Breakfast and Sex
早餐和性爱
Summary:
总结:
Root and Shaw have a number in Vegas, then they wake up hungover....and married?
Root 和 Shaw 在拉斯维加斯有一个号码,然后他们宿醉醒来......并结婚了?
Notes:
笔记:
This is set in the earlier stages of the relationship..
这是在关系的早期阶段设定的..
(See the end of the work for more notes.)
( 更多注释见作品 结尾 。
Chapter 1: What Happens in Vegas...
第 1 章 :拉斯维加斯发生的事情......
Chapter Text
Shaw walked out of the bathroom roughly towel drying her dark hair, ignoring the agitation it caused her throbbing headache. It had been a long time since she had woken up with a hangover that she could feel in every bone of her body, it didn’t help that she had found herself passed out on the cold tiles of the lavish bathroom floor either, where she had momentarily found herself unable to place where she was. But the moment she pulled herself to her feet, and caught sight of her dishevelled reflection in the mirror it all came flooding back. Las Vegas. The number. The drinking after the number was safe.
Shaw 从浴室里走出来,粗暴地用毛巾擦干她的黑发,无视它引起的她悸动的头痛。她已经很久没有醒来了,宿醉的感觉在她身体的每一根骨头都能感觉到,她发现自己昏倒在豪华浴室地板的冰冷瓷砖上也无济于事,她暂时发现自己无法安置在原地。但当她站起来,看到镜子里她凌乱的倒影时,一切都涌了回来。拉斯维加斯。数字。号码后的饮酒是安全的。
Feeling her stomach growl Shaw decided food was the best next step, but as she turned the corner she realised she was not alone in the ridiculously large penthouse suite of the hotel. Root was asleep, spread out across the king sized bed, butt naked, a sheet tangled around her legs.
Shaw 感到肚子咕咕叫,决定食物是最好的下一步,但当她转过拐角时,她意识到在酒店大得离谱的顶楼套房里,她并不孤单。Root 睡着了,躺在特大号床上,裸露着屁股,床单缠在她的腿上。
Shaw’s jaw fell open as she stared at Root from a safe distance.
Shaw 的下巴张大了,她从安全距离盯着 Root。
Root she thought, of course Root is here, she came with me. But the agreement had been separate rooms, which only meant one thing. Root had decided to stay over, or this wasn’t her room. Shaking her head Shaw decided food was still the best option, either that, or she would go and find a bottle of whiskey. But as she took a step her foot met with several empty champagne bottles which clattered over at full volume.
Root ,她想, Root 当然在这里,她和我一起来了。 但协议是单独的房间,这只意味着一件事。鲁特决定留下来,否则这里不是她的房间。摇摇头,Shaw 决定食物仍然是最好的选择,要么这样,要么她就去找一瓶威士忌。但当她迈出一步时,她的脚碰到了几个空的香槟瓶,这些瓶子哐当一声响了起来。
Rolling her eyes, she quickly stepped around them and tried to tip toe away from Root before she woke up, but she was too late.
她翻了个白眼,迅速绕过他们,试图在她醒来之前踮起脚尖远离 Root,但她已经太晚了。
“Hey, Sameen” Root’s voice mumbled from the bed and Shaw desperately tried not to turn around.
“嘿,Sameen”Root 的声音从床上喃喃自语,Shaw 拼命试图不转身。
“Root” she replied in acknowledgement but continued to make her way towards the bar. Shaw dug around the mini fridge for anything that wasn’t alcoholic settling on a packet of M&M’s shovelling several into her mouth and staring out the window at the view of Vegas.
“Root,”她回答道以示感谢,但继续向吧台走去。Shaw 在迷你冰箱里翻找任何不含酒精的东西,在一包 M&M 上沉淀下来,把几个铲进嘴里,盯着窗外的拉斯维加斯景色。
“You’re not gonna share?” Root’s voice came from behind her and by complete habit she spun around, immediately being confronted with Root’s willowy figure wrapped in nothing but a sheet.
“你不打算分享吗?”Root 的声音从她身后传来,她完全习惯性地转过身来,立即面对着 Root 那只裹着床单的柳树般的身影。
Shaw stared at her for a moment in disbelief. “Put some clothes on.” was all she could think of saying and of course that only made Root smirk.
Shaw 难以置信地盯着她看了一会儿。“穿上衣服。”这是她唯一能想到的话,当然,这只让 Root 得意地笑了笑。
“Why? Is it bothering you, Sameen? It’s nothing you haven’t seen before” she responded, toying with the layer of the sheet that fell down the middle of her body.
“为什么?这让你感到困扰吗,Sameen?这不是你以前没见过的,“她回答道,一边玩弄着从她身体中间掉下来的那层床单。
“It’s not bothering me” Shaw snapped, “we’re out of food and I’m starving.” She forced herself to look away from Root, annoyed that the hacker could still look so good when she was so obviously hungover.
“这并不困扰我,”Shaw 厉声说,“我们没饭了,我饿了。她强迫自己把目光从 Root 身上移开,对这个黑客在她如此明显的宿醉中看起来还能这么好看而感到恼火。
“Are you asking me to breakfast?” Root’s annoyingly chipper voice asked from behind her.
“你请我吃早餐吗?”Root 恼人而尖锐的声音从她身后问道。
“No, I’m telling you I’m going, and if you want to come I’m pretty sure there’s a rule against showing up in a sheet” Shaw said ditching the pack of m&ms and hunting around for her jacket.
“不,我告诉你我要去了,如果你想来,我很确定有规定不能出现在床单上,”Shaw 说,扔掉了 m&ms 的包,四处寻找她的夹克。
“Why are you so grouchy Sam? We had a good time last night” Root said dropping the sheet in the middle of the floor as she began following the trail of her clothes back towards the bed.
“你怎么这么脾气暴躁,山姆?我们昨晚玩得很开心,“Root 说着,把床单丢在地板中间,开始顺着衣服的痕迹回到床上。
“Enlighten me” Shaw said still searching for her jacket.
“开导我,”Shaw 说,仍在寻找她的夹克。
“You don’t remember?” Root called out.
“你不记得了?”鲁特喊道。
“And you do?”
“你呢?”
“Well, actually no, not really” Root shrugged as she remerged buttoning up her jeans with Shaw’s jacket under her arm. “But I woke up naked and you’re hungover so it must have been good” she smiled and held the jacket open for Shaw, who gruffly snatched it off her and tugged it on as she marched towards the door.
“嗯,其实不,不是真的,”Root 耸了耸肩,她重新整理了一下牛仔裤的扣子,胳膊下夹着 Shaw 的夹克。“但我醒来时赤身裸体,你宿醉了,所以一定很好,”她微笑着,把夹克打开给 Shaw,Shaw 粗鲁地从她身上抢过来,在她向门口走去时拉上它。
“I thought we talked about this Root” Shaw said waiting for her at the door as Root hopped towards the door pulling on her boots.
“我以为我们谈过这个 Root,”Shaw 说,在门口等她,Root 拉着靴子跳向门口。
“Talked about what, sweetie?”
“谈了什么,亲爱的?”
“The sex thing” Shaw said aggressively tapping the elevator button.
“性爱的事情,”Shaw 咄咄逼人地敲打着电梯按钮。
“You mean, the sex thing that we’ve being doing for the past six months?” Root smirked as the doors dinged open and they both got in.
“你是说,我们过去六个月一直在做的性爱?”当门叮当一声打开时,Root 得意地笑了笑,他们俩都进了车。
“Yes, we’re done with that” Shaw said staring vacantly at the carpeted wall.
“是的,我们已经说完了,”Shaw 茫然地盯着铺有地毯的墙壁说。
“I’m not so sure about that Sam” Root said, the lift stopping as more people got in. “I mean I’m feeling a little sore from last night, which means we’re obviously not done”
“我不太确定那个山姆,”鲁特说,随着更多的人进来,电梯停了下来。“我的意思是,昨晚我感觉有点酸痛,这意味着我们显然还没有结束”
Shaw glared at her. “We’re done.”
Shaw 瞪着她。“我们完成了。”
“It’s okay to be scared, Sam” Root continued, completely oblivious to the other people that were piling into the elevator at every stop. “I mean just having sex with someone for six months is kind of crazy, and I know you don’t do feelings like everyone else but we don’t have to stop if you don’t want to, I enjoy it, I think it’s good for us”
“害怕没关系,山姆,”鲁特继续说道,完全没有注意到每个站点都涌入电梯的其他人。“我的意思是,仅仅和某人发生性关系六个月就有点疯狂了,我知道你不会像其他人那样做感情,但如果你不想,我们不必停下来,我喜欢它,我认为这对我们有好处。”
Shaw avoided looking at the small crowd of people who were glancing between herself and Root with wide eyes.
Shaw 避免看那一小群人,他们睁大了眼睛在自己和 Root 之间扫视。
“And besides, we’re perfect for each other” Root shrugged nonchalantly. “I have a headache” she said less than a few seconds later and pouted.
“而且,我们是彼此的完美选择”Root 漫不经心地耸耸肩。“我头疼,”不到几秒钟后,她说,然后撅着嘴。
Thankfully for Shaw they finally reached the lobby floor and she practically bowled the others out of the way to escape the confined space, taking quick steps trying to walk faster than Root. But Root’s long fucking legs caught up with her in no time and she could feel the dark eyes looking at her.
值得庆幸的是,Shaw 终于到达了大厅地板,她几乎把其他人挡开了,逃离了狭窄的空间,快步试图比 Root 走得更快。但 Root 他妈的长腿很快就追上了她,她能感觉到那双黑眼睛看着她。
“Sameen,” Root said and Shaw fixed her stare onto the restaurant that was rapidly approaching.
“Sameen,”Root 说,Shaw 盯着那家迅速逼近的餐厅。
“It’s too early for this, Root” Shaw muttered.
“现在还为时过早,Root,”Shaw 咕哝道。
“It’s never the right time for you” Root said folding her arms across her chest and stalking along beside Shaw.
“现在永远不是适合你的时间,”Root 说,双臂交叉在胸前,大步走到 Shaw 身边。
“Maybe I just don’t want to talk about it,” Shaw commented and Root glared at her. “In an elevator full of people” Shaw added and Root rolled her eyes.
“也许我只是不想谈论这件事,”Shaw 评论道,Root 瞪了她一眼。“在满是人的电梯里,”Shaw 补充道,Root 翻了个白眼。
“It’s none of their business, Sam” Root said.
“这不关他们的事,山姆,”鲁特说。
“Look, Root” Shaw came to a stop and faced Root. “We had sex for several months, and now we don’t, what is so hard to understand about that?”
“听着,Root”Shaw 停了下来,面对着 Root。“我们做了几个月的性生活,现在我们没有了,这有什么难理解的?”
Root stared at her for a moment, words playing around on her tongue as she carefully chose what to say whilst Shaw stared at her the way she always did especially after they had just had sex, there was something different about the way they looked.
鲁特盯着她看了一会儿,当她小心翼翼地选择要说什么时,她的舌头上叽叽喳喳地玩弄着话语,而肖则像往常一样盯着她看,尤其是在他们刚刚做爱之后,他们的样子有些不同。
“I just think there’s more to it than that” Root shrugged as if it wasn’t bothering her.
“我只是觉得事情不止于此,”Root 耸耸肩,仿佛这并没有打扰她。
“There’s not” Shaw said, “Now can we eat without you harassing me about this or should I take you back and duct tape you to a chair upstairs?”
“没有,”Shaw 说,“现在我们能不能不用你就这件事骚扰我吃饭了,还是我应该带你回去,把你绑在楼上的椅子上?
Root quirked an eyebrow and Shaw just rolled her eyes storming off into the restaurant. Root was close behind her and they sat down at a table without saying another word to each other. They stayed in silence until they ordered, and avoided looking at each other until their food arrived, even though Shaw felt Root’s eyes grazing across her when she thought Shaw wasn’t looking. She hated feeling like she was letting Root down, but this had never been anything other than a sex arrangement. They had both agreed to that, but now something inside her churned when she looked at Root who was so clearly bothered by their arrangement.
Root 皱起眉毛,Shaw 只是翻了个白眼,气冲冲地走进了餐厅。鲁特紧跟在她身后,他们在一张桌子旁坐下,彼此没有再说一句话。他们一直保持沉默,直到点菜,在食物上来之前避免看对方,即使 Shaw 觉得 Root 的眼睛在她身上擦过,但她认为 Shaw 没有在看。她讨厌让 Root 失望的感觉,但这从来都不是性安排。他们俩都同意了,但现在当她看着显然对他们的安排感到困扰的鲁特时,她内心的某个东西在搅动。
She looked at Root who was reaching across the table with her fork to stab a piece of bacon off Shaw’s plate and suddenly she saw it. Everything inside her stopped for a moment. Then suddenly her arm shot out and grabbed Root’s wrist with a steel grip.
她看着 Root,Root 正用叉子伸手穿过桌子,从 Shaw 的盘子里捅了一块培根,突然她看到了它。她体内的一切都停止了一会儿。然后突然,她的手臂伸出,用钢制的握把抓住了 Root 的手腕。
“Ouch” Root gasped wiggling her wrist around trying to release it. “Sam it’s just one piece…” but her voice trailed off as she saw what Shaw was staring at.
“哎哟,”Root 喘着粗气,扭动着手腕,试图松开它。“山姆,这只是一块......”但当她看到 Shaw 盯着的东西时,她的声音渐渐低了下来。
“What is this?” Shaw asked unable to move her eyes off the sparkling ring that had taken up residency on Root’s wedding finger. “Root!” Shaw insisted when Root said nothing.
“这是什么?”Shaw 问道,她的视线无法从 Root 结婚手指上那枚闪闪发光的戒指上移开。“根!”当鲁特什么也没说时,肖坚持说。
“I don’t know” Root said softly pulling her wrist away as Shaw’s grip loosened. “I was going to ask you about that.”
“我不知道,”Root 轻声说,在 Shaw 松开时将她的手腕拉开。“我本来想问你这件事的。”
“About why you suddenly have a wedding ring on your finger? Because I sure as shit have never seen that before” Shaw said staring at Root.
“关于你为什么突然在手指上戴上了结婚戒指?因为我肯定以前从来没有见过,“Shaw 盯着 Root 说。
“Well, you don’t have one” Root said, “So, I don’t know who I married.”
“嗯,你没有,”鲁特说,“所以,我不知道我嫁给了谁。
Chapter 2: The D Word
第 2 章 :D 字
Notes:
笔记:
Okay so I apparently need to desperately apologise for any confusion people had around when this fic is set (downside of writing in the middle of the night when you've taken a million antibiotics) this is in the earliest stages of their relationship, i'm literally just writing it a different way... that's why we're all here. Y'all can chill.
好吧,所以我显然需要拼命地为人们在这部小说设定时产生的任何困惑道歉(在你服用了一百万种抗生素的情况下在半夜写作的缺点)这是他们关系的早期阶段,我真的只是以不同的方式写它......这就是我们都在这里的原因。你们都可以冷静下来。
Chapter Text
“You didn’t marry anyone, this is Vegas” Shaw tried to shrug it off as she picked up her cutlery and focused on her food. A dull ache still throbbing in the back of her head.
“你没 嫁 给任何人,这里是拉斯维加斯”Shaw 试图耸耸肩,拿起她的餐具,专注于她的食物。一阵钝痛仍在她的后脑勺跳动。
“Actually, Shaw…” Root started but Shaw cut her off.
“其实,肖......”鲁特开始说话,但肖打断了她。
“Can you just eat?” Shaw said not knowing why she was being so defensive all of a sudden.
“你能吃东西吗?”Shaw 说,不知道她为什么突然如此防备。
They remained quiet through the rest of their meal, Shaw being unable to help but glance at the shimmering rock that was on Root’s finger, wondering whether she was going to have to kill some poor bastard over this.
他们在剩下的饭菜中保持沉默,Shaw 忍不住瞥了一眼 Root 手指上闪闪发光的石头,想知道她是否要为此杀死一个可怜的混蛋。
They stood up to leave and Shaw fished in her pocket for some money to drop on the table but her knuckle grazed something hard, quickly wrapping her hand around it she slowly withdrew it from her pocket, her blood running cold as she opened her palm and saw a golden band with a tiny glinting rock in the middle of it. Grabbing Root by the arm roughly she pulled her back.
他们站起来准备离开,Shaw 在口袋里掏出一些钱放在桌子上,但她的指关节擦过了什么坚硬的东西,迅速用手缠住它,慢慢地从口袋里掏出它,当她张开手掌看到一条金色的带子时,她的血液流了下来,中间有一块闪闪发光的小石头。她粗暴地抓住 Root 的手臂,把她拉了回来。
“Root” she said staring at the ring in her palm like it was some unknown object.
“根,”她说,盯着手心的戒指,仿佛是某个未知的物体。
Root lifted an eyebrow then caught sight of the ring, and felt a smile twitch at the corners of her mouth and the slightest feeling of relief leave her body.
Root 抬起眉毛,然后看到了戒指,感觉到她的嘴角抽搐着一丝微笑,一丝如释重负的感觉离开了她的身体。
“Oh, well would ya look at that” she said dropping some money on the table and walking off.
“哦,你看看那个,”她说,把一些钱丢在桌子上,然后走开了。
Shaw looked up and watched Root leave, she quickly slipped the ring halfway down her index finger and pushed a couple of people out of the way to keep up with Root.
