Company to make distributions to the Investor Members sufficient to enable them to pay their U.S. income tax liabilities arising out of the Company’s operations, there can be no assurance that the Company will be able to make such distributions. 就美国联邦所得税而言,公司将被归类为合伙企业并作为合伙企业对待。我们无法保证相关法律在公司存续期间不会发生变化,也无法保证《经营协议》不会以可能导致公司被征收合伙企业以外的税收的方式进行修订。作为美国联邦所得税的合伙企业,公司本身无需缴纳联邦所得税。但是,每位投资成员每年都必须在其美国联邦所得税或信息申报表中报告其在公司收入、收益、亏损、扣减或抵免中的分配份额,无论是否实际分配。尽管管理人可能会尝试促使公司向投资者成员进行分派,使其足以支付因公司运营而产生的美国所得税负债,但无法保证公司能够进行此类分派。
If the Company were not treated as a partnership for U.S. federal income tax purposes, but was taxed as a corporation in any year, its taxable income would be taxable to the Company and not to the Members, and distributions by the Company to the Members would, to the extent of the Company earnings and profits, be taxable to the Members as dividend income. 如果就美国联邦所得税而言,公司未被视为合伙企业,但在任何年度被视为公司纳税,则其应税收入将由公司而非成员纳税,公司向成员分配的收益和利润将作为股息收入由成员纳税。
General Tax Risks. Although the primary motive of Investors should be for long-term appreciation, state and federal legislatures and tax authorities may alter and change the permissible deductions that may be taken with respect to the Project and its income, and may change the current tax rates to less favorable rates. In addition, state and federal tax authorities may be more likely to audit taxpayers with higher incomes, or with partnership income or loss. Since Investors generally fall into this category, the Company also has an increased risk of being audited. Such an examination could result in adjustments to items that are related to the Company. Investors may incur legal or other professional expenses in connection with such audit or the adjustments resulting from such audit. The Company has not obtained a legal opinion or ruling from any tax authority regarding any tax aspects of the Project, the Company, or its business. 一般税务风险。虽然投资者的主要动机应该是长期增值,但州和联邦立法机构及税务机关可能会改变项目及其收入的允许扣除额,并可能将现行税率改为较低的税率。此外,州和联邦税务机关可能更倾向于对收入较高或有合伙收入或亏损的纳税人进行审计。由于投资者通常属于这一类,公司被审计的风险也会增加。这种审查可能导致与公司有关的项目的调整。投资者可能会因此类审计或审计所导致的调整而产生法律或其他专业费用。公司尚未从任何税务机关获得有关项目、公司或其业务的任何税务方面的法律意见或裁决。
The tax risks include, without limitation, the following: (i) changes in federal income tax laws; (ii) partnership status; (iii) taxable income in excess of distributions; (iv) allocation of tax items among partners; (v) allocation of purchase price; (vi) partnership termination; (vii) at-risk limitations; (viii) risk of audit; (ix) profit objective; and (x) limitations on passive losses. The tax discussions set forth here, and elsewhere in this Memorandum, are not tax advice to Investors. The Company has not obtained a legal opinion or ruling from any tax authority regarding any tax aspects of the Project, the Company, or its business. Each Investor must consult his/her own accountant or tax advisor with respect to the tax consequences of an investment in the Units. 税务风险包括但不限于以下方面:(i) 联邦所得税法的变化;(ii) 合伙地位;(iii) 超出分配的应纳税收入;(iv) 合伙人之间的税务项目分配;(v) 收购价格分配;(vi) 合伙终止;(vii) 风险限制;(viii) 审计风险;(ix) 利润目标;以及 (x) 被动损失限制。此处及本备忘录其他地方的税务讨论并非向投资者提供税务建议。公司未从任何税务机关获得有关项目、公司或其业务的任何税务方面的法律意见或裁决。每位投资者必须就投资单位的税务后果咨询自己的会计师或税务顾问。
IMMIGRATION AND NATIONALITY ACT § 212. 《移民和国籍法》第 212 条。
Admissible to the U.S.: Foreign persons applying for a U.S. Green Card must demonstrate that they are admissible to the U.S. Section 212 of the Immigration and Nationality Act sets forth various grounds of inadmissibility, which may prevent an otherwise eligible applicant from receiving a green card or entering the U.S. Foreign individuals who may be ineligible to receive a Green Card or to be admitted to the U.S. include, but are not limited to, an individual who (1) is determined to have a communicable disease of public health significance, which shall include infection with the etiologic agent for acquired immune deficiency syndrome; (2) has failed to present documentation of having received vaccination against vaccine-preventable diseases, which shall include at least the following diseases: mumps, measles, rubella, polio, tetanus and diphtheria toxoids, pertussis, influenza type BB and hepatitis BB, and any other vaccinations against vaccine-preventable diseases recommended by the Advisory Committee for Immunization Practices, (3) is determined to have a physical or mental disorder and behavior associated with the disorder that may pose, or has posed, a threat to the property, safety, or welfare of the individual or others; (4) is determined to have had a physical or mental disorder and a history of behavior associated with the disorder, which behavior has posed a threat to the property, safety, or welfare of the individual or others, and which behavior is likely to recur or to lead to other harmful behavior; (5) is determined to be a drug abuser or addict; (6) has been convicted of committing, or who admits having committed, acts which constitute the essential elements of a crime involving moral turpitude (other than a purely political offense), or a violation of (or a conspiracy or attempt to violate) any law or regulation of a State, the United States, or a foreign country relating to a controlled substance; (7) has been convicted of 2 or more offenses (other than purely political offenses), regardless of whether the conviction was in a single trial or whether the offenses arose from a single scheme of misconduct and regardless of whether the offenses involved moral turpitude, for which the aggregate sentences to confinement were 5 years or more; (8) is or has been an illicit trafficker in any controlled substance or in any listed chemical (as defined in section 102 of the Controlled Substances Act (21 U.S.C. § 802)), or is or has been a knowing aider, abettor, assister, conspirator, or colluder with others in the illicit trafficking in any such controlled or listed substance or chemical, or endeavored to do so; (9)(9) is the spouse, son, or daughter of an alien inadmissible under clause (8) and has, within the previous 5 years, obtained any financial or other benefit from the illicit activity of that alien, and knew or reasonably should have known that the financial or other benefit was the product of such illicit activity; (10) is coming to the U.S. solely, principally, or incidentally to engage in prostitution, or has engaged in prostitution within 10 years of the date of application for a visa, admission, or adjustment of status; (11) directly or indirectly procures or attempts to procure, or (within 10 years of the date of application for a visa, admission, or adjustment of status) procured or attempted to procure or to import, prostitutes or persons for the purpose of prostitution, or receives or (within such 10 year period) received, in whole or in part, the proceeds of prostitution; (12) is coming to the United States to engage in any other unlawful commercialized vice, whether or not related to prostitution; (13) has committed in the U.S. a serious criminal offense, regardless of whether such offense was prosecuted as a result of diplomatic immunity; (14) while serving as a foreign government official, was responsible for or directly carried out, at any time, particularly severe violations of religious freedom, as defined in section 6402 of title 22; (15) is an individual who commits or conspires to commit human trafficking offenses in the United States or outside the United States, or who the consular officer, the Secretary of Homeland Security, the Secretary of State, or the Attorney General knows or has reason to believe is or has been a knowing aider, abettor, assister, conspirator, or colluder with such a trafficker in severe forms of trafficking in persons, as defined in the section 7102 of title 22, or is the spouse, son, or daughter of such an inadmissible alien, and has, within the previous 5 years, obtained any financial or other benefit from the illicit activity of that alien, and knew or reasonably should have known that the financial or other benefit was the product of such illicit activity; (16) is an individual who a consular officer or the Attorney General knows, or has reason to believe, has engaged, is engaging, or seeks to enter the United States to engage, in an offense which is described in section 1956 or 1957 of title 18 (relating to laundering of monetary instruments), or who a consular officer or the Attorney General knows is, or has been, a knowing aider, abettor, assister, conspirator, or colluder with others in an offense which is described in such section; (17) is excludable from the U.S. on grounds relating to national security, related grounds, or terrorist activities; (18) is excludable from the U.S. on grounds relating to foreign policy; (19) is or has been a member of or affiliated with the Communist Party or any other totalitarian party or who has participated in Nazi prosecutions, genocide, or the commission of any 获准进入美国:申请美国绿卡的外国人必须证明他们可以被美国接纳。《移民与国籍法》第 212 条规定了各种不予接纳的理由,这些理由可能会阻止原本符合条件的申请人获得绿卡或进入美国。包括但不限于以下个人:(1) 被确定患有具有公共卫生意义的传染病,其中包括感染获得性免疫缺陷综合症的病原体;(2) 未能提供文件证明已接种可预防疾病的疫苗,其中至少包括以下疾病:流行性腮腺炎、麻疹、风疹、小儿麻痹症、破伤风和白喉类毒素、百日咳、 BB 型流感和 BB 型肝炎,以及免疫接种实践咨询委员会建议的任何其他可预防疾病的疫苗接种, (3) 被认定患有身体或精神障碍,其相关行为可能或已经对个人或他人的财产、安全或福利构成威胁;(4) 被认定患有身体或精神障碍,并有与该障碍相关的行为史,该行为对个人或他人的财 产、安全或福利构成威胁,且该行为可能再次发生或导致其他有害行为; (5) 被认定为药物滥用者或吸毒成瘾者; (6) 曾被判定犯有或承认犯有构成涉及道德败坏的犯罪(纯粹政治犯罪除外)基本要 素的行为,或 (6) 违反(或共谋或企图违反)某一州、美国或外国有关受管制物质的任何法律或法规;(7) 被判定犯有 2 项或 2 项以上的罪行(纯属政治性的罪行除外),无论这些罪行是 否在一次审判中被判定的,也无论这些罪行是否源于一个单一的不当行为计划,也 无论这些罪行是否涉及道德败坏,而这些罪行的累计监禁刑期为 5 年或 5 年以上; (8) 现在是或曾经是任何受管制物质或任何所列化学品(根据《受管制物质法》(21 U. S. C.)第 102 节的定义)的非法贩运者。S.C.§ 802 节)的定义),或现在是或曾经是明知故犯的协助者、教唆者、协助者、共谋者或与他人串通者,非法贩运任何此类受管制物质或清单所列物质或化学品,或试图这样做; (9)(9) 是根据第(8)款不可入境的外国人的配偶、儿子或女儿,并且在过去 5 年内,从该外国人的非法活动中获得任何经济或其他利益,并且知道或有理由应该知道该经济或其他利益是此类非法活动的产物;(10) 即将来到美国。S.(10) 专门、主要或附带来美国从事卖淫活动,或在申请签证、入境或调整身份之日起 10 年内从事过卖淫活动;(11) 直接或间接促成或试图促成,或(在申请签证、入境或调整身份之日起 10 年内)促成或试图促成或输入妓女或以卖淫为目的的人员,或接受或(在上述 10 年内)接受全部或部分卖淫所得; (12) 即将前往 (12) 在美国从事任何其他非法商业化色情活动,无论是否与卖淫有关; (13) 曾在美国犯下严重刑事罪行,无论该罪行是否因外交豁免而被起诉; (14) 在担任外国政府官员期间,曾在任何时候对特别严重侵犯宗教自由的行为 负责或直接实施该行为(14) 在担任外国政府官员期间,在任何时候对《美国法典》第 22 编第 6402 条所定义的特别严重侵犯宗教自由的行为负责或直接实施;(15) 在美国境内或境外犯下或合谋犯下贩运人口罪行的个人,或领事官员、国土安全部部长、国务卿或司法部长知道或有理由相信是或曾经是此类贩运者的知情帮助者、教唆者、协助者、共谋者或串通者,从事严重形式的人口贩运活动、(16) 是或有理由认为是或曾经是明知故犯的教唆者、协助者、同谋者或勾结者,或与第 22 章第 7102 节所定义的严重形式人口贩运者勾结,或为此类不可入境外国人的配偶、儿子或女儿,并在过去 5 年内从该外国人的非法活动中获得任何经济或其他利益,且知道或有理由应知道该经济或其他利益是此类非法活动的产物;(16) 领事官员或总检察长知道或有理由相信已经、正在或试图进入美国从事 《美国法典》第 18 编第 1956 或 1957 节(关于清洗货币票据)所述罪行的个 人,或领事官员或总检察长知道是或曾经是该节所述罪行的知情协助者、教唆 者、协助者、同谋或串通者的个人; (17) 因国家安全理由可被排除在美国境外的个人。(17) 因与国家安全有关的理由可被驱逐出美国、 (18) 因与外交政策有关的理由而被排除在美国之外; (19) 现在是或曾经是共产党或任何其他极权主义政党的党员或与之有联系,或曾参 与纳粹起诉、种族灭绝或犯下任何罪行; (20) 因与外交政策有关的理由而被排除在美国之外; (21) 现在是或曾经是共产党或任何其他极权主义政党的党员或与之有联系,或曾参 与纳粹起诉、种族灭绝或犯下任何罪行。
act of torture or extrajudicial killings; (20) has engaged in the recruitment or use of child soldiers in violation of section 2442 of title 18 ; (21) is likely to become a public charge at any time after entry; (22) by fraud or willfully misrepresenting a material fact, seeks to procure (or has sought to procure or has procured) a visa, other documentation, or admission into the U.S.; (23) illegally entered into the U.S.; or (24) has at any time knowingly encouraged, induced, assisted, abetted, or aided any other alien to enter or to try to enter the U.S. in violation of law. (21) 在入境后的任何时候都有可能成为公共负担;(22) 通过欺诈或故意歪曲重要事实,寻求(或已经寻求或已经获得)签证、其他证件或进入美国;(23) 非法进入美国;或 (24) 在任何时候故意鼓励、诱导、协助、教唆或帮助任何其他外国人进入或试图进入美国;(25) 在任何时候故意鼓励、诱导、协助、教唆或帮助任何其他外国人进入或试图进入美国;(26) 在任何时候故意鼓励、诱导、协助、教唆或帮助任何其他外国人进入或试图进入美国。(23) 非法进入美国;或 (24) 在任何时候故意鼓励、引诱、协助、教唆或帮助任何其他外国人违反法律进入或试图进入美国。
EB-5 IMMIGRATION DISCLOSURES AND RISK FACTORS EB-5 移民披露和风险因素
The U.S. Congress created the employment-based fifth preference (“EB-5”) immigrant visa category in 1990 for immigrants who invest in and manage U.S. commercial enterprises that benefit the U.S. economy. Each investment needs to create at least ten (10) full-time jobs for U.S. workers. To stimulate interest of foreign investors in EB-5, in 1992 the U.S. Congress enacted the EB-5 Immigrant Investor Program (“EB-5 Program”). The EB-5 Program allows public and private entities to apply to USCIS for regional center designation. As described in more detail below, on March 15, 2022, President Biden signed the EB-5 Reform and Integrity Act of 2022 (“Integrity Act”), which authorized the availability of EB-5 visas for regional center investors through September 30, 2027. 美国国会于 1990 年设立了就业类第五优先("EB-5")移民签证类别,针对投资和管理有利于美国经济的美国商业企业的移民。每项投资至少需要为美国工人创造十(10)个全职工作岗位。为了激发外国投资者对 EB-5 的兴趣,美国国会于 1992 年颁布了 EB-5 投资移民计划("EB-5 计划")。EB-5 计划允许公共和私营实体向美国移民局申请指定区域中心。如下文所述,拜登总统于 2022 年 3 月 15 日签署了《2022 年 EB-5 改革与诚信法案》("诚信法案"),该法案授权区域中心投资者在 2027 年 9 月 30 日前可获得 EB-5 签证。
The description of the requirements and processes of the EB-5 Program contained in this Memorandum is based on information obtained by the Company from third parties whom the Company believes are reliable. However, there can be no assurance that such information is accurate or current, or that it includes all the relevant details related to the U.S. immigration laws or the EB-5 Program. An Investor who is interested in purchasing Units with the intention of obtaining first conditional, and thereafter permanent, residence in the U.S. is encouraged, along with his or her advisors, to make his or her own independent review of the EB-5 Program and the various immigration risk factors related to the process of obtaining conditional and permanent residency status to determine if an investment in the Units is a suitable approach for him or her. 本备忘录中对 EB-5 计划要求和流程的描述是基于公司从第三方获得的信息,公司认为这些信息是可靠的。但是,我们不能保证这些信息的准确性或时效性,也不能保证这些信息包含了与美国移民法或 EB-5 计划相关的所有细节。我们鼓励有意购买基金单位以获得美国有条件永久居留权的投资者与其顾问一起,对 EB-5 计划以及与获得有条件和永久居留权相关的各种移民风险因素进行独立审查,以确定投资基金单位是否适合自己。
Investors in this Offering who have subscribed for Units with the intention of applying for approval of an I-526E Petition through the EB-5 Program should be aware of certain risk factors related to immigration to the U.S. generally, and to the EB-5 Program and its administration specifically. Descriptions of the risks contained in this Memorandum are based on information obtained by the Company from third parties whom the Company believes are reliable. However, there can be no assurance that such information is accurate or current, or that it includes all of the risks related to the EB-5 Program for such Investors. Neither the Company nor the Regional Center can guarantee that there will not be delays for Investors in the process of obtaining a conditional or permanent green card, or that such Investors will be able to successfully complete the visa process through the EB-5 Program. 在本次发行中认购单位并打算通过 EB-5 计划申请批准 I-526E 申请的投资者应了解与移民美国总体相关的某些风险因素,特别是与 EB-5 计划及其管理相关的风险因素。本备忘录中包含的风险描述是基于公司从第三方获得的信息,公司认为这些信息是可靠的。然而,我们不能保证这些信息的准确性或时效性,也不能保证这些信息包含了与这些投资者的 EB-5 计划相关的所有风险。公司和区域中心都不能保证投资者在获得有条件绿卡或永久绿卡的过程中不会出现延误,也不能保证投资者能够通过 EB-5 计划成功完成签证程序。
THE COMPANY MAKES NO REPRESENTATION OR WARRANTY OF ANY KIND CONCERNING WHETHER AN INVESTMENT IN THE COMPANY WILL MEET THE REQUIREMENTS OF THE EB-5 PROGRAM OR OTHER U.S. IMMIGRATION REQUIREMENTS. NO ASSURANCES CAN BE GIVEN THAT AN INVESTMENT IN THE COMPANY WILL RESULT IN AN IMMIGRANT INVESTOR RECEIVING AN EB- 5 VISA OR CONDITIONAL OR PERMANENT RESIDENT STATUS. 对于投资公司是否符合 EB-5 计划或其他美国移民要求,公司不作任何陈述或保证。公司不保证对公司的投资会使投资移民获得 EB-5 签证或有条件或永久居民身份。
General Immigration Risks. Congress and/or USCIS may change the law, regulations, or interpretations of the law, including the Integrity Act, without notice and in a manner that may be detrimental to an Investor and/or the Company. Moreover, any changes by Congress to the laws governing the EB- 5 Program could be implemented retroactively, which could have a damaging effect on pending and even previously approved immigration petitions or adjustments to an Investor’s immigration status. The process of obtaining conditional and permanent resident status involves numerous factors and circumstances which are not within the control of the Company, or the scope of this Memorandum. These include, but are not limited to, an immigrant Investor’s particular personal history, source, and / or path of funds, as well as the quotas established by the United States government limiting the number of immigrant visas available to qualified individuals seeking conditional or permanent resident status under the EB-5 Program. Investors who obtain conditional or permanent residence status must intend to make the U.S. their primary residence. Permanent residents who continue to live abroad risk revocation of their conditional or permanent residence status. 一般移民风险。国会和/或美国移民局可能在不事先通知的情况下修改法律、法规或对法律的解释,包括《诚信法》,其修改方式可能对投资者和/或公司不利。此外,国会对EB-5项目法律的任何修改都可能追溯执行,这可能对待决的甚至以前批准的移民申请或投资者移民身份的调整产生破坏性影响。获得有条件和永久居民身份的过程涉及许多公司无法控制的因素和情况,也不在本备忘录的范围之内。这些因素包括但不限于:投资移民的特定个人历史、资金来源和/或路径,以及美国政府规定的配额,即根据 EB-5 计划向寻求有条件或永久居民身份的合格个人提供的移民签证数量。获得有条件或永久居民身份的投资者必须打算将美国作为其主要居住地。永久居民如果继续居住在国外,其有条件或永久居留身份有可能被取消。
The EB-5 Reform and Integrity Act of 2022. On March 15, 2022, President Biden signed into law the Integrity Act. The Integrity Act, among other things, raised the minimum amount required to invest to $1,050,000\$ 1,050,000, although that amount is reduced to $800,000\$ 800,000 if the investment is made in a new commercial enterprise principally doing 2022 年 EB-5 改革与诚信法案。2022 年 3 月 15 日,拜登总统签署了《诚信法案》,使其成为法律。除其他事项外,《诚信法案》还将最低投资金额要求提高到 $1,050,000\$ 1,050,000 ,但如果投资于主要从事以下业务的新商业企业,则该金额将降至 $800,000\$ 800,000 。
business in a high unemployment area, qualifying rural area (collectively defined as a “Targeted Employment Area” or “TEA”), or if the investment is made in an infrastructure project. 在高失业率地区、符合条件的农村地区(统称为 "目标就业区 "或 "TEA")开展业务,或投资于基础设施项目。
High Unemployment TEA Designation. The $800,000\$ 800,000 price per Unit in this Offering reflects the Company’s belief that the Project is located within a high unemployment area as defined under the EB-5 Program. The Integrity Act removed high-unemployment designation authority from the applicable state in which the Project is located and delegated exclusive authority to the Secretary of Homeland Security to review and determine the designation of high-unemployment areas, which may limit the number of projects that qualify as being within a high unemployment area TEA. A high-unemployment area designation is effective for the two-year period beginning on the date project documents are filed with USCIS and can be renewed by request to USCIS. The amount of investment required will be determined based on the designation of the project as of the date an Investor’s Capital Contribution is contributed to the Project. The Company believes the Project is located in a high unemployment area. However, an Investor likely will not know if the Project location qualifies as a high unemployment area before filing his or her I-526E Petition. 高失业率 TEA 指定。本次发售的 $800,000\$ 800,000 单位价格反映了公司认为项目位于 EB-5 计划所定义的高失业率地区。诚信法案》取消了项目所在适用州的高失业率指定权,并将审查和确定高失业率地区指定的专属权力授予国土安全部部长,这可能会限制符合高失业率地区 TEA 资格的项目数量。高失业率地区的指定在向移民局提交项目文件之日起的两年内有效,并可向移民局申请延期。所需的投资额将根据投资者向项目注资之日的项目指定情况确定。公司认为该项目位于高失业率地区。但是,投资者在提交 I-526E 申请之前很可能不知道项目所在地是否符合高失业率地区的条件。
To demonstrate that a project is based on an investment in a high unemployment area, a regional center applicant must provide evidence with its Form I-956F, such as census and employment data for the project area, to demonstrate that the new commercial enterprise is principally doing business in a high unemployment area. The Regional Center has or will provide with its Form I 956F an analysis prepared by a third-party economist which concludes the location of the Project fits the regulatory definition of a high unemployment area. We believe that the analysis prepared by the third-party economist will be sufficient evidence to demonstrate that the Project is located in a high unemployment area. It is possible that USCIS could interpret the definition of high unemployment area in such a way as to exclude the Project from being considered in a high unemployment area. 为证明项目是基于在高失业率地区的投资,区域中心申请人必须在 I-956F 表中提供证据,如项目地区的人口普查和就业数据,以证明新的商业企业主要在高失业率地区开展业务。区域中心已经或将要在 I-956F 表中提供由第三方经济学家编写的分析报告,该分析报告认为项目所在地符合高失业率地区的监管定义。我们相信第三方经济学家的分析足以证明项目位于高失业率地区。美国移民局可能会对高失业率地区的定义做出解释,从而将该项目排除在高失业率地区之外。
Reserved Visas. The Integrity Act provides that 20%20 \% of the EB- 5 visas issued each fiscal year will be reserved for EB-5 investors in rural projects, 10%10 \% of the EB- 5 visas issued each year will be reserved for EB- 5 investors in high unemployment areas, and 2%2 \% of the EB- 5 visas issued each fiscal year will be reserved for EB- 5 investors in infrastructure projects. The set-asides outlined above, including the 20%20 \% set-aside for rural projects, may impact the processing time of Investors I-526E Petitions. 保留签证。诚信法案》规定,每个财政年度签发的 20%20 \% EB- 5 签证将保留给农村项目的 EB-5 投资者, 10%10 \% 每年签发的 EB- 5 签证将保留给高失业率地区的 EB- 5 投资者, 2%2 \% 每个财政年度签发的 EB- 5 签证将保留给基础设施项目的 EB- 5 投资者。上述预留,包括 20%20 \% 农村项目预留,可能会影响投资者 I-526E 申请的处理时间。
Application for Approval of an Investment in a Commercial Enterprise. Pursuant to the Integrity Act, the Regional Center is required to file a Form I-956F with USCIS to request approval of the Project before Investors can file their I-526E Petitions. The Form I-956F shall include Project documents, such as a copy of this Memorandum, the Comprehensive Business Plan, the Jobs Reports, and others described in the Integrity Act (“Project Documents”). 申请批准投资商业企业。根据《诚信法》,区域中心必须向移民局提交 I-956F 表,要求在投资者提交 I-526E 申请之前批准该项目。I-956F 表应包括项目文件,如本备忘录副本、综合商业计划、工作报告以及《诚信法案》中描述的其他文件("项目文件")。
Filing of Form I-956F. The Regional Center has or will submit a Form I-956F for the Project. The Project Documents filed with the Form I-956F will be binding for the purpose of subsequent I-526E Petition adjudications unless there is fraud, misrepresentation, or criminal misuse; public safety or national security issues; material change; discovery of new evidence that was not disclosed; or a material mistake of law or fact. USCIS has not defined what constitutes a material change and the application of these exceptions is uncertain. It is unlikely that USCIS will have approved the Project Documents prior to Investors filing their I-526E Petitions. 提交 I-956F 表。区域中心已经或将要为该项目提交 I-956F 表。与 I-956F 表一起提交的项目文件对随后的 I-526E 申请裁决具有约束力,除非存在欺诈、虚假陈述或犯罪性滥用;公共安全或国家安全问题;重大变化;发现未披露的新证据;或法律或事实的重大错误。美国移民局尚未界定什么是重大变化,这些例外情况的适用也不确定。移民局不太可能在投资者提交 I-526E 申请之前批准项目文件。
Immigrant Petition by Regional Center Investor. Pursuant to the USCIS website, Investors are now required to file form I 526E when applying for conditional permanent resident status based on an investment in a regional center project, such as the Project. An Investor’s I-526E Petition shall only include Investor-related documents and evidence, and Investor-specific Project documents. Investors should take into account that their I-526E Petitions will incorporate by reference the information the Company provided in the Project Documents filed with the Form I-956F, which will be considered when determining Investor’s eligibility. 区域中心投资者的移民申请。根据美国公民与移民服务局(USCIS)网站的规定,投资人因投资区域中心项目(如本项目)而申请有条件永久居民身份时,现在必须提交 I 526E 申请表。投资者的 I-526E 申请应仅包括与投资者相关的文件和证据,以及投资者特定的项目文件。投资者应考虑到其 I-526E 申请将参考公司在随 I-956F 表格提交的项目文件中提供的信息,这些信息将在确定投资者资格时予以考虑。
Use of Immigration Attorney and Processing Time. The filing of a I-526E Petition with USCIS should be done by a qualified U.S. immigration attorney. The Integrity Act provides for set asides and priority processing for certain categories of projects. It is currently unknown what the adjudication timeframes will be for I-526E 《使用移民律师和处理时间。向移民局提交 I-526E 申请应由合格的美国移民律师进行。诚信法案》规定了某些类别项目的优先处理权。目前尚不清楚 I-526E 申请的审批时间。
Petitions filed in any of these categories or what is specifically meant by priority processing. In addition, priority processing categories may become backlogged as has occurred to investors from China, India, and Vietnam prior to the Integrity Act. As of the date of this Offering, USCIS has not updated its website to account for the processing time associated with I-526E Petitions. It is impossible to predict USCIS processing times. Once approved, the case will either be forwarded to the U.S. State Department’s National Visa Center and then to a U.S. Consulate selected by the Investor for processing, or, if the Investor is already in the U.S. in a legal status and has not already filed an adjustment of status application, the Investor may adjust his or her status to that of conditional permanent resident. Depending on which option the Investor chooses, it may take an additional six (6) months or longer for a U.S. Consulate to process the immigrant visa application, or for the USCIS to adjust an Investor’s status, and issue a conditional green card. In addition, the reservation of visas described above may impact the processing time of Investors’ I-526E Petitions. Investors cannot physically move to the U.S. until their EB-5 visa has been issued unless they have acquired alternate immigrant or nonimmigrant status. 这些类别中的任何一类申请或优先处理的具体含义。此外,优先处理类别可能会出现积压,在《诚信法案》出台之前,来自中国、印度和越南的投资者就曾遇到过这种情况。截至本《公告》发布之日,移民局尚未更新其网站,以说明与 I-526E 申请相关的处理时间。我们无法预测移民局的处理时间。一旦获得批准,案件将被转到美国国务院国家签证中心,然后转到投资者选定的美国领事馆进行处理,或者,如果投资者已经以合法身份在美国,并且尚未提交调整身份申请,投资者可以将其身份调整为有条件永久居民。根据投资者的选择,美国领事馆可能需要额外的六(6)个月或更长的时间来处理移民签证申请,或美国公民与移民服务局(USCIS)可能需要额外的六(6)个月或更长的时间来调整投资者的身份,并签发有条件绿卡。此外,上述签证保留可能会影响投资者 I-526E 申请的处理时间。除非投资者已获得替代移民或非移民身份,否则在 EB-5 签证签发之前,投资者不能实际移居美国。
Aging-Out Calculations for Dependent Children Under the Age of 21 in EB-5 Visa Applications. An Investor’s spouse and unmarried children under the age of 21 may be admitted to the U.S. with the Investor for a two-year conditional period. “Aging out” occurs when a “child” (an unmarried individual under 21 years old) becomes ineligible for permanent residency as a dependent in the United States as a result of turning 21 years old while awaiting the approval of his or her permanent residency application. The “Child Status Protection Act” (“CSPA”), which took effect on August 6, 2002, amended the INA and broadened the definition of “child,” such that certain dependents retain eligibility as a “child,” even though they may have turned 21 years of age. According to CSPA, a child who was under 21 at the time the petition was received by USCIS will normally remain eligible to immigrate after reaching age 21 so long as the child seeks to acquire permanent residence within one year of visa availability. However, visas may not be immediately available when USCIS approves an I-526E Petition, as described above. EB-5 签证申请中 21 岁以下受抚养子女的逾期计算。投资者的配偶和 21 岁以下的未婚子女可与投资者一起进入美国,为期两年。当 "子女"(21 岁以下的未婚人士)在等待其永久居留申请批准期间年满 21 岁,因而没有资格作为受抚养人获得美国永久居留权时,就会出现 "老龄化"。2002 年 8 月 6 日生效的 "儿童身份保护法"("CSPA")对移民和国籍法进行了修订,扩大了 "儿童 "的定义,使某些受抚养人即使年满 21 岁,仍可保留作为 "儿童 "的资格。根据 CSPA,在移民局收到申请时未满 21 岁的子女在年满 21 岁后通常仍有资格移民,只要该子女在获得签证后一年内寻求获得永久居留权。但是,如上所述,当移民局批准 I-526E 申请时,可能无法立即获得签证。
To summarize some of the crucial elements of CSPA, the key element is whether visas are available at the time the I-526E Petition is approved. If they are, the child still qualifies as a dependent, so long as the child had not yet turned 21 at the time the I-526E Petition was received by USCIS and the child seeks to acquire status as a lawful permanent resident within one year of visa availability. According to the United States Department of State (DOS), the child can satisfy this latter requirement by: (i) paying the visa fee or filing Form DS-260 with DOS; or (ii) if eligible, filing Form I-485 or I-824 with USCIS. If visas are unavailable at the time of the I-526E Petition approval, then the child must wait until visas become available. At the time visas become available, the amount of time the I-526E Petition was pending with USCIS is subtracted from the child’s biological age at the time an immigrant visa becomes available, resulting in the “CSPA age.” If the CSPA age is 21 years or more, the child of the Investor has “aged-out” and will not be eligible to immigrate with the Investor as a qualifying dependent. 总结一下 CSPA 的一些关键因素,关键因素是 I-526E 申请获批时是否有签证。如果有的话,只要在移民局收到 I-526E 申请时该子女尚未年满 21 岁,并且该子女希望在获得签证后一年内取得合法永久居民身份,那么该子女仍然符合受抚养人的条件。根据美国国务院(DOS)的规定,子女可以通过以下方式满足后一项要求:(i) 向美国国务院支付签证费或提交 DS-260 表格;或 (ii) 如果符合条件,向美国移民局提交 I-485 或 I-824 表格。如果在 I-526E 申请获批时还没有签证,那么孩子必须等到有签证时再申请。在签证可用时,I-526E 申请在美国公民与移民服务局(USCIS)待批的时间将从移民签证可用时孩子的生理年龄中减去,得出 "CSPA 年龄"。如果 "CSPA 年龄 "为 21 岁或以上,则投资人的子女已 "超龄",没有资格作为合格受抚养人与投资人一起移民。
This statute is complex. If the EB-5 quota “retrogresses,” it is possible some children may age out even though their parents’ I-526E Petition was filed while the child is under age 21. Once the I-526E Petition is approved, a child’s age is no longer “frozen” under CSPA. 该法规非常复杂。如果 EB-5 配额 "倒退",即使父母的 I-526E 申请是在子女未满 21 周岁时递交的,一些子女也有可能超龄。一旦 I-526E 申请获得批准,根据 CSPA,子女的年龄就不再 "冻结"。
The Integrity Act amends the CSPA to provide protection for a child who has turned 21 if the child has become a conditional permanent resident (“CPR”) and the parent’s conditional resident status is terminated. In that event, the child is still considered a child if a subsequent EB-5 petition is filed by the parent as long as the child remains unmarried, and the parent files the subsequent EB-5 petition within one year of the termination of CPR status. This option can only be exercised one time by an EB- 5 investor. 诚信法案》修订了《有条件永久居民法》(CSPA),为年满 21 岁的子女提供保护,前提是该子女已成为有条件永久居民("CPR"),且其父母的有条件居民身份被终止。在这种情况下,只要子女未婚,且父母在有条件永久居民身份终止后一年内提交后续 EB-5 申请,则子女仍被视为子女。EB-5 投资者只能选择一次。
Minors as Investor Members. Under U.S. law, contracts entered into by minors are voidable by the minor as a matter of law. In light of this, USCIS has indicated that an investment in the Units by a minor is not “at risk” because the minor child can void the Subscription Agreement and seek a full return of his or her Capital Contribution. USCIS has indicated through non-binding policy statements that a minor Investor bears the burden of proving that the Subscription Agreement executed to acquire the Unit herein is not voidable under U.S. law. The USCIS has provided no guidance on how a minor Investor may establish that his or her Subscription Agreement is not voidable. Under U.S. law, in general, contracts executed on behalf of a minor by an adult 未成年人作为投资者成员。根据美国法律,未成年人签订的合同可依法作废。有鉴于此,美国移民局表示,未成年人对基金单位的投资不存在 "风险",因为未成年子女可以使认购协议无效,并要求全额返还其出资。美国移民局通过不具约束力的政策声明表示,未成年投资者有责任证明,根据美国法律,为获得此处的单位而签署的认购协议不可作废。美国移民局并未就未成年投资者如何证明其认购协议不可撤销提供指导。根据美国法律,一般而言,由成年人代表未成年人签署的合同
custodian under the Uniform Transfers to Minors Act are not void or voidable. Units acquired through the Offering by a minor will be pursuant to the Maryland Uniform Transfers to Minors Act. However, there is no assurance that USCIS will agree that a minor Investor has satisfied his or her burden of proof that the Subscription Agreement is not voidable because the investment was made under the Maryland Uniform Transfers to Minors Act. USCIS may take the position that the Subscription Agreement is nonetheless voidable, and therefore the investment is not “at risk” as required under the EB-5 Program. 根据《向未成年人统一转让法》,托管人的转让行为不属于无效或可撤销行为。未成年人通过本次发行获得的单位将依据《马里兰州未成年人统一转让法》。但是,无法保证美国移民局会同意未成年投资者已履行其举证责任,即由于投资是根据《马里兰州向未成年人统一转让法案》进行的,因此认购协议不可撤销。美国移民局可能会认为认购协议仍然是可撤销的,因此该投资不属于 EB-5 计划所要求的 "风险"。
Proving Lawful Source of Funds and Path of Funds. As part of the I-526E Petition, an Investor must present to USCIS clear documentary evidence of the source of the funds invested in the Company (and fees associated with the investment, such as the Administrative Fee), and that the funds belong to the Investor. Generally, the Investor can satisfy the source of funds requirement by submitting documents showing that he or she has a level of income from legal sources that would yield sufficient funds for the investment. USCIS requires copies of income tax returns to satisfy the source of funds requirement. For Investors who do not have such records, there may be other records that can be provided to USCIS by an Investor to demonstrate that the investment funds came from legal sources. USCIS may also require proof that the path of funds does not taint the source of funds, including in-depth inquiries into an Investor’s use of currency exchange individuals or entities. All such matters regarding the Investor’s I-526E Petition should be discussed with his or her immigration counsel. An Investor may be unable to present evidence that USCIS considers sufficient to carry the Investor’s burden to show the legitimate source of the investment funds. 证明合法的资金来源和资金去向。作为 I-526E 申请的一部分,投资者必须向移民局提交明确的文件证明,证明投资于公司的资金来源(以及与投资相关的费用,如管理费),并证明资金属于投资者。一般情况下,投资者可通过提交文件证明其合法收入来源足以为投资提供足够资金,从而满足资金来源要求。美国移民局要求提供所得税申报表副本,以满足资金来源要求。对于没有此类记录的投资者,可向移民局提供其他记录,以证明投资资金来源合法。美国移民局还可能要求提供资金路径不会玷污资金来源的证明,包括深入调查投资者使用货币兑换个人或实体的情况。有关投资者 I-526E 申请的所有此类事项均应与其移民律师讨论。投资者可能无法提供移民局认为足以证明投资者投资资金来源合法的证据。
Required Checks. Pursuant to the Integrity Act, USCIS will not approve an I-526E Petition until it has confirmed that the Investor is not on the Specially Designated Nationals List of the Department of the Treasury Office of Foreign Assets Control. Additionally, pursuant to the Integrity Act, the Department of Homeland Security may deny or revoke a previously approved petition filed by an Investor if the Department of Homeland Security determines that there is a threat to public safety or national security. 必要检查。根据《诚信法》,移民局在确认投资者不在财政部外国资产控制办公室特别指定国民名单上之前,不会批准I-526E申请。此外,根据《诚信法》,如果国土安全部认定公共安全或国家安全受到威胁,国土安全部可拒绝或撤销投资者之前提交的已获批准的申请。
Material Changes Following I-526E Petition Approval May Have Adverse Effects. The USCIS Policy Manual provides that a petitioner must establish eligibility at the time of filing. USCIS does not approve petitions if, after filing, the immigrant investor becomes eligible under a new set of facts or circumstances. In general, if, at the time of adjudication, the investor is asserting eligibility under a materially different set of facts that did not exist when they filed the immigrant petition, USCIS requires the investor to file a new immigrant petition. USCIS also states that “if material changes occur after the approval of the immigrant petition, but before the investor has obtained CPR status, such changes would generally constitute good and sufficient cause to issue a notice of intent to revoke and, if not overcome, would generally constitute good cause to revoke the approval of the petition.” I-526E 申请获批后的重大变更可能会产生不利影响。美国移民局政策手册》规定,申请人必须在递交申请时确定资格。如果在递交申请后,根据一系列新的事实或情况,投资移民变得有资格,移民局不会批准申请。一般来说,如果在审理时,投资人根据一系列与提交移民申请时并不存在的实质性不同的事实主张其资格,移民局会要求投资人提交一份新的移民申请。移民局还指出,"如果在移民申请获批后,但在投资者获得 CPR 身份之前发生重大变化,这些变化通常构成发出撤销意向通知的充分理由,如果不能克服,通常构成撤销申请批准的充分理由。
Because USCIS has not clearly defined when a change is “material,” any change related to the information and documents filed with, or incorporated by reference to, an Investor’s I-526E Petition presents risks regarding the approvability of the Investor’s I-526E Petition and I-829 Petition. 由于美国公民与移民服务局(USCIS)没有明确界定什么情况下的变更是 "实质性的",任何与投资者I-526E申请提交的信息和文件有关的变更,或通过引用而纳入I-526E申请的变更,都会给投资者的I-526E申请和I-829申请的可批准性带来风险。
New Commercial Enterprise. An Investor attempting to qualify under the EB-5 Program generally must invest in a “new commercial enterprise.” A “new commercial enterprise” is defined as any for-profit entity formed for the ongoing conduct of a lawful business, including, but not limited to, a sole proprietorship, partnership (whether limited or general), holding company, joint venture, corporation, business trust or other entity which may be publicly or privately owned. The establishment of a “new commercial enterprise” includes the creation of an original business, the purchase of an existing business, or the expansion of an existing business. Investing in a “troubled business” may also qualify an investor under the EB-5 Program. The Company is a for-profit entity formed under the laws of the State of Delaware that is believed to qualify as a “new commercial enterprise” under the EB-5 Program. 新商业企业。试图获得 EB-5 计划资格的投资者一般必须投资于 "新的商业企业"。新商业企业 "是指任何为持续经营合法业务而成立的营利实体,包括但不限于独资企业、合伙企业(无论是有限还是一般)、控股公司、合资企业、公司、商业信托或其他公有或私有实体。建立 "新商业企业 "包括创建新企业、购买现有企业或扩大现有企业。投资于 "陷入困境的企业 "也可使投资者符合 EB-5 计划的要求。公司是根据特拉华州法律成立的营利性实体,据信符合 EB-5 计划中 "新商业企业 "的条件。
Policymaking Position. The EB-5 Program requires an Investor to hold a policymaking or management position within the Company. The Company believes, but cannot guarantee, that as an Investor Member in the Company, each Investor is provided with the powers and duties under the Operating Agreement sufficient to meet the USCIS 决策职位。EB-5 计划要求投资者在公司内担任决策或管理职位。公司相信,但不能保证,作为公司的投资人成员,每个投资人在经营协议中的权力和职责足以满足美国移民局的要求。
requirement that an Investor is actively participating in policymaking or management of a new commercial enterprise. 要求投资者积极参与新商业企业的决策或管理。
Fund Administration. The Integrity Act contains rules on the maintenance of Company bank accounts holding funds for the Company and Investors, and controls relating to the transfer or distribution of Investors’ funds. The Company is required to retain a third-party fund administrator to review and maintain records and monitor the Project. This requirement for a third-party fund administrator can be waived in certain circumstances, such as by providing an annual audit of the Company. The Company has retained a third-party fund administrator that it believes meets the requirements of the Integrity Act. 资金管理。诚信法》包含有关维护公司银行账户、为公司和投资者持有资金以及有关转移或分配投资者资金的控制的规定。公司必须聘请第三方基金管理人审查和维护记录,并对项目进行监督。在某些情况下,如对公司进行年度审计,可免除对第三方基金管理人的要求。公司已聘请了一名第三方基金管理人,公司认为该管理人符合《诚信法》的要求。
Investment At Risk. An Investor’s investment must be and remain “at risk” to qualify for the EB-5 Program. As part of the green card application process, an Investor must show evidence that he or she has placed the required amount of capital at risk for the purpose of generating a return on the capital placed at risk. The Company believes that an investment in the Units will place an Investor’s investment in the Company at risk, because as described herein there is no assurance that the business of the Company will be able to return any Investor’s investment in the Units at any time, if ever. Additionally, purchase of Units does not guarantee conditional or permanent residency in the U.S. Furthermore, Project conditions could cause transactions that remove an Investor’s capital from active “at risk” use in the Sponsor-Entity. No assurance can be given that conditions to permanent residency under the EB-5 Program will be removed. 有风险的投资。投资者的投资必须处于并保持 "风险 "状态,才有资格申请 EB-5 计划。作为绿卡申请程序的一部分,投资者必须出示证据,证明他或她已将所需金额的资本置于风险之中,以获得风险资本的回报。公司认为,对单位的投资将使投资者对公司的投资面临风险,因为如本文所述,公司无法保证其业务在任何时候(如果有的话)都能回报投资者对单位的投资。此外,购买单位并不保证投资者在美国获得有条件或永久居留权。此外,项目条件可能导致交易,使投资者的资金无法在发起人实体中 "风险 "使用。不能保证 EB-5 计划下的永久居留权条件会被取消。
Job Creation. As part of the removal of conditions required for obtaining permanent residency status, USCIS requires proof that each Investor’s investment resulted in the creation of ten (10) jobs, including at least 10%10 \% being direct jobs, unless the Project’s construction activity lasts for less than 2 years, in which case at least 25%25 \% must be direct jobs. Based upon the Jobs Report prepared by Vermilion Consulting, the Manager believes that an investment in the Units should satisfy the job creation requirement for the number of Investors sought. The qualifying jobs created by the Company’s investment of the Offering proceeds in the Sponsor-Entity shall be allocated to the Investors on a first-in, first-out basis tied to the date on which the Investors filed their I-829 Petitions, or by such other method as may be required or approved by USCIS. 创造就业机会。作为取消获得永久居留身份所需条件的一部分,移民局要求证明每个投资者的投资创造了十(10)个就业机会,其中至少 10%10 \% 个是直接就业机会,除非项目的建设活动持续时间少于两年,在这种情况下,至少 25%25 \% 个必须是直接就业机会。根据朱雀咨询公司(Vermilion Consulting)编写的《就业报告》,经理人认为,对单位的投资应满足所寻求的投资者数量的创造就业要求。公司将募集资金投资于发起人实体所创造的符合条件的工作岗位应按照投资者提交 I-829 申请的日期或美国移民局可能要求或批准的其他方法,以先入先出的方式分配给投资者。