Shaw 抬起头,看着 Root 离开,她迅速将戒指滑到食指的一半,并将几个人推开以跟上 Root。
“That’s it?” Shaw called out and Root didn’t stop or turn around, Shaw just kept chasing her through a maze of slot machines.
“就这样?”Shaw 喊道,Root 没有停下来或转身,Shaw 只是在迷宫般的老虎机中继续追赶她。
“You want to talk now is that it?” Root said eventually spinning around and Shaw slammed straight into her chest.
“你现在想谈谈,是吗?”Root 说,最终转过身来,Shaw 直接撞上了她的胸膛。
“This is different than just sex, Root” Shaw said holding up her index finger and waving the ring in front of Root’s face.
“这和性不一样,Root,”Shaw 说着,举起食指,在 Root 的脸前挥舞着戒指。
“That’s not the right finger” Root pointed out, “but you are right, it’s more than sex now, it’s breakfast, lunch, and dinner and sex, it’s feelings and sex, it’s hey sweetie how was your day and sex, but more realistically it’s divorce and feeling weirdly uncomfortable when we try and have sex”
“那不是右指,”鲁特指出,“但你是对的,现在不仅仅是性,还有早餐、午餐、晚餐和性爱,还有感情和性爱,嘿,亲爱的, 你的一天和性生活怎么样,但更现实的是,当我们尝试做爱时,你会感到奇怪的不舒服。
Shaw frowned and folded her arms across her chest. “You think we can just stay married? You’re out of your mind”
Shaw 皱着眉头,双臂交叉在胸前。“你觉得我们可以继续结婚吗?你疯了”
“Now isn’t the time to discuss my sanity, Sam” Root said tucking a strand of hair behind her ear and turning around to keep walking.
“现在不是讨论我的理智的时候,山姆,”鲁特说,把一缕头发掖到耳后,转身继续走。
“Root, c’mon, stop” Shaw said reaching out to grab her arm but missing and catching her hand instead. They both paused for a brief moment before Shaw pulled her back.
“Root,来吧,停下来,”Shaw 说,伸手想抓住她的手臂,但没有抓住她的手。他们俩都停顿了一会儿,然后 Shaw 把她拉了回来。
“This might not even be legit, shouldn’t we at least find that out first before throwing around the D word”
“这甚至可能不合法,我们难道不应该至少在抛出 D 词之前先弄清楚吗”
“The D word?” Root said with a small smirk and Shaw felt somewhat better that she had managed to get Root to smile.
“D 字?”Root 微微一笑说,Shaw 觉得自己成功地让 Root 微笑了些。
Chapter 3: The Happy Couple
第 3 章 :幸福的夫妇
Chapter Text
As they walked down the road Root was hyper aware of the proximity between herself and Shaw, occasionally their arms would bump together and Root would surreptitiously glance at Shaw but nothing more became of it. Their arms always bumped when they walked together, it was nothing new, it’s just that now…ugh. Never mind. Root shoved her hands in her pockets as they stopped outside a wedding chapel.
当他们走在路上时,Root 非常清楚自己和 Shaw 之间的距离,偶尔他们的手臂会碰在一起,Root 会偷偷地瞥一眼 Shaw,但什么也没发生。他们一起走路时总是碰到手臂,这并不是什么新鲜事,只是现在......呸。没关系。当他们停在婚礼教堂外时,鲁特把手塞进了口袋里。
“Chapel of Love?” Shaw rolled her eyes then looked at Root. “Do you have a receipt or something?
“爱的教堂?”Shaw 翻了个白眼,然后看向 Root。“你有收据什么的吗?
Root stared at her incredulously. “A receipt? For our marriage? You want a refund Shaw? Or an exchange god forbid”
鲁特难以置信地盯着她。“收据?为了我们的婚姻?你想退款吗,Shaw?或者是上帝禁止的交换”
“I mean, I was meant to come on this trip with Reese” Shaw shrugged and felt Root shooting daggers at her. “That was a joke…”
“我的意思是,我本来是要和里斯一起来的,”肖耸耸肩,感觉到鲁特向她射出匕首。“那是个笑话......”
“Oh you’re feeling funny now, Sameen?” Root purposefully turned her body to face away from Shaw and stared at the chapel.
“哦,你现在感觉好笑吗,Sameen?”鲁特故意把身体转过来,背对着肖,盯着教堂。
“What am I meant to do Root, you look like you’re about to go to a funeral” Shaw said looking at Root’s back. Root stayed silent, pretending to sulk. Shaw sighed and started to walk towards the door. “Fuck it, I’m going in…coming?” She held the door open for Root who stood glued to her spot for a moment longer before marching over to Shaw and breezing past her through the door.
“我该怎么做,鲁特,你看起来就像要去参加葬礼一样,”肖看着鲁特的背影说。鲁特保持沉默,假装生闷气。Shaw 叹了口气,开始向门口走去。“操他妈的, 我要进去......来了吗?她为 Root 开了门,Root 又在原地站了一会儿,然后走到 Shaw 身边,从门口轻快地从她身边经过。
“Thank you, wife” she commented and Shaw froze, one foot in one foot out of the chapel as that word rung through her head, before snapping herself out of it. Facts first, she reminded herself, along with the 8000th reminder to never come to Vegas ever again with any intention of touching alcohol.
“谢谢你, 妻子 ,”她评论道,Shaw 愣住了,当这个词在她脑海中响起时,一只脚伸出教堂,然后她自己从教堂中跳了出来。首先,她提醒自己,以及第 8000 次提醒,永远不要再带着任何接触酒精的意图来拉斯维加斯。
“Can I help you?” A voice called out from the office and a short man appeared with a large smile on his face. “Oh it’s the happy couple!” he exclaimed once he saw them.
“我能帮你吗?”一个声音从办公室里传来,一个矮个子男人出现,脸上挂着灿烂的笑容。“哦,这是一对幸福的夫妇!”
Shaw and Root both looked at each other then back at the man.
Shaw 和 Root 都互相看了看,然后又看向那个男人。
“Happy’s a stretch” Root mumbled under her breath and Shaw sent an elbow into her ribs and she let out a small “ooof”.
“快乐了,”Root 低声喃喃自语,Shaw 用肘部打了她的肋骨,她发出了一声小小的“哎呀”。
“We just wanted to confirm,” Shaw said her eyes dragging around the ridiculously decorated chapel, “That we got married, here, last night”
“我们只是想确认一下,”Shaw 说,她的眼睛在装饰荒谬的教堂里四处扫视,“我们昨晚在这里结婚了。
“Well of course you did!” the man exclaimed “And what a wedding it was too, best all season if you ask me.”
“嗯,你当然知道了!”那人叫道,“那也是一场多么精彩的婚礼,如果你问我的话,整个季节都是最好的。
“We didn’t” Shaw muttered. “Do you have…a piece of paper or something, any proof?”
“我们没有,”Shaw 咕哝道。“你有......一张纸什么的,有什么证据吗?
“Better than that” he grinned “I have the video”
“比那更好,”他咧嘴一笑,“我有视频”
“The video?” Root piped up, her eyes suddenly wide.
“视频?”鲁特喘着粗气,突然睁大了眼睛。
“Yeah, come into my office I’ll show you” he said with a enthused skip in his step as he disappeared into the office. Shaw followed behind him and Root followed her. He pulled it up on his laptop and they gathered around it.
“是的,到我的办公室来,我带你去,”他说,一边兴奋地迈着脚步,消失在办公室里。Shaw 跟在他后面,Root 跟在她后面。他把照片放在笔记本电脑上,他们围在一起。
Shaw immediately felt like smashing the screen as she was confronted with the image of her with a stupid miniature white veil pinned to her messy ponytail. How did she have absolutely no recollection of this happening? As soon as he pressed play she felt her breath catch in her throat.
Shaw 立即想砸碎屏幕,因为她面对的是她的形象,她凌乱的马尾辫上别着一个愚蠢的微型白色面纱。她怎么对这件事完全没有记忆呢?他一按下播放键,她就感到自己的呼吸卡在了喉咙里。
“I vows,” Root drunkenly slurred with a dumb grin plastered on her face. She had been wearing a bigger veil, and had a very large white t-shirt that read “I HEART VEGAS” printed across it as a makeshift wedding dress. “That I will kiss your forehead when you’re angry, and inappropriately flirt with you at work, annnnnnd not get mad when you hog the covers.”
“我发誓,”鲁特醉醺醺地含糊不清,脸上挂着哑巴的笑容。她戴着更大的面纱,穿着一件非常大的白色 T 恤,上面印着“I HEART VEGAS”,是一件临时的婚纱。“当你生气的时候,我会亲吻你的额头,在工作中不恰当地和你调情,当你掀起被子的时候,我不会生气的。
Shaw’s throat felt dry as she pretended to look around the room whilst quickly glancing at Root’s who’s eyes were fixated on the computer. Shaw looked back at the screen looking at the horrifically drunk, yet oddly adorable and giddy versions of themselves that were swaying at the alter, holding on to each others arms mostly to keep themselves upright. She wasn’t angry. There wasn’t an ounce of anger in her body as she watched them.
Shaw 的喉咙感到干燥,她假装环顾房间,同时快速瞥了一眼眼睛盯着电脑的 Root。Shaw 回头看向屏幕,看着那些喝得酩酊大醉,但又奇怪可爱又头晕目眩的自己,它们在另一个人面前摇晃着,紧紧抓住彼此的手臂,主要是为了保持自己的直立。她没有生气。当她看着他们时,她的身体里没有一丝愤怒。
“Shhh, it’smyturn” Shaw’s voice said from the screen, her words all ran together, she held a finger up to Root’s face. “I vow that I will always ask before eating the last slice of pizza, and that I will always show up to a fight even if you don’t ask me to”
“嘘,轮到我了”Shaw 的声音从屏幕上说,她的话都汇合在一起,她将一根手指举到 Root 的脸上。“我发誓,在吃最后一片披萨之前,我总是会问,即使你不要求我,我也会一直出现在战斗中。”
“Well, I now pronounce you wife and wife” the smiling priest said, who was also the very same man that was sitting in front of them now. “You may kiss th-”
“好吧,我现在宣布你是妻子和妻子,”面带微笑的牧师说,他也是现在坐在他们面前的同一个人。“你可以亲吻你——”
He didn’t get a chance to finish his sentence before Shaw had wrapped her arm around Root’s waist and closed the gap between them and kissing her deeply.
他还没来得及把话说完,Shaw 就用胳膊搂住了 Root 的腰,拉近了他们之间的距离,深深地吻了她。
Shaw glanced away at this part of the video and saw that Root had done the same, she was vacantly staring at one of the framed wedding photos on the wall. Shaw looked back at the screen and saw herself still making out with Root. Then suddenly her drunken self pulled away from her new bride and yelled “WAIT, do we get the dog?” at the priest.
Shaw 瞥了一眼视频的这一部分,发现 Root 也做了同样的事情,她茫然地盯着墙上的一张装裱好的婚纱照。Shaw 回头看向屏幕,发现自己仍然在 Root 亲热。然后突然,她醉醺醺的自己从她的新娘身边拉开,对牧师大喊:“等等,我们能找到狗吗?
Root scoffed from where she was now standing on the far side of the office and Shaw rolled her eyes, pushing his laptop shut. “Okay, so we’re married.”
Root 从她现在站在办公室另一边的地方嘲笑起来,Shaw 翻了个白眼,推开了他的笔记本电脑。“好的,所以我们结婚了。”
“I have to say” the smiling guy said, “I thought you two would be thrilled, you seem perfect for each other…in some weird, kinda dodgy way”
“我不得不说,”那个微笑的家伙说,“我以为你们俩会很激动,你们看起来彼此都很完美......以某种奇怪的、有点狡猾的方式”
Shaw stared at him and Root just looked away.
Shaw 盯着他看,Root 只是把目光移开了。
“I’m feeling kind of sick” she said quietly, “I’m going back to the hotel” and with that she was suddenly gone, leaving Shaw staring the empty place where she had just been standing.
“我感觉有点不舒服,”她轻声说,“我要回酒店了”,说完她突然就走了,留下 Shaw 盯着她刚才站着的空地。
“Shouldn’t you go after her, Mrs Groves? You know…through sickness and health and all?” the guy said and Shaw slowly turned to face him.
“你不应该去找她吗,格罗夫斯太太?你知道的。。。通过疾病和健康等等?“那家伙说,Shaw 慢慢地转过身来面对他。
“Mrs Groves?” the words slid out from her gritted teeth.
“格罗夫斯太太?”这句话从她咬牙切齿的牙缝中滑出。
“Yes” the guy suddenly looked nervous.
“是的,”那家伙突然显得紧张起来。
Shaw exhaled loudly, “You let me take her name?”
Shaw 大声呼出一口气,“你让我 取她的名字 ?
“It was your idea ma’am” he said holding his hands up and taking a step back.
“这是你的主意,马,”他说,举起双手,后退一步。
“It would never be my idea” she said.
“这绝不是 我的主意,”她说。
“Sameen and Samantha Groves has a pretty nice ring to it,” he shrugged and Shaw just rolled her eyes.
“Sameen 和 Samantha Groves 的戒指相当不错,”他耸耸肩,Shaw 只是翻了个白眼。
“Keep talking and I’ll kill you” she said and he looked momentarily terrified before he realised that she too was now gone.
“继续说,我会杀了你,”她说,他看起来有一瞬间的恐惧,然后他意识到她现在也已经走了。
Chapter 4: Root Discomfort
第 4 章 :发根不适
Chapter Text
When Shaw got back to the hotel room she expected to find Root curled up somewhere asleep, but instead she was greeted with emptiness. Root wasn’t here. Shaw stood in the middle of the room wishing Root would just sneak up behind her and make some stupid flirtatious joke that she could deflect and roll her eyes at. But instead she left too. Walking down the hallway to where the security camera was and staring up at it, wanting to kick herself for what she was about to do.
当 Shaw 回到酒店房间时,她本以为会发现 Root 蜷缩在某个地方睡着了,但迎接她的却是空虚。Root 不在这里。Shaw 站在房间中央,希望 Root 能偷偷溜到她身后,开一些愚蠢的调情玩笑,让她可以转移注意力并翻白眼。但她也离开了。她沿着走廊走到监控摄像头所在的地方,盯着它看,想为她即将做的事情踢自己一脚。
“Where is she?” Shaw demanded staring at the little red flashing light. “I need to know.”
“她在哪里?”Shaw 盯着闪烁的红色小灯问道。“我需要知道。”
Minutes later Shaw burst out of the overly air conditioned hotel into the blinding desert daylight of daytime Las Vegas, dodging packs of tourists and tipsy groups of barely legals she was practically at a run down the sidewalk. The sudden determination to find Root and see if she was okay did occur to her. This was new. Or was it. Everything was different with Root, it was like some kind of hardwired instinct that she didn’t seem to know how to control or react to.
几分钟后,Shaw 冲出空调过度的酒店,进入拉斯维加斯白天令人眼花缭乱的沙漠日光,躲避成群结队的游客和醉醺醺的勉强合法的团体,她几乎是在人行道上奔跑。她突然下定决心要找到 Root 看看她是否还好。这是新的。或者说是这样。Root 的一切都不同,这就像某种她似乎不知道如何控制或反应的根深蒂固的本能。
Shaw entered the Venetian jogging across the marbled floors, feeling like she had suddenly teleported to Italy, with the painted blue sky above her and the canals that ran through the hotel. She came to a holt when she finally saw Root sitting outside one of the cafes, she was wearing her glasses and her fingers were running around the edge of a whiskey glass. Shaw sat down in the chair in front of her and they looked at each other for a moment.
Shaw 在大理石地板上慢跑着进入威尼斯,感觉自己突然瞬移到了意大利,头顶上漆成蓝色的天空和穿过酒店的运河。当她终于看到 Root 坐在其中一家咖啡馆外面时,她来到了一个坑潭,她戴着眼镜,手指在威士忌杯的边缘滑来滑去。Shaw 在她面前的椅子上坐下,他们互相看了一会儿。
“You’re wearing your glasses” Shaw said and Root looked down at the table, she knew Shaw loved it when she wore them, and she wasn’t planning on telling her the only reason she had them on was that she lost her contacts at some point the previous night.
“你戴着眼镜,”Shaw 说,Root 低头看了看桌子,她知道 Shaw 戴眼镜很喜欢,她不打算告诉她,她戴眼镜的唯一原因是她在前一天晚上的某个时候失去了隐形眼镜。
Root looked at the canal that ran by where they sat. “I’m figuring this is as close to a honeymoon as we’re going to get” she said. Shaw took the glass of whiskey from Root’s fingers and took a sip.
鲁特看着他们坐的地方流过的运河。“我想这已经接近我们要去的蜜月了,”她说。Shaw 从 Root 的手指上接过一杯威士忌,啜了一口。
“I took your last name” Shaw said and looked at Root, who was finally looking back at her.
“我随你姓,”Shaw 说着,看着 Root,Root 终于回头看向她。
“Give it back,” Root said with a slightly playful smirk.
“还给它,”Root 带着略带俏皮的笑容说。
“Make me” Shaw answered and Root quirked her eyebrow as she reached forward, her finger grazing against Shaw’s on the glass as she pulled it back towards her.