The Jobs Report is based upon the Company’s proposed activity, the amount of capital that will be spent in the local economy, and general assumptions regarding the national economy, the regional economy of the Regional Center territory, and other circumstances of this Project. The Manager, based on the analysis in the Jobs Report estimates that the Project will create a total of approximately 824 U.S. jobs. Although this number is 18.3 new jobs per Investor ( 374 more jobs than the required 10 jobs per Investor) there can be no assurance that this preliminary economic analysis contained in the Jobs Report, or the assumptions upon which it is based, including the estimate of the Project’s cost, will prove to be accurate, or that the actual number of direct, indirect and/or induced jobs ultimately created by the Project will be close to the number predicted in such analysis. It is possible that the actual number of jobs or types of jobs created may not be sufficient to cover all the Investors in the Offering, resulting in potential delays, or denials of permanent residency for one or more Investors. The first-in, first-out method of allocating jobs, as detailed in the paragraph above, will provide greater security for earlier I829 Petition filing Investors than for later I-829 Petition filing Investors, with respect to obtaining conditional permanent residency status. 就业报告》的依据是公司提议的活动、将在当地经济中支出的资金额,以及对国民经济、区域中心地区的区域经济和该项目的其他情况的一般假设。根据《就业报告》中的分析,经理估计该项目将总共创造约 824 个美国就业岗位。尽管这个数字是每个投资者创造 18.3 个新的就业机会(比要求的每个投资者创造 10 个就业机会多出 374 个),但不能保证就业报告中包含的初步经济分析或其所依据的假设,包括对项目成本的估算,将被证明是准确的,也不能保证项目最终创造的直接、间接和/或诱导性就业机会的实际数量将接近此类分析中预测的数量。实际创造的工作岗位数量或工作岗位类型有可能不足以覆盖所有投资者,从而导致可能的延迟,或一个或多个投资者的永久居留权被拒绝。在获得有条件永久居留身份方面,上段详述的先入先出的工作岗位分配方法将为较早提交 I829 申请的投资者提供比较晚提交 I-829 申请的投资者更大的保障。
Short-Term Financing, and Job Creation. As described in this Memorandum, short-term financing may be provided to the Sponsor-Member in order to secure a capital stack to begin construction of the Project, with the intent to replace such short-term financing with a portion of the Investment Amount. USCIS and the Immigrant Investor Program Office have previously taken the position that EB-5 funds used as replacement financing for previously obtained short-term financing may not qualify as funds invested in the Project for job creation purposes. It is possible that USCIS would take the position that a portion of the Investment Amount does not have a sufficient nexus to the Project for job creation purposes under the EB-5 Program. If USCIS concludes that a portion of the Investment Amount is not sufficiently tied to the job creation of the Project, Investors’ I-526E Petitions or I-829 Petitions may be denied, and therefore they would not obtain the benefits sought from a successful immigration process through the EB-5 Program. 短期融资和创造就业机会。如本备忘录所述,可以向担保人-成员提供短期融资,以确保资金堆栈,从而开始项目建设,并打算用部分投资额取代短期融资。美国移民局(USCIS)和投资移民项目办公室以前的立场是,作为以前获得的短期融资的替代融资的 EB-5 资金可能不符合为创造就业而投资于项目的资金的条件。美国移民局有可能认为,就 EB-5 计划下创造就业而言,部分投资金额与项目没有足够的联系。如果美国移民局得出结论认为部分投资金额与项目创造的就业机会没有足够的联系,投资者的 I-526E 申请或 I-829 申请可能会被拒绝,因此他们将无法通过 EB-5 计划获得成功移民程序所寻求的利益。
Insufficient Jobs Due to a Project not Moving Forward. The estimated number of jobs created by the Project for purposes of the EB-5 Program assumes the Company will fund the EB-5 Mezzanine Loan to Sponsor-Member and the Project will go forward to completion. After an Investor becomes an Investor Member in the Company, it is possible that the Project may not move forward through completion. If that were to occur, there will not be enough jobs created for all Investor Members to qualify for permanent residency status under the EB-5 Program. 项目不推进导致就业岗位不足。在 EB-5 计划中,项目所创造的工作岗位的估计数量是假定公司将向赞助商成员提供 EB-5 夹层贷款,并且项目将继续完成。在投资者成为公司的投资者成员后,项目有可能无法继续完成。如果出现这种情况,将无法为所有投资成员创造足够的就业机会,使其有资格获得 EB-5 计划下的永久居留身份。
Project Delays May Negatively Impact Immigration Process. Various delays caused by circumstances both within and without the control of the Company, Sponsor-Entity, and/or their respective contract partners in the conduct and closing of this Offering and the execution of the Project thereafter may result in a delay in the commencement of the Project or in delays in the construction, sale, and operation of the Project as contemplated hereby. One or more of said delays, if incurred, could result in unavoidable delays in the creation, and proving, of necessary jobs. Such delays may impact the adjudication of Investor I-526E Petitions, I-485 Petitions, and I-829 Petitions in materially adverse ways. 项目延期可能对移民程序产生负面影响。公司、赞助商-实体和/或其各自的合同伙伴在进行和结束本次发行及此后执行项目过程中出现的各种在公司、赞助商-实体和/或其各自的合同伙伴控制范围内外的情况所造成的延误,可能导致项目延迟启动,或导致项目的建设、销售和运营延迟。如果发生上述一种或多种延误,可能会导致创造和证明必要工作岗位方面不可避免的延误。此类延误可能会对投资者 I-526E 申请、I-485 申请和 I-829 申请的裁决产生重大不利影响。
Filing of I-829 Petitions. The Integrity Act has made changes regarding the conditional removal process. The Integrity Act requires a site visit to the Project by USCIS representatives prior to the removal of conditions, effective 2 years after the date of enactment of the Integrity Act, and it also requires Investors to prove that they invested the full amount of their Capital Contribution for at least two years by the time of conditional removal. The Integrity Act gives USCIS the discretion to provide a one year extension to meet the job creation requirement. The Investor must still timely file his or her I-829 petition within the 90 -day window prior to the expiration of the two-year period of conditional residence. If USCIS agrees based on the I-829 Petition that the Investor is otherwise in compliance, is “actively in the process of creating the employment,” and should be granted an additional year to create the required number of jobs, the Investor then has 30 days after the third anniversary of obtaining CPR status to demonstrate compliance with the job creation requirement. The Integrity Act expressly provides that the Investor’s Capital Contribution must remain invested for the additional third year. 提交 I-829 申请。诚信法》对有条件遣返程序进行了修改。诚信法》要求移民局代表在撤销条件前对项目进行实地考察,该考察在《诚信法》颁布之日起两年后生效,同时还要求投资者证明他们在有条件遣返前已将其出资额全额投资至少两年。诚信法》允许移民局酌情延长一年,以满足创造就业机会的要求。投资者仍必须在两年有条件居住期满前的 90 天内及时递交 I-829 申请。如果移民局根据 I-829 申请同意投资者在其他方面符合要求,"正在积极创造就业机会",并应获准延长一年以创造所需数量的就业机会,则投资者可在获得有条件居民身份三周年后的 30 天内证明其符合创造就业机会的要求。诚信法》明确规定,投资者的出资必须在额外的第三年继续投资。
Uncertainty Regarding the Definition of Sustainment Period. As referred to within the EB-5 Program, the sustainment period is the period of time within which an Investor’s funds must be kept “at-risk” in order to comply with the EB-5 Program requirements (“Sustainment Period”). An existing regulation requires that an Investor provide evidence that they have maintained their investment “over the two years of conditional residence” (“Regulation Sustainment Period”). On October 13, 2023, USCIS issued guidance interpreting the Integrity Act to only require each Investor Member to maintain their investment “at risk” for a period of at least two years from the time the full amount of the qualifying investment was made to the new commercial enterprise and placed at risk under applicable requirements, including being made available to the job creating entity (“New Sustainment Period”). However, the Regulation Sustainment Period continues to be in existence and has not been repealed. USCIS’s guidance regarding the New Sustainment Period was announced through USCIS’s website. USCIS did not go through the Administrative Procedure Act’s notice-and comment procedures (“APA Process”) prior to issuing this guidance. It is possible USCIS’s actions will be challenged in court due to its failure to implement this change of policy through the APA Process. We cannot predict the outcome of any such court action. We also cannot predict whether USCIS will change or maintain this new policy. In addition, USCIS has not yet clarified the point at which the New Sustainment Period begins, as well as the point when it ends. For example, the New Sustainment Period could begin at either the time Investors place their capital in an escrow, or at the time Investor funds are drawn upon by a developer and invested into a project. It remains unclear if Investors would need to demonstrate sufficient job creation prior to the return of their capital under the New Sustainment Period. Lastly, USCIS’s changes to the Regulation Sustainment Period or the New Sustainment Period will not have an impact on the terms and provisions in the Company’s Operating Agreement that govern, among other things, the term of an investment in the Company without regard to the length or applicable time period of the Regulation Sustainment Period or the New Sustainment Period. 维持期定义的不确定性。正如 EB-5 计划中所提到的,维持期是投资者的资金必须保持 "风险 "以符合 EB-5 计划要求的期限("维持期")。现行法规要求投资者提供证据,证明他们在 "有条件居留的两年内 "保持了投资("法规维持期")。2023 年 10 月 13 日,美国移民局发布指南,对《诚信法》进行了解释,仅要求每位投资者成员将其投资 "风险 "维持至少两年,时间从符合条件的投资全额提供给新商业企业并根据适用要求承担风险(包括提供给创造就业机会的实体)时算起("新维持期")。然而,《条例》中的 "维持期 "仍然存在,并未被废除。美国移民局通过其网站公布了有关 "新维持期 "的指导意见。美国公民与移民服务局在发布该指南之前没有经过《行政程序法》的通知和评论程序("APA 程序")。由于移民局没有通过《行政程序法》的程序来执行这一政策变更,因此其行为有可能在法庭上受到质疑。我们无法预测任何此类法庭诉讼的结果。我们也无法预测移民局是否会改变或维持这项新政策。此外,移民局尚未明确新维持期的起点和终点。 例如,"新维持期 "可以从投资者将其资金存入托管账户时开始,也可以从开发商提取投资者资金并投资于项目时开始。目前仍不清楚投资者是否需要在新持续期返还资本之前证明创造了足够的就业机会。最后,美国移民局对 "条例维持期 "或 "新维持期 "的修改不会影响公司《经营协议》中的条款和规定,这些条款和规定除其他外,对公司的投资期限进行管理,而不考虑 "条例维持期 "或 "新维持期 "的长度或适用期限。
Failure to Live in the United States May Jeopardize an Investor’s Status. Investors who obtain conditional permanent resident status under the EB-5 Program must intend to make the U.S. their primary residence. Investors who maintain their primary residence outside the U.S. risk revocation of their conditional resident status. If an Investor fails to obtain or later loses his or her resident status because of a failure to comply with the residency 不在美国居住可能会危及投资者的身份。根据 EB-5 计划获得有条件永久居民身份的投资者必须打算将美国作为其主要居住地。如果投资者的主要住所在美国境外,则其有条件居民身份有可能被取消。如果投资者未能获得或后来因未遵守居住规定而失去其居民身份
requirements of the EB-5 Program, neither the Company, the Manager, nor any other person will have an obligation to refund any portion of that Investor’s investment or otherwise redeem the Investor’s Unit. 根据 EB-5 计划的要求,公司、管理人或任何其他人都没有义务退还投资者的任何投资部分或以其他方式赎回投资者的单位。
USCIS May Change EB-5 Regulations, Policies, or Adjudication Standards. In general, USCIS may change its policies, adjudication standards, or interpretations of the law, including the Integrity Act, without notice and in a manner that may be detrimental to the Investor, the Company, or the Regional Center. USCIS may at any time reexamine the Regional Center’s EB- 5 designation for any reason including concerns regarding job creating activities, economic development for which it was certified to perform, or concerns over the immigration, securities, or corporate formation documents submitted to USCIS at the time of the initial regional center designation application or subsequent filings or amendments. In the event USCIS terminates the Regional Center’s participation in the EB-5 Program, such termination could result in the denial of pending I-526E Petitions associated with the Regional Center and the possible revocation of approved I-526E Petitions of Investors who have not obtained conditional permanent resident status as USCIS has taken the position that the termination of a regional center may be a “material change.” 美国公民与移民服务局可能改变EB-5法规、政策或审理标准。一般来说,美国移民局可能会在不事先通知的情况下改变其政策、审批标准或对法律的解释,包括《诚信法案》,而改变的方式可能会对投资者、公司或区域中心不利。美国移民局可以在任何时候以任何理由重新审查区域中心的EB-5指定,包括对创造就业活动、经济发展的关注,而这是区域中心被认证执行的,或对移民、证券或公司成立文件的关注,这些文件是在最初区域中心指定申请或随后提交或修改时提交给美国移民局的。如果美国移民局终止区域中心参与EB-5计划,可能会导致与区域中心相关的待批I-526E申请被拒,未获得有条件永久居民身份的投资者的已批准I-526E申请也可能被撤销,因为美国移民局认为区域中心的终止可能是 "重大变化"。
Since the enactment of the Integrity Act, USCIS has updated its Policy Manual twice and has indicated that more updates will be forthcoming. We cannot predict what will be provided in the updates, when USCIS will release the updates, how the updates may alter the rules of the EB-5 Program, and whether USCIS would apply the updates retroactively as they have sometimes done in the past. Moreover, the Integrity Act requires that the Department of Homeland Security promulgate new regulations to implement and interpret the Integrity Act. The issuance of new regulations would be subject to a lengthy APA process. We cannot predict what will be provided in the new regulations, when they will be promulgated, or how the new regulations may alter the rules of the EB- 5 Program. Processing times and USCIS’s consideration and eventual approval of Investors’ I-526E Petitions could be negatively impacted by changes to USCIS’s procedures or to its interpretation and implementation of current or future laws and regulations. 自《诚信法案》颁布以来,移民局已两次更新其《政策手册》,并表示即将进行更多更新。我们无法预测更新中将提供哪些内容,移民局何时发布更新,更新如何改变 EB-5 计划的规则,以及移民局是否会像过去有时所做的那样追溯性地应用更新。此外,《诚信法》要求国土安全部颁布新的法规来实施和解释《诚信法》。新法规的颁布需要经过漫长的《美国行政法令》程序。我们无法预测新法规将提供哪些内容、何时颁布或新法规将如何改变 EB-5 计划的规则。美国公民与移民服务局(USCIS)对投资者 I-526E 申请的处理时间、考虑和最终批准可能会受到美国公民与移民服务局(USCIS)程序或其对当前或未来法律法规的解释和执行的变化的负面影响。
No Guarantee of Positive Adjudication of I-526E, DS 260, I-829, or I-485. Adjudication of all I-526E and I829 Petitions, along with all I-485 “Application to Register Permanent Residence or Adjust Status” (“I-485 Petition”), is within the sole and exclusive purview of USCIS. Adjudication of DS 260 Application is within the sole and exclusive purview of the Department of State. Although the Company believes that an investment in the Units offered hereby should enable an Investor to qualify for a positive determination of his or her I-526E Petition and I-485 Petition or DS 260 Application, and that a successful conclusion to said investment in full satisfaction of all requirements of the EB-5 Program ought to qualify Investors for I-829 Petition approval, there can be no guarantee that any Investor shall ultimately receive a positive adjudication of each, or any, of these petitions or applications. Moreover, even if USCIS initially approves an I-526E, I-829, or I-485 Petition, it reserves the right to later revoke the approval for various reasons, including but not limited to fraud, misrepresentation, or a material change in the Project. The Department of State may also revoke an immigrant visa in certain, rare circumstances. 不保证 I-526E、DS 260、I-829 或 I-485 申请的审批结果。所有 I-526E 和 I829 申请以及所有 I-485 "登记永久居留或调整身份申请"("I-485 申请")的审批均由美国公民与移民服务局(USCIS)全权负责。DS 260 申请的裁决属于美国国务院的专属权限。尽管公司相信,投资在此提供的单位应使投资者有资格获得对其 I-526E 申请和 I-485 申请或 DS 260 申请的积极裁决,并且在完全满足 EB-5 计划所有要求的情况下成功完成上述投资应使投资者有资格获得 I-829 申请的批准,但不能保证任何投资者最终将获得对每个或任何这些申请或申请的积极裁决。此外,即使美国移民局最初批准了 I-526E、I-829 或 I-485 申请,也保留随后因各种原因撤销批准的权利,包括但不限于欺诈、虚假陈述或项目发生重大变化。在某些罕见的情况下,国务院也可能撤销移民签证。
Ceiling on EB-5 Visas - Generally. Section 203(b)(5) of the Immigration and Nationality Act (“INA”) allocates approximately 10,000 immigrant visas per fiscal year to qualified individuals seeking lawful permanent resident status in the U.S. on the basis of their capital investment in a commercial enterprise qualifying under the EB-5 Program. If all 10,000 EB- 5 visas are issued in a single year, no further visas shall be issued until the commencement of the next fiscal year. Given the sharply increasing current visa usage trends, there can be no assurance that the ceiling of 10,000 EB- 5 visas per year will not be reached, and there can be no assurance that a visa shall be available for all Investors at the time of adjudication of their individual I-526E Petitions. Investors should understand they may have to wait months or years after I-526E petition approval to proceed with processing for admission into the U.S. as a conditional permanent resident. In addition, Congress may change the total number of visas allotted to the EB- 5 Program and/or the number or percentage of available visas that are allotted to regional centers or type or location of project. EB-5 签证的上限--一般来说。移民和国籍法》("INA")第 203(b)(5)条规定,每个财政年度向符合条件的个人发放约 10,000 份移民签证,这些个人可根据其在符合 EB-5 计划的商业企业中的资本投资情况,申请美国合法永久居民身份。如果一年内签发了所有 10,000 个 EB-5 签证,则在下一个财政年度开始之前不得再签发签证。鉴于目前签证使用量急剧增加的趋势,无法保证每年不会达到 10,000 个 EB- 5 签证的上限,也无法保证所有投资者在其个人 I-526E 申请裁决时都能获得签证。投资者应该明白,在 I-526E 申请获得批准后,他们可能需要等待数月或数年才能办理以有条件永久居民身份进入美国的手续。此外,国会可能会改变分配给 EB-5 计划的签证总数和/或分配给区域中心或项目类型或地点的可用签证数量或百分比。
Ceiling on EB-5 Visas - By Country. As stated above, there are approximately 10,000 U.S. visas allocated each year to the EB-5 immigrant visa category. Both the overall EB-5 Program, and the regional center program have experienced significant increase in usage in recent years. When 10,000 visas are issued in any one or more years, EB-5 签证的上限 - 按国家划分。如上所述,每年大约有 10,000 个美国签证分配给 EB-5 移民签证类别。近年来,整个 EB-5 计划和区域中心计划的使用量都有显著增加。在任何一个或多个年份中,当发放了 10,000 个签证时、
or if more EB-5 investors qualify from a given country than is allowable under the annual per country cap for that country, a backlog is created in the EB-5 category. This means an investor from such country who otherwise qualifies for an EB-5 visa would not receive his or her conditional green card until additional visas become available in the following year. This could delay an investor’s entry to the U.S. if he or she is engaged in consular processing, or the filing of his or her adjustment of status application if he or she is already in the U.S. If visa backlogs delay an investor’s receipt of a conditional green card, this could also delay the filing of his or her I-829 Petition, which in turn could negatively affect his or her ability to obtain the necessary proof of requisite job creation within the prescribed time frame in order to remove the conditions to permanent residency. 或者如果某个国家符合条件的 EB-5 投资者人数超过了该国家的年度上限,EB-5 类别就会出现积压。这意味着来自该国的投资者如果符合 EB-5 签证的条件,将无法获得有条件绿卡,直到下一年有更多的签证可用。如果签证积压延误了投资者获得有条件绿卡的时间,也会延误其 I-829 申请的递交,这反过来又会对其在规定时间内获得必要的创造就业机会证明以消除永久居留条件的能力产生负面影响。
For example, as applied to pre-Integrity Act investors, on May 1, 2015, the U.S. Department of State (“DOS”) announced that the EB-5 visa category for Chinese nationals would be unavailable for the remainder of Fiscal Year 2015, and established a cutoff date of September 23, 2013, for EB-5 visa applications for Chinese nationals, because the maximum number of EB-5 visas for Chinese nationals was reached for fiscal year 2015. In an announcement on October 23, 2015, Mr. Charles Oppenheim, Chief of Immigrant Visa Control and Reporting Department at the Department of State, projected that the cutoff date in December 2015 for Chinese nationals would be December 15, 2013. This means that applicants who filed petitions on or before the cutoff date would be able to proceed with the visa process, while applicants whose petitions were filed after the cutoff date would have to wait until the cutoff date reaches the date that their I-526 Petitions were filed (the priority date) before they can proceed with the visa process. As of January 2025, the cutoff date for non-reserved EB-5 visa applications for Chinese nationals is July 2016. This will delay EB-5 immigration from China by a number of years. 例如,适用于《诚信法案》之前的投资者,2015 年 5 月 1 日,美国国务院("DOS")宣布,在 2015 财年的剩余时间内,中国公民的 EB-5 签证类别将无法使用,并将 2013 年 9 月 23 日定为中国公民 EB-5 签证申请的截止日期,因为 2015 财年中国公民的 EB-5 签证数量已达到上限。在 2015 年 10 月 23 日的公告中,美国国务院移民签证控制和报告部门主管 Charles Oppenheim 先生预计,2015 年 12 月中国公民的签证申请截止日期为 2013 年 12 月 15 日。这意味着在截止日期当日或之前递交申请的申请人可以继续办理签证,而在截止日期之后递交申请的申请人则必须等到截止日期达到其 I-526 申请的递交日期(优先日期)后才能继续办理签证。截至 2025 年 1 月,中国公民非保留 EB-5 签证申请的截止日期为 2016 年 7 月。这将使来自中国的 EB-5 移民推迟数年。
Pursuant to the Integrity Act, the EB-5 visa category for regional center petitions has been subdivided to provide a 20%20 \% set aside for EB-5 visas based on investment is rural projects, a 10%10 \% set aside for EB-5 visas based on a high unemployment area, and a 2%2 \% set aside for EB-5 visas based on infrastructure projects. The Integrity Act also provides that EB-5 investments in rural areas are prioritized ahead of other petitions. Existing EB-5 investors in other projects who filed the I-526 petitions before the enactment of the Integrity Act cannot claim a set-aside visa number, but it is unclear if this will change in the future. The reservation of visas for certain categories and prioritizing visas for investors in rural projects may delay the immigration process of EB-5 investors in non reserved categories or categories that are not given priority. 根据《诚信法》,区域中心申请的 EB-5 签证类别已被细分为 20%20 \% 预留给投资农村项目的 EB-5 签证, 10%10 \% 预留给高失业率地区的 EB-5 签证,以及 2%2 \% 预留给基础设施项目的 EB-5 签证。诚信法案》还规定,农村地区的 EB-5 投资优先于其他申请。在《诚信法案》颁布之前递交 I-526 申请的其他项目的现有 EB-5 投资者不能申请预留签证号,但目前还不清楚将来是否会发生变化。为某些类别保留签证和优先为农村项目投资者发放签证可能会延迟非保留类别或未获优先权类别的 EB-5 投资者的移民进程。
As of January 2025, there is no cut-off date for Investors who filed I-526E petitions under the Integrity Act based on investments in rural and high unemployment areas, or infrastructure projects. Investors from China, Vietnam and India who filed I-526 petitions prior to enactment of the Integrity Act have faced waits in the past and may experience future delays. While presently there is no cut-off date for investors who filed I-526E petitions based on investments in rural, high unemployment areas, or infrastructure projects, it is possible that enough I-526E petitions to exhaust the annual quota of visas have been filed with USCIS and are pending adjudication. Approval of sufficient numbers of such petitions could prompt the State Department to implement a cut-off date in these categories for over-subscribed countries. Delays in availability of an EB-5 immigrant visas will delay acquisition of conditional permanent resident status, and in turn the filing of the I-829 petition by Investor to Remove Conditions on Permanent Resident Status. Depending on whether USCIS’s recent guidance regarding the New Sustainment Period remains or is ultimately reversed to continue to require sustainment of the EB-5 investment throughout the first two years of conditional permanent resident status, a significantly extended investment period for Investors subject to visa unavailability could increase the risk of loss of investment, the risk that jobs available for allocation to the Investor will be insufficient to achieve unconditional permanent U.S. residency, and the risk that a “material change” might be deemed to have occurred resulting in the revocation of a previously-received I 526E Petition approval, denial of a visa, or eventual denial of an I-829 Petition. 截至 2025 年 1 月,根据《诚信法案》提交 I-526E 申请的投资者,如果是基于在农村和高失业率地区或基础设施项目的投资,则没有截止日期。在《诚信法案》颁布之前递交 I-526 申请的来自中国、越南和印度的投资者过去曾面临过等待,今后也可能会遇到延迟。虽然目前没有规定因投资于农村、高失业率地区或基础设施项目而递交 I-526E 申请的投资者的截止日期,但有可能已经向移民局递交了足够的 I-526E 申请,以用尽每年的签证配额,并正在等待审理。批准足够数量的此类申请可能会促使国务院在这些类别中对超额申请的国家实施截止日期。EB-5 移民签证供应的延迟将推迟有条件永久居民身份的获得,进而推迟投资者提交 I-829 申请以取消永久居民身份的条件。根据美国移民局最近关于新维持期的指导意见是保持不变,还是最终被推翻,继续要求在有条件永久居民身份的头两年内维持EB-5投资,如果投资者的投资期被大幅延长,签证无法获得,可能会增加投资损失的风险,可分配给投资者的工作岗位不足以实现无条件的美国永久居民身份的风险,以及投资风险。此外,"重大变化 "可能被视为已经发生,从而导致之前获得的 I 526E 申请批准被撤销、签证被拒签或 I-829 申请最终被拒签。
Changes to Regional Centers. Pursuant to the Integrity Act, regional centers are required to notify USCIS not later than 120 days before the implementation of “significant” proposed changes to its organizational structure, ownership, or administration, including the sale of such regional center, or other arrangements which would result in individuals not previously subject to regional center requirements becoming involved with the regional center; or if exigent circumstances are present, to provide the notice to USCIS not later than 5 business days after a 区域中心的变更。根据《诚信法》,如果区域中心的组织结构、所有权或行政管理发生 "重大 "拟议变更,包括出售该区域中心,或作出其他安排,导致以前不受区域中心要求约束的个人参与区域中心,则区域中心必须在实施变更前 120 天内通知移民局;如果情况紧急,则区域中心必须在发生变更后 5 个工作日内通知移民局。
change. There is no guarantee that USCIS will approve such changes if they occur. USCIS has not provided guidance on the types of changes that would be considered “significant” for purposes of filing an amendment. 更改。如果发生此类变更,移民局不保证一定会批准。美国移民局尚未就哪些类型的变更在提交修订时被视为 "重大 "变更提供指导。
Record Keeping Requirements. Pursuant to the Integrity Act, the Regional Center is required to keep books, ledgers, records, and other documentation for the Regional Center, the Company, and the Sponsor-Entity for a 5year period. These records and financial documents will be used to support the Regional Center’s required Annual Statement to be filed with USCIS (see below) and the I-526E Petitions of Investors. 记录保存要求。根据《诚信法》,区域中心必须为区域中心、公司和担保实体保存 5 年的账簿、分类账、记录和其他文件。这些记录和财务文件将用于支持区域中心向美国移民局提交的年度报表(见下文)和投资者的 I-526E 申请。
Site Visits. Pursuant to the Integrity Act, USCIS must perform at least one site visit to the Project. It is unclear under the Integrity Act when such site visit will occur. It is possible that USCIS may make a determination as a result of a site visit that could negatively impact Investors’ I-526E Petitions or I-829 Petitions. 实地考察。根据《诚信法》,移民局必须对项目进行至少一次实地考察。根据《诚信法》,目前尚不清楚何时进行此类实地考察。美国公民与移民服务局可能会根据实地考察结果做出决定,从而对投资者的 I-526E 申请或 I-829 申请产生负面影响。
Regional Center Audits. Pursuant to the Integrity Act, USCIS is required to audit the Regional Center not less frequently than once every 5 years. The designation of a regional center that fails to consent to an audit, deliberately attempts to impede an audit, or is discovered to not meet the compliance requirements of the Integrity Act will be terminated. The termination of the Regional Center may negatively impact an Investor’s EB-5 immigration process. 区域中心审计。根据《诚信法》,移民局必须每5年对区域中心进行不少于一次的审计。如果区域中心不同意接受审核、故意试图阻碍审核或被发现不符合《诚信法案》的合规要求,其指定将被终止。区域中心的终止可能会对投资者的 EB-5 移民程序产生负面影响。
Annual Statements. Pursuant to the Integrity Act, a regional center is required to file an annual statement with certain certifications along with certain records and financial documents (“Annual Statement”). A regional center may be required to supplement the Annual Statement if USCIS determines an amendment or supplement is required. There is no clarification or guidance on why or when USCIS may request an amendment or supplement. The failure to file the Annual Statement or knowingly filing an Annual Statement with an untrue material fact or is otherwise not compliant with EB-5 Program requirements can result in sanctions or regional center termination, among other consequences. The termination or sanctioning of the Regional Center could negatively impact an Investor’s EB-5 immigration process. 年度报表。根据《诚信法》,区域中心必须提交一份年度报表,其中包括某些认证以及某些记录和财务文件("年度报表")。如果移民局认为需要进行修订或补充,区域中心可能被要求对年度报表进行补充。对于移民局为何或何时会要求修改或补充,目前尚无说明或指导。未递交年度声明或故意递交包含不真实重要事实的年度声明,或在其他方面不符合 EB-5 计划要求,可能会导致制裁或区域中心终止等后果。区域中心的终止或制裁可能会对投资者的EB-5移民程序产生负面影响。
Integrity Fee. Pursuant to the Integrity Act, USCIS must finance an integrity fund by collecting an annual fee from each designated regional center (the “Integrity Fee”). Pursuant to the Integrity Act, a regional center will be terminated if the regional center fails to pay the annual Integrity Fee for any required fiscal year within 90 days after the date the Integrity Fee is due. The termination of the Regional Center could negatively impact an Investor’s EB-5 immigration process. 诚信费。根据《诚信法》,移民局必须通过向每个指定的区域中心收取年费("诚信费")来为诚信基金提供资金。根据《诚信法》,如果区域中心未能在诚信费到期后 90 天内支付任何规定财政年度的年度诚信费,则该区域中心将被终止。区域中心的终止可能会对投资者的EB-5移民程序产生负面影响。
Regional Center Suspension or Termination for Bad Actor Disqualifications under the Integrity Act. The Integrity Act provides that USCIS may suspend or terminate the Regional Center if persons involved with the Regional Center, the Company, or the Sponsor-Entity (i) have committed certain disqualifying acts, such as crimes involving fraud, dishonesty, or that result in imprisonment, (ii) the person is subject to certain final orders of the SEC, or state securities commissions relating to fraudulent, manipulative, or deceptive conduct, (iii) the person is involved in certain activities such as drug trafficking or money laundering, or (iv) other improper activities. 根据《诚信法》因不良行为人被取消资格而暂停或终止区域中心。诚信法》规定,如果区域中心、公司或担保实体的相关人员(i) 实施了某些不符合资格的行为,如涉及欺诈、不诚实或导致监禁的犯罪,移民局可暂停或终止区域中心、(iii) 参与贩毒或洗钱等活动,或 (iv) 参与其他不当活动。
Pursuant to the Integrity Act, a person is considered to be involved with the Regional Center, the Company, or the Sponsor-Entity, as applicable, if the person is, directly or indirectly, in a position of substantive authority to make operational or managerial decisions over pooling, securitization, investment, release, acceptance, or control or use of any funding that was procured under the EB-5 Program. An individual may be in a position of substantive authority if the person serves as a principal, a representative, an administrator, an owner, an officer, a board member, a manager, an executive, a general partner, a fiduciary, an agent, or in a similar position at the Regional Center, the Company, or the Sponsor-Entity, respectively. If the Regional Center was suspended or terminated for violating these requirements, the Investors’ EB-5 immigration process could be negatively impacted. 根据《诚信法》的规定,如果某人直接或间接地在EB-5计划下获得的任何资金的汇集、证券化、投资、发放、接受或控制或使用方面拥有实质性的操作或管理决定权,则该人被视为参与区域中心、公司或担保人实体(如适用)。如果一个人在区域中心、公司或担保人实体分别担任负责人、代表、管理人、所有人、高级职员、董事会成员、经理、行政人员、普通合伙人、受托人、代理人或类似职位,则该人可能拥有实质性权力。如果区域中心因违反这些要求而被暂停或终止,投资者的 EB-5 移民程序可能会受到负面影响。
Good Faith Investors. The Integrity Act provides for the termination or debarment of the Regional Center, the Company, or the Sponsor-Entity under certain circumstances. In such event, an “otherwise qualified I-526 or I526E Petition” or conditional permanent residence of person admitted under 216(a)(1) will remain valid and USCIS will notify the Investor. The I-526 or I-526E Petition will be denied or the conditional permanent residence 《诚信投资者。诚信法》规定,在某些情况下,区域中心、公司或担保实体可被终止或取消资格。在这种情况下,"符合条件的 I-526 或 I-526E 申请 "或根据 216(a)(1)获得有条件永久居留权的人将继续有效,移民局将通知投资者。I-526 或 I-526E 申请将被拒绝,或有条件永久居留将被拒绝。
of the Investor will be terminated 180 days after notification (but not sooner than 180 days after enactment of the Integrity Act) unless (i) in the event of a terminated regional center, the Company associates with another regional center regardless of boundaries or the Investor makes a qualifying investment in another NCE, or (ii) in the event of the debarment of the Company or the Sponsor-Entity, the Investor invests in another NCE; and the Investor invests additional funds to the extent necessary to satisfy the job creation requirements and the Investor files an amendment to his or her I-526E Petition. If an amendment is filed, the Investor is protected from the prohibition on material change, can invest recovered funds, and may proceed to remove conditions pursuant to 216(a) two years after the date of the subsequent investment, among other provisions. USCIS has not explained the process for debarment and has not provided a definition of the term. USCIS has also not provided a further explanation of what constitutes an otherwise qualified petition. 除非(i)在区域中心被终止的情况下,公司与另一个区域中心建立联系(无论其边界如何),或投资者在另一个非商业性公司进行了合格投资,或(ii)在公司或担保实体被禁止的情况下,投资者在另一个非商业性公司进行了投资;投资者在必要范围内追加投资,以满足创造就业机会的要求,且投资者对其 I-526E 申请进行了修改。如果提交了修正案,投资者将受到保护,不受禁止重大变更的限制,可以投资收回的资金,并可在后续投资之日起两年后根据 216(a)条款取消条件,以及其他规定。移民局没有解释取消资格的程序,也没有提供该术语的定义。移民局也没有进一步解释什么是符合条件的申请。
Securities Compliance. Pursuant to the Integrity Act, regional center designation and amendments thereto cannot be approved unless the regional center certifies, based on a due diligence investigation, compliance with all federal and state securities laws and maintenance of policies and procedures designed to confirm that all parties associated with the regional center remain in compliance (“Securities Compliance Certificate”). The Securities Compliance Certificate must be submitted to USCIS annually, as part of the Annual Statement. If a regional center discovers that any party associated with the regional center was not in compliance with the securities laws, the regional center must describe the activity that led to the noncompliance, describe the actions taken to remedy the noncompliance, and certify current compliance. The regional center is required to “use commercially reasonable efforts to monitor and supervise compliance with the securities laws;” maintain records, data and information relating to all offers, purchases, sales and investment advice (if any) for 5 years; and make such information available to the U.S. Securities and Exchange Commission (“SEC”) upon request. A regional center may be suspended or terminated for having people involved with the regional center who are subject to certain SEC sanctions or court orders relating to securities violations. If the Regional Center was suspended or terminated for violating these requirements, the Investors’ EB-5 immigration process could be negatively impacted. For purposes of the Integrity Act, parties associated with the regional center include the Regional Center, the Company, and the Sponsor-Entity; the Regional Center’s and the Company’s owners, officers, directors, managers, partners, agents, employees, promoters and attorneys; and any person under the control of the Regional Center or the Company who meets the statutory definition of “Persons Involved.” 证券合规。根据《诚信法》,除非区域中心在尽职调查的基础上证明其遵守了所有联邦和州的证券法,并维护了旨在确认与区域中心相关的所有各方均遵守法律的政策和程序("证券合规证书"),否则区域中心的指定及其修订将不予批准。证券合规证明必须每年提交给移民局,作为年度声明的一部分。如果区域中心发现与区域中心有关联的任何一方未遵守证券法,区域中心必须说明导致违规的活动,说明为纠正违规所采取的行动,并证明目前的合规情况。区域中心必须 "尽商业上合理的努力监控和监督证券法的遵守情况";将与所有要约、购买、销售和投资建议(如有)相关的记录、数据和信息保存 5 年;并应要求向美国证券交易委员会("SEC")提供此类信息。区域中心可能会因区域中心的相关人员受到美国证券交易委员会的某些制裁或与证券违规有关的法院命令而被暂停或终止。如果区域中心因违反这些要求而被暂停或终止,投资者的 EB-5 移民程序可能会受到负面影响。 就《诚信法》而言,与区域中心相关的各方包括区域中心、公司和赞助实体;区域中心和公司的所有者、官员、董事、经理、合伙人、代理、雇员、发起人和律师;以及受区域中心或公司控制的任何符合 "相关人员 "法定定义的人员。
Direct and Third-Party Promoters. Pursuant to the Integrity Act, direct and third-party promoters (including migration agents), the Regional Center, the Company, an affiliated job-creating entity, if any, shall comply with the rules and standards prescribed by the Secretary of Homeland Security and any applicable federal or state securities laws in connection with the Offering including (i) registration with USCIS; (ii) certification by each promoter that such promoter is not ineligible under the Integrity Act; (iii) guidelines for accurately representing the visa process to foreign investors, and (iv) guidelines describing permissible fee arrangements under applicable federal and state securities and immigration laws. Violators will be suspended or barred from participation in the EB-5 Program, which may negatively impact Investors’ immigration process. In addition, the Regional Center, the Company, and an affiliated job-creating entity, if any, must maintain a written agreement with each direct or third-party promoter. I-526E Petitions are required to include signed disclosures that reflect the fees paid, ongoing interest payments, and other compensation paid or to be paid to any person that the Regional Center, the Company, or an affiliated job-creating entity, if any, knows has received, or will receive, in connection with the Offering, including compensation to immigration agents, finders, or broker dealers involved in the Offering, to the extent not already specifically identified in the comprehensive business plan filed with USCIS as part of the Project Documents. 直接和第三方推广者。根据《诚信法》,直接和第三方发起人(包括移民代理)、区域中心、公司、关联的创造就业实体(如有)应遵守国土安全部部长规定的规则和标准,以及任何适用的联邦或州证券法,包括 (i) 向移民局注册;(iii) 向外国投资者准确介绍签证程序的指导原则,以及 (iv) 根据适用的联邦和州证券及移民法律,说明允许的费用安排的指导原则。违反者将被暂停或禁止参与 EB-5 计划,这可能会对投资者的移民程序产生负面影响。此外,区域中心、公司和附属的创造就业实体(如有)必须与每个直接或第三方发起人签订书面协议。I-526E 申请必须包括签名的披露信息,以反映已支付的费用、持续支付的利息以及其他已支付或将支付给区域中心、公司或关联的创造就业实体(如有)的任何人员的补偿,这些人员明知已收到或将收到与发售有关的补偿,包括给参与发售的移民代理、中介或经纪人的补偿,但前提是在作为项目文件的一部分提交给移民局的综合商业计划中尚未明确说明。
Promoter Knowingly Falsifies Information in I-956K and Potential Loss of Immigration Benefits. Pursuant to the Integrity Act, “Promoters,” as such term is used in the Integrity Act, which includes immigration agents and consultants, are required to register with the USCIS by filing a Form I-956K. The USCIS, without support in the Integrity Act, has taken the position that if a promoter “knowingly and willfully [falsifies] or conceal[s] a material fact or submit[s] a false document with [its] Form I-956K, [USCIS] may take appropriate action on any associated applications or petitions, which may include the denial of any other immigration benefit” (emphasis added) such 推广人在 I-956K 表格中故意伪造信息,可能丧失移民福利。根据《诚信法》,《诚信法》中使用的 "推广人"(包括移民代理和顾问)必须通过提交 I-956K 表向移民局登记。美国移民局在没有《诚信法》支持的情况下采取了这样的立场,即如果推广人 "在知情的情况下故意[伪造]或隐瞒重要事实,或在提交 I-956K 表时提交虚假文件,[美国移民局]可能会对任何相关申请或请求采取适当行动,其中可能包括拒绝任何其他移民福利"(着重部分由作者标明)。
as an investor’s I-526E or I-829 petition. Moreover, it is possible the USCIS may take this enforcement position and deny immigration benefits for errors or misrepresentations on a Promoter’s Form I-956K. 作为投资者的 I-526E 或 I-829 申请。此外,美国移民局有可能会采取这种强制执行的立场,并因促进者的 I-956K 表中的错误或虚假陈述而拒绝给予移民福利。
Fraud and Misrepresentation. The Integrity Act provides for the denial or revocation of a petition or application if there is fraud, intentional material representation, or criminal misuse. Such denials or revocations are “in the Secretary’s discretion.” If the Regional Center, the Company, or the Sponsor-Entity is terminated for reasons relating to fraud, intentional material misrepresentation, or criminal misuse, all “persons associated” are permanently barred from participation in the EB-5 Program if such person was a “knowing participant.” 《欺诈和虚假陈述。诚信法》规定,如果存在欺诈、故意作实质性陈述或犯罪性滥用行为,可拒绝或撤销申请。此类拒绝或撤销 "由移民部长决定"。如果区域中心、公司或担保人实体因欺诈、故意重大虚假陈述或刑事滥用而被终止,所有 "相关人员 "将被永久禁止参与 EB-5 计划,如果该人员是 "知情参与者 "的话。
Judicial Review. The Integrity Act prevents judicial review of a denial or revocation of a petition until an appeal to the Administrative Appeals Office (“AAO”) has been exhausted. In the past, appeals to the AAO on EB-5 cases were rarely successful and have had long processing times. The exhaustion requirement and AAO jurisdiction to review is applied to applications for regional center designation, applications for project approval, I-526E Petitions, terminations or suspensions of any benefits, and any sanctions provided under the Integrity Act. 司法审查。在向行政上诉办公室("AAO")提出上诉之前,《诚信法》禁止对拒绝或撤销申请进行司法审查。过去,就 EB-5 案件向行政上诉办公室提出的上诉很少成功,而且处理时间很长。用尽要求和行政上诉办公室的审查管辖权适用于区域中心指定申请、项目批准申请、I-526E 申请、任何福利的终止或暂停以及《诚信法案》规定的任何制裁。
No Guarantee of Refund of Capital Contributions and Administrative Fees. If an Investor’s subscription is rejected by the Company, or if the Offering is terminated or canceled prior to closing, the Company will return Capital Contributions and Administrative Fees to the affected Investors. In all other circumstances, refunds will be governed by the terms of the Subscription Agreement attached hereto as Exhibit C. 不保证退还出资和管理费。如果投资者的认购被公司拒绝,或如果发行在结束前终止或取消,公司将向受影响的投资者退还出资和管理费。在所有其他情况下,退款将受本文件附件 C《认购协议》条款的约束。
Alternative Investment - General. In the event of a principal payment prior to the expiration of the then mandated Sustainment Period for all Investor Members, the Company will use commercially reasonable efforts to invest such capital in an Alternative Investment to provide an investment opportunity that allows the Investor Members to maintain their investment at risk through the New Sustainment Period, or the relevant Sustainment Period then in place. On July 24, 2020, USCIS further updated its Policy Manual with regards to “redeploying” EB-5 proceeds paid back to the Company (“Redeployment Update”). The Redeployment Update also provided that USCIS generally considers 12 months as a reasonable amount of time within which to further deploy capital. Additionally, the Integrity Act provides the parameters for capital redeployment. Under the Integrity Act, a new commercial enterprise in general is allowed to redeploy investment funds anywhere within the United States or its territories for the purpose of maintaining the investors’ capital at risk if: 另类投资 - 概述。如果在所有投资人成员当时规定的 "维持期 "到期前支付本金,公司将尽商业上的合理努力将该资金投资于另类投资,以提供投资机会,使投资人成员在新的 "维持期 "或当时的相关 "维持期 "内保持其投资风险。2020 年 7 月 24 日,美国移民局进一步更新了《政策手册》中关于 "重新部署 "返还给公司的 EB-5 收益的内容("重新部署更新")。重新部署更新 "还规定,移民局通常认为 12 个月是进一步部署资本的合理时间。此外,《诚信法》规定了资本重新部署的参数。根据《诚信法》,在以下情况下,一般允许新商业企业在美国或其领土内的任何地方重新部署投资资金,以维持投资者的风险资本:
the new commercial enterprise has executed the business plan for a capital investment project in good faith without a material change; 新商业企业真诚地执行了资本投资项目的商业计划,没有发生重大变化;
the new commercial enterprise has created a sufficient number of new full-time positions to satisfy the job creation requirements of the program for all investors in the new commercial enterprise; 新商业企业创造了足够数量的新全职职位,以满足该计划为新商业企业所有投资者创造就业机会的要求;
the job creating entity has repaid the capital initially deployed in conformity with the initial investment contemplated by the business plan; and 创造就业机会的实体已按照业务计划的设想偿还了最初投入的资本;以及
the capital, after repayment by the job creating entity, remains at risk and it is not redeployed in passive investments, such as stocks or bonds. 在创造就业机会的实体偿还资金后,资金仍有风险,不会被转用于股票或债券等被动投资。
It is possible that USCIS may determine that the Alternative Investment will not satisfy the requirement that an Investor maintain their capital invested and “at risk” as required by the EB-5 Program, and that you would not qualify to have the conditional status of your residence lifted at the I-829 stage. In addition, depending on the rate of return of the Alternative Investment, it is possible that the rate of your Preferred Return will be reduced. 美国移民局有可能认定,替代投资不符合 EB-5 计划要求的投资者保持其投资资本和 "风险 "的规定,因此您将没有资格在 I-829 阶段解除您的有条件居留身份。此外,根据替代投资的回报率,您的优先回报率有可能会降低。
Alternative Investment - Conflicts of Interest between Investor Members. As a result of the different Sustainment Periods of the Investor Members, there may arise a conflict of interest between Investor Members. The Manager will be required to use its judgment in administering the Company, including balancing the interests of Investors who desire to withdraw and Investors who must remain invested for a longer period. As a result, the Investors will be subject to the Manager’s judgment as to the best way to resolve these conflicting interests. 另类投资 - 投资者成员之间的利益冲突。由于投资者成员的持续投资期不同,投资者成员之间可能会出现利益冲突。基金经理在管理公司时需要做出判断,包括平衡希望退出的投资者和必须保持较长时间投资的投资者的利益。因此,投资者将根据基金经理的判断来确定解决这些利益冲突的最佳方法。
Alternative Investment - Conflicts of Interest by Manager. The ongoing operations of the Manager may involve certain conflicts of interest with affiliated entities, which could adversely affect Investor Members. For example, the Manager may select an Alternative Investment that co-invests or lends into a project alongside or subordinate to an investment or loan provided by an affiliate of the Manager. Additionally, if a new EB-5 raise is not sufficient to repay the Company’s bridge into a project, the Company would remain invested in a project with another entity managed by an affiliate of the Manager. In both of these situations, the Manager (and its affiliates) would manage conflicting interests of the two entities within the same project. As a result, the Investors will be subject to the Manager’s judgment as to the best way to resolve these conflicting interests. 另类投资 - 管理人的利益冲突。经理人的持续运营可能涉及与关联实体的某些利益冲突,这可能对投资者成员产生不利影响。例如,经理人可能会选择一项另类投资,该另类投资与经理人的关联公司提供的投资或贷款同时或从属于该关联公司提供的投资或贷款。此外,如果新筹集的 EB-5 资金不足以偿还公司在项目中的过桥资金,公司将继续投资于经理人关联公司管理的另一个实体的项目。在这两种情况下,管理人(及其关联公司)将管理同一项目中两个实体的利益冲突。因此,投资人将根据管理人的判断来确定解决这些利益冲突的最佳方法。
GENERAL RISK FACTORS 一般风险因素
AN INVESTMENT IN THE COMPANY HAS CERTAIN ELEMENTS OF RISK DIFFERENT FROM AND/OR GREATER THAN THOSE ASSOCIATED WITH OTHER INVESTMENTS. THE HIGHER DEGREE OF RISK MAKES AN INVESTMENT IN THE COMPANY SUITABLE ONLY FOR INVESTORS (i) WHO HAVE A CONTINUING LEVEL OF ANNUAL INCOME AND A SUBSTANTIAL NET WORTH, (ii) WHO CAN AFFORD TO BEAR THOSE RISKS, (iii) WHO HAVE PREVIOUSLY MADE INVESTMENTS OF THE NATURE AND RISK LEVEL OF THIS OFFERING, AND (iv) WHO HAVE NO NEED FOR LIQUIDITY FROM THESE INVESTMENTS. EACH INVESTOR SHOULD CONSIDER CAREFULLY THE RISK FACTORS ASSOCIATED WITH THIS INVESTMENT, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE FOLLOWING, AND SHOULD CONSULT HIS OR HER OWN LEGAL, TAX, AND FINANCIAL ADVISORS WITH RESPECT THERETO. INVESTORS UNABLE OR UNWILLING TO ASSUME THE FOLLOWING RISKS, AMONG OTHERS, MUST NOT CONSIDER AN INVESTMENT IN THE COMPANY. 投资于本公司具有某些不同于和/或高于其他投资的风险因素。较高的风险程度使得对公司的投资只适合于 (i) 具有持续的年收入水平和巨额净资产的投资者、(ii) 有能力承担这些风险的投资者, (iii) 以前进行过与本次发行的性质和风险程度相同的投资的投资者,以及 (iv) 不需要从这些投资中获得流动性的投资者。每位投资者应仔细考虑与本投资相关的风险因素,包括但不限于以下因素,并应就此咨询自己的法律、税务和财务顾问。不能或不愿承担以下风险及其他风险的投资者不得考虑投资于本公司。
THE OCCURRENCE OF ANY OF THE FOLLOWING RISKS MIGHT CAUSE YOU TO LOSE A SIGNIFICANT PART OF YOUR INVESTMENT. THE RISKS AND UNCERTAINTIES DISCUSSED BELOW ARE NOT THE ONLY ONES WE FACE, BUT DO REPRESENT THOSE RISKS AND UNCERTAINTIES THAT WE BELIEVE ARE MOST SIGNIFICANT TO OUR BUSINESS, OPERATING RESULTS, PROSPECTS AND FINANCIAL CONDITION. SOME STATEMENTS IN THIS MEMORANDUM, INCLUDING STATEMENTS IN THE FOLLOWING RISK FACTORS, CONSTITUTE FORWARD-LOOKING STATEMENTS. PLEASE REFER TO THE SECTION ENTITLED “STATEMENTS REGARDING FORWARD-LOOKING INFORMATION.” 以下任何风险的发生都可能导致您的投资遭受重大损失。下面讨论的风险和不确定性并不是我们面临的唯一风险和不确定性,但确实代表了我们认为对我们的业务、经营业绩、前景和财务状况影响最大的风险和不确定性。本备忘录中的某些陈述,包括以下风险因素中的陈述,构成前瞻性陈述。请参阅 "关于前瞻性信息的声明 "部分。
Global financial, economic and social conditions could deteriorate. The performance of the Project could be materially affected by conditions in the global financial markets and economic conditions generally, such as the outbreak of COVID-19 (more commonly referred to as the Coronavirus pandemic), as well as the general negative performance of the real estate sector. 全球金融、经济和社会状况可能恶化。全球金融市场和总体经济状况,如 COVID-19 的爆发(通常称为冠状病毒大流行),以及房地产行业的总体负面表现,都可能对项目的业绩产生重大影响。
If disruptions in the capital and credit markets should continue as a result of, among other factors, uncertainty, military conflict, including the escalating conflict resulting from Russia’s February 2022 military invasion of Ukraine, disruption caused by the impact of the Coronavirus or other pandemics, changing regulation, changes in trade agreements, reduced alternatives or additional failures of significant financial institutions, the performance and valuation of the Project could be significantly impacted. Moreover, any future effects of the coronavirus pandemic and the resulting global financial, economic, and social distress may materially and adversely affect the validity of the assumptions used as a basis for the estimated cash flow and yield set forth herein. All of the foregoing could impact the rate of return to the Company’s Investor Members or cause the Company’s Investor Members to lose all or substantially all of their investment in the Company. 如果资本和信贷市场因不确定性、军事冲突(包括 2022 年 2 月俄罗斯军事入侵乌克兰导致的冲突升级)、冠状病毒或其他大流行病的影响造成的混乱、监管变化、贸易协定变化、替代品减少或重要金融机构的更多倒闭等因素而继续混乱,项目的业绩和估值可能会受到重大影响。此外,冠状病毒大流行的任何未来影响以及由此导致的全球金融、经济和社会困境都可能对本文中作为估计现金流和收益率基础的假设的有效性产生重大不利影响。所有上述情况都可能影响公司投资者成员的回报率,或导致公司投资者成员损失其在公司的全部或大部分投资。
Company and Offering Risks 公司和发行风险
Incorporation of “First Page” Legends. Investors in this Offering should carefully read the legends and disclosures that appear and begin on the first page of this Memorandum, and those legends and disclosures are incorporated into these Risk Factors in their entirety. 纳入 "首页 "图例。本次发行的投资者应仔细阅读本备忘录第一页开始出现的图例和披露内容,这些图例和披露内容已全部纳入本风险因素。
Lack of Operating History. The Company is being formed for the specific purpose of investing the Offering proceeds by making the EB-5 Mezzanine Loan to the Sponsor-Member. Accordingly, the Company has no operating history. The Company has described certain aspects and projections for this Project in this Memorandum which are based primarily on information provided by the Sponsor-Member, which is limited, and has not been verified. 缺乏经营历史。公司成立的具体目的是通过向担保人成员提供 EB-5 夹层贷款来投资募集资金。因此,公司没有经营历史。公司在本备忘录中对本项目的某些方面和预测主要基于担保人提供的信息,但这些信 息是有限的,且未经核实。
Financial Projections. Since the Company itself has no operating history and is currently being formed, no balance sheet or income statement based on actual operations of the Company is available. The Pro Forma Financial Projections included in the Business Plan are based upon what the Company believes to be reasonable assumptions concerning certain factors affecting construction of the Project and probable future Sponsor-Entity operations. Despite these future projections, no assurances can be made that these projections will prove to be accurate, and Investors are cautioned against placing excessive reliance on such projections in deciding whether to invest in the Company. In particular, construction, fuel, and capital costs are very volatile, and may cause the Sponsor-Member to seek additional capital or alternative forms of capital. In turn, this could result in a loss of the priority of the EB-5 Mezzanine Loan. 财务预测。由于公司本身没有经营历史,而且目前正在组建中,因此没有基于公司实际经营情况的资产负债表或损益表。商业计划书中的备考财务预测是基于公司认为合理的假设,这些假设涉及影响项目建设的某些因素以及未来赞助商实体可能的运营。尽管有这些未来预测,但不能保证这些预测将被证明是准确的,投资者在决定是否对公司进行投资时,切勿过分依赖这些预测。特别是,建筑、燃料和资本成本非常不稳定,可能导致发起人-成员寻求额外资本或其他形式的资本。反过来,这可能导致 EB-5 夹层贷款失去优先权。
Arbitrary Offering Price. The offering price of $800,000\$ 800,000 per Unit has been arbitrarily set by the Company and is not based upon earnings, operating history, assets, book value, or any other recognized criteria of value. No independent opinion has been obtained in the determination of the offering price. 任意发行价。每单位 $800,000\$ 800,000 的发行价由公司任意设定,并非基于盈利、运营历史、资产、账面价值或任何其他公认的价值标准。在确定发行价时未征求任何独立意见。
Significant Risk. The Investors will provide a significant portion of the capital to be used on the Project, while the Manager will not itself make a direct cash investment of its own in the Company. Therefore, Investor Members will bear a substantially disproportionate share of the risk of capital investment in the Company than will the Manager. 重大风险。投资人将提供用于项目的大部分资金,而经理本身不会对公司进行直接的现金投资。因此,与经理人相比,投资人成员在公司资本投资中承担的风险将大大不成比例。
Referral Compensation. The Manager, or its designee, may enter into Consulting Agreements with one or more un-registered emigration agents and/or finders outside the U.S., who are believed to be not required under applicable law to be SEC-registered broker-dealers, or with licensed broker-dealers under Section 15 of the Exchange Act and members in good standing of the Financial Industry Regulatory Authority, and who are responsible for identifying prospective Investors in connection with this Offering. The Consulting Agreements provide, generally, that the agents named in such agreements will market the Offering in compliance with applicable U.S. and foreign laws in exchange for a marketing fee which may be up to the full amount of the Administrative Fee of each Investor procured by such agent, which payments may vary according to the terms of each individual Consulting Agreement. Accordingly, such agents may have a financial conflict of interest in connection with the procurement of Investors in this Offering. 推荐报酬。经理人或其指定人可能会与一个或多个未注册的移民代理和/或美国境外的寻找人签订咨询协议,这些寻找人根据适用法律被认为不需要是在美国证券交易委员会注册的经纪自营商,或者是根据《交易法》第 15 条获得许可的经纪自营商以及金融业监管局的良好成员,他们负责寻找与本次发行有关的潜在投资者。咨询协议一般规定,协议中指定的代理机构将按照适用的美国和外国法律营销本次发行,以换取营销费,营销费最高可达该代理机构为每个投资者争取到的管理费的全额,营销费的支付可能根据每份咨询协议的条款而有所不同。因此,这些代理在本次发行中争取投资者的过程中可能存在财务利益冲突。
Illiquidity (Limited Transferability of Units). The Units offered for sale hereby are a highly illiquid asset in that they cannot be readily sold or pledged as collateral for a loan or other obligation. Those Units have not been, and will not be, registered under the Securities Act or under any state securities law, in reliance upon certain exemptions provided thereunder. An Investor Member may not assign, sell, or transfer his or her Units to another party until after the expiration of such Investor Member’s Sustainment Period, nor thereafter without the Manager’s consent, and then only as provided for in the Operating Agreement and otherwise only in accordance with available exemptions under applicable securities laws. There is no present plan to register the Units in the future. Accordingly, the Units must be acquired for investment purposes only, and not with a view to resale or other distribution. In addition, the Operating Agreement (Exhibit B) contains additional restrictions on the transfer of Units. For such reasons, it is likely that an Investor would not be permitted to sell or otherwise dispose of Units even if he or she wished to do so. Finally, there is no public market for sale of the Units, and it is not anticipated that a market will develop for the purchase or sale of the Units. Consequently, Investor Members may not be able to liquidate their investment in the Company in the event of their desire or need to do so. 流动性差(单位的可转让性有限)。在此发售的基金单位是一种流动性极差的资产,无法随时出售或作为贷款或其他债务的抵押品进行质押。根据《证券法》或任何州的证券法,这些基金单位尚未也不会根据其中规定的某些豁免进行注册。投资者成员不得将其单位转让、出售或转移给另一方,直至该投资者成员的持续期结束,此后未经管理人同意也不得转让、出售或转移,而且只能按照《运营协议》的规定进行转让、出售或转移,否则只能按照适用证券法的豁免规定进行转让、出售或转移。目前没有计划在未来注册单位。因此,购买基金单位只能用于投资目的,不得转售或以其他方式分销。此外,《运营协议》(附录 B)还对单位的转让做出了额外限制。因此,即使投资者希望出售或以其他方式处置单位,也很可能不被允许。最后,没有公开的基金单位销售市场,预计也不会出现基金单位买卖市场。因此,投资者成员在希望或需要清算其在公司的投资时,可能无法这样做。
Potential Conflict of Interest. The obligations of the Manager to the Company are not exclusive, and the Manager need only devote so much time to the Company’s affairs as the Manager, in its sole discretion, determines to be necessary to manage the Company’s business. The Manager and/or its affiliates may, from time to time, be involved in the development of other properties that may compete with the Project. Commitments undertaken by the Manager and/or its affiliates in connection with such other properties may materially and adversely affect its ability to manage the Company and the profitability of the Company and any investment in the Units. Conflicts of interest exist and may arise in the future as a result of the relationships between the Manager and its affiliates, on the one hand, and the Company and Investor Members, on the other hand. The managers and officers of our 潜在利益冲突。经理人对公司的义务并不是排他性的,经理人只需在其自行决定管理公司业务所需的 时间内投入公司事务。经理人和/或其关联公司可能不时参与开发可能与项目竞争的其他物业。管理人及/或其关联公司就该等其他物业所做的承诺可能会对其管理公司的能力、公司的盈利能力及对单位的任何投资产生重大不利影响。由于管理人及其关联公司与公司和投资者成员之间的关系,存在着利益冲突,而且未来也可能出现利益冲突。我们的经理和高级职员
Manager have fiduciary duties to manage the Manager in a manner beneficial to the Manager’s equity holders. At the same time, the Manager has a duty to manage the Company in good faith. The Operating Agreement specifically defines the remedies available to Investor Members for actions taken that, without these defined liability standards, might constitute breaches of fiduciary duty under applicable Delaware law. The Delaware Limited Liability Company Act, which we refer to as the Delaware Act, provides that Delaware limited liability companies may, in their operating agreements, expand, restrict or eliminate the fiduciary duties otherwise owed by the Manager to the Members and the Company. As a result of provisions in the Operating Agreement of the Company, the Manager will not be subject to fiduciary duties to the Investor Members that would otherwise arise under the Delaware Act. Whenever a conflict arises between our Manager or its affiliates, on the one hand, and the Company and the Investor Members, on the other hand, the resolution or course of action in respect of such conflict of interest shall be permitted and deemed approved by all our Investor Members and shall not constitute a breach of our Operating Agreement, of any agreement contemplated thereby or of any duty. 经理人有受托责任以有利于经理人股东的方式管理经理人。同时,经理人也有责任真诚地管理公司。经营协议》明确规定了投资者成员对所采取的行动的补救措施,如果没有这些明确的责任标准,根据适用的特拉华州法律,这些行动可能构成违反受托责任。特拉华州有限责任公司法》(我们称之为《特拉华州法》)规定,特拉华州有限责任公司可以在其经营协议中扩大、限制或取消经理人对成员和公司的信托责任。由于公司经营协议中的规定,经理人将不必对投资者成员承担特拉华州法案规定的信托责任。每当我们的经理人或其关联方与公司和投资者成员之间发生冲突时,有关该利益冲突的解决方案或行动方案应得到我们所有投资者成员的允许和认可,并且不构成违反我们的《经营协议》、任何协议或任何责任。
Limitation of Manager’s Liability. The Operating Agreement (Exhibit B) limits the circumstances under which the Manager and its affiliates will be held to be liable to the Company and the Investor Members. As a result, Investor Member have a more limited right of action against the Manager or its affiliates in certain cases than they would have in the absence of such provision. 《管理人责任限制。经营协议》(附录 B)限制了经理人及其关联公司对公司和投资者成员承担责任的情况。因此,在某些情况下,投资者成员对管理人或其关联公司的起诉权比没有此类规定时更为有限。
Limited Right to Participate in Management. Although the Investor Members will participate in policy-making and certain decisions as expressly provided in the Operating Agreement (see Exhibit B), they will not participate in the active day-to-day management of the Company or the decisions made by the Manager. 参与管理的有限权利。尽管投资人成员将按照《经营协议》(见附录 B)的明确规定参与决策和某些决定,但他们不会参与公司的日常管理或经理人的决策。
No Independent Counsel. No independent counsel has been retained to represent the interest of the Investor Members or the Offeror. The Operating Agreement has not been reviewed by an attorney on behalf of the Investor Members or the Offeror, but only by and on behalf of the Manager. Each Investor is therefore urged to consult with his or her own counsel as to the terms and provisions of the Operating Agreement and all other documents relating thereto, as well as his or her own accountant as to the final information and projections provided. 没有独立顾问。没有聘请独立律师代表投资者成员或要约人的利益。经营协议未经代表投资者成员或要约人的律师审查,仅由经理人审查并代表经理人。因此,敦促每位投资者就《运营协议》的条款和规定以及与之相关的所有其他文件咨询自己的律师,并就所提供的最终信息和预测咨询自己的会计师。
Prevention of Money Laundering. The Uniting and Strengthening America By Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act of 2001 (“PATRIOT Act”) requires that financial institutions establish and maintain compliance programs to guard against money laundering activities, and requires the Treasury to prescribe regulations in connection with anti-money laundering policies of financial institutions. The Financial Crimes Enforcement Network (“FinCEN”), an agency of the Treasury, has announced that it is likely that such regulations would subject certain pooled investment vehicles to enact anti-money laundering policies. It is possible that there could be promulgated legislation or regulations that would require the Company or its service providers to share information with governmental authorities with respect to prospective Investors in connection with the establishment of anti-money laundering procedures. Such legislation and/or regulations could require us to implement additional restrictions on the transfer of our Units to comply with such legislation and/or regulations. We reserve the right to request such information as is necessary to verify the identity of prospective Investors and the source of the payment of subscription monies, or as is necessary to comply with any customer identification programs required by FinCEN and/or the SEC. In the event of delay or failure by a prospective Investor to produce any information required for verification purposes, a subscription for, or transfer of, Units may be refused. 防止洗钱。2001 年《通过提供必要的适当工具拦截和阻止恐怖主义来团结和加强美国法案》("爱国者法案")要求金融机构建立和维持合规计划,以防范洗钱活动,并要求财政部制定与金融机构反洗钱政策有关的法规。财政部下属机构金融犯罪执法网络("FinCEN")已宣布,这些法规很可能要求某些集合投资工具制定反洗钱政策。有可能颁布法律或法规,要求公司或其服务提供商与政府当局共享与潜在投资者有关的信息,以建立反洗钱程序。此类法律和/或法规可能要求我们对本公司单位的转让实施额外限制,以遵守此类法律和/或法规。我们保留要求提供必要信息的权利,以核实潜在投资者的身份和认购款项的支付来源,或遵守 FinCEN 和/或美国证券交易委员会要求的任何客户身份识别计划。如果潜在投资者延迟或未能提供为核实目的所需的任何信息,可能会拒绝认购或转让单位。
Foreign Governmental Action. The government of the People’s Republic of China, the expected home country source of a number of Investors, as well as other foreign governments (each, a “Sovereignty”), may restrict or suspend entirely participation by its nationals in the EB-5 Program as violative of (i) the Sovereignty’s securities laws, (ii) the Sovereignty’s foreign exchange controls, and/or (iii) the current prohibition on such Sovereignty’s nationals investing overseas in an individual capacity, rather than through enterprises. Moreover, a Sovereignty may promulgate new laws or regulations in the future that restrict or prohibit participation in the EB-5 Program. 外国政府行动。中华人民共和国政府,即一些投资者的预期母国来源国,以及其他外国政府(各称 "主权国"),可能会限制或暂停其国民完全参与 EB-5 计划,因为这违反了(i)主权国的证券法,(ii)主权国的外汇管制,和/或(iii)目前禁止该主权国国民以个人身份而非通过企业进行海外投资的规定。此外,主权国可能会在未来颁布新的法律或法规,限制或禁止参与 EB-5 计划。