“让我,”Shaw 回答道,Root 向前伸出手,眉毛一碰,她的手指在 Shaw 的玻璃上擦过,同时将它拉向自己。
“I meant the drink,” Root said with a smirk as she lifted it to her lips to take a sip without looking away from Shaw. As Shaw watched her closely she realised how much she liked having sex with Root, as soon as the glass hit the table she snapped out of it. “What are we gonna do, Root?” she asked, “this is not…a good idea”
“我是说那杯饮料,”Root 得意地笑着说,她把它举到嘴边啜了一口,没有把目光从 Shaw 身上移开。当 Shaw 仔细观察她时,她意识到她是多么喜欢与 Root 发生性关系,当玻璃杯碰到桌子时,她就从玻璃中跳了出来。“我们该怎么办,鲁特?” 她问道,“这不是......好主意”
“I think it’s past that, Sam” Root said, it was obvious that she was avoiding saying something, Shaw just didn’t know how to get her to tell. “We have to go back to New York in less than six hours, we’re officially married as this piece of paper proves, and there is no easy way out”
“我想已经过去了,山姆,”鲁特说,很明显她是在避免说什么,肖只是不知道怎么让她说出来。“我们必须在不到六个小时的时间内回到纽约,正如这张纸所证明的那样,我们已经正式结婚了,而且没有简单的出路。”
Shaw stared at the folded piece of paper that Root had slid onto the table, she knew it was their marriage certificate that Root had obviously taken from the chapel.
Shaw 盯着 Root 滑到桌子上的折叠纸,她知道这是 Root 显然从教堂拿走的他们的结婚证。
“When is the easy way out ever fun?” Shaw reminded Root who was looking at her in an adoring way with her soft brown eyes. Shaw swallowed hard a lump forming in her throat.
“简单的出路什么时候才有趣?”Shaw 提醒 Root,她正用她柔和的棕色眼睛以崇拜的方式看着她。Shaw 用力咽了口口水,喉咙里形成了一个肿块。
“Don’t look at me like that, Root”
“别那样看着我,Root”
“Like what?” Root asked her eyes following Shaw.
“比如什么?”鲁特问道,她的眼睛跟着肖。
“Like…” the rest of the words didn’t make their way out of her mouth, instead she just gestured at Root’s face and tried to get distracted by the people that were walking by. “We should go.”
“就像......”其余的话并没有从她的嘴里说出来,相反,她只是对着 Root 的脸做了个手势,试图让路过的人分心。“我们该走了。”
Shaw got to her feet, happy to change the subject to anything else. But Root was just as fast, on her feet with a hand holding onto Shaw’s arm stopping her from going anywhere.
Shaw 站了起来,很高兴地将话题转移到其他任何事情上。但 Root 的速度也一样快,她站起来,一只手抓住 Shaw 的手臂,阻止她去任何地方。
“No, finish that sentence” Root demanded, she was looking at Shaw with more intensity now and Shaw shifted on her feet feeling the ‘Root Discomfort’ as she called it. She was silent for a moment as she contemplated saying something different from what she had been thinking, but she knew Root could tell when she was lying, so instead she looked at the taller woman her face blank and said “Like I’m your everything.” As the words slid out into the space between their bodies she pulled her arm out of Root’s grip while she was still distracted. The brief thought of running crossed her mind but she had absolutely nowhere to run to.
“不,把那句话说完”Root 要求道,她现在更强烈地看着 Shaw,而 Shaw 则站了起来,感受到了她所说的“Root 不适”。她沉默了一会儿,考虑说出一些与她之前的想法不同的话,但她知道鲁特能看出她在撒谎,所以她反而看着那个高个子女人,脸上一片空白,说:“就像我是你的一切。当这些话滑入他们身体之间的空间时,她趁着自己还分心的时候,把手臂从 Root 的手中抽了出来。她短暂地想到了逃跑,但她绝对无处可逃。
“And, what if you are?” Root’s voice interrupted her thoughts and Shaw turned to face her. Shaw didn’t have any words for that one, all she could do was look at the other woman, look directly into her aggravatingly soft gaze.
“那么,如果你是呢?”Root 的声音打断了她的思绪,Shaw 转过身来面对她。Shaw 对那个人没有任何言语,她所能做的就是看着另一个女人,直视着她那令人恼火的柔和目光。
Root’s hand hesitantly hovered between them before she reached out to Shaw’s face and and gently touched the spot right by the bottom of her ear, letting her fingers stroke down her neck.
Root 的手犹豫地在他们之间徘徊,然后她伸手到 Shaw 的脸上,轻轻地触碰了她耳底的地方,让她的手指沿着她的脖子抚摸。
She stayed like that for a moment with her hand resting gently on the crook of Shaw’s neck, before closing the gap between their bodies. Root wasn’t moving fast like they usually did, Shaw had plenty of time to push her away, but suddenly she could feel Shaw’s breath on her face, their foreheads were touching, lips only millimetres apart. Shaw hadn’t gone anywhere. Root kissed her, it was slow and soft, she could taste the leftover whiskey on Shaw as she ran her tongue across her lip. Their lips pressed together firmly before slowly, slowly starting to part but only just enough for air to get between them, not that Root wanted it, her lips still grazing against Shaw’s. Then suddenly she felt Shaw’s hands on her hips, gripping her jacket pulling her as close as she could. She knew Shaw didn’t get that wild firework display of feelings that she often had in her stomach when they kissed, but such a tiny gesture made her feel so warm. Root tried to step even closer, and Shaw felt the edge of the table they had been sitting at press into the back of her legs. She kissed Root again nipping lightly at her bottom lip, enough to draw the tiniest spot of blood, before she licked it off and kissed Root on the corner of her mouth. She moved her hands up to Root’s sternum, knowing how dangerously close her fingers were to Root’s boobs, and then gently pushed the taller woman away from her, forcing her to take a step back.
她就这样呆了一会儿,手轻轻地放在 Shaw 的脖子弯上,然后拉近了他们身体之间的缝隙。Root 不像平时那样移动得很快,Shaw 有足够的时间把她推开,但突然她能感觉到 Shaw 的呼吸在她的脸上,他们的额头相触,嘴唇只相隔几毫米。Shaw 哪儿也没去。Root 亲吻了她,缓慢而柔软,当她用舌头滑过她的嘴唇时,她可以品尝到 Shaw 身上剩下的威士忌。他们的嘴唇紧紧地贴在一起,然后慢慢地,慢慢地开始分开,但只够空气进入他们之间,这不是 Root 想要的,她的嘴唇仍然在 Shaw 的嘴唇上擦过。然后突然她感觉到 Shaw 的手放在她的臀部上,抓住她的夹克,尽可能地把她拉得近。她知道 Shaw 没有像他们接吻时那样在肚子里经常表现出的那种狂野的烟火般的感情,但这样一个小小的举动让她感到如此温暖。Root 试图走得更近一些,Shaw 感觉到他们一直坐着的桌子边缘压在了她的腿后部。她再次亲吻 Root,轻轻地咬住她的下唇,足以吸出最微小的血点,然后她把它舔掉,亲吻了 Root 的嘴角。她将双手移到 Root 的胸骨上,知道自己的手指靠近 Root 的胸部有多么危险,然后轻轻地将高个子女人推开,迫使她后退一步。
“Feel more like a honeymoon now?” Shaw asked, trying to ignore the fact that kiss had been different from any kiss they had ever had.
“现在感觉更像蜜月了?”Shaw 问道,试图忽略一个事实,即这个吻与他们曾经的任何吻都不同。
“We’re getting there,” Root said sounding a little breathless, her eyes playfully glancing down to Shaw’s chest.
“我们快到了,”Root 说,听起来有点喘不过气来,她的眼睛顽皮地低头瞥了一眼 Shaw 的胸膛。
“Okay,” Shaw said rolling her eyes but feeling the corners of her mouth twitching upwards.
“好吧,”Shaw 说,翻了个白眼,但感觉她的嘴角向上抽搐。
**
“So we have a few hours left,” Shaw said as they walked back down the street to their hotel, “What do you want to do that doesn’t involve alcohol consumption?”
“所以我们还有几个小时,”当他们沿着街道走回他们的酒店时,Shaw 说,“你想做什么不涉及饮酒的事情?
“You” Root replied, her usual flirtatious smirk dancing across her face. Shaw shot her a glare and she let out a small laugh. “Well what’s the other option, Sam, we could get divorced?”
“你,”Root 回答道,她一贯的轻浮笑容在她的脸上跳舞。Shaw 瞪了她一眼,她发出了一声小笑。“那么,山姆,我们还有什么其他选择呢?”
Shaw sighed, “Why don’t we just stay away from both those things until we are less hungover”
Shaw 叹了口气,“我们为什么不远离这两件事,直到我们减少宿醉”
Root sighed even louder. “Great, now I’m stuck in a sexless marriage” she announced loud enough for several people to turn around.
鲁特叹息得更大声了。“太好了,现在我被困在无性的婚姻中了,”她大声宣布,足以让几个人转过身来。
“She won’t even divorce me” Root said to someone that was staring at them, Shaw pinched the side of Root’s arm hard, knowing it would leave a bruise.
“她甚至不会和我离婚”Root 对盯着他们的人说,Shaw 用力捏了捏 Root 的手臂侧面,知道这会留下瘀伤。
“Ouch, Sam” Root pouted.
“哎哟,山姆,”鲁特撅起嘴。
“Cut it out” Shaw said gruffly, “I’m just trying not to make this worse.”
“别说了,”Shaw 粗暴地说,“我只是想不让事情变得更糟。
“And what would worse be? Having fantastic sex for several hours before getting on a plane back to New York?” Root asked her face inches from Shaw’s.
“那会更糟糕的是什么呢?在登上返回纽约的飞机之前,进行了几个小时的美妙性爱?Root 问道,她的脸离 Shaw 的脸只有几英寸远。
“You can’t just go round consummating your marriage with the person you’re going to divorce” Shaw snapped and Root looked a little surprised.
“你不能就这样和你要离婚的人完成你的婚姻,”Shaw 厉声说,Root 看起来有点惊讶。
“Is that what this is about, Sam?” Root lifted an eyebrow with a small smile appearing on her face. “You don’t want to consummate our marriage?”
“这就是怎么回事吗,山姆?”鲁特扬起眉毛,脸上露出一丝微笑。“你不想 完成 我们的婚姻吗?”
It was the way she said consummate, the way she dragged it out across her tongue, letting it fill her mouth and the air between them that made Shaw want to throw her against the closest wall. And she didn’t even know in which way, to hurt her, or to pleasure her.
她用舌头把它拖出来,让它充满她的嘴巴和他们之间的空气,让 Shaw 想把她扔到最近的墙上。她甚至不知道以何种方式伤害她,或取悦她。
“And what if we’ve already had sex, Sameen?” Root asked her tongue dangerously running across the edges of her teeth.
“如果我们已经做爱了呢,Sameen?”Root 问道,她的舌头危险地划过她的牙齿边缘。
“Doesn’t count if I don’t remember it” Shaw said folding her arms. Root couldn’t help but smile and Shaw purposefully didn’t look at her.
“如果我不记得了,那就不算了,”Shaw 说,双臂交叉。鲁特忍不住笑了,而肖故意不看她。
“Can I ask you something?” Root asked.
“我能问你一件事吗?”鲁特问道。
“I don’t feel like I have a choice” Shaw replied.
“我觉得我别无选择,”Shaw 回答道。
“Can I hold your hand?” Root bit her lip, “Just until we leave.”
“我可以握住你的手吗?”Root 咬了咬嘴唇,“就在我们离开之前。
Shaw looked at her, there wasn’t one particular expression on her face that Root could easily decipher and she was about to quickly cover over her tracks when Shaw stuck her hand out.
Shaw 看着她,她脸上没有一个特别的表情是 Root 可以轻易辨认的,当 Shaw 伸出手时,她正要迅速掩盖自己的踪迹。
“Fine” Shaw said, “But only till we go, or I’ll zip tie them behind your back”
“好吧,”Shaw 说,“但前提是我们走,否则我会把它们绑在你背后。
“That sounds like fun” Root grinned as she placed her hand perfectly on top of Shaw’s before slowly pushing Shaw’s fingers apart with her own, interlacing them carefully. Shaw’s palm was still open, her fingers straight until Root started running her thumb over Shaw’s. They both looked at their hands and Shaw rolled her eyes curling her fingers around Root’s.
“听起来很有趣,”Root 咧嘴一笑,将手完美地放在 Shaw 的手上,然后慢慢地用自己的手指将 Shaw 的手指分开,小心翼翼地交织在一起。Shaw 的手掌仍然张开,她的手指伸直,直到 Root 开始用拇指滑过 Shaw 的手掌。他们都看着自己的手,Shaw 翻了个白眼,用手指蜷曲着 Root 的手。
“You’re so lame” she mumbled and Root just smiled.
“你真蹩脚,”她喃喃自语,Root 只是笑了笑。
“So if we can’t have sex, or get divorced, what’s left?” Root asked.
“所以,如果我们不能发生性关系或离婚,还剩下什么呢?”鲁特问道。
“We could set fire to that wedding video, or shoot the priest?” Shaw suggested with a smirk.
“我们可以放火烧掉那个婚礼视频,或者射杀牧师?”Shaw 得意地笑着建议道。
Chapter 5: Who Else?
第 5 章 :还有谁?
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
Back in New York…
回到纽约......
“Will you just chill out?” Shaw sighed as her and Root walked into the Finch’s library. “Taking the ring off doesn’t change the fact we are married”
“你能冷静下来吗?”Shaw 叹了口气,她和 Root 走进了 Finch 的图书馆。“摘下戒指并不能改变我们结婚的事实 ”
“Who’s married?” Finch asked from behind his computer.
“谁结婚了?”Finch 在他的电脑后面问道。
“Uhh, you and Reese…in my dream” Shaw said quickly and spun around to glare at Root who was still insistently on keeping the ring on. “Take it off” Shaw growled under her breath.
“呃,你和里斯......在我的梦里,“肖迅速说,然后转身瞪着鲁特,他仍然坚持要戴着戒指。“脱掉它”Shaw 低声咆哮。
“No” Root whispered and walked straight past her. “Miss us, Harry?”
“不,”Root 低声说,径直从她身边走过。“想我们吗,哈利?”
“You were barely gone for 48 hours, Ms Groves” Finch said and Shaw rolled her eyes, throwing herself down in the nearest chair.
“你才离开了 48 小时,格罗夫斯女士,”芬奇说,肖翻了个白眼,把自己扔在最近的椅子上。
“I can’t imagine what I could’ve missed in that small amount of time” he continued and Root smirked.
“我无法想象在这么短的时间内我会错过什么,”他继续说道,鲁特得意地笑了。
“Got any more numbers for us, Harold?” Shaw asked trying to change the subject before Root said something stupid.
“还有什么数字要告诉我们吗,哈罗德?”Shaw 问道,试图在 Root 说出一些愚蠢的话之前转移话题。
“Actually Ms Shaw, I thought you might be able to assist Mr Reese, I have a feeling he’ll be in need of some back up” Finch said and Shaw immediately jumped to her feet more than ready to hunt down some bad guys. She walked over to the door feeling Root’s eyes following her she quickly glanced over her shoulder. Root looked at her, her lips slightly parted as if she was going to say something, but Shaw slipped out the door before she could.
“其实,Shaw 女士,我想您也许能帮助 Reese 先生,我有一种感觉,他需要一些后援,”Finch 说,Shaw 立即跳起来,准备追捕一些坏人。她走到门口,感觉到 Root 的目光跟着她,她迅速回头看了一眼。Root 看着她,嘴唇微微张开,似乎要说什么,但 Shaw 还没来得及溜出门。
*
When Shaw finally got to go home she was caked in blood and bruises, duct tape holding together a wound caused from a bullet almost shooting straight through her side. Thankfully she moved fast enough, it barely hurt her, despite the stupid amount of blood. She stopped to get herself a burger before she went home, getting some strange and startled looks as she walked through the doors.
当 Shaw 终于回到家时,她浑身是血和瘀伤,胶带粘住了子弹几乎直接射穿她身体一侧造成的伤口。谢天谢地,她的动作足够快,尽管血量大得惊人,但几乎没有伤到她。她在回家之前停下来给自己买了一个汉堡,当她走进门时,她得到了一些奇怪和惊讶的眼神。
“What?” she’d asked, “You think this is bad you should see the other guys.”
“什么?” 她问道,“你觉得这很糟糕,你应该去看看其他男人。
It was when she’d walked back out that she realised she didn’t want to go home at all. She wanted to see Root. The only other person that seemed to understand, who would never give her that look that the room full of people at the burger place had. They didn’t get it, they never would. But Root did. Letting out a groan she backtracked towards Root’s apartment, picking the lock and letting herself in like she always did.
当她走出去时,她意识到她根本不想回家。她想见 Root。唯一一个似乎能理解的人,他永远不会给她那种在汉堡店满屋子的人的眼神。他们没有得到它,他们永远不会得到。但 Root 做到了。她呻吟了一声,向 Root 的公寓走去,像往常一样撬开锁,让自己进去。
Root wasn’t home yet, but that didn’t bother her. She glanced around at Root’s stuff that was messily scattered all over the available surfaces and dissected computer crap all over her floor.
Root 还没回家,但这并没有打扰她。她环顾四周,看了一眼 Root 的东西,这些东西乱七八糟地散落在可用的表面上,地板上到处都是电脑垃圾。
She tried to ignore the fact that it smelt like Root, climbing up onto the counter and pulling her burger out of the bag, shifting her focus to that instead.