Employee misconduct and unsubstantiated allegations against us and misconduct by employees of USA EB5 could expose us to significant reputational harm. The Company is vulnerable to reputational harm, as we operate 员工的不当行为和针对我们的未经证实的指控以及美国 EB5 公司员工的不当行为可能会使我们的声誉受到严重损害。公司很容易受到声誉损害,因为我们的运营
in an industry where integrity and the confidence of our Investors is of critical importance. If an employee of USA EB5 or its affiliates were to engage in illegal or suspicious activities, or if unsubstantiated allegations are made against the Company or USA EB5 by such employees, stockholders or others, USA EB5 and the Company may suffer serious harm to our reputation (as a consequence of the negative perception resulting from such activities or allegations), financial position, relationships with key persons and companies in the real estate market. Our business often requires us to deal with confidential information. If employees of USA EB5 were to improperly use or disclose this information, we could suffer serious harm to our reputation, financial position and current and future business relationships. 在这个行业中,诚信和投资者的信任至关重要。如果美国 EB5 或其关联公司的员工从事非法或可疑活动,或这些员工、股东或其他人对公司或美国 EB5 提出未经证实的指控,美国 EB5 和公司的声誉(由于这些活动或指控所造成的负面印象)、财务状况、与房地产市场关键人物和公司的关系都可能受到严重损害。我们的业务经常要求我们处理机密信息。如果美国 EB5 公司员工不当使用或披露这些信息,我们的声誉、财务状况以及当前和未来的业务关系都可能受到严重损害。
It is not always possible to deter employee misconduct, and the precautions USA EB5 takes to detect and prevent this activity may not be effective in all cases. Misconduct by USA EB5’s employees, or even unsubstantiated allegations of misconduct, could subject USA EB5 and us to regulatory sanctions and result in an adverse effect on our reputation and our business. 并不总能阻止员工的不当行为,USA EB5 为发现和防止这种行为而采取的预防措施也不一定在所有情况下都有效。美国 EB5 员工的不当行为,甚至是未经证实的不当行为指控,都可能使美国 EB5 和我们受到监管制裁,并对我们的声誉和业务造成不利影响。
If the security of our Investors’ confidential information stored in USA EB5’s systems is breached or otherwise subjected to unauthorized access, your secure information may be stolen. The Company may store Investors’ bank information and other personally-identifiable sensitive data. The Company’s network is hosted in data centers that are compliant with payment card industry security standards and the website uses daily security monitoring services. However, any accidental or willful security breach or other unauthorized access could cause your secure information to be stolen and used for criminal purposes, and you would be subject to increased risk of fraud or identity theft. Because techniques used to obtain unauthorized access or to sabotage systems change frequently and generally are not recognized until they are launched against a target, the Company’s network and its third-party hosting facilities may be unable to anticipate these techniques or to implement adequate preventative measures. In addition, many states have enacted laws requiring companies to notify individuals of data security breaches involving their personal data. These mandatory disclosures regarding a security breach are costly to implement and often lead to widespread negative publicity, which may cause our Investors and real estate companies to lose confidence in the effectiveness of our data security measures. Any security breach, whether actual or perceived, would harm our reputation, resulting in the potential loss of Investors and adverse effect on the value of your investment in the Company. 如果我们存储在USA EB5系统中的投资者机密信息的安全性被破坏或受到未经授权的访问,您的安全信息可能会被窃取。公司可能会存储投资者的银行信息和其他个人身份敏感数据。公司网络托管在符合支付卡行业安全标准的数据中心,网站使用日常安全监控服务。但是,任何意外或故意的安全漏洞或其他未经授权的访问都可能导致您的安全信息被盗并被用于犯罪目的,从而增加您遭受欺诈或身份盗窃的风险。由于用于获取未经授权访问或破坏系统的技术经常变化,而且通常在针对目标发动攻击时才会被发现,因此公司网络及其第三方托管设施可能无法预见这些技术或实施适当的预防措施。此外,许多州已颁布法律,要求公司在发生涉及个人数据的安全漏洞时通知个人。这些有关安全漏洞的强制披露措施实施起来成本高昂,而且往往会导致广泛的负面宣传,这可能会使我们的投资者和房地产公司对我们数据安全措施的有效性失去信心。任何安全漏洞,无论是实际发生的还是被认为发生的,都会损害我们的声誉,导致投资者的潜在损失,并对您在公司的投资价值产生不利影响。
Costs imposed pursuant to governmental laws and regulations may reduce our net income and the cash available for distributions to our Investor Members. Real property and the operations conducted on real property are subject to federal, state, and local laws and regulations relating to protection of the environment and human health. The Project could be subject to liability in the form of fines, penalties or damages for noncompliance with these laws and regulations. These laws and regulations generally govern wastewater discharges, air emissions, the operation and removal of underground and above-ground storage tanks, the use, storage, treatment, transportation and disposal of solid and hazardous materials, the remediation of contamination associated with the release or disposal of solid and hazardous materials, the presence of toxic building materials and other health and safety related concerns. 根据政府法律法规征收的费用可能会减少我们的净收入和可用于向投资者成员分配的现金。不动产及在不动产上开展的业务活动须遵守与保护环境和人类健康有关的联邦、州和地方法律法规。如果不遵守这些法律法规,项目可能要承担罚款、处罚或损害赔偿等责任。这些法律和法规通常对废水排放、空气排放、地下和地上储罐的操作和清除、固体和危险材料的使用、储存、处理、运输和处置、与固体和危险材料的释放或处置相关的污染补救、有毒建筑材料的存在以及其他健康和安全相关问题做出了规定。
Some of these laws and regulations may impose joint and several liability on the tenants, owners, developers, or operators of real property for the costs to investigate or remediate contaminated properties, regardless of fault, whether the contamination occurred prior to purchase, or whether the acts causing the contamination were legal. Activities of tenants, the condition of Property at the time Sponsor-Entity takes title, operations in the vicinity of the Property, such as the presence of underground storage tanks, or activities of unrelated third parties may affect the Property. 其中一些法律法规可能要求房地产的承租人、所有者、开发商或经营者对调查或修复受污染房地产的费用承担连带责任,而不论过错与否,也不论污染是否发生在购买之前,或造成污染的行为是否合法。承租人的活动、担保人-实体取得所有权时房地产的状况、房地产附近的经营活动(如地下储油罐的存在)或无关第三方的活动都可能影响房地产。
The presence of hazardous substances, or the failure to properly manage or remediate these substances, may hinder Project’ ability to sell, rent or pledge the Property as collateral for future borrowings. Any material expenditures, fines, penalties or damages the Project must pay will reduce the Company’s ability to make distributions and may reduce the value of your Units. 有害物质的存在,或未能妥善管理或补救这些物质,可能会妨碍项目出售、出租或抵押该物业作为未来借款的抵押品的能力。项目必须支付的任何重大开支、罚款、罚金或损害赔偿都将削弱公司进行分配的能力,并可能降低您单位的价值。
As a non-listed company conducting an exempt Offering pursuant to Regulations DD and SS, the Company is not subject to a number of corporate governance requirements, including the requirements for a board of directors or independent board committees. As a non-listed company conducting an exempt Offering pursuant to Regulations D and S, the Company is not subject to a number of corporate governance requirements that an issuer conducting an offering on Form S-11 or listing on a national stock exchange would be. Accordingly, the Company does not have a board of directors, nor is it required to have (i) a board of directors of which a majority consists of “independent” directors under the listing standards of a national stock exchange, (ii) an audit committee composed entirely of independent directors and a written audit committee charter meeting a national stock exchange’s requirements, (iii) a nominating/corporate governance committee composed entirely of independent directors and a written nominating/corporate governance committee charter meeting a national stock exchange’s requirements, (iv) a compensation committee composed entirely of independent directors and a written compensation committee charter meeting the requirements of a national stock exchange, and (v) independent audits of our internal controls. Accordingly, you may not have the same protections afforded to investors of companies that are subject to all of the corporate governance requirements of a national stock exchange. 作为一家根据 DD 和 SS 法规进行豁免发行的非上市公司,公司无需遵守一系列公司治理要求,包括对董事会或独立董事会委员会的要求。作为一家根据《D 和 S 法规》进行豁免发行的非上市公司,公司无需遵守通过 S-11 表进行发行或在全国性证券交易所上市的发行人应遵守的一系列公司治理要求。因此,公司没有董事会,也不需要 (i) 根据全国性证券交易所的上市标准,由 "独立 "董事占多数的董事会,(ii) 完全由独立董事组成的审计委员会,以及符合全国性证券交易所要求的书面审计委员会章程、(iii) 完全由独立董事组成的提名/公司治理委员会,以及符合国家证券交易所要求的书面提名/公司治理委员会章程,(iv) 完全由独立董事组成的薪酬委员会,以及符合国家证券交易所要求的书面薪酬委员会章程,以及 (v) 对我们的内部控制进行独立审计。因此,您可能无法获得与受全国性证券交易所所有公司治理要求约束的公司的投资者相同的保护。
Risks Relating to Economic Conditions 与经济状况有关的风险
General Economic Conditions and Business Climate. The Property’s operations are subject to any general negative economic conditions existing in the apartment rental industry, as well as the local and national economy as a whole. These risks would include, without limitation, any potential wage and price freezes or other restrictions imposed by governmental authorities; changes in federal, state, or local tax laws applicable to the Company, the Sponsor-Entity, and/or the Property; availability of skilled labor, availability of capital for future needs; and changes in tenant purchasing habits and trends. The Sponsor-Entity may not have sufficient capitalization to enable the Project to survive extended work stoppages, strikes, lack of market acceptance, and economic exigencies in general. If a downturn in the United States economy occurs, then the reduction in consumer spending levels could have a material adverse effect on the Project. 总体经济状况和商业环境。该物业的运营会受到公寓租赁行业以及当地和全国经济总体不利经济状况的影响。这些风险包括但不限于任何潜在的工资和价格冻结或政府当局施加的其他限制;适用于公司、担保人实体和/或物业的联邦、州或地方税法的变化;熟练劳动力的可用性、满足未来需求的资本可用性;以及租户购买习惯和趋势的变化。发起人-实体可能没有足够的资本使项目在长期停工、罢工、缺乏市场认可和总体经济紧急状况下存活下来。如果美国经济出现衰退,那么消费者消费水平的下降可能会对项目产生重大不利影响。
Economic recessions, downturns, or high inflation may have an adverse effect. Economic recessions, downturns, or high inflation, particularly in the local vicinity, may result in a prolonged period of market illiquidity, which could have an adverse effect on the ability of the Sponsor-Entity to sell or refinance the Project. Periods of economic slowdown or recession, significantly rising interest rates, high inflation, declining employment levels, decreasing demand for real estate, or the public perception that any of these events may occur, have resulted in and could continue to result in a general decline in acquisition, disposition and leasing activity, as well as a general decline in the value of the Project and in rents. These events could adversely affect the Project’s cash flow. 经济衰退、低迷或高通胀可能产生不利影响。经济衰退、低迷或高通胀,尤其是在当地周边地区,可能会导致市场流动性长期不足,从而对担保人实体出售项目或再融资的能力产生不利影响。经济放缓或衰退期、利率大幅上升、高通胀、就业水平下降、房地产需求减少,或公众认为可能会发生上述任何事件,已经并可能继续导致收购、处置和租赁活动普遍减少,以及项目价值和租金普遍下降。这些事件可能会对项目的现金流产生不利影响。
Global economic, political and market conditions, and economic uncertainty may adversely affect the Project. The current worldwide financial market situation, as well as various social and political tensions in the United States and around the world, including the war in Ukraine, may continue to contribute to increased market volatility, may have long-term effects on the United States and worldwide financial markets, and may cause further economic uncertainties or deterioration in the United States and worldwide. Economic uncertainty can have a negative impact on the Project through changing spreads, structures, and purchase multiples, as well as the overall supply of investment capital. Several European Union, or EU, countries, including Greece, Ireland, Italy, Spain, and Portugal, have faced budget issues, some of which may have negative long-term effects for the economies of those countries and other EU countries. Additionally, the precise details and the resulting impact of the United Kingdom’s leaving the EU, commonly referred to as “Brexit,” is still uncertain. The effect on the EU and the United Kingdom’s economy is heavily dependent on the quality and quantity of trade following Brexit. Brexit has caused increased volatility and had had a significant adverse impact on world financial markets, other international trade agreements, and the United Kingdom and European economies, as well as the broader global economy which will continue for some time. Further, there is continued concern about national-level support for the Euro and the accompanying coordination of fiscal and wage policy among European Economic and Monetary Union member countries. In addition, the fiscal policy of foreign nations, such as China, may have a severe impact on the worldwide and United States financial markets. We do not know how long the financial markets will continue to 全球经济、政治和市场状况以及经济不确定性可能会对项目产生不利影响。当前的全球金融市场形势以及美国和世界各地的各种社会和政治紧张局势,包括乌克兰战争,可能会继续加剧市场波动,对美国和全球金融市场产生长期影响,并可能导致美国和全球经济进一步不确定或恶化。经济不确定性会通过改变利差、结构和购买倍数以及投资资本的整体供应,对项目产生负面影响。包括希腊、爱尔兰、意大利、西班牙和葡萄牙在内的几个欧盟国家面临预算问题,其中一些问题可能会对这些国家和其他欧盟国家的经济产生长期负面影响。此外,英国脱离欧盟(通常称为 "脱欧")的确切细节和由此产生的影响仍不确定。英国脱欧对欧盟和英国经济的影响在很大程度上取决于脱欧后贸易的质量和数量。英国脱欧导致波动加剧,对世界金融市场、其他国际贸易协议、英国和欧洲经济以及更广泛的全球经济产生了重大不利影响,这种影响还将持续一段时间。此外,人们对欧元在国家一级的支持以及欧洲经济和货币联盟成员国之间财政和工资政策的相应协调继续表示关切。 此外,中国等外国的财政政策可能会对全球和美国的金融市场产生严重影响。我们不知道金融市场会持续多久。
be affected by these events and cannot predict the effects of these or similar events in the future on the United States economy and securities markets or on the Project. As a result of these factors, there can be no assurance that the Project will perform as projected. 我们无法预测未来这些事件或类似事件对美国经济和证券市场或项目的影响。受这些因素的影响,无法保证该项目能如期完成。
Financial Institutions; Distress Events 金融机构;困境事件
An investment in the Company is subject to the risk that one or more of the banks, brokers, hedging counterparties, lenders or other custodians (each, a “Financial Institution”) of some or all of the Company’s assets fails to timely perform its obligations or experiences insolvency, closure, receivership or other financial distress or difficulty (each, a “Distress Event”). Distress Events can be caused by factors including eroding market sentiment, significant withdrawals, fraud, malfeasance, poor performance or accounting irregularities. If a Financial Institution experiences a Distress Event, the Company, or the Sponsor-Member or Sponsor-Entity, may not be able to access deposits, borrowing facilities or other services, either permanently or for an extended period of time. Although assets held by regulated Financial Institutions in the United States frequently are insured up to stated balance amounts by organizations such as the Federal Deposit Insurance Corporation (“FDIC”), in the case of banks, and the Securities Investor Protection Corporation (“SIPC”), in the case of certain broker-dealers, amounts in excess of the relevant insurance are subject to the risk of a total loss, and any non-U.S. Financial Institutions that are not subject to similar regimes pose an increased risk of loss. While in recent years governmental intervention has often resulted in additional protections for depositors and counterparties during Distress Events, there can be no assurance that such intervention will occur in a future Distress Event or that any such intervention undertaken will be successful or avoid the risks of loss, substantial delays or negative impact on banking or brokerage conditions or markets. 对公司的投资会面临公司部分或全部资产的一家或多家银行、经纪商、对冲交易对手、贷款人或其他托管人(各称 "金融机构")未能及时履行其义务或遭遇破产、关闭、接管或其他财务困境或困难(各称 "困境事件")的风险。造成困境事件的因素包括市场情绪恶化、大量撤资、欺诈、渎职、业绩不佳或会计违规。如果金融机构发生不良事件,公司、保荐成员或保荐实体可能永久或长期无法获得存款、借贷便利或其他服务。尽管美国受监管金融机构持有的资产通常由联邦存款保险公司(FDIC)等组织投保,银行的投保额度不超过规定余额,某些经纪交易商的投保额度不超过证券投资者保护公司(SIPC)的规定余额,但超过相关投保额度的资产将面临全额损失的风险,任何不受类似制度监管的非美国金融机构将面临更大的损失风险。虽然近年来政府的干预往往能在困境事件中为存款人和交易对手提供额外的保护,但不能保证此类干预会在未来的困境事件中发生,也不能保证所采取的任何此类干预会成功或避免损失风险、重大延误或对银行或经纪条件或市场的负面影响。
Any Distress Event has a potentially adverse effect on the ability of the Manager to manage the Company and its investments, and on the ability of the Manager, the Company, the Sponsor-Member, or the Sponsor-Entity, to maintain operations, which in each case could result in significant disruptions to construction or operations as well as losses. Such losses could include: a loss of funds; an obligation to pay fees and expenses in the event the Company, the Sponsor-Member, or the Sponsor-Entity is not able to close a transaction (whether due to the inability to draw capital on a credit line provided by a Financial Institution experiencing a Distress Event, the inability to access capital contributions or otherwise); and the inability of one or more of the Company, the Sponsor-Member, or the Sponsor-Entity to make payroll, fulfill obligations or maintain operations. If a Distress Event leads to a loss of access to a Financial Institution’s services, it is also possible that such companies will incur additional expenses or delays in putting in place alternative arrangements or that such alternative arrangements will be less favorable than those formerly in place (with respect to economic terms, service levels, access to capital, or otherwise). Although the Manager expects to exercise contractual remedies under agreements with Financial Institutions in the event of a Distress Event, there can be no assurance that such remedies will be successful or avoid losses or delays. The Company, the Sponsor-Member, and the Sponsor-Entity are subject to similar risks if a Financial Institution utilized by suppliers, vendors, service providers or other counterparties becomes subject to a Distress Event, which could have a material adverse effect on the Company or the Project. 任何不良事件都可能对管理人管理公司及其投资的能力,以及对管理人、公司、发起人成员或发起 人实体维持运营的能力产生不利影响,在每种情况下都可能导致建设或运营的重大中断以及损失。这些损失可能包括:资金损失;在公司、发起人成员或发起人实体无法完成交易的情况下支付费用和开支的义务(无论是由于无法从发生困境事件的金融机构提供的信贷额度中提取资本、无法获得资本捐助或其他原因);以及公司、发起人成员或发起人实体中的一方或多方无法支付工资、履行义务或维持运营。如果困境事件导致无法获得金融机构的服务,这些公司也有可能在做出替代安排时产生额外 开支或延误,或者这些替代安排(在经济条款、服务水平、获得资本或其他方面)不如以前的安 排。尽管基金管理人希望在发生不良事件时根据与金融机构的协议行使合同规定的补救措施,但不能保证这些补救措施会成功或避免损失或延误。如果供应商、销售商、服务提供商或其他交易方所使用的金融机构发生窘迫事件,公司、保荐人-成员和保荐人-实体也会面临类似的风险,这可能会对公司或项目造成重大不利影响。
Furthermore, many Financial Institutions require, as a condition to using their services (including lending services), that the Company, the Sponsor-Member or the Sponsor-Entity maintain all or a set amount or percentage of their respective accounts or assets with the Financial Institution, which heightens the risks associated with a Distress Event with respect to such Financial Institutions. 此外,许多金融机构要求,作为使用其服务(包括贷款服务)的一个条件,公司、保荐人成员或保荐实体必须在金融机构保持各自账户或资产的全部或一定数额或一定比例,这就增加了与这些金融机构的不良事件相关的风险。
Project and Market Risks 项目和市场风险
General Risks of Property Ownership. The Company’s investment in the Project will be subject to the risks generally incident to the operation of multifamily apartment buildings, including, without limitation, the following: uncertainty of cash flow to meet fixed obligations; adverse changes in general or local economic conditions; excessive apartment openings resulting in an over-supply; relative appeal of particular types of facilities to potential tenants and vendors; reduction in the cost of operating competing businesses; the possible need for unanticipated renovations; adverse changes in interest rates and availability of funds and other changes 物业所有权的一般风险。公司对本项目的投资将面临多户公寓楼运营的一般风险,包括但不限于以下风险:履行固定义务的现金流的不确定性;整体或当地经济状况的不利变化;公寓的过度开放导致供过于求;特定类型的设施对潜在租户和供应商的相对吸引力;竞争企业运营成本的降低;可能需要进行意料之外的翻新;利率和资金供应的不利变化以及其他变化。
in operating expenses; changes in governmental rules and fiscal policies; acts of God, including earthquakes, which may cause uninsured losses; the financial condition of the tenants occupying the Project; slowed market acceptance of a new apartment project, environmental risks; loss to or condemnation of the Property; and other factors which are beyond the control of the Company and the Manager, and the Sponsor-Member. Liquidation or dissolution of the Company may be delayed until the Investment Amount is returned in full, or the Property has been refinanced or sold, if applicable. Decreases in actual Project income from anticipated amounts, or increases in operating expenses, among other factors, could result in the Company’s inability to meet all its cash obligations. Any decrease in Project income received by the Company may reduce, and possibly eliminate, the amount of cash available for distribution to Investors, since operating expenses, such as taxes, utility costs, maintenance, labor, advertising and insurance are unlikely to decrease significantly. If the income from operation of the Project is not sufficient to meet operating expenses, the Sponsor-Entity may have to dispose of the Project on disadvantageous terms in order to raise needed funds, which would likely have a materially adverse impact on repayment of the Investment Amount. 经营费用;政府规定和财政政策的变化;天灾,包括可能造成未保险损失的地震;项目租户的财务 状况;市场对新公寓项目的接受度放缓;环境风险;物业的损失或征用;以及公司、经理人和保荐人-成员无法控制的其他因素。公司的清算或解散可能会延迟,直到投资金额全额退还,或物业完成再融资或出售(如适用)。除其他因素外,项目实际收入低于预期金额或运营费用增加可能导致公司无法履行其所有现金义务。公司收到的项目收入的任何减少都可能减少甚至可能消除可用于向投资者分配的现金数额,因为税费、公用事业成本、维护、人工、广告和保险等运营支出不可能大幅减少。如果项目运营收入不足以支付运营开支,担保人实体可能不得不以不利条件出售项目,以筹集所需资金,这很可能对偿还投资金额产生重大不利影响。
The actual rents received from the Project may be less than estimated market rents, and the Project may experience a decline in realized rental rates from time to time, which could adversely affect the Company’s financial condition, results of operations and cash flow. As a result of potential factors, including competitive pricing pressure in the market, a general economic downturn and the desirability of the Project compared to competitors, the Project may be unable to realize estimated market rents. 该项目实际收取的租金可能低于预计的市场租金,而且该项目可能会不时出现实际租金下降的情况,这可能会对公司的财务状况、经营业绩和现金流产生不利影响。由于潜在的因素,包括市场竞争定价压力、整体经济衰退以及与竞争对手相比项目的可取性,项目可能无法实现预计的市场租金。
Significant vacancies could diminish cash flow and value of Project. The Project may incur vacancies either by the expiration of tenant leases or the continued default of tenants under their leases. If vacancies continue for a long period of time, the Company may suffer reduced revenues resulting in less cash available for distribution to our Investor Members. In addition, the resale value of the Project could be diminished because its market value will depend principally upon the value of the cash flow generated by the leases associated with the Project. 大量空置可能会降低项目的现金流和价值。由于租户租约到期或租户持续违约,项目可能会出现空置。如果空置持续很长时间,公司的收入可能会减少,从而导致可分配给投资成员的现金减少。此外,项目的转售价值可能会降低,因为其市场价值主要取决于与项目相关的租赁所产生的现金流价值。
Other Property Risks. The Project, which includes the development of real property, presents an additional set of risks, which include the following, all or any of which, if they were to occur, would likely have a material adverse effect on the Sponsor-Entity’s financial condition: (i) a decrease in employment in the area, resulting from a variety of factors, including without limitation general economic conditions, the regional economy, and reduced consumer spending; (ii) competition within the apartment rental industry itself for tenants, which competition is intense and highly competitive, with some competitors possessing substantially greater marketing and financial resources that are used to increase marketing as well as to improve their facilities or reduce price; (iii) a decline in the reputation of the Property attributable to a lack of available capital to maintain the facilities, technology, and adequate employee staffing; and (iv) regulatory issues unique to the apartment rental industry, which affect the Property, including environmental compliance, which would be outside the control of the Sponsor-Entity. 其他财产风险。该项目包括房地产开发,带来了一系列额外的风险,其中包括以下风险,所有或任何风险一旦发生,都可能对担保人实体的财务状况产生重大不利影响:(i) 由于各种因素,包括但不限于总体经济状况、地区经济和消费支出减少,导致该地区就业人数减少;(ii) 公寓租赁行业本身对租户的竞争,这种竞争是激烈和高度竞争,一些竞争者拥有更多的营销和财务资源,用于加强营销、改善设施或降低价格;(iii) 由于缺乏可用资金来维护设施、技术和充足的员工配置,导致该物业的声誉下降;以及 (iv) 公寓租赁行业特有的监管问题,这些问题会影响该物业,包括环境合规性,而这将超出赞助实体的控制范围。
No Control of Project. The Sponsor-Entity is responsible for the development and operation of the Project. The Company’s success will substantially depend on the Sponsor-Entity’s ability to deal successfully with the problems, expenses, and delays frequently associated with ongoing Property operations. The viability of the Property is dependent upon the ability of the Sponsor-Entity to achieve and maintain high rental rates, and/or patronage, as well as to attract and maintain quality employees to work throughout the Property’s operations over an extended period of time. There can be no assurance that the Property’s operations will be profitable, in which case Investors could suffer a total loss of their investment. Investors should not purchase Units unless they are willing to entrust all aspects of the day-to-day development and management of the Project to the SponsorEntity. 对项目无控制权。赞助实体负责项目的开发和运营。公司的成功将在很大程度上取决于赞助实体成功处理与物业持续运营相关的问题、费用和延误的能力。该物业的生存能力取决于赞助实体是否有能力实现并维持高租金率和/或客流量,以及是否有能力吸引并维持高素质的员工在该物业的整个运营过程中长期工作。我们无法保证该物业的运营能够盈利,在这种情况下,投资者可能会遭受全部投资损失。投资者不应购买单位,除非他们愿意将项目日常开发和管理的所有方面委托给担保人实体。
Leverage and Other Factors Relating to Financing. The Sponsor-Entity will seek to finance approximately $29.6\$ 29.6 million with a senior debt agreement. The use of secured indebtedness to finance a portion of development costs and/or working capital is referred to as “leveraging”. Leveraging increases the risk of loss of the Company’s investment if and to the extent that the Project declines in value. In addition, to the extent cash flow from a 杠杆作用及其他融资相关因素。发起人实体将寻求通过优先债务协议融资约 $29.6\$ 29.6 百万美元。使用担保债务为部分开发成本和/或营运资金融资被称为 "杠杆融资"。如果项目价值下降,杠杆作用会增加公司投资损失的风险。此外,如果项目的现金流出现以下情况
leveraged investment is not sufficient to pay debt service, cash from other sources would be required. Unless the Project generates such cash, the Sponsor-Entity might be required to raise additional equity investment funds or to borrow additional funds for such purpose, and there can be no assurance that such equity investment, or such loans, will be available on favorable terms, if at all. Similarly, even if the Project generates such cash, the SponsorEntity may nevertheless elect to raise or borrow additional funds. In such events, the Sponsor-Entity may be required to sell the Project on disadvantageous terms, or the Project’s assets may be sold by a secured lender to repay the Sponsor-Entity’s debts. 如果杠杆投资不足以偿还债务,则需要从其他来源获得现金。除非项目能产生这些现金,否则发起人实体可能需要为此筹集额外的股权投资资金或借入额外的资金,而且无法保证这些股权投资或贷款是否能以有利的条件获得。同样,即使项目产生了这些现金,发起人实体仍可能选择筹集或借入更多资金。在这种情况下,担保实体可能会被要求以不利条件出售项目,或者担保贷款人可能会出售项目资产以偿还担保实体的债务。
Risks Related to Credit Crisis. Questionable lending practices have led to an excessive number of over-leveraged borrowers and an increasing number of loan defaults. These circumstances have forced lenders to implement extremely stringent underwriting standards, or to file for bankruptcy. Although the Department of the Treasury and the Federal Reserve have undertaken a number of measures to improve the availability of credit, such measures have not had an immediate impact on the capital markets. Access to credit continues to remain limited, and some experts believe it will take years for the capital markets to return to normalcy. Accordingly, there are no assurances that the Sponsor-Entity will be able to obtain all of the financing necessary to carry out its plans for the Project, or for other purposes. In the event the Sponsor-Entity is able to secure necessary debt financing, the current credit crisis may increase the cost of borrowing, or require the Sponsor-Entity to accept onerous financing terms. Any of the foregoing may materially and adversely affect the cash flow and financial condition of the Project’s operations, and could result in the Sponsor-Member’s failure to return the Investment Amount to the Company. If the Sponsor-Member fails to return the investment made by the Company, Investors could see a substantial, if not total, loss of their investment. 与信贷危机有关的风险。有问题的贷款做法导致过多的借款人杠杆率过高,贷款违约数量不断增加。这些情况迫使贷款人执行极其严格的承保标准,或申请破产。尽管财政部和美联储采取了一系列措施来改善信贷供应,但这些措施并未对资本市场产生立竿见影的影响。获得信贷的机会仍然有限,一些专家认为资本市场需要数年时间才能恢复正常。因此,无法保证担保人-实体能够获得执行项目计划或其他目的所需的全部融资。如果担保人实体能够获得必要的债务融资,当前的信贷危机可能会增加借贷成本,或要求担保人实体接受苛刻的融资条件。上述任何情况都可能对项目运营的现金流和财务状况产生重大不利影响,并可能导致担保人--实体无法向公司返还投资款。如果担保人--会员未能退还公司的投资款,投资者的投资将蒙受重大损失,甚至全 部损失。
Future Market Value of the Project. The economic future of the Regional Center territory, future construction activity, interest rates, demographic changes, changes in tax laws, and numerous other factors will determine the future market value of the Sponsor-Entity and its assets, including the Project. There is no assurance that the Sponsor-Entity will increase in value, or even maintain its current value. 项目的未来市场价值。区域中心地区的经济前景、未来的建筑活动、利率、人口变化、税法变化以及众多其他因素将决定赞助实体及其资产(包括项目)的未来市场价值。我们无法保证担保人实体的价值会增加,甚至无法保证其保持现有价值。
Distributions from Operations. Because distributions are related to market conditions affecting the apartment marketplace, such as the operations of an apartment building, vacancy factors, costs of operating the Project, and numerous other factors, there is no assurance that there will be cash from Sponsor-Entity operations available to pay the EB-5 Mezzanine Loan or to return the Investment Amount. Investors who borrowed all or part of their Capital Contribution must understand that business cash flow is subject to market forces, and cannot be relied upon as a guaranteed source of funds to repay such debt. 运营分配。由于分红与影响公寓市场的市场条件有关,如公寓楼的运营、空置因素、项目运营成本以及许多其他因素,因此无法保证从担保人实体的运营中获得现金来支付 EB-5 夹层贷款或返还投资金额。借入全部或部分出资的投资者必须明白,企业现金流受市场力量的影响,不能将其作为偿还债务的保证资金来源。
Environmental Risks. Investing in businesses operated on real property involves risks relating to hazardous and toxic contamination of such property or adjacent property, including subsurface and underground water contamination. Such contamination could have a detrimental effect on the Company, and can result from the actions of tenants, contractors, patrons, visitors, and other parties, including adjacent property owners, over whom the Company could exercise little or no control. The Sponsor-Entity could be required to participate financially in the clean up or other abatement of such contamination, which could cause the Company to suffer a loss of some or all of the capital invested in the Project. 环境风险。投资于在不动产上运营的企业涉及与此类不动产或邻近不动产的有害和有毒污染有关的风险,包括地下水和地下水污染。这些污染可能会对公司造成不利影响,而且可能是由于租户、承包商、顾客、访客和其他方(包括邻近业主)的行为造成的,而公司对这些行为几乎无法控制。担保实体可能被要求在财务上参与清理或以其他方式消除此类污染,这可能导致公司损失部分或全部投资于项目的资本。
Construction Risks. The Project development involves significant construction activity. Commercial development typically requires substantial capital outlay during the construction period, and several years could pass before positive cash flows can be generated, if ever. The time and costs required to complete an apartment building may be substantially increased by many factors, including shortages of materials, equipment, technical skills and labor, adverse weather conditions, natural disasters, labor disputes, disputes with contractors, accidents, changes in government priorities and policies, delays in obtaining the requisite licenses, permits, and approvals from the relevant authorities, and other unforeseeable problems and circumstances. These problems may delay construction, which in turn would delay the Sponsor-Entity’s ability to generate cash flow, and increase costs, which can significantly reduce projected rates of return. Obtaining building permits is a time-consuming process, and it is virtually impossible to predict how long it will take to receive final building permits. This uncertainty 施工风险。项目开发涉及大量建筑活动。商业开发在施工期间通常需要大量的资本支出,即使能够产生正现金流,也可能需要数年时间。完成一栋公寓楼所需的时间和成本可能会因多种因素而大幅增加,包括材料、设备、技术技能和劳动力短缺,恶劣的天气条件,自然灾害,劳资纠纷,与承包商的纠纷,意外事故,政府优先事项和政策的变化,从有关当局获得必要的执照、许可证和批准的延误,以及其他不可预见的问题和情况。这些问题可能会延误施工,进而延误赞助实体产生现金流的能力,并增加成本,从而大大降低预期回报率。获得建筑许可证是一个耗时的过程,几乎不可能预测需要多长时间才能获得最终的建筑许可证。这种不确定性
could result in construction delays and increased costs associated with the Project. The costs of construction materials and labor may change to the detriment of the Sponsor-Entity during the course of construction and obtaining required building permits and other governmental approvals. Unanticipated cost increases may require the Sponsor-Entity to raise or borrow additional capital to complete construction of the Project. In addition, failure to complete Project development according to the Project’s original specifications or schedule, if at all, may give rise to potential liabilities and, as a result, an Investor’s return on investment in the Units being different than originally expected. 可能会导致施工延误和项目成本增加。在施工过程中,建筑材料和劳动力的成本可能会发生变化,从而对担保人实体不利。意料之外的成本增加可能要求担保人实体筹集或借贷更多资金,以完成项目建设。此外,如果不能按照项目的原定规格或时间表完成项目开发,可能会引起潜在的责任,从而导致投资者对单位的投资回报与最初的预期不同。
BBG Appraisal Subject to Certain Assumptions and Conditions. The conclusions reached in the BBG Appraisal are subject to certain assumptions and limiting conditions, which are set forth therein. The BBG Appraisal is only an estimate of prospective market value, as of the specific date stated in the BBG Appraisal, and is subject to the Assumptions and Limiting Conditions, Extraordinary Assumptions and Hypothetical Conditions stated in the BBG Appraisal. Changes since that date in external and market factors or in the Project itself can significantly affect the conclusions. As an opinion, it is not a measure of realizable value and may not reflect the amount that would be realized if the Project was sold. Reference should be made to the entire BBG Appraisal because relying solely on excerpts or portions of a report does not necessarily convey all of the limitations, conditions, assumptions or qualifications of the report that influenced the opinion of value. BBG confirms that the analyses, opinions and conclusions contained in the BBG Appraisal were developed based on, and that the BBG Appraisal was prepared in conformance with, the Uniform Standards of Professional Appraisal Practice (USPAP) and the requirements of the Code of Professional Ethics and Standards of Professional Appraisal Practice of the Appraisal Institute, all as they would be applicable to an appraisal covered by such standards. The BBG Appraisal also conforms to Title XI Regulations and the Financial Institutions Reform, Recovery, and Enforcement Act of 1989 (FIRREA) updated in 1994 and further updated by the Interagency Appraisal and Evaluation Guidelines promulgated in 2010. BBG 评估受某些假设和条件的限制。BBG 评估中得出的结论受其中规定的某些假设和限制条件的约束。BBG 评估只是对截至 BBG 评估中所述具体日期的预期市场价值的估计,并受 BBG 评估中所述假设和限制条件、特殊假设和假设条件的约束。自该日期以来,外部和市场因素或项目本身的变化会对结论产生重大影响。作为一种意见,它不是对可变现价值的衡量,也可能不反映项目出售后可变现的金额。应参考整个 BBG 评估报告,因为仅仅依靠报告的摘录或部分内容并不一定能传达报告中影响价值意见的所有限制、条件、假设或限定。BBG 确认,BBG 评估中包含的分析、意见和结论是根据《专业评估实务统一标准》 (USPAP)和评估协会的《专业道德准则和专业评估实务标准》的要求制定的,并且 BBG 评估的编制符合这些标准所涵盖的评估要求。BBG 评估还符合标题 XI 法规和 1989 年《金融机构改革、恢复和执行法》(FIRREA),该法于 1994 年更新,并在 2010 年颁布的《机构间评估和评价指南》中进一步更新。
In addition, the BBG Appraisal contains a Market Uncertainty warning indicating that the valuation set forth therein is subject to risks and uncertainties relating to the ongoing COVID-19 pandemic, which has impacted global financial markets and resulted in travel restrictions being implemented by many countries. Market activity is being impacted in many sectors. As at the valuation date, the Appraiser considers that it can attach less weight to previous market evidence for comparison purposes, to inform opinions of value. The current response to COVID-19 means that the Appraiser is faced with an unprecedented set of circumstances on which to base a judgment. The Appraiser’s valuation is therefore reported as being subject to “material valuation uncertainty” as set out in VPS 3 and VPGA 10 of the RICS Valuation - Global Standards. Consequently, less certainty - and a higher degree of caution - should be attached to the Appraiser’s valuation than would normally be the case. The inclusion of the Market Uncertainty warning above does not mean that the valuation cannot be relied upon. Rather, the warning has been included to ensure transparency of the fact that - in the current extraordinary circumstances - less certainty can be attached to the valuation than would otherwise be the case. The Market Uncertainty clause is to serve as a precaution and does not invalidate the valuation. 此外,《BBG 评估报告》还包含一项市场不确定性警告,指出报告中的评估受制于与当前 COVID-19 大流行病有关的风险和不确定性,该流行病影响了全球金融市场,并导致许多国家实施旅行限 制。许多行业的市场活动受到影响。截至估值日,评估师认为,在提供价值意见时,可以减少以往市场证据的权重。目前对 COVID-19 的反应意味着,评估师面临着前所未有的情况,无法据此做出判断。因此,根据《英国皇家特许测量师学会估值--全球标准》中 VPS 3 和 VPGA 10 的规定,评估师的估值被报告为存在 "重大估值不确定性"。因此,与通常情况相比,评估师估值的确定性较低,应更加谨慎。上述 "市场不确定性 "警告并不意味着估值不可依赖。相反,加入该警告是为了确保以下事实的透明度,即在目前的特殊情况下,估值的确定性可能低于其他情况。市场不确定性 "条款只是作为一种预防措施,并不会使估值失效。
The BBG Appraisal is addressed solely to the Manager of the Company and may not be relied upon by any person to establish an estimated value of the Units or for any other purpose, and BBG expressly disclaims any liability to any party other than the Manager of the Company with respect to the BBG Appraisal. BBG 评估仅针对公司经理,任何人不得将其作为确定基金单位估计价值的依据或用于 任何其他目的,BBG 明确声明不对公司经理以外的任何一方承担与 BBG 评估有关的任何责 任。
The BBG Appraisal does not constitute a recommendation to any person to purchase the Units. BBG 评估不构成对任何人购买单位的建议。
Uninsured Losses; Casualty Insurance. Certain risks in connection with the Project are either uninsurable or not insurable at commercially reasonable rates, and could have a detrimental effect on the Company. Examples of uninsurable losses are those arising from flood, earthquakes, war, and acts of God, among others. Should such an uninsurable loss occur, the Company could suffer a loss of some or all of the capital invested in the Project, as well as the loss of any potential distributions or profits from the Project’s operations. 未保险的损失;意外保险。与该项目有关的某些风险无法投保或无法以商业上合理的费率投保,可能对公司造成不利 影响。不可保损失的例子包括洪水、地震、战争和天灾等。如果发生这种无法保险的损失,公司可能会损失部分或全部投资于该项目的资本,以及项目运营的任何潜在分配或利润。
No Firm Commitments to Purchase Units. No commitment has been extended by anyone to purchase all, or any portion, of the Units being offered. There can be no assurance that the Company shall raise sufficient funds in 没有购买单位的确定承诺。没有任何人承诺购买发售的全部或部分单位。无法保证公司将在以下情况下筹集到足够的资金
this Offering to carry out its business plan as currently proposed, or that the net proceeds from the initial subscriptions for Units shall be in an amount sufficient to enable the Company to continue operations in any meaningful manner. In the event insufficient subscriptions are received and accepted by the Company, it may be forced to curtail or cease its activities, which would likely result in the loss to Investors of all or a substantial portion of their investments. 本公司可能无法通过本次发行按目前的建议实施其业务计划,或首次认购单位所得款项净额足以使本公司以任何有意义的方式继续运营。如果公司收到和接受的认购不足,则可能被迫缩减或停止活动,这很可能导致投资者损失全部或大部分投资。
Lack of Diversification. The Company will have all of its resources invested in a single category investment, namely, the EB-5 Mezzanine Loan to the Sponsor-Member. This investment will lack diversification of risk with respect to local economic, social, or environmental problems and other similar matters, the impact of which might be better absorbed or compensated for in an offering providing for diversified types of investments in diverse categories. This lack of diversification increases the risk of materially adverse results, including an Investor’s loss of his or her entire investment. 缺乏多样化。公司将其所有资源投资于单一类别的投资,即向担保人-成员提供 EB-5 夹层贷款。这种投资将缺乏对当地经济、社会或环境问题及其他类似问题的风险分散,而在提供不同类别的多样化投资时,这些问题的影响可能会被更好地吸收或补偿。这种缺乏多样化的情况增加了出现重大不利结果的风险,包括投资者损失其全部投资。