她试图忽略它闻起来像 Root 的事实,爬上柜台,从袋子里拿出她的汉堡,将注意力转移到那个上面。
It seemed like only moments later that the door swung open and Root appeared, immediately catching sight of Shaw laying on her kitchen counter.
似乎就在片刻之后,门打开了,Root 出现了,立即看到了躺在厨房柜台上的 Shaw。
“Hi” she said and Shaw looked over at her.
“嗨,”她说,Shaw 看着她。
“Hi, sorry I…”
“嗨,对不起,我......”
“Broke in?” Root smirked shutting the door behind her and walking into the room, Shaw noticing the new cuts and bruises Root was also sporting.
“闯入了?”Root 得意地笑着关上了她身后的门,走进了房间,Shaw 注意到 Root 身上也有新的割伤和瘀伤。
“I didn’t think you’d mind” Shaw said not making any attempt to move.
“我以为你不会介意,”Shaw 说,没有试图移动。
“I don’t, but my lock might, if you want a key you could just ask” Root said coming over to her.
“我不知道,但我的锁可能会,如果你想要钥匙,你可以问,”Root 走过来对她说。
“Where’s the fun in that?” Shaw asked and Root smiled, glancing at Shaw’s blood stained shirt and lifting it up, seeing duct tape still holding her wound together.
“那有什么好玩的?”Shaw 问道,Root 微笑着,瞥了一眼 Shaw 沾满血迹的衬衫,把它掀起来,看到胶带还绑着她的伤口。
“You okay?” Root asked leaning closer to Shaw’s face, and Shaw just nodded. “Good.” Root said and instead of kissing her like Shaw was anticipating Root took a bite from the burger that was still half eaten in Shaw’s hand.
“你还好吗?”Root 问道,靠得更近了 Shaw 的脸,Shaw 只是点了点头。“很好。”Root 说,Root 没有像 Shaw 那样亲吻她,而是从 Shaw 手中还吃了一半的汉堡中咬了一口。
“That still needs stitches though” Root said investigating the burger bag and shovelling some fries into her mouth.
“不过,那还是需要缝针的,”鲁特说,一边检查着汉堡包,把一些薯条铲进嘴里。
“No it doesn’t, it’s just a graze” Shaw said watching Root closely.
“不,没有,只是擦伤,”Shaw 说,仔细观察着 Root。
“I’ll do yours if you do mine” Root smirked lifting an eyebrow and Shaw sat up ignoring the pain that shot through her side.
“如果你做我的,我就做你的,”Root 得意地笑着,扬起眉毛,Shaw 坐了起来,无视了从她侧面射出的疼痛。
“Where?” She demanded and Root paused, licking some salt off her finger and then pulling her shirt off and turning around so Shaw could see the reddened scratches across her back.
“在哪儿?”她问道,Root 停顿了一下,舔了舔手指上的盐,然后脱下她的衬衫,转过身来,让 Shaw 能看到她背上发红的划痕。
“Have you been having cheating on me?” Shaw asked hopping off the counter and walking over to Root, carefully running her finger along one of the scratches. Root flinched at the cold touch of Shaw’s fingers.
“你有没有欺骗我?”Shaw 问道,她从柜台上跳下来,走到 Root 身边,小心翼翼地用手指划过其中一处划痕。Root 被 Shaw 冰冷的手指触碰吓了一跳。
“If you count an electric barbed wire fence as competition,” Root said and Shaw frowned. “It just needs to be dressed, and unfortunately I can’t reach.”
“如果你把电铁丝网算作比赛,”Root 说,Shaw 皱起眉头。“它只需要穿衣服,可惜我够不着。”
Shaw sighed “Fine. Bathroom, now.”
Shaw 叹了口气,“好吧。浴室,现在。
Root followed Shaw into the bathroom, grabbing the medical kit and swinging her legs into the bath perching on the edge. Shaw got out the antiseptic and a cotton pad and looked at Root’s back. “This needs to go” she said loosely snapping one of Root’s bra straps against her shoulder.
Root 跟着 Shaw 进了浴室,拿起医疗箱,把双腿摆动进了位于边缘的浴缸里。Shaw 拿出消毒剂和化妆棉,看着 Root 的背影。“这个得去掉,”她说,松散地把 Root 的一条胸罩带子扣在她的肩膀上。
She could feel Root smirking despite the fact she was facing the other way, Shaw was surprised she didn’t make a comment.
她能感觉到 Root 在傻笑,尽管她面对的是另一个方向,Shaw 很惊讶她没有发表评论。
“Anything else, Doctor?” Root asked dropping her bra at Shaw’s feet and she rolled her eyes. Spoke too soon. Typical.
“还有什么吗,博士?”Root 问道,将她的胸罩放在 Shaw 的脚下,她翻了个白眼。说话太早了。典型。
“Yeah, find something to bite on because this is gonna sting” Shaw said and without any extra warning swiped the cotton pad across one of Root’s scratches. Root gasped loudly at the cold fiery pain that shot across her back, her fingers gripping the side of the bath firmly.
“是的,找点东西咬一口,因为这会刺痛的,”Shaw 说,没有任何额外的警告,用化妆棉擦过 Root 的一处划痕。鲁特大声喘息着,因为从她的背上射出的冰冷炽热的疼痛,她的手指牢牢地抓住了浴缸的侧面。
“D-do you think they’re gonna scar?” Root asked through clenched teeth trying to distract herself as Shaw kept going.
“D-你觉得他们会伤痕累累吗?”Root 咬紧牙关问道,试图在 Shaw 继续前进时分散自己的注意力。
“Doubt it” Shaw replied from behind her, “And even if they did, scars are hot.”
“怀疑,”Shaw 在她身后回答,“即使他们这样做了,疤痕也很热。
“Yeah, I know, ” Root replied, “You have quite the collection.”
“是的,我知道,”鲁特回答道,“你有相当多的收藏。
Shaw rolled her eyes and stood back to look at the angry red marks, seeing whether she had missed any.
Shaw 翻了个白眼,站回头看着那些愤怒的红色印记,看看她是不是漏掉了什么。
“I’ll come back tomorrow and change the dressing” Shaw said covering them up loosely with gauze pads. “You might want to give it a minute before putting a top on that’ll aggravate the dressing.”
“我明天回来换药,”Shaw 说,用纱布垫松散地把它们盖起来。“你可能想先给它一分钟,然后再穿上上衣,那会加重敷料的味道。”
Root turned around and lifted an eyebrow. “Sounds an awful lot like an excuse to have me topless while I stitch you up, Sameen”
鲁特转过身来,扬起了一道眉毛。“听起来很像一个借口,让我赤裸上身,然后我给你缝针,Sameen”
“I can stitch myself up” Shaw said, but Root reached for the needle before Shaw did.
“我可以缝合自己,”Shaw 说,但 Root 在 Shaw 之前伸手去拿针。
“Lay down, Sameen” Root said “And take your shirt off”
“躺下,Sameen”Root 说,“把你的衬衫脱掉。
Shaw pulled off her tank, thankful the wound was down far enough that she could leave her sports bra on without interference. Root sterilised the needle and pulled on a latex glove, letting it snap against her wrist.
Shaw 脱下她的背心,谢天谢地,伤口已经足够深,她可以不受干扰地穿着她的运动胸罩。Root 对针头进行了消毒,戴上了乳胶手套,让它在她的手腕上啪啪作响。
“Is that why you came over? You wanted me to stitch you up?” Root asked pulling the duct tape away from the wound with her ungloved hand.
“这就是你过来的原因吗? 你想让我 把你缝起来吗?Root 问道,用她没有戴手套的手从伤口上拉开胶带。
‘Don’t flatter yourself” Shaw grumbled.
“别自吹自擂,”Shaw 抱怨道。
“I mean I guess that’s why people get married, to have someone to put them back together after a bad day” Root continued, and Shaw wasn’t even sure whether it was a conversation anymore. She rested her head against the tiled floor and shut her eyes as she felt the needle prick her skin.
“我的意思是,我想这就是人们结婚的原因,在度过了糟糕的一天后,有人让他们重归于好,”Root 继续说道,Shaw 甚至不确定这是否已经是一场对话了。她把头靠在瓷砖地板上,闭上眼睛,感觉到针头刺痛了她的皮肤。
“Maybe it isn’t such a big deal, being married, people are probably just scared of the word, but it’s really no more commitment than we had already been putting in, we see each other everyday, we have sex, I flirt with you, you shoot people who try and kill me, what else is there really?”
“也许这没什么大不了的,结婚了,人们可能只是害怕这个词,但这真的比我们已经投入的承诺更多,我们每天都见面,我们做爱,我和你调情,你开枪杀我的人,真的有什么?”
Root stopped threading the needle through her skin and Shaw cracked her eyes open.
Root 停止了将针穿入她的皮肤,Shaw 睁开了眼睛。
“Was that rhetorical?” she asked and Root just laughed.
“这是修辞吗?” 她问道,Root 只是笑了起来。
“I’m just saying, Sameen, maybe this wouldn’t be so different, and besides who else do we have?”
“我只是想说,Sameen,也许这不会有这么大的不同,除了我们还有谁?”
Shaw felt the prick of the needle going back through her skin and she watched Root, the little frown between her eyes as she concentrated, knowing Shaw would make a fuss if it wasn’t straight. Root tied the knot, quickly applying the dressing and gave a satisfied little smile as she pulled the glove off and dropped it into the bin. Shaw sat up and found herself very close to where Root was still sitting on the floor.
Shaw 感觉到针刺穿过她的皮肤,她看着 Root,她集中注意力时眼睛里皱起了小皱眉,她知道如果针不直,Shaw 会大惊小怪。Root 打了个结,迅速涂上敷料,露出满意的微笑,把手套摘下来,扔进垃圾桶。Shaw 坐起来,发现自己离 Root 仍然坐在地板上的地方很近。
Shaw looked at Root who was still occupied putting away the medical supplies, not noticing the distance between their faces. Shaw’s eyes wandered down Root’s profile, following her jaw line with her eyes, wanting to run her fingers down that slender neck, her eyes moving down to Root’s bare chest, her nipples perfectly erect from the cold. Shaw realised she was staring and looked back up at Root’s face and found the other woman looking straight at her.
Shaw 看着 Root,他仍然忙着收拾医疗用品,没有注意到他们脸上的距离。Shaw 的眼睛沿着 Root 的轮廓游荡,用眼睛顺着她的下巴线,想用手指顺着那纤细的脖子滑下,她的眼睛向下移到 Root 裸露的胸膛上,她的在寒冷中完美地勃起。Shaw 意识到她在盯着看,回头看向 Root 的脸,发现另一个女人直直地看着她。
Neither of them spoke, a loose strand of Root’s hair had fallen over her face and Shaw swept it behind her ear before getting to her feet and picking up her blood soaked shirt.
他们谁也没有说话,Root 的一缕松散的头发垂在她的脸上,Shaw 把它扫到耳后,然后站起来捡起她被血浸湿的衬衫。
“I’ll get you a new one” Root said leaping up and brushing past Shaw into her bedroom, returning moments later wearing a loose practically see through white tank and holding a t-shirt for Shaw, taking the blood soaked one from her and tossing it into the bath.
“我给你买一件新的,”Root 说着,跳起来,从 Shaw 身边擦过,走进了她的卧室,片刻之后又回来了,穿着一件宽松的几乎是透明的白色背心,拿着一件 T 恤给 Shaw,从她身上拿走了一件浸湿了血的 T 恤 ,把它扔进了浴缸里。
Shaw pulled on the top, it was a little loose but she didn’t care. It smelt like Root. She walked into the other room and grabbed her jacket off the couch.
Shaw 拉了拉顶部,有点松,但她不在乎。它闻起来像 Root。她走进另一个房间,从沙发上抓起她的外套。
“I should go” she said and Root just stared at her.
“我应该走了,”她说,而 Root 只是盯着她。
“You don’t have to” Root said quietly, and Shaw opened Root’s front door.
“你不必,”Root 轻声说,Shaw 打开了 Root 的前门。
“I should” was all she could say before slipping out, desperately trying to erase the image of Root standing there so vulnerably looking like a lost child.
“我应该”是她在溜出去之前所能说的唯一一句话,拼命试图抹去 Root 站在那里的形象,她站在那里,看起来如此脆弱,就像一个迷路的孩子。
**
When Shaw got home she grabbed a beer from her fridge despite having zero desire to actually consume any alcohol at all. She leaned back on her couch and shut her eyes. Then suddenly realised it was probably the first time that her and Root had slept in their own places in months. Their little sex agreement had often resulted in them spending the night at each others places. And whether she wanted to admit it or not she had become used to having the company. Her place felt weirdly empty without Root.
当 Shaw 回到家时,她从冰箱里拿了一瓶啤酒,尽管她根本没有真正喝酒的欲望。她靠在沙发上,闭上了眼睛。然后突然意识到这可能是她和 Root 几个月来第一次睡在自己的地方。他们小小的性协议经常导致他们在彼此的地方过夜。无论她是否愿意承认,她已经习惯了有这个陪伴。没有 Root 她的地方感觉很奇怪。
“You can’t do this” she said to herself. “You can’t just get married, you’re a sociopath.”
“你不能这样做,”她对自己说。“你不能就这样结婚,你是个反社会者。”
Shaw hated the fact that she felt so conflicted about this. She didn’t want to be married, but she wasn’t too fond of the idea of divorcing Root either. But she couldn’t stay married. She couldn’t. She abandoned her beer on the counter and went to bed instead, making a mental note to take Bear back to her place.
Shaw 讨厌她对此感到如此矛盾的事实。她不想结婚,但她也不太喜欢和 Root 离婚的想法。但她不能继续结婚。 她不能。她把啤酒丢在柜台上,反而上床睡觉,在心里记下要带熊回她的地方。
Notes:
笔记:
thoughts? feelings? thank you for your support.... I can't seem to stop writing #trash
思潮?感情?感谢您的支持......我似乎无法停止写作 #trash
Chapter 6: Breakfast and...
第 6 章 :早餐和......
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
The next morning Shaw went to the gym that was two blocks from her apartment, she knew it was a bad idea with her fresh stitches and all but really, despite what Root said it was just a scratch. She didn’t know how long she had been here for. She had woken up before the sun and failed all desperate attempts to go back to sleep, so after cleaning all her weapons, and much to her own surprise cleaning out her fridge she decided the only option left was the gym. Shaw wanted to do anything except confront the situation she was currently in, and if any new numbers came through she would happily take them. Although much to her disliking it had been a quiet few weeks. So she had made a power shake, and hit the gym.
第二天早上,Shaw 去了离她公寓两个街区的健身房,她知道这是个坏主意,因为她缝了新的针,而且真的,尽管 Root 说这只是一个划痕。她不知道自己在这里呆了多久。她在太阳之前醒来,所有绝望的尝试都失败了,所以在清洗了她所有的武器,而且让她自己惊讶的是,她清理了她的冰箱,她决定剩下的唯一选择就是健身房。Shaw 想做任何事情,除了面对她目前所处的状况,如果有任何新的数字出现,她会很乐意接受它们。虽然她很不喜欢,但这是平静的几周。所以她摇了摇,去了健身房。
She had been in front of the same punching bag for probably an hour now, sweat was pouring from her body, her muscles were finally starting to ache, but her vision was fixed on the punching bag. Stretching out her knuckles she carefully curled her fingers back up, and steadied the bag. Her aiming was precise, her timing was perfect, she was focused, but more importantly she was distracted.
她已经在同一个沙袋前呆了大概一个小时,汗水从她的身体里涌出,她的肌肉终于开始疼痛,但她的视线却固定在沙袋上。她伸出指关节,小心翼翼地将手指卷起,稳住了袋子。她的瞄准很精确,时机很完美,她很专注,但更重要的是她分心了。
Then like clockwork, out of the corner of her eye she saw someone come into the room. It’s probably just some stupid guy wanting to spar, she told herself. But somehow she wasn’t convinced, she glanced at the person again and this time she saw Root. Swinging her arm out to hit the bag she missed, for the first time in her life, and the bag swung towards her catching her across her stitches and slamming into her gut. She quickly grabbed the bag to steady it and sucked in a long deep breath as she felt one of the stitches pop.
然后,她像发条一样,用眼角的余光看到有人走进了房间。她告诉自己,可能只是某个蠢家伙想打架。但不知何故,她并不相信,她又看了一眼那个人,这一次她看到了 Root。她伸出手臂敲打着她错过的袋子,这是她有生以来的第一次,袋子向她摆动,抓住了她的针脚,砸在了她的肚子上。她迅速抓住袋子稳住它,当她感觉到其中一根针线爆裂时,她深吸了一口气。
“How’d you know?” Shaw asked her breath still ragged from the workout.
“你怎么知道的?”Shaw 问道,她的呼吸仍然因锻炼而变得粗糙。
“She told me you were here,” Root replied walking over, “So last night was weird.”
“ 她 告诉我你在这儿,”鲁特走过来回答,“所以昨晚很奇怪。
Shaw sighed and stared down at the ground. “Root…”
Shaw 叹了口气,低头盯着地面。“根......”
“Sam” Root said and let out a small breath.
“山姆,”鲁特说着,轻轻地呼出一口气。
“Stop Root, I know you want to talk about this but…” Shaw started but Root cut her off.
“停下来,Root,我知道你想谈谈这个,但是......”Shaw 开始说话,但 Root 打断了她。
“No, Sam, you’re dripping blood on the mat” Root said and gently reached out and wiped the blood up Shaw’s side so it would stop dripping, her breath catching as her fingers grazed across Shaw’s warm damp skin, feeling her breathing, and her tight muscles. She was in tiny workout shorts and a sports bra, and despite the fact she was covered in sweat and was dripping blood, to Root she looked irresistible.
“不,山姆,你在垫子上滴血”鲁特说,轻轻伸出手,将血擦到肖的一侧,让它停止滴落,当她的手指擦过肖温暖潮湿的皮肤时,她的呼吸急促,感受着她的呼吸和紧绷的肌肉。她穿着小运动短裤和运动胸罩,尽管她浑身是汗,滴着血,但在 Root 看来,她看起来令人无法抗拒。
“Shit” Shaw muttered lifting her arm to examine the wound to her side, and instead of swatting Root’s hands away she just pointed at her gym bag. “There’s a gauze in there and some tape”
“妈的,”Shaw 咕哝着,抬起手臂检查自己身边的伤口,她没有把 Root 的手甩开,只是指着她的健身包。“里面有一块纱布和一些胶带”
Shaw felt Root’s hand move off her side and wished that somehow she had kept it there. Root grabbed the gauze and placed it over Shaw’s stitches carefully, using her teeth to rip the tape she carefully placed it around the edges, then looked at Shaw.
Shaw 感觉到 Root 的手从她的一侧移开,希望她能以某种方式把它留在那里。鲁特抓起纱布,小心翼翼地套在肖的针脚上,用牙齿撕开胶带,小心翼翼地把它放在边缘,然后看着肖。
“Don’t say it” Shaw said seeing the worry on Root’s face and knowing she was about to be scolded for exercising with a wound. “So, did we get a new number or something, or did you just come here to interrupt my workout?”
“别说,”Shaw 说,看到 Root 脸上的担忧,知道她要因为带伤锻炼而被责骂。“所以,我们是不是得到了一个新号码什么的,或者你只是来这里打断我的锻炼?”
“She says you’ve been here for hours, and I just wanted to see if you were hungry?” Root said. Shaw lifted an eyebrow.
“她说你已经在这里呆了几个小时了,我只是想看看你饿不饿?”鲁特说。Shaw 扬起眉毛。
“There’s always time for breakfast” Root shrugged and Shaw just sighed.
“早餐总是有时间的,”鲁特耸耸肩,肖只是叹了口气。
“Fine, but I want pancakes” she said and Root smirked turning towards the door. “Chocolate chip, and don’t be stingy” Shaw called out after her.
“好吧,但我想要煎饼,”她说,Root 得意地笑着转向门口。“巧克力片,别吝啬”Shaw 在她身后喊道。
Shaw went into the changing room to clean herself up and pull her clothes back on. Letting out a frustrated sigh. So much for distraction she thought, as she swung her bag over her shoulder and started walking up the block to Root’s.
Shaw 走进更衣室清理自己并重新穿上衣服。沮丧地叹了口气。她想,这样就可以分散注意力了,她把包扛在肩上,开始沿着街区向 Root 走去。
The door was left slightly ajar when she arrived, and she almost smirked knowing Root only did that so she wouldn’t pick the lock again. She kicked the door shut with her shoe and dumped her bag beside it, she could smell pancakes, but she couldn’t see Root. Walking over to the kitchen she saw a pancake in a sizzling pan and glanced around for Root, then picking up the spatula and flipping it over so it didn’t burn. When she turned around again Root was there, she had her bunny slippers on and was wearing that same see through tank, with no bra.
当她到达时,门微微半开着,她几乎要得意地笑了,因为她知道鲁特这样做只是为了让她不会再撬锁了。她用鞋子把门踢上,把包扔在旁边,她能闻到煎饼的味道,但她看不到 Root。她走到厨房,看到一个咝咝作响的平底锅里的煎饼,环顾四周寻找 Root,然后拿起抹刀把它翻过来,这样它就不会烧焦了。当她再次转身时,Root 在那里,她穿着她的兔子拖鞋,穿着同样的透视背心,没有胸罩。
“Are you trying to start a kitchen fire?” Shaw asked and Root grinned.
“你是想点厨房火吗?”Shaw 问道,Root 咧嘴一笑。
“I had to pee” she said innocently and Shaw rolled her eyes. “Anyway, pancakes are almost done, and there’s coffee” Root said biting into the end of a strawberry with one hand and with the other pointing at the pot of coffee sitting on the table beside two empty mugs.
“我得尿尿,”她天真地说,Shaw 翻了个白眼。“总之,煎饼快做好了,还有咖啡了,”Root 说着,一只手咬着草莓的末端 ,另一只手指着桌上两个空杯子旁边的咖啡壶。
“Strawberries as well?” Shaw lifted an eyebrow.
“草莓也吃吗?”Shaw 扬起眉毛。
“No, those are mine” Root said lifting it out of Shaw’s reach.
“不,那些是我的,”Root 说着,把它从 Shaw 够不到的地方举了起来。
“What’s yours is mine, unless you signed a prenup” Shaw smirked and walked over to Root using two fingers like pincers against Root’s stomach and making her squeal with laughter, lowering the strawberry so Shaw could take a bite right from Root’s fingers.
“你的就是我的,除非你签署了婚前协议”Shaw 得意地笑着,用两根手指像钳子一样钳住 Root 的肚子,让她大笑起来,放下草莓,这样 Shaw 就可以直接从 Root 的手指上咬一口。
“That’s not fair, Sameen” Root exclaimed as she turned back to the pan and flipped the pancake onto a plate.
“这不公平,Sameen,”Root 惊呼道,她转身回到平底锅前,将煎饼翻转到盘子上。
“Which part, the strawberry or the prenup?” Shaw said satisfied, as she poured the coffee into the mugs and automatically added one sugar to Root’s.
“哪一部分,草莓还是婚前协议?”Shaw 满意地说,她将咖啡倒入杯子中,并自动在 Root 的杯子中加入一颗糖。
“You” Root frowned spinning around with a plate of pancakes and meeting with Shaw who was holding Root’s coffee. They stared at each other for a second before Shaw reached out for the plate and Root reached for her coffee. They sat down at the table and Shaw sighed.
“你”Root 皱着眉头,拿着一盘煎饼转来转去,与拿着 Root 咖啡的 Shaw 会面。他们互相盯着对方看了一会儿,然后 Shaw 伸手去拿盘子,Root 伸手去拿她的咖啡。他们在桌子旁坐下,Shaw 叹了口气。
“Well maybe you should tell me…” but her sentence was cut off as she shovelled a forkful of pancake into her mouth and moaned. Root quirked her eyebrow in amusement as she watched Shaw and slowly bit into another strawberry.
“好吧,也许你应该告诉我......”但当她把一叉煎饼铲进嘴里并呻吟时,她的话被打断了。Root 看着 Shaw 慢慢地咬了另一个草莓,逗乐地皱起了眉毛。
“When did you get so good at breakfast food?” Shaw asked and a smile twitched on Root’s lips.
“你什么时候变得这么擅长早餐食物的?”Shaw 问道,Root 的嘴唇上露出了一丝微笑。
“Do you want me to make a marital joke or tell you I’ve been practicing?”
“你想让我开个婚姻玩笑还是告诉你我一直在练习?”
“You’ve been practising pancakes?”
“你一直在练习煎饼?”
Root took a sip from her mug.
Root 从她的杯子里啜了一口。
“Damn and I thought you couldn’t get any nerdier” Shaw said and took another mouthful.
“该死的,我还以为你再也找不到书呆子了,”Shaw 说着又喝了一口。
“It was mostly for my own sake, but I guess it paid off” Root said defensively, then paused for a moment before asking, “so what was it you wanted me to tell you?”
“这主要是为了我自己,但我想这是有回报的,”鲁特辩解地说,然后停顿了一会儿,然后问道,“所以你想让我告诉你什么?
Shaw looked at her in confusion.
Shaw 困惑地看着她。
“Before your foodgasm, you said…” Root reminded her, and Shaw suddenly realised, putting her fork down and taking a sip of her coffee.
“在你的美食之前,你说过......”Root 提醒她,Shaw 突然意识到,放下叉子,喝了一口咖啡。
“I was going to say, maybe you should just tell me what it is you want” Shaw said only looking at Root for a brief moment before resuming her pancake shovelling.
“我本来想说,也许你应该告诉我你想要什么,”Shaw 说,只看了 Root 一会儿,然后继续她的煎饼铲。
“I thought that was obvious, Sam” Root said a frown flickering across her forehead.
“我觉得这很明显,山姆,”鲁特说,眉头在她的额头上闪烁。
“You want to stay married,” Shaw looked at her, “to me, a sociopath, with no feelings?”
“你想保持婚姻,”Shaw 看着她, “对我来说,一个没有感情的反社会者?
“You know that’s not how I see you” Root said and Shaw rolled her eyes.
“你知道我不是这样看你的,”Root 说,Shaw 翻了个白眼。
“It might not be, but it’s the truth, Root.”
“可能不是,但这是事实,鲁特。”
“I don’t think so” Root shook her head definitively, “You may have been that way once but I don’t think that’s true anymore, at least not with me”
“我不这么认为,”鲁特肯定地摇了摇头,“你可能曾经是这样,但我认为现在已经不是这样了,至少我不是这样。
“Root” Shaw rubbed her forehead where a frown was stuck between her eyes. “Sociopaths don’t just fall in love when their soul mate arrives”
“根”肖揉了揉她的额头,她的眼睛之间皱着眉头。“反社会者不会在他们的灵魂伴侣到来时就坠入爱河”
Root was quiet. “What’s that supposed to mean?”
鲁特很安静。“这是什么意思?”
“It means I can’t love you, despite how you feel about me” Shaw said and watched the emotion wash over Root.
“这意味着我不能爱你,不管你对我的感觉如何,”Shaw 说,看着情绪冲刷着 Root。
“But you care about me?”
“但你关心我?”
“Do I?”
“是吗?”
Root glared at her, obviously hurt. “Stop being so cold Sameen, it’s obvious you feel something or else you would have signed the stupid divorce papers already”
Root 瞪着她,显然很受伤。“别这么冷淡了,Sameen,很明显你感觉到了什么,否则你早就签署了愚蠢的离婚文件。”
Shaw stared at her.
Shaw 盯着她。
“Maybe you’re just scared” Root said and Shaw’s jaw clenched.
“也许你只是 害怕 ,”Root 说,Shaw 咬紧了下巴。
“I don’t get scared”
“我不害怕”
“Maybe not of guns or bad guys, but maybe you’re scared of yourself because you realise you can actually feel something for once” Root said her eyes were rimming with tears “And you don’t know how to deal with that.”
“也许不是枪支或坏人,但也许你害怕自己,因为你意识到你真的可以感觉到某事一次,”鲁特说,她的眼睛里充满了泪水,“而你不知道该如何应对。
“That’s not true” Shaw said getting to her feet.
“那不是真的,”Shaw 说着站了起来。
“Don’t lie” Root said glaring at her from the table.
“别撒谎,”Root 说,从桌子上瞪着她。
“I’m…” not, Shaw swallowed hard unable to finish that sentence. Root stood up and folded her arms.
“我......” 不 ,Shaw 用力咽了口口水,没能说完这句话。鲁特站起来,交叉双臂。
“What is it that makes you come here Sameen? That makes you want to stitch me up, or kill people when they’ve got a gun to my head? It sure as hell isn’t because you don’t have a single feeling inside your sociopathic little heart, something inside there wanted to get married to me, despite the fact we were drunk, you wanted to, or it wouldn’t have happened.” Root said, her voice was low and there was the slightest tremble in her words. Shaw knew she was angry, and wished she could make it stop, but she didn’t know how, she didn’t have that urge that other people do to console or comfort. But despite that, she thought she would try.
“是什么让你来到这里,Sameen?那你就想把我缝起来,或者当他们用枪指着我的头杀人吗?这肯定不是因为你那颗反社会的小心脏里没有一点感觉,内心深处有什么 东西想 和我结婚,尽管我们喝醉了,你想这样做,否则它不会发生。鲁特说,她的声音很低,话语中带着丝毫的颤抖。Shaw 知道她很生气,希望她能停下来,但她不知道该怎么做,她没有其他人那样想要安慰或安慰的冲动。但尽管如此,她还是认为她会尝试。
“Come here.”
“过来。”
Root looked at her confused, wiping a tear off her cheek.
Root 困惑地看着她,擦了擦她脸颊上的泪水。
“Come. Here.” Shaw repeated her voice was almost like a soft growl.
“来吧。在这里。Shaw 重复了一遍,她的声音几乎像是轻柔的咆哮。
“Why, are you going to shoot me? Would that make it easier for you?” Root asked taking a step forward anyway.
“为什么,你要开枪打我?那对你来说会更容易吗?Root 问道,还是向前迈了一步。
“Shut up” Shaw said and pulled Root into her, wrapping her arms around the taller woman and taking a deep breath. She didn’t know whether this would help, but it was what normal people did when someone was upset right? Even if she wasn’t all that great with empathetic touching, maybe for Root it would help.
“闭嘴,”Shaw 说着,把 Root 拉进去,搂着那个高个子女人,深吸了一口气。她不知道这是否有帮助,但这就是正常人在有人不高兴时会做的事情,对吧?即使她在善解人意的抚摸方面不是那么出色,也许对 Root 来说这会有所帮助。
“What are you doing?” Root asked and it sounded like she was crying and laughing at the same time, as she wrapped her arms around Shaw. But before Shaw had a chance to answer she felt Root’s hot tears hitting the crook of her neck.
“你在干什么?”Root 问道,听起来她同时哭泣和大笑,同时她搂住了 Shaw。但 Shaw 还没来得及回答,她就感觉到 Root 的热泪打在她的脖子上。
“I don’t care that you don’t get it Sameen, I need you” Root said softly her words muffled against Shaw’s skin. “And I want you, but you won’t even…” her voice trailed off and she forced herself to pull away, quickly wiping her tears and taking several steps back.
“我不在乎你不明白,Sameen,我需要你,”Root 轻声说,她的话语在 Shaw 的皮肤上变得闷闷不乐。“我想要你,但你甚至不会......”她的声音渐渐低落,她强迫自己抽身,迅速擦干眼泪,后退了几步。
Shaw stared at her for a minute. “Root, I don’t want to hurt you because I can’t be normal.”
Shaw 盯着她看了一分钟。“鲁特,我不想伤害你,因为我不能正常 。“
Root stared at her in silence, absolutely still, then finally broke, using both her thumbs to wipe the tears off her face, then turned to pick up her mug of coffee, taking a sip and wrapping her fingers around it in comfort. Shaw could only watch.
Root 沉默地盯着她,绝对静止,然后终于崩溃了,用她的双拇指擦去脸上的泪水,然后转身拿起她的咖啡杯,喝了一口,用手指舒适地缠住了它。肖只能眼睁睁地看着。
“You asked me to tell you what I want Sam, and now you’re just fighting against me because you can’t admit that I’m right” Root said her voice level. “I think you should go.”
“你让我告诉你我想要什么,山姆,现在你只是在和我作斗争,因为你不能承认我是对的,”鲁特说,她的声音很低。“我觉得你应该走。”
Notes:
笔记:
potentially being way too generous with these updates, but also I still can't stop writing so why not :p
可能对这些更新太慷慨了,但我仍然无法停止写作,所以为什么不:p
Chapter 7: Welcome to Feelings
第 7 章 :欢迎来到 Feelings
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“I don’t want to” Shaw protested refusing to move from where she stood.
“我不想,”Shaw 抗议道,拒绝从她站的地方搬走。
“Then tell me I’m right, tell me anything that will make me believe you are the person I know you are” Root said folding her arms and leaning back against the kitchen counter. Shaw didn’t know what to say, she stared at Root for what felt like endless minutes.
“那就告诉我,我是对的,告诉我任何能让我相信你就是我所知道的那个人的事情,”鲁特说,交叉双臂,靠在厨房的柜台上。Shaw 不知道该说什么,她盯着 Root 看了好几分钟。
“This blows” she said finally, and Root just rolled her eyes and looked towards the door. “No, I mean this feels like shit.”
“这打击,”她终于说了,而 Root 只是翻了个白眼,看向门口。“不,我是说这感觉像狗屎。”
Root immediately looked back at her.
Root 立即回头看向她。
“Maybe you’re right” Shaw shrugged, “Maybe I am scared, but why the hell would I want to admit that? Why would anyone want to admit that.”
“也许你是对的,”Shaw 耸耸肩,“也许我很害怕,但我他妈为什么要承认呢?为什么有人愿意承认这一点。
“Because I’m right here, Sameen” Root said “Even if it doesn’t feel like it”
“因为我就在这里,Sameen”Root 说,“即使感觉不像”
“It does feel like it” Shaw mumbled.
“确实感觉像,”Shaw 喃喃自语。
“So talk to me, sweetie” Root took a step forward, Shaw tried to look away from her but couldn’t.
“所以跟我说话吧,亲爱的”Root 向前走了一步,Shaw 试图把视线从她身上移开,但没能成功。
“There’s something wrong with me Root” Shaw shook her head, “And one day you’re not going to find it so cute anymore”
“我出了点问题,Root,”Shaw 摇摇头,“总有一天你会觉得它不再那么可爱了。
“Don’t tell me what I’m going to feel, Sam” Root frowned. “That’s my business.”