Sponsor-Member Management: Major Decisions. The Sponsor-Member (4000 Raleigh Street LLC) is owned by Indigo CLT LLC, a joint venture between an affiliate of Sutton Capital LLC and other third-party investors. Indigo CLT LLC will be managed by Darren Sutton; however, as Indigo CLT LLC continues to raise equity for the Project, additional investors in Indigo CLT LLC may receive certain major decision rights within Indigo CLT LLC and, as a result, over the Project. The identity of such investors and the scope of any major decision rights has not been determined. The manager of Indigo CLT LLC may therefore be prevented by such investors from making certain decisions that could have a material impact on the Project; therefore, affiliates of Sutton Capital LLC will in part be relying on these third parties to exercise any major decision rights in a manner that benefits the Project as a whole. While in many cases the economic interests of investors in Indigo CLT LLC should align with those of the manager of Indigo CLT LLC because of their equity interests in the Project, such parties may have different investment goals, timelines, and risk tolerances. 赞助商-成员管理:重大决策。发起人-成员(4000 Raleigh Street LLC)由 Indigo CLT LLC 拥有,该公司是 Sutton Capital LLC 关联公司与其他第三方投资者的合资企业。Indigo CLT LLC 将由达伦-萨顿管理;但是,随着 Indigo CLT LLC 继续为项目筹集资金,Indigo CLT LLC 的其他投资者可能会获得 Indigo CLT LLC 内部的某些重大决策权,从而获得对项目的决策权。此类投资者的身份和任何重大决策权的范围尚未确定。因此,这些投资者可能会阻止 Indigo CLT LLC 的管理者做出可能对项目产生重大影响的某些决策;因此,Sutton Capital LLC 的关联公司将部分依赖这些第三方以有利于整个项目的方式行使任何重大决策权。虽然在许多情况下,Indigo CLT LLC 投资者的经济利益应与 Indigo CLT LLC 管理者的经济利益一致,因为他们在项目中拥有股权,但这些各方可能拥有不同的投资目标、时间表和风险承受能力。
Dependence on Management and Personnel. The Company’s success is and will continue to be principally dependent on the management personnel of Sutton Capital LLC and Darren Sutton as the manager of Indigo CLT LLC, for the operation of its business and the implementation of the Project. The Company is dependent upon the continued involvement of the Manager and its members, affiliates, and joint venturers in this Project personally. The loss of the Manager’s services (or those of its members, affiliates, or joint venturers) could have a material adverse effect on the Company’s business, financial condition, and results of operations. 对管理层和人员的依赖。公司的成功现在和将来都主要依赖于 Sutton Capital LLC 的管理人员和作为 Indigo CLT LLC 经理的 Darren Sutton,他们负责公司业务的运营和项目的实施。公司依赖于经理人及其成员、关联公司和合资人继续亲自参与本项目。失去经理人的服务(或其成员、关联公司或合资企业的服务)可能会对公司的业务、财务状况和经营成果造成重大不利影响。
The Sponsor-Entity will also be required to hire and retain skilled employees at all levels of operations in a market where such qualified employees are in high demand and are subject to receiving competing offers. Any inability to hire needed employees on a timely basis, and/or the inability to retain those that are so hired, could have a material adverse effect on the Project’s ability to generate projected results from operations. 赞助实体还需要在市场上招聘和留住各级业务熟练员工,因为市场对这些合格员工的需求量很大,他们可能会收到竞聘邀请。如果无法及时招聘到所需的员工,和/或无法留住所招聘的员工,都可能对项目产生预期经营成果的能力造成重大不利影响。
Competition. Competition in the multifamily properties in Charlotte, North Carolina is intense. The industry is highly competitive with respect to (i) rental rates and/or discounts, (ii) quality of establishment, amenities and service, (iii) tenant loyalty, and (iv) location. Competition includes existing apartment properties with substantially greater financial and other resources than the Sponsor-Entity. In particular, as the immediate surrounding neighborhood continues redevelopment, at a future date similar developments may be constructed in the vicinity of the Property. The Project will operate in a highly fragmented and competitive environment. The Project will compete with other establishments for qualified management personnel and other employees. Although the Sponsor-Entity will endeavor to compete in this market, no assurances can be given to Investors that the Project will be able to compete effectively and successfully. Instead, all this competition may materially reduce revenues and net income. 竞争。北卡罗来纳州夏洛特市的多户物业竞争十分激烈。该行业在以下方面竞争激烈:(i) 租金和/或折扣;(ii) 设施和服务质量;(iii) 租户忠诚度;(iv) 位置。竞争者包括现有的公寓物业,其财力和其他资源远远超过赞助实体。特别是,随着周边社区的不断重建,未来可能会在该物业附近兴建类似的开发项目。项目将在高度分散和竞争激烈的环境中运营。项目将与其他企业竞争合格的管理人员和其他员工。尽管发起人实体将努力参与市场竞争,但无法向投资者保证本项目能够有效和成功地参与竞争。相反,所有这些竞争可能会大大减少收入和净收入。
The Company cannot assure any Investor that the Company or the Sponsor-Entity will be successful in addressing the risks it may encounter, and its failure to do so could have a material adverse effect on business, and the financial condition and results of operations. The future of the Company depends on successfully marketing to potential tenants, all of whom have many options from which to choose. There can be no assurance that the Project’s operational methods and procedures will be successful. 公司无法向任何投资者保证,公司或发起人实体将成功应对可能遇到的风险,而如果公司或发起人实体未能成功应对这些风险,则可能对业务、财务状况和经营业绩造成重大不利影响。公司的未来取决于能否成功地向潜在租户进行营销,而所有租户都有很多选择。无法保证项目的运营方法和程序一定会取得成功。
Adequacy of Capital. The Manager has based the present Offering on certain assumptions regarding the costs and timing of launching and then completion of the Project. Although not anticipated, the successful completion and then operation of the Project could require additional capital beyond the capital raised from the Investment Amount and the Sponsor-Member’s other funding sources. No assurance can be given that such capital would be available from banks or other sources. The Sponsor-Member reserves the right to raise additional capital, subject to certain approval rights of the Company under the EB-5 Loan Documents, which could affect the ability to service the EB-5 Mezzanine Loan. 资本充足。经理人在本次发行中对启动和完成项目的成本和时间作了某些假设。尽管没有预期,但项目的成功完成和随后的运营可能需要额外的资本,超出从投资额和发起 人-成员的其他资金来源筹集的资本。不能保证从银行或其他来源获得这些资金。根据 EB-5 贷款文件规定的公司审批权,发起人-成员保留筹集额外资金的权利,这可能会影响 EB-5 夹层贷款的偿还能力。
Additional Borrowing and Loss of Priority. The organizational documents of the Sponsor-Member and the Sponsor Entity ^(16){ }^{16} authorizes additional borrowing, the issuance of an unlimited number of additional securities and authorizes the purchase of securities for consideration and on terms and conditions determined by the SponsorMember. However, the EB-5 Loan Documents prohibit additional borrowing outside of trade payables and lease financing, and prohibit the issuance of new securities, without the approval of the Company. It is possible that the Sponsor-Entity or Sponsor-Member will fund the Project and its operations through additional debt, the issuance of additional classes of securities or other equity securities. Holders of any additional debt or class of securities or other securities issued may be entitled to share equally with, preferentially to, or subordinate to the Company’s EB-5 Mezzanine Loan. 额外借款和丧失优先权。担保人成员和担保人实体的组织文件 ^(16){ }^{16} 授权额外借款、发行数量不限的额外证券,并授权以担保人成员确定的对价、条款和条件购买证券。但是,未经公司批准,EB-5 贷款文件禁止在应付账款和租赁融资之外进行额外借款,并禁止发行新证券。担保人实体或担保人成员有可能通过增加债务、发行额外类别的证券或其他股权证券来为项目及其运营提供资金。发行的任何额外债务、额外类别证券或其他证券的持有人可能有权与公司的 EB-5 夹层贷款平分、优先于公司的 EB-5 夹层贷款或从属于公司的 EB-5 夹层贷款。
Alternative Investment. Under the EB-5 Loan Documents, the Sponsor-Member shall have the right to make an Early Repayment of the Investment Amount, in whole or in part, after the Lock-out Period. In the event of an Early Repayment, the Company will use commercially reasonable efforts to invest such capital in an Alternative Investment to provide an investment opportunity that allows the Investor Members to maintain their at-risk investment through the Sustainment Period. It is possible that USCIS may determine that the Alternative Investment will not satisfy the requirement that an Investor maintain their capital invested and “at-risk” as required by the EB-5 Program, and that you would not qualify to have the conditional status of your residence lifted at the I-829 stage. In addition, depending on the rate of return of the Alternative Investment, it is possible that the rate of your Preferred Return will be reduced. 另类投资。根据 EB-5 贷款文件,担保人-成员有权在锁定期后提前偿还全部或部分投资金额。在提前还款的情况下,公司将尽商业上的合理努力将这些资金投资于另类投资,以提供一个投资机会,使投资成员能够在维持期内保持其风险投资。美国移民局有可能认定,另类投资不符合 EB-5 计划要求的投资者保持其投资资本和 "风险 "的要求,您将没有资格在 I-829 阶段解除您的有条件居留身份。此外,根据替代投资的回报率,您的优先回报率有可能会降低。
Delay of EB-5 Mezzanine Loan Payments. There can be no assurance that continuing the Project’s operations will result in sufficient revenues to enable the Project to operate at profitable levels or to generate positive cash flow. The Company has formulated an exit strategy plan, but there is no assurance that the exit strategy and/or the anticipated/projected return are feasible or likely to be achieved. EB-5 夹层贷款延迟支付。无法保证项目的持续运营会带来足够的收入,使项目运营达到盈利水平或产生正现金流。公司已制定了退出战略计划,但不能保证退出战略和/或预期/预计回报可行或可能实现。
Mezzanine Loan Risk. As a mezzanine loan to the Sponsor-Member, the EB-5 Mezzanine Loan is subordinate to the senior construction loan to the Sponsor-Entity (which loan is secured by the Property), and therefore is inherently riskier due to its subordinate position. The lender under the senior construction loan will have priority in repayment over EB-5 Mezzanine Loan. Although the EB-5 Mezzanine Loan will be secured by a senior pledge of membership interests in Sponsor-Member held by its members, as a non-recourse loan, the source of repayment for the EB-5 Mezzanine Loan is limited to such collateral. Consequently, the Company may not recover on the EB-5 Mezzanine Loan or may experience significant losses if the Sponsor-Member’s financial position deteriorates or its assets are insufficient to repay the EB-5 Mezzanine Loan. 夹层贷款风险。作为向担保人-成员提供的夹层贷款,EB-5 夹层贷款从属于向担保人-实体提供的优先建筑贷款(该贷款以该物业为抵押),因此,由于其从属地位,其固有风险更高。优先建筑贷款的贷款人将优先偿还 EB-5 夹层贷款。尽管 EB-5 夹层贷款将以其成员持有的赞助商成员权益作为优先质押担保,但作为无追索权贷款,EB-5 夹层贷款的还款来源仅限于此类抵押品。因此,如果发起人成员的财务状况恶化或其资产不足以偿还 EB-5 夹层贷款,公司可能无法收回 EB-5 夹层贷款,或可能遭受重大损失。
Government Regulation. The operations of the Project, as well as the Company’s activities, are and will be subject to various federal, state, and local laws and regulations, as well as court decisions, affecting those Project operations and the Company’s business. Difficulties or failures in obtaining required licenses or other regulatory approvals could delay securing a permanent Certificate of Occupancy or otherwise hamper completion of the Project, including opening and operating the Property. The Sponsor-Entity will continue to be subject to federal, state, and local laws establishing minimum wages, unemployment taxes, and sales taxes, and regulating overtime, other working conditions, and similar matters over which the Company will have no control. The Project’s operations will be subject to federal, state, and local regulations, including regulatory provisions relating to 政府监管。项目的运营以及公司的活动现在和将来都会受到各种联邦、州和地方法律法规以及法院判决的约束,这些法律法规和判决都会影响到项目的运营和公司的业务。在获得所需的许可证或其他监管审批方面遇到困难或失败,可能会延迟获得永久入住证书,或以其他方式阻碍项目的完成,包括开业和运营该物业。发起人实体将继续受制于联邦、州和地方法律,这些法律规定了最低工资、失业税、销售税、加班费、其他工作条件以及公司无法控制的类似事项。项目的运营将受到联邦、州和地方法规的约束,包括与以下方面有关的监管规定
sanitation, health and safety. All of these laws, regulations, and court decisions could have both a positive, and/or negative, impact on the Property’s operations and financial results from those operations and on the Project’s ability to compete. Suspension of the Sponsor-Entity’s ability to operate by any regulatory agency would have a material adverse effect on the profitability of the Project, and of the Company. Increased regulation of various aspects of the Property’s operations, or of the Company itself, should this occur, could also have an adverse effect on the Company’s financial position. 卫生、健康和安全。所有这些法律、法规和法院判决都可能对物业的运营、运营产生的财务结果以及项目的竞争能力产生积极和/或消极影响。任何监管机构暂停赞助实体的运营能力,都会对项目和公司的盈利能力产生重大不利影响。如果对地产运营的各个方面或公司本身加强监管,也会对公司的财务状况产生不利影响。
Ability to Obtain Requisite Permits. Prior to securing a final Certificate of Occupancy for the Project, certain building and safety, handicapped, and other permits may need to be obtained or extended. Additionally, public health, fire and safety and other licenses may also need to be obtained. While the Manager and the SponsorMember believe that there should be no impediments to obtaining any necessary permits and licenses or obtaining any consents or approvals, no assurance can be made that they will be obtained. See “EB-5 Immigration Disclosures and Risk Factors - Jobs”, above. 获得必要许可证的能力。在获得项目的最终使用证书之前,可能需要获得或延长某些建筑和安全、残疾人和其他许可证。此外,可能还需要获得公共卫生、消防、安全和其他许可证。虽然经理人和发起人成员认为在获得任何必要的许可证和执照或获得任何同意或批准方面不存在任何障碍,但不能保证一定能获得这些许可证和执照或同意或批准。参见上文 "EB-5 移民披露和风险因素--就业"。
Forward-looking Statements May Prove Materially Inaccurate. The statements contained in this Memorandum that are not historical facts are forward-looking statements within the meaning of the Securities Act of 1933. These forward-looking statements are based on current expectations, beliefs, assumptions, estimates, and projections about the industry and locale in which the Project will be operated. Words such as “expect”, “anticipate”, “intend”, “plan”, “believe”, “seek”, and “estimate”, variations of such words, and other similar expressions, identify such forward-looking statements. Forward-looking statements contained in this Memorandum, or other statements made for or on behalf of the Offering either orally or in writing from time to time, are expressly not guarantees of future performance, and involve certain risks, uncertainties, and assumptions which are difficult to predict. Therefore, actual outcomes and results may differ materially from what is expressed or forecasted in such forward-looking statements. 前瞻性陈述可能在很大程度上不准确。本备忘录中不属于历史事实的陈述属于 1933 年《证券法》定义的前瞻性陈述。这些前瞻性陈述基于当前对项目运营所在行业和地区的预期、信念、假设、估计和预测。诸如 "期望"、"预计"、"打算"、"计划"、"相信"、"寻求 "和 "估计 "等词语,以及这些词语的变体和其他类似表述,都是此类前瞻性表述的标识。本备忘录中包含的前瞻性陈述,或不时以口头或书面形式为或代表本次发售所做的其他陈述,均明确表示不能保证未来的业绩,并涉及某些难以预测的风险、不确定性和假设。因此,实际结果和成果可能与此类前瞻性声明中的表述或预测存在实质性差异。
Investors should not rely on forward-looking statements because they involve known and unknown risks, uncertainties, and other factors which are, in some cases, beyond the Company’s control and may cause its actual results, performance, or achievements to differ materially from anticipated future results, or the performance or achievements expressed or implied by such forward-looking statements. Among the important factors that could adversely affect the Company’s performance are: 投资者不应依赖前瞻性声明,因为这些声明涉及已知和未知的风险、不确定性和其他因素,在某些情况下超出了公司的控制范围,可能导致公司的实际结果、业绩或成就与预期的未来结果或此类前瞻性声明明示或暗示的业绩或成就存在实质性差异。可能对公司业绩产生不利影响的重要因素包括
Changes in general economic conditions; 总体经济条件的变化;
Changes in financial markets and interest rates; 金融市场和利率的变化;
The effect of increased or unexpected competition; and 竞争加剧或意外竞争的影响;以及
Each of the other matters described in this Memorandum. 本备忘录所述的每一项其他事项。
While forward-looking statements in this Memorandum reflect the Company’s estimates and beliefs, they are not guarantees of future performance. The Company does not promise to update any forward-looking statements to reflect changes in the underlying assumptions or factors, new information, future events, or other changes. 本备忘录中的前瞻性陈述反映了公司的估计和信念,但并不保证未来的业绩。公司不承诺更新任何前瞻性声明,以反映基本假设或因素的变化、新信息、未来事件或其他变化。
The Company cannot assure any Investor that it will be successful in addressing the risks it may encounter, and its failure to do so could have a material adverse effect on the Company’s financial condition. The future of the Sponsor-Entity depends on acquiring proper funding and, upon commencing operations, successful marketing, and establishing low tenant vacancy rates at the Project. There can be no assurance that the Sponsor-Entity’s methods and procedures will be successful. 公司无法向任何投资者保证,公司一定能成功应对可能遇到的风险,如果公司不能成功应对这些风险,可能会对公司的财务状况造成重大不利影响。赞助实体的未来取决于能否获得适当的资金,以及在开始运营后能否成功进行市场营销,并在项目中建立较低的租户空置率。我们无法保证赞助实体的方法和程序会取得成功。
LIST OF EXHIBITS 展品清单
EXHIBIT A 附录 A
COMPREHENSIVE BUSINESS PLAN PURSUANT TO INA §203(B)(5)(F) 根据 ina §203(b)(5)(f) 制定的综合业务计划
AND MATTER OF HO 和问题
EXHIBIT B 附录 B
OPERATING AGREEMENT 运营协议
EXHIBIT C 附录 C
SUBSCRIPTION AGREEMENT 认购协议
EXHIBIT D 附录 D
ESCROW AGREEMENT 托管协议
EXHIBIT A 附录 A
COMPREHENSIVE BUSINESS PLAN PURSUANT TO INA §203(B)(5)(F) 根据 ina §203(b)(5)(f) 制定的综合业务计划
AND MATTER OF HO 和问题
EXHIBIT B 附录 B
OPERATING AGREEMENT 运营协议
EXHIBIT C 附录 C
SUBSCRIPTION AGREEMENT 认购协议
EXHIBIT D 附录 D
ESCROW AGREEMENT 托管协议
^(1){ }^{1} The costs associated with the parking garage are included in the Project budget as part of Sponsor-Member’s equity contribution. However, EB- 5 funds were not used for the parking garage and the associated costs are not included for purposes of the jobs count in the Jobs Report. ^(1){ }^{1} 停车场的相关费用已列入项目预算,作为赞助商-成员出资的一部分。然而,EB-5 资金并未用于停车场,相关费用也未计入就业报告中的就业岗位数。
^(2){ }^{2} Please note that a former industrial building on the Property has been demolished and the parking garage for the Project was completed in June 2022. EB-5 funds were not used for this work and the associated costs are not included in the jobs count in the Jobs Report (defined below). For purposes of the EB-5 program, the use of EB-5 funds, and the creation of jobs, construction of the Project will begin in Q1 2025. ^(2){ }^{2} 请注意,该物业的一栋前工业建筑已被拆除,项目的停车场已于 2022 年 6 月完工。EB-5 资金并未用于这项工程,相关费用也未计入就业报告(定义见下文)中的就业岗位数。就 EB-5 计划、EB-5 资金的使用和就业岗位的创造而言,项目将于 2025 年第一季度开工。
^(3){ }^{3} Located within an Opportunity Zone as designated by the U.S. Treasury: https://public.nccommerce.com/oz/ ^(3){ }^{3} 位于美国财政部指定的机遇区内: https://public.nccommerce.com/oz/ ^(4){ }^{4} The qualification assessment was made by economist Kimberly Atteberry. The United States Department of Homeland Security (“DHS”) will determine or confirm TEA designation. ^(4){ }^{4} 资格评估由经济学家 Kimberly Atteberry 做出。美国国土安全部("DHS")将决定或确认 TEA 的指定。 ^(5){ }^{5} See the Mecklenburg County Property Record Card Property Search website: https://property.spatialest.com/nc/mecklenburg#/ ^(5){ }^{5} 参见梅克伦堡县房产记录卡房产搜索网站: https://property.spatialest.com/nc/mecklenburg#/
^(6){ }^{6} Image and map from “North Carolina Opportunity Zones Program” NC Department of Commerce (accessed May 1, 2024): https://public.nccommerce.com/oz/ ^(6){ }^{6} 图片和地图来自 "北卡罗来纳州机遇区计划",北卡罗来纳州商务部(2024 年 5 月 1 日访问): https://public.nccommerce.com/oz/
^(7){ }^{7} The costs associated with the parking garage are included in the Project budget as part of Sponsor-Member’s equity contribution. However, they are not included for purposes of the jobs count in the Jobs Report. ^(7){ }^{7} 与停车场相关的费用已作为赞助商-成员出资的一部分列入项目预算。但是,在就业报告中计算就业岗位时,这些费用并不包括在内。
^(8){ }^{8} Ibid. pg. 23 ^(8){ }^{8} 同上,第 23 页。
9 “University of North Carolina at Charlotte” Wikipedia (accessed 4/29/2024): 9 "北卡罗来纳大学夏洛特分校 "维基百科(访问日期:2024 年 4 月 29 日): en.wikipedia.org/wiki/University of North_Carolina_at_Charlotte
10 “Charlotte Douglas International Airport” Wikipedia (accessed 4/29/2024): en.wikipedia.org/wiki/Charlotte_Douglas_International_Airport 10 "夏洛特道格拉斯国际机场 "维基百科(访问日期:2024 年 4 月 29 日):en.wikipedia.org/wiki/Charlotte_Douglas_International_Airport
11 " Where are People Moving to in 2024?" moveBuddha (accessed 10/29/2024): www.movebuddha.com/blog/migration-moving-report/ 11 " 2024 年人们将迁往何处?"moveBuddha(访问日期:2024 年 10 月 29 日): www.movebuddha.com/blog/migration-moving-report/
^(12){ }^{12} Descriptions from pg. 78 and Addendum I of “Appraisal Report: Indigo CLT” (October 2, 2024), prepared by BBG Real Estate Services. (BBG expressly disclaims any liability to any party other than the Manager of the Company with respect to the Appraisal.) ^(12){ }^{12} 描述来自 "评估报告"(2024 年 10 月 2 日)第 78 页和附录 I:靛蓝 CLT"(2024 年 10 月 2 日),由 BBG 房地产服务公司编制。(BBG 明确声明不对公司经理以外的任何一方承担与评估有关的任何责任)。
^(13){ }^{13} Descriptions from Addendum 1 of “Appraisal Report: Indigo CLT” (October 2, 2024), prepared by BBG Real Estate Services. (BBG expressly disclaims any liability to any party other than the Manager of the Company with respect to the Appraisal.) ^(13){ }^{13} 说明摘自《评估报告》附录 1:Indigo CLT"(2024 年 10 月 2 日),由 BBG 房地产服务公司编制。(BBG 明确声明不对公司经理以外的任何一方承担与评估有关的任何责任)。
^(14){ }^{14} Ibid. pg. 3 ^(14){ }^{14} 同上,第 3 页。 ^(15){ }^{15} Please note that a former industrial building on the Property has been demolished and the parking garage for the Project was completed in June 2022. EB-5 funds were not used for this work and the associated costs are not included in the jobs count in the Jobs Report. For purposes of the EB-5 program, the use of EB-5 funds, and the creation of jobs, construction of the Project will begin in Q1 2025. ^(15){ }^{15} 请注意,该物业上的一栋前工业建筑已被拆除,项目的停车场已于 2022 年 6 月完工。EB-5 资金并未用于这项工程,相关费用也未计入就业报告中的就业岗位数。就 EB-5 计划、EB-5 资金的使用和就业岗位的创造而言,项目将于 2025 年第一季度开工。