“别告诉我我会有什么感受,山姆,”鲁特皱起眉头。“那是我的事。”
Shaw shut her eyes, as if it would somehow remove her from the situation.
Shaw 闭上了眼睛,仿佛这会以某种方式让她摆脱这种情况。
“So you don’t feel things the way other people do, I know that, and truthfully Sameen, that’s what makes you so beautiful” Root said.
“所以你不会像其他人那样感受事物,我知道 这一点,说实话,Sameen,这就是你如此美丽的原因,”鲁特说。
Shaw had her hands stuffed in her pockets as she stared up at the ceiling.
Shaw 双手插在口袋里,盯着天花板。
“This whole talking thing is kinda tiring” she said and Root almost laughed at her blunt deflection.
“这整件事有点累,”她说,Root 几乎被她直率的转移逗笑了。
“Welcome to feelings” Root smiled.
“欢迎来到感情,”鲁特笑了笑。
“No thanks.” Shaw said.
“不用了,谢谢。”“Shaw 说。
Root suddenly tilted her head to the side, a tiny frown appearing between her eyes as a focused look spread over her face. Great timing, Shaw thought to The Machine as Root touched the back of her ear.
Root 突然把头歪向一边,眼中微微皱起眉头,脸上露出专注的神情。时机真是太好了,Shaw 在 Root 碰到她的耳后时对 The Machine 说。
“Harry’s going to need us in half an hour” Root said and Shaw gave a sharp nod.
“哈利半小时后就需要我们了,”鲁特说,肖猛然点了点头。
“Good, I need to shoot something” she said.
“很好,我需要拍点什么,”她说。
“Get on the bed” Root said suddenly and Shaw stared at her.
“上床,”鲁特突然说,肖盯着她。
“Why?”
“为什么?”
“If we have sex you’ll feel better, normal again” Root shrugged.
“如果我们做爱,你会感觉好些,恢复正常。”鲁特耸耸肩。
“Is that how it works?” Shaw lifted an eyebrow, “didn’t we just…”
“是这样吗?”Shaw 扬起眉毛,“我们不是刚刚......”
“It doesn’t…” Root sighed “It doesn’t matter”
“它不会......”鲁特叹了口气,“没关系”
“It matters to you” Shaw said and a small smile appeared on Root’s mouth.
“这对你很重要,”Shaw 说,Root 的嘴角露出一丝微笑。
“We’re gonna be fine” Root said vaguely and grabbed Shaw’s hand leading her into her bedroom.
“我们会没事的,”Root 含糊不清地说,抓住 Shaw 的手,带她进了自己的卧室。
“This seems like a bad idea” Shaw said but before she could say anything else Root’s hands were on her waist and their mouths were pressed together. Shaw let out a slight groan as her thought from one second ago was immediately forgotten and she moved in closer to Root.
“这似乎是个坏主意,”Shaw 说,但还没来得及说什么,Root 的手就放在了她的腰上,他们的嘴巴紧紧地贴在一起。Shaw 发出一声轻微的呻吟,因为她一秒钟前的想法立即被遗忘,她靠近了 Root。
“Half and hour, Sameen” Root mumbled against her lips and Shaw immediately tugged her top off then her pants, Root quickly followed and then pushed Shaw down onto the bed, straddling her hips.
“半个小时,Sameen”Root 在她的嘴唇上喃喃自语,Shaw 立即扯下她的上衣,然后扯下她的裤子,Root 迅速跟上,然后将 Shaw 推倒在床上,跨坐在她的臀部上。
“Sex,” Root said in between messy kisses, as she ran her hands up Shaw’s muscular arms, “relieves a lot of tension, especially after fights.”
“性爱,”鲁特在凌乱的吻之间说,她的手滑上了肖肌肉发达的手臂,“缓解了很多紧张,尤其是在打架之后。
“Shut up” Shaw said her hands tangled in Root’s hair pulling the woman closer to her, locking their mouths together so their wasn’t room for words.
“闭嘴,”Shaw 说,她的手缠住了 Root 的头发,将女人拉得更近一些,将他们的嘴巴锁在一起,这样他们就没有说话的余地。
Root grinded down against Shaw, her hands running up Shaw’s stomach and over her breasts catching her erect nipples between her fingers and smiling against Shaw’s lips, as Shaw let out a tiny moan.
Root 在 Shaw 身上磨蹭,她的手顺着 Shaw 的肚子滑过她的乳房,用手指抓住她勃起的,在 Shaw 的嘴唇上微笑,Shaw 发出一声轻微的呻吟。
“The endorphins are pretty much the same as when you eat chocolate,” Root mumbled and Shaw’s fingers came up to trace her lips.
“内啡肽和你吃巧克力时差不多,”Root 喃喃自语,Shaw 的手指伸出来抚摸她的嘴唇。
“You gotta stop” Shaw murmured and Root bit down on Shaw’s fingertips, Shaw tipped her hips up into Root and the air that came rushing from Root’s mouth loosened her grip on Shaw’s fingers enough for her to free them. She wrapped her arms around Root, reaching down carefully avoiding the wounds on Root’s back and grabbing her ass.
“你得停下来”Shaw 喃喃自语,Root 咬住了 Shaw 的指尖,Shaw 将她的臀部向上倾斜到 Root 身上,从 Root 嘴里涌出的空气松开了她对 Shaw 手指的抓握,足以让她松开它们。她搂住 Root,小心翼翼地伸手避开 Root 背上的伤口,抓住她的屁股。
Root smiled and leaned down to kiss Shaw, sliding her tongue into her mouth exploring it as if it were the first time it had been there. But Shaw wasn’t in the mood for foreplay, her tongue crashed against Root’s fighting for dominance.
Root 微笑着俯下身去亲吻 Shaw,将她的舌头滑进她的嘴里,探索它,就像这是它第一次出现一样。但 Shaw 没有心情进行前戏,她的舌头与 Root 争夺主导地位的斗争相撞。
Root’s hands wandered down Shaw’s body, dragging slowly, building the tension between them whether Shaw wanted it or not. Then finally slipped one finger into the waistband of her briefs. She toyed with it for a moment before slipping the rest of her hand down, the warmth and wetness greets her fingers, and she idly half fingered Shaw whilst kissing her deeply, so that there wasn’t air for Shaw to so much as protest. Shaw groaned underneath her trying to buck her hips up, but Root kept herself firmly on top.
Root 的手在 Shaw 的身体上游荡,慢慢地拖拽,无论 Shaw 是否愿意,他们之间都建立了紧张感。然后终于将一根手指滑进了她的三角裤腰带。她玩弄了一会儿,然后把手的其余部分滑了下来,温暖和湿润迎接她的手指,她懒洋洋地用半个手指抚摸着 Shaw,同时深深地吻着她,这样 Shaw 就没有空气来抗议了。Shaw 在她身下呻吟着,试图将她的臀部向上翘起,但 Root 牢牢地站在上面。
“Do you want more, Sameen?” she whispered eventually.
“你想要更多吗,Sameen?”
“Yeah” Shaw’s voice had gone hoarse, deep and husky.
“是的”Shaw 的声音变得嘶哑、低沉、沙哑。
Root pressed inside her, letting the moan from Shaw’s mouth fill hers as she kisses her again.
Root 压在她体内,让 Shaw 嘴里的呻吟填满她,同时她再次亲吻她。
“Open your eyes” Root told her, their lips still touching. Shaw opened her eyes and stared at Root, her pupils dilated as she added another finger.
“睁开你的眼睛,”Root 对她说,他们的嘴唇仍然接触着。Shaw 睁开眼睛,盯着 Root,她的瞳孔放大了,因为她又增加了一根手指。
“Keep looking at me” Root demanded and leaned down claiming Shaw’s mouth again, their eyelashes practically touching as Root licked the top of her mouth before pulling back, dragging her teeth across Shaw’s bottom lip. Shaw didn’t move her eyes off of Root. Her fingers crept under Root’s panties across her ass.
“继续看着我”Root 要求道,然后俯下身再次抓住 Shaw 的嘴,当 Root 舔舐她的嘴巴顶部时,他们的睫毛几乎相触,然后缩回去,用牙齿划过 Shaw 的下唇。Shaw 没有将目光从 Root 身上移开。她的手指爬过 Root 的内裤,穿过她的屁股。
“Hands where I can see them” Root said and Shaw groaned as Root kissed down Shaw’s jaw.
“我能看到他们的手,”Root 说,Shaw 呻吟着,Root 亲吻着 Shaw 的下巴。
“Root” Shaw frowned and Root stopped, until Shaw quickly brought her hands up above her head and interlaced her fingers. Root smirked, and fucked Shaw hard. Her forearm moved forcefully between their two bodies, as she kissed down Shaw’s neck, biting occasionally, licking along her collarbone and then eventually reaching her nipples. Catching one between her teeth and running her tongue around the rim, once, twice, then she stopped and changed sides. Her fingers still moving fast, her forearm tense. She sucked Shaw’s other nipple slowly, then kissed around it, taking pleasure in hearing Shaw moan, feeling her chest rise and fall heavily underneath her. Shaw’s fingers came unlaced as one hand reaches up to grab the headboard, Root glanced up admiring the rippling muscle of Shaw’s upper arm. She reached up with her free arm and interlaced her fingers with Shaw’s other hand.
“Root” Shaw 皱起眉头,Root 停了下来,直到 Shaw 迅速将她的双手举过头顶,将她的手指交织在一起。Root 得意地笑着,狠狠地操了 Shaw。她的前臂在他们两个身体之间用力地移动,她亲吻着 Shaw 的脖子,偶尔咬一口 ,沿着她的锁骨舔舐,最后到达她的。用牙齿咬住一个,用舌头在边缘滑行,一次,两次,然后她停下来,换了边站。她的手指仍然快速移动,她的前臂紧绷。她慢慢地吮吸着 Shaw 的另一个,然后在它周围亲吻,享受着 Shaw 的呻吟,感觉她的胸部在她身下沉重地起伏。当一只手伸上去抓住床头板时,Shaw 的手指松开了,Root 抬头看了一眼,欣赏着 Shaw 上臂起伏的肌肉。她伸出空出来的手臂,将手指与 Shaw 的另一只手交织在一起。
“Do you want to feel how wet I am?” Root whispered and Shaw just moaned, bucking her hips into Root’s hand.
“你想感受一下我有多湿吗?”Root 低声说,Shaw 只是呻吟着,将她的臀部撞向 Root 的手。
“Let me…” Shaw tried to say but Root cut her off with a kiss.
“让我......”Shaw 试图说,但 Root 用一个吻打断了她。
“No” Root said against her lips.
“不,”Root 贴着她的嘴唇说。
Root moved herself so she was slightly off centre, and Shaw immediately took the opportunity moving her thigh so it slipped perfectly between Root’s legs, she could immediately feel Root, hot and sticky against her leg. She groaned.
Root 移动了一下自己,让她稍微偏离了中心,Shaw 立即抓住机会移动她的大腿,让它完美地滑到 Root 的两腿之间,她立即能感觉到 Root,又热又粘在她的腿上。她呻吟着。
“That’s cheating” Root murmured, Shaw could feel Root’s body heat against hers, she could feel her breath quicken, her eyes still open she watched Root’s eyelashes flutter as she drove her thigh up again in-between Root’s legs.
“那是在作弊,”Root 喃喃自语,Shaw 能感觉到 Root 的体温抵在她的身上,她能感觉到自己的呼吸加快了,她的眼睛仍然睁着,她看着 Root 的睫毛颤动着,她又把大腿推到了 Root 的两腿之间。
“It’s not” Shaw demanded running her tongue across her teeth with a small smirk that Root caught.
“不是的,”Shaw 质问道,她的舌头在她的牙齿上滑过,露出一丝得意的笑容,Root 抓住了。
Root’s hand abandoned Shaw’s on the pillow and came up to her neck, her long elegant fingers with black painted nails wrapped around it as she leaned down and bit Shaw’s earlobe.
鲁特的手离开了肖在枕头上的手,伸到了她的脖子上,她修长优雅的手指上涂着黑色的指甲,她俯下身来咬住了肖的耳垂。
“I saw that” she said, sucking on her earlobe and licking down her neck.
“我看到了,”她说,吮吸着她的耳垂,舔着她的脖子。
“Choke me then” Shaw said with a glint in her eye and a slow groan as Root’s fingers grazed across her g-spot. Root smirked.
“那么,窒息我,”Shaw 说,当 Root 的手指擦过她的时,她的眼睛里闪过一丝光芒,发出缓慢的呻吟。鲁特得意地笑着。
“We don’t have time” Root said biting on Shaw’s shoulder, and quickened her pace. “But if you want more…” she slowly slipped a fourth finger in and Shaw’s back immediately arched underneath her.
“我们没时间了,”Root 说,咬着 Shaw 的肩膀,加快了她的步伐。“但如果你想要更多......”她慢慢地将第四根手指滑进去,Shaw 的背部立即在她身下拱起。
“Root….the….holy fuck” Shaw managed in-between breathy moans. “That’s fou- fuck….I’m gonna…” But before she finishes that sentence Root gave a final demanding thrust which threw Shaw over the edge into the whirling void of pleasure, every muscle clenching, tightening, throbbing, until she falls limp. Her breath was ragged and fast, she shudders slightly as Root’s slick fingers grazed over her clit on the way back up.
“根....那个....天哪”Shaw 在喘息的呻吟之间设法。 “那他妈的....我要...”但在她说完这句话之前,Root 给了她最后的重推,将 Shaw 推向了快感的漩涡中,每一块肌肉都在紧绷、紧绷、抽搐,直到她瘫软下来。她的呼吸急促而急促,当 Root 光滑的手指在她的阴蒂上擦过她的阴蒂时,她微微颤抖。
“I know you could have held out longer if I asked, but we made pretty good time” Root said and kissed Shaw’s lips before sitting up, still stranding Shaw’s one thigh Shaw could automatically feel the wetness pressed against her leg.
“我知道如果我问的话,你可以坚持得更久,但我们度过了相当愉快的时光,”Root 说着,吻了吻 Shaw 的嘴唇,然后坐了起来,仍然夹住 Shaw 的一条大腿,Shaw 可以自动感觉到湿漉漉的压在她的腿上。
“What about you?” she asked and reached out to Root her fingers trailing down her stomach.
“那你呢?”她问道,并向 Root 伸出手,手指顺着她的肚子滑下。
Root smirked and rocked her hips slightly against Shaw’s leg. “We have to go.”
Root 得意地笑着,用臀部轻轻地靠在 Shaw 的腿上。“我们得走了。”
“Harold can wait” Shaw said, and Root made no attempt to get up. Instead she dropped her hands to either side of Shaw’s body and pressed herself against Shaw’s leg. Her cheeks were flushed, and her lips pink and parted. Shaw watched her face, their eyes were locked.
“哈罗德可以等,”肖说,鲁特没有试图站起来。相反,她把手放在 Shaw 身体的两侧,把自己压在 Shaw 的腿上。她的脸颊通红,嘴唇通红,张开了。Shaw 看着她的脸,他们的眼睛紧紧地盯着。
“You want to touch me?” Root asked still moving against her leg, she dipped herself down and dragged herself across harder.
“你想摸我吗?”Root 问道,仍然靠在她的腿上,她俯下身子,更用力地拖着自己过去。
“Yeah” Shaw’s reply was more like a small breath.
“是的,”Shaw 的回答更像是一口气。
“You technically are” Root smirked breathlessly, “And I can tell you find this hot.”
“严格来说,你是,”鲁特上气不接下气地笑着,“而且我可以告诉你,你觉得这很热。
“Maybe” Shaw said unable to take her eyes off Root, who’s fingers were starting to grip at the sheets.
“也许吧,”Shaw 说,她的目光无法从 Root 身上移开,Root 的手指开始抓着床单。
“Shall we play a quick game?” Root asked before a soft gasp escaped her lips. “I’ll use your body, but you can’t touch me with your hands”
“我们来个快游戏好吗?”Root 问道,然后她轻轻地喘息着。“我会用你的身体,但你不能用手碰我”
“That’s not fair” Shaw said.
“这不公平,”肖说。
“Hands against the headboard” Root demanded and Shaw found herself obliging. Root rocked against Shaw’s leg, her moans slowly becoming more frequent, then she repositioned herself, directly over Shaw’s pelvic bone. She lay down on top of Shaw their faces inches from each others as she grinded down hard and fast, the warmth of her breath caressing Shaw’s face. Her movements got faster and faster and Shaw thought she was about to come, but then suddenly she stopped. Her cheeks flushed, her eyelids fluttered as she stood up, pulling her panties off and then getting back on the bed, but this time she knelt above Shaw’s chest.
“双手抵住床头板,”Root 要求道,Shaw 发现自己很顺从。Root 在 Shaw 的腿上摇晃,她的呻吟慢慢变得更加频繁,然后她重新调整了自己的位置,直接越过了 Shaw 的骨盆骨。她躺在 Shaw 的身上,他们的脸相距几英寸,她用力而快速地磨蹭着,她温暖的呼吸抚摸着 Shaw 的脸。她的动作越来越快,Shaw 以为她快要来了,但突然她停了下来。她的脸颊通红,眼睑颤动着,她站起来,脱下内裤,然后回到床上,但这一次她跪在了 Shaw 的胸前。
“I said no hands, I didn’t say anything about tongue” she said with mischievous look in her eye.
“我说没有手,我没有说任何关于舌头的事情,”她用调皮的眼神说。
“Get closer then” Shaw growled and Root slowly moved up until she had one leg on either side of Shaw’s head. She lowered herself down until she was abruptly met with Shaw’s mouth, letting out a louder moan than she had wanted to. Shaw ran her tongue over her, through the wetness, sucking gently, letting Root moan and grip until she was white knuckled onto the top of the headboard. She flicked her tongue against Root’s clit and Root whole body tensed, before she slipped it inside her, feeling Root try and move against her mouth, but she was in charge now. But not for long, Root was practically on the edge already, as she pushed her tongue deeper she felt Root’s thighs tighten against her head, a loud moan filled the room, and then her mouth was filled.
“那么,靠近一点,”Shaw 咆哮着,Root 慢慢地向上移动,直到她的一条腿放在 Shaw 的头两侧。她低下身子,直到突然碰到 Shaw 的嘴,发出比她想要的更大的呻吟。Shaw 用舌头在她身上滑过,穿过湿漉漉的,轻轻地吸吮,让 Root 呻吟和抓住,直到她白白地趴在床头板的顶部。她用舌头轻弹 Root 的阴蒂,Root 全身绷紧,然后她把它滑进了她的体内,感觉到 Root 试图在她的嘴上移动,但现在她是负责人。但没过多久,Root 几乎已经处于边缘了,当她将舌头伸得更深时,她感觉到 Root 的大腿紧贴着她的头,一声响亮的呻吟充满了房间,然后她的嘴被填满了。
Root climbed off her and collapsed down next to her, her breathing fast.
Root 从她身上爬下来,瘫倒在她旁边,她的呼吸急促。
“Is it just me or did you get louder?” Shaw asked wiping her mouth with the back of her hand.
“是我一个人的问题,还是你变大了?”Shaw 用手背擦了擦嘴问道。
“Only for you” Root said with a smirk, then suddenly it faded and she rolled over, practically onto Shaw’s arm.
“只为你”Root 得意地笑着说,然后突然它消失了,她翻了个身,几乎撞到了 Shaw 的手臂上。
“What?” Shaw asked.
“什么?”Shaw 问道。
“Sam, I think we just…” She started and Shaw just stared at her blankly. “Consummated our marriage” she finished slowly.
“山姆,我想我们只是......”她开始说话,Shaw 只是茫然地盯着她。“完成我们的婚姻,”她慢慢地结束。
A look of registration suddenly crossed Shaw’s face and she glanced up at the ceiling before looking back at Root.
Shaw 的脸上突然浮现出一丝顺从的表情,她抬头看了一眼天花板,然后又看向 Root。
“I’m sorry, Sam” Root said frowning “that was totally my fault.”
“对不起,山姆,”鲁特皱着眉头说,“那完全是我的错。
“It’s fine, Root” Shaw said and sat up.
“没事,Root,”Shaw 说着坐了起来。
“Where are you going?” Root asked sitting up as well.
“你要去哪里?”鲁特也坐起来问道。
“We’re late” Shaw said grabbing her clothes from where she dropped them on the ground.
“我们迟到了,”Shaw 说,从她把衣服丢在地上的地方抓起。
“You seem…bothered” Root pouted.
“你看起来......打扰了“鲁特撅起嘴。
“I’m not” Shaw said.
“我不是,”Shaw 说。
“Well do you feel better?”
“嗯,你感觉好些了吗?”
Shaw turned to her “Annoyingly so” she said almost smiling.
Shaw 转向她,“真烦人,”她说,几乎是微笑。
Root bit her lip and felt relief wash over her.
Root 咬着嘴唇,感到如释重负。
Notes:
笔记:
Did someone say breakfast and sex? ;) Well that certainly took a turn, but does it actually mean anything is resolved between them both? Emotions are tough ground.
有人说早餐和性吗?;)嗯,这肯定发生了转折,但这真的意味着他们俩之间有什么问题解决了吗?情绪是艰难的土壤。
So, who wants more ;)
那么,谁想要更多的;)
I very much appreciate all of your lovely comments and support <3
我非常感谢您所有可爱的评论和支持 <3
Chapter 8: The Exception
第 8 章 :例外
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
When it was time for Shaw to go home she didn’t even consider going to Root’s despite what had happened that morning. Bear trotted along beside her on his leash that was loosely hanging around Shaw’s wrist. She felt content with having him beside her. The dog she cared about, she thought. Now that wasn’t so hard to admit was it Sam? She asked herself and glanced down at Bear who’s tongue was happily dangling from his mouth. It hadn’t been a hard bargain convincing Harold to let her take him, he had clearly sensed something was wrong because she hadn’t even needed to threaten him. He had simply nodded, and given her a short list of instructions for his care, all of which, she already knew.
当 Shaw 该回家时,她甚至没有考虑去 Root's,尽管那天早上发生了什么。Bear 用松散地挂在 Shaw 手腕上的皮带在她身边小跑。她对有他在身边感到很满意。她想,她关心的那只狗。现在这并不难承认,是山姆吗?她问自己,低头看了一眼 Bear,他的舌头高兴地从他的嘴里垂下来。说服哈罗德让她带走他并不是一个艰难的交易,他显然已经感觉到有些不对劲,因为她甚至不需要威胁他。他只是点了点头,然后给了她一份简短的照顾指示清单,所有这些,她都已经知道了。
She didn’t care for her apartments pet policy, her place as hardly much of a home anyway. Her mattress was thrown on the floor of a rather empty room, which Root had once deemed “very artistically pleasing”. She had a fridge, a TV, a couch, and some coat hangers. And now she had a dog.
她不在乎她公寓的宠物政策,反正她的地方也算不上什么家。她的床垫被扔在一个相当空的房间的地板上,鲁特曾认为这“非常艺术上令人愉悦”。她有冰箱、电视、沙发和一些衣架。现在她养了一只狗。
She hadn’t spent a lot of time with Root today, they had individual missions for which she was strangely glad about. Usually she didn’t mind following Root around all day armed with guns, but today she was grateful for the space. Although she had been stuck with Reese for a few hours, of which for some reason he had decided to keep prying into the Vegas trip, asking strange questions like “How was the trip?” to which Shaw had mumbled “pretty lame.” Less than half an hour later he had asked about Root to which Shaw had spun around to glare at him.
她今天没有花很多时间在 Root 身上,他们有单独的任务,她对此感到奇怪的高兴。通常她不介意整天带着枪跟着 Root,但今天她很感激这个空间。尽管她已经和 Reese 在一起了几个小时,但出于某种原因,他决定继续窥探拉斯维加斯的旅行,问一些奇怪的问题,比如“这次旅行怎么样”,而 Shaw 却喃喃自语着“相当蹩脚”。不到半小时后,他问起了鲁特的情况,肖转过身来瞪了他一眼。
“Why don’t you ask her that?” she had snapped and Reese had barely lifted an eyebrow at her sudden hostility.
“你为什么不问她这个呢?”她厉声说,而 Reese 对她突如其来的敌意几乎没有扬起眉毛。
“You two just seem…” he gave a nonchalant shrug as he peered through the eyehole of the sniper rifle.
“你们俩看起来只是......”他漫不经心地耸了耸肩,从狙击步枪的眼孔里窥视着。
“We seem what?” Shaw said crouched behind him loading several different guns.
“我们好像什么?”Shaw 说,他蹲在他身后,给几支不同的枪上膛。
“Well I mean, you just seem” he paused “conflicted.”
“嗯,我是说,你只是看起来,”他停顿了一下,“很矛盾。
“Conflicted?” Shaw echoed.
“冲突吗?”“Shaw 附和道。
“If you want to talk about it” Reese had tried but suddenly he felt the barrel of a gun pressed to the back of his head, Shaw standing over him.
“如果你想谈谈它,”Reese 试过,但突然他感觉到枪管压在他的后脑勺上,Shaw 站在他身边。
“Don’t make me shoot you” her tone was beyond bored, and that was their conversation over. She had briefly wondered whether Reese even knew the half of what was going on between them, but figured quickly she didn’t really care, as long as she didn’t have to go through the torture of talking about it with him. And when Reese wasn’t trying to ask her awkward questions she had unwillingly found herself thinking about the other woman anyway, she tried to imagine what it might be like being married and thought about what Root had said when she had been stitching Shaw up. She thought about what her life had been like pre-Root, how well versed she had once been at taking care of herself. Keeping to herself. Not letting anyone too close. And then she thought about how the last few months had been, she would end up at Root’s without thinking twice about it. She would get a shot to the shoulder and let Root stitch her up despite the fact she was more than capable, if not miles better than Root was when it came to medical.
“别让我开枪打你”她的语气无聊得无聊,他们的谈话就这样结束了。她曾短暂地怀疑过 Reese 是否知道他们之间发生的事情的一半,但很快就发现她并不真正在乎,只要她不必经历与他谈论这件事的 折磨 。 当 Reese 不想问她尴尬的问题时,她发现自己无论如何都会想着另一个女人,她试图想象结婚会是什么样子 , 并思考 Root 在她缝合 Shaw 时所说的话。 她想起了她在 Root 之前的生活,她曾经多么精通照顾自己。保持自我。不让任何人靠得太近。然后她想起了过去几个月的情况,她会不假思索地来到 Root's。她会打一针肩膀,让 Root 缝合她,尽管她的能力绰绰有余,甚至比 Root 在医疗方面要好得多。
She thought about the way Root looked at her, Shaw saw that look everywhere, on dozens of other people everyday. That was the look. The look she could never give Root. The look that said, I love you and I care.
她想着 Root 看她的样子,Shaw 每天都能看到那种眼神,每天都出现在其他几十个人身上。就是那个样子。她永远无法给 Root 的眼神。那个说,我爱你,我在乎的眼神。
She thought about how insistent Root was that she didn’t care that Shaw couldn’t feel, and how adament she was that Shaw was different. But the problem Shaw realised was that she couldn’t verify that. She couldn’t tell Root what she wanted to hear, she couldn’t tell Root that yes, she had changed, because she didn’t know. And what she didn’t know, could hurt Root. Would hurt her. Maybe it wouldn’t straight away, but one day Root would hate her.
她想着 Root 是多么坚持,她不在乎 Shaw 没有感受,她是多么的认为 Shaw 与众不同。但 Shaw 意识到的问题在于她无法验证这一点。她不能告诉鲁特她想听的话,她不能告诉鲁特,是的,她已经改变了,因为她不知道。而她不知道的事情,可能会伤害到鲁特。会伤害她。也许不会马上就这样,但总有一天 Root 会恨她。
There was no way that this marriage would work, it was doomed from the start. Shaw wasn’t cut out for this. She couldn’t force herself to be something that she wasn’t.
这桩婚事不可能成功,从一开始就注定要失败。Shaw 并不适合这样做。她不能强迫自己成为她不是的东西。
Her fingered played with the ring that she kept in her jacket pocket, tracing the edges that she had already memorised.
她的手指把玩着她放在夹克口袋里的戒指,描摹着她已经记住的边缘。
It was easy shooting people, she knew they were bad guys. It was harder when it came to your own life. But she could only assume, she was the bad guy, and Root was the good guy in this scene. And Shaw protected the good guy, and took out the bad.
射杀人很容易,她知道他们是坏人。当涉及到你自己的生活时,情况就更难了。但她只能假设,她是坏人,而 Root 就是这场戏中的好人。而 Shaw 保护了好人,干掉了坏人。
*
As Shaw opened the door to her apartment Bear immediately wrenched away from her, his strength enough to pull his leash out of Shaw’s hand as he bolted through the door. Shaw watched him in confusion as she pulled her jacket off and shut the door, looking up and she saw Root on her couch and Bear happily trying to lick her face.
当 Shaw 打开她公寓的门时,Bear 立即从她身边挣脱出来,他的力量足以在 Shaw 冲进门时将皮带从 Shaw 的手中拉出。Shaw 困惑地看着他,她脱下外套关上门,抬起头来,她看到 Root 坐在沙发上,Bear 高兴地试图舔她的脸。
“Well that was disloyal” Shaw grumbled and Root turned around, Bear seizing the opportunity to put his paws on her knees and reach forward to lick all the way up the side of her face. Root’s nose scrunched up, and an adorable smile stretched across her face as she tried to wrangle Bear back onto the ground.
“嗯,那太不忠诚了,”Shaw 抱怨道,Root 转过身来,Bear 抓住机会把爪子放在她的膝盖上,然后向前伸手舔她的脸侧。Root 的鼻子皱了起来,当她试图将 Bear 拉回地上时,她的脸上露出可爱的笑容。
“I have Chinese” Root said using her foot to point at the takeaways that were sitting on the coffee table in front of her.
“我有中国人,”Root 说,用脚指着她面前咖啡桌上的外卖。
“Okay” Shaw said disappearing into the bathroom to check her stitches. Root got up from the couch and awkwardly hovered in the middle of the room, sensing the tension in the air between them.
“好的,”Shaw 说,消失在浴室里检查她的针脚。Root 从沙发上站起来,笨拙地盘旋在房间中央,感觉到他们之间空气中的紧张气氛。
“Are you okay?” she called out and a crash from the bathroom came in response.
“你还好吗?”她喊道,浴室里传来的撞击声作为回应。
“Don’t ask me that” Shaw replied moments later.
“别问我这个,”Shaw 片刻后回答。
“You just didn’t seem normal today” Root said “Even for you.”
“你今天看起来不太正常,”鲁特说,“即使对你来说也是如此。
Shaw reappeared pulling her tank back down over her freshly dressed stitches. “And what does my normal look like, Root?”
Shaw 再次出现,将她的背心拉回她新穿的针脚上。“那我的正常情况是什么样子的,Root?”
Root pursed her lips and folded her arms staunchly across her chest, her face relaxing into a deadpan. “Root,” she said, her lips the only thing moving, “I’m going to shoot you if you don’t shut up, and not in the kneecaps.”
Root 抿起嘴唇,双臂坚定地交叉在胸前,她的脸放松下来,面无表情。“鲁特,”她说,她的嘴唇是唯一动弹不得的,“如果你不闭嘴,我就开枪打死你,而且不要打你的膝盖骨。
Shaw lifted an eyebrow at Root’s impression. “Okay, not bad” Shaw shrugged and Root kept her arms folded. Shaw walked past her to the coffee table, examining the contents of the various takeaway boxes and picking up a pair of chopsticks.
Shaw 对 Root 的印象挑了挑眉毛。“好吧,还不错”Shaw 耸耸肩,Root 一直抱着双臂。Shaw 从她身边走到咖啡桌前,检查了各种外卖盒的内容,并拿起了一双筷子。
“Do you mind that I’m here?” Root asked turning to face Shaw.
“你介意我在这里吗?”鲁特转身面对肖问道。
“No” Shaw replied focused on the food.
“没有,”Shaw 回答说,专注于食物。
“Would you tell me if you did?”
“如果你告诉我,你有没有?”
“You’d be outside on your ass if I did.”
“如果我这样做了,你就会在外面。”
“Are you-”
“你是——”
“What’s with all the questions, Root?” Shaw asked falling back onto the sofa and digging her chopsticks into a box.
“怎么了,Root?”Shaw 问道,她坐回沙发上,把筷子挖进一个盒子里。
“I don’t know” Root frowned, “I feel like you’re mad at me about this morning”
“我不知道,”Root 皱起眉头,“我觉得你今天早上对我很生气。
Shaw stopped eating and restrained herself from rolling her eyes. “I told you it was fine.”
Shaw 停止了进食,克制住自己不翻白眼。“我说过没事。”
“Doesn’t mean you meant it.” Root said and Shaw groaned. “See you are mad.”
“不代表你是认真的。”鲁特说,肖呻吟起来。“看你疯了。”
“Root,” Shaw scolded. “If I’m angry that’s because it’s my default and it’s got nothing to do with you.”
“鲁特,”肖骂道。“如果我生气,那是因为这是我的默认设置,与你无关。”
Root finally sat down beside Shaw and picked up the other pair of chopsticks. “I need to know.”
鲁特终于在肖身边坐下,拿起了另一双筷子。“我需要知道。”
“Know what?” Shaw asked in between mouthfuls.
“知道吗?”Shaw 在两口之间问道。
“If we’re getting a divorce or not” Root said, “because you seem to be making a bigger deal out of this than me”
“我们是否要离婚,”鲁特说,“因为你似乎比我更能处理这件事。
“That’s not true” Shaw deflected.
“那不是真的,”Shaw 转移了话题。
“It is, Sam” Root said more softly, “and I can’t figure out why that is.”
“是的,山姆,”鲁特更轻柔地说,“我不知道为什么会这样。
“What does it matter” Shaw said not looking at her.
“这有什么关系,”Shaw 说,没有看她。
“Sameen,” Root put both her food and the chopsticks down.
“Sameen,”Root 把食物和筷子都放下了。
Shaw knew there wasn’t any escaping this now, so she turned towards Root. “So maybe it has something to do with my parents” she shrugged, “their marriage seemed, more than just a mutual agreement, it was….I don’t know deeper than that, or maybe it’s because of you, and what you think about this” Shaw stared at her chopsticks, and Root could feel her heart beating in her chest. “Or maybe it’s just because I’m going to hurt you and not be able to do anything about it.” Shaw said and sent her box of noodles skidding across the coffee table out of frustration.
Shaw 知道现在没有办法逃脱了,所以她转向 Root。“所以,也许这与我父母有关,”她耸耸肩,“他们的婚姻似乎不仅仅是双方的协议,而是......我不知道比这更深,或者也许是因为你,以及你对这件事的看法。”肖盯着她的筷子,鲁特能感觉到她的心在胸口跳动。“或者,也许只是因为我要伤害你,却无能为力。”Shaw 说着,沮丧地把她的一盒面条滑过咖啡桌。
“You never talk about your parents” Root said quietly, not daring to reach out and put a hand on Shaw’s knee as much as her fingers itched to.
“你从来不谈论你的父母,”鲁特轻声说,不敢伸手把一只手放在肖的膝盖上,就像她的手指发痒一样。
“Nothing has to change, Sameen” she said, “I promise.”
“什么都不用改变,萨梅恩,”她说,“我保证。
“What if it does?”
“如果真是这样呢?”
“Then we’ll figure it out” Root said her dark eyes fixed on Shaw’s face.
“那我们就想办法吧,”Root 说,她漆黑的眼睛盯着 Shaw 的脸。
“And if we can’t?”
“如果我们不能呢?”
“Shaw, stop it” Root said “At least we would have tried, our drunken selves seemed to think this was a world class idea, and they say your intoxicated self is just an exaggeration of you…so”
“肖,住手,”鲁特说,“至少我们会尝试一下,我们醉酒的自己似乎认为这是一个世界级的主意,他们说你醉酒的自我只是夸大其词......所以”
“I don’t know who said that but that science is definitely dodgy” Shaw said glancing at Root who just sighed, beginning to wonder if there was any point bothering anymore. Every time she tried to convince Shaw, she only got shut down.
“我不知道是谁说的,但那门科学绝对是狡猾的,”Shaw 说,瞥了一眼 Root,Root 只是叹了口气,开始怀疑是否还有必要再打扰了。每次她试图说服 Shaw 时,她都被关闭了。
“Maybe your axis II has an exception” Root said deflating against the back of the couch. Shaw looked at her expectantly.
“也许你的轴 II 有个例外,”Root 说,靠在沙发靠背上泄气。Shaw 期待地看着她。
“Me.” Root said, her fingers twisting her wedding ring round and round her finger, slowly working it up towards her knuckle. Shaw watched her in silence, staring at her fingers, watching the ring slowly creep further and further from where it had comfortably sat at the base of Root’s finger for days now.
“我。”Root 说,她的手指在她的手指上拧来扭去,慢慢地向上滑向她的指关节。Shaw 默默地看着她,盯着她的手指,看着戒指慢慢地从它舒适地放在 Root 指根处几天的地方越来越远。
“Don’t do that” Shaw said suddenly and Root’s eyes widened a little. “Just, leave it there.”
“不要那样做,”Shaw 突然说,Root 的眼睛睁大了一点。“就,就这样。”
“Really?” Root asked trying to bite back a smile.
“真的吗?”Root 问道,试图忍住笑容。
“Pass me my noodles,” Shaw replied.
“把我的面条递给我,”Shaw 回答。
Notes:
笔记:
How are we feeling??? Did Shaw just make a decision??? Are they actually going to stay married? HOLY CRAP.
我们感觉如何???肖刚刚做出了决定吗???他们真的会继续结婚吗?天哪。
...I'm actually a solid 2.5 chapters ahead in writing this so you will have lots more coming, I've also been at work today and I had a fantastic idea ;)
...实际上,我还有 2.5 章的时间来写这个,所以你会有更多的内容,我今天也在工作,我有一个很棒的主意;)
I love seeing your reactions, thank you for the lovely support! I'm at niehaus-vause.tumblr.com if ya need me!
我喜欢看到您的反应,感谢您的可爱支持!如果你需要我,我随时 niehaus-vause.tumblr.com!
And as always let me know what you think, feel, want to see, or scream about :p
一如既往,让我知道你的想法、感受、想看到或尖叫:p
Chapter 9: Nothing's Changed
第 9 章 :什么都没有改变
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“Holding hands will not cause collateral damage, Sam” Root said her legs happily swinging as she sat perched on the edge of the kitchen counter, watching Shaw pour cornflakes. “And if it does, I will personally clean it up.”
“牵手不会造成附带伤害,山姆,”鲁特说,她坐在厨房柜台的边缘,看着肖倒玉米片,双腿愉快地摆动着。“如果是这样,我会亲自清理。”
“How big of you” Shaw said “but it’s still a no.” Shaw shoved a spoon into one of the bowls and turned around to pass it to Root.
“你有多大,”Shaw 说,“但这仍然不行。Shaw 将勺子塞进其中一个碗中,然后转身递给 Root。
“Please, baby” Root said with an irresistible pout and flutter of her eyelashes. Shaw rolled her eyes.
“求求你了,宝贝,”Root 说,她无法抗拒地噘着嘴,睫毛颤动着。Shaw 翻了个白眼。
“Don’t do that” she said and Root’s innocent look immediately twisted into a smirk.
“不要那样做,”她说,Root 无辜的眼神立即扭曲成得意的笑容。
“Do what?” Root asked wrapping her legs around Shaw’s waist before she had a chance to move. Shaw stared at her in disbelief holding her hands above Root’s legs, purposefully not touching her.
“做什么?”Root 问道,在她有机会移动之前,她的双腿缠住了 Shaw 的腰。Shaw 难以置信地盯着她,双手举过 Root 的腿,故意不碰她。
“Pretend to be cute so I do what you want” Shaw said as Root tipped some milk into her cornflakes with a cheeky smile still catching the corners of her mouth.
“装个可爱,这样我就做什么,”Shaw 说,Root 把一些牛奶倒进她的玉米片里,嘴角还挂着厚颜无耻的笑容。
“I am cute” she demanded.
“我很可爱,”她问道。
“No,” Shaw said “You’re a psychopath.”
“不,”Shaw 说,“你是个精神病患者。
Shaw watched as Root began to lift a spoonful of cornflakes up to her mouth, and then quickly pressed her fingers between Root’s legs at her centre, watching Root immediately splutter dropping the spoon back into the bowl with a splash, milk dripping down her chin.
Shaw 看着 Root 开始把一勺玉米片举到她的嘴边,然后迅速地将手指按在 Root 的两腿之间,看着 Root 立即啪啪作响地把勺子扔回碗里,牛奶顺着她的下巴滴落。
“And now you’re a loser” Shaw said breaking free from Root’s legs as they loosened around her. There wasn’t a lot to get used to having Root around her every morning. It was like Root had promised, nothing much had changed from how they had usually operated. Except for the fact she kept catching Root staring at her, like all the time. Which she always had anyway, but now it was the look, and so Shaw always pretended to ignore her, like she never saw it. It had been almost three weeks now since they had gotten married, and neither of them had killed each other yet. It seemed promising to Shaw.
“现在你是个失败者,”Shaw 说,当 Root 的双腿在她周围松开时,他挣脱了她的束缚。每天早上有 Root 在她身边并没有太多需要适应的事情。就像鲁特承诺的那样,他们平时的运作方式并没有太大的变化。除了她一直发现 Root 一直盯着她看。反正她一直都有这种眼神,但现在是那个眼神,所以 Shaw 总是假装无视她,就像她从来没有看到过一样。他们结婚已经快三个星期了,他们俩还没有互相残杀。这对 Shaw 来说似乎很有希望。
“We’re gonna be late” Shaw said as she started pulling her clothes on “Can we take the bike?”
“我们会迟到的,”Shaw 说,她开始拉衣服,“我们可以骑自行车吗?
Root smirked as she wiped the milk off her face. “You’re not gonna come when I rev the engine again are you?”
Root 得意地笑着擦掉脸上的牛奶。“我再发动引擎的时候,你不会来吧?”
Shaw glared at her. “I didn’t come,” she protested.
Shaw 瞪着她。“我没来,”她抗议道。
“Okay” Root licked the spoon and hopped off the counter.
“好吧”Root 舔了舔勺子,从柜台上跳了下来。
“Can I drive?” Shaw asked pulling her jacket on.
“我可以开车吗?”Shaw 拉着她的夹克问道。
“No” Root said firmly, “because then what will you fantasise about all day?”
“不,”鲁特坚定地说,“因为那样你整天都会幻想什么呢?
“Torturing you” Shaw shot back and Root grinned.
“折磨你,”Shaw 反驳道,Root 咧嘴一笑。
“You know I’d like that.”
“你知道我想要那个。”
“Murder.” Shaw said waiting by the door, “yours specifically.”
“谋杀。”Shaw 在门口等着说,“特别是你的。
“How sweet” Root said pulling on her jeans and boots, fetching her leather motorcycle jacket off the back of a chair and then grabbing both the helmets, tossing one to Shaw.
“真甜蜜,”Root 说着,拉上她的牛仔裤和靴子,从椅背上取下她的皮革机车夹克,然后抓起两个头盔,把一个扔给 Shaw。
“Don’t you think we should tell Harold?” Shaw asked as they bounced down the stairs to the garage.
“你不觉得我们应该告诉哈罗德吗?”Shaw 问道,他们蹦蹦跳跳地走下楼梯到车库。
“But it’s our little secret” Root said close behind Shaw, so close that Shaw swore she could feel Root’s breath on her neck.
“但这是我们的小秘密,”Root 紧跟在 Shaw 身后说,如此之近,以至于 Shaw 发誓她能感觉到 Root 的呼吸在她的脖子上。
“It’s not exactly little” Shaw pointed out.
“这并不完全 是小事 ,”Shaw 指出。
“Secrets are fun” Root said and Shaw sighed.
“秘密很有趣,”Root 说,Shaw 叹了口气。
“He’s going to find out sooner or later, and so are Reese and Fusco” Shaw said.
“他迟早会发现的,Reese 和 Fusco 也是如此,”Shaw 说。
“How do you know?” Root asked.
“你怎么知道的?”鲁特问道。
“Because you’re always goddamn staring at me” Shaw said whirling around to face Root as they reached her motorbike.
“因为你他妈的总是盯着我看,”Shaw 说,当他们走到她的摩托车前时,他转身面对 Root。
“I’ve always stared at you, Sameen” Root said with a smile and leaning in to give her a kiss, but Shaw blocked her by pulling her helmet on with a vaguely amused smirk.
“我一直盯着你看,Sameen,”Root 笑着说,俯身给她一个吻,但 Shaw 拉上她的头盔,露出一个隐约有趣的笑容,挡住了她。
“Just means you can’t hold my hand at work” Shaw said with a nonchalant shrug as she climbed onto the back of Root’s motorbike as Root just stared at her taken aback.
“只是意味着你在工作中不能牵着我的手,”Shaw 漫不经心地耸耸肩说,她爬上了 Root 的摩托车后座,而 Root 只是吃惊地盯着她。
Root got a message from The Machine halfway to Finch’s telling her that Shaw was needed near the west side of Central Park, and so without warning did a U turn in the middle of the road, her leg so close to the ground the friction almost ripped through her jeans. She pulled over when she saw Reese standing on the sidewalk waiting. Shaw tried to get off as quickly as possible, but it wasn’t before Reese caught sight of where both her hands had been sitting on Root’s upper thighs. She moved her hands immediately seeing the look he was giving her, and leapt off the bike pulling off the helmet and tossing it to Root.
Root 在给 Finch 的半路上收到了 The Machine 的消息,告诉她中央公园西侧附近需要 Shaw,所以毫无征兆地在路中间掉头,她的腿离地面太近了,摩擦几乎撕裂了她的牛仔裤。当她看到 Reese 站在人行道上等待时,她把车停了下来。Shaw 试图尽快下车,但 Reese 才看到她的双手一直放在 Root 的大腿上部。她立即看到他给她的眼神,立即动了动手,从自行车上跳下来,摘下头盔,把它扔给了 Root。
“Good morning,” Reese said but it sounded more like a question than it did a statement. Shaw didn’t answer, she felt Root’s eyes on her back as she walked towards Reese.
“早上好,”Reese 说,但这听起来更像是一个问题,而不是一个声明。Shaw 没有回答,当她走向 Reese 时,她感觉到 Root 的目光注视着她的背。
“Sam” Root said and Shaw felt obliged to turn around, where Root was sitting on her bike. She took a few steps back towards Root and stared at her blankly.
“山姆”鲁特说,肖觉得有义务转身,鲁特正坐在她的自行车上。她向 Root 后退了几步,茫然地盯着她。
“What?” She said and Root just stared at her, with those goddamn puppy dog eyes, all chocolate brown and melty. “Don’t you dare kiss me.” Shaw growled through gritted teeth.
“什么?”她说,Root 只是盯着她,那双该死的小狗眼睛,全是巧克力棕色和融化的。“你敢吻我。”Shaw 咬牙切齿地咆哮着。
“What if I want to?” Root said her voice quiet so Reese wouldn’t hear.
“如果我愿意呢?”鲁特说她的声音小了,这样瑞茜就不会听到。
“You’ll lose a finger” Shaw threatened and Root simply tucked a strand of Shaw’s loose hair behind her ear with her leather gloved hand.
“你会失去一根手指的,”Shaw 威胁道,Root 只是用戴着皮手套的手把 Shaw 的一缕松散的头发塞到耳后。
“And how would that benefit you, sweetie?” Root asked and Shaw just swatted her arm away.
“那对你有什么好处呢,亲爱的?”Root 问道,Shaw 只是甩开了她的手臂。
“I’m going.” Shaw said and turned away from her, feeling her eyes still tearing holes in her back.
“我要走。”Shaw 说着转过身去,感觉到她的眼睛还在背上撕扯着。
“Good to go?” Reese asked and Shaw just nodded.
“好吗?”Reese 问道,Shaw 只是点点头。
“Have a good day kids” Root called out from behind them, her engine suddenly roaring to life, then suddenly it revved again, and again, the engine growling loudly, the sound ripping through Shaw’s body. She turned around slightly at the deep throaty rumble looking at Root who gave her a satisfied smirk before driving off.
“孩子们,祝你有美好的一天”Root 在他们身后喊道,她的引擎突然轰鸣起来,然后突然又一次地加速,引擎大声咆哮,声音撕裂了 Shaw 的身体。她在低沉的嘶哑隆隆声中微微转过身来,看着鲁特,鲁特在开车离开之前给了她一个满意的笑容。
“I hate her.” Shaw muttered and Reese just chuckled.
“我恨她。”Shaw 咕哝着,Reese 只是咯咯地笑了起来。
“Sure you do.”
“你当然知道。”
*
When Shaw and Reese returned to Finch’s they found Root standing in front of the computer screens, her hands tucked into the back pockets of her jeans. Shaw cleared her throat and Root spun around immediately.
当 Shaw 和 Reese 回到 Finch 时,他们发现 Root 站在电脑屏幕前,双手插在牛仔裤的后袋里。Shaw 清了清嗓子,Root 立即转过身来。
“Where’s Finch?” Reese asked leaning his rather large gun against Harold’s desk.
“芬奇在哪儿?”Reese 问道,把他那把相当大的枪靠在 Harold 的桌子上。
“Here,” Harold called out from the library and Reese followed the sound of his voice out of the room.
“来,”哈罗德从图书馆里喊道,里斯跟着他的声音走出了房间。
“Did you have fun shooting people?” Root asked walking over to Shaw.
“你射人玩得开心吗?”鲁特走到肖身边问道。
“It was great,” Shaw replied well aware of their meaningless conversation as Root got closer, and closer to her.
“太好了,”Shaw 回答道,随着 Root 越来越近,越来越接近她,他们毫无意义的谈话。
“I wouldn’t” Shaw warned glancing at the narrowing gap between their bodies.
“我不会的,”Shaw 警告道,瞥了一眼他们身体之间越来越小的缝隙。
“Or what, Sameen?” Root asked her hand coming up to Shaw’s jaw as she slowly leaned in, but Shaw pulled away, and less than a second later both Finch and Reese reappeared in the room. Shaw awkwardly took a few steps away from Root.
“或者什么,Sameen?”Root 问道,当 Shaw 慢慢靠进去时,她的手伸到她的下巴上,但 Shaw 拉开了,不到一秒钟后,Finch 和 Reese 都重新出现在房间里。Shaw 笨拙地从 Root 身边走了几步。
“You two are acting very strange lately” Finch didn’t hesitate to point out and Shaw just rolled her eyes.
“你们俩最近表现得很奇怪,”Finch 毫不犹豫地指出,而 Shaw 只是翻了个白眼。
“Maybe it’s time to send Root to the psych ward again?” Shaw asked and suddenly felt a sharp pain in her arm, as Root belted her with the nearest book.
“也许是时候再次将 Root 送进精神病房了?”Shaw 问道,突然感到手臂一阵剧痛,因为 Root 用最近的书给她系上了腰带。
“It’s not just her, Ms Shaw” Finch said looking between them as he sat down.
“不仅仅是她,肖女士,”芬奇说,一边坐下,一边看着他们。
“Yeah Sameen,” Root said playing into Harold’s questions, “You have been acting strangely…it’s almost like you care”
“是的,Sameen,”Root 回答 Harold 的问题,“你一直表现得很奇怪......这几乎就像你在 乎一样”
Shaw stared at her unblinking, silence filling the space around them all.
Shaw 一眨不眨地盯着她,周围的空间里一片寂静。
“She definitely needs a trip to the psych ward, Harold” Shaw said finally and looked away from Root who half smiled.
“她肯定需要去一趟精神病房,哈罗德,”肖终于说了,把目光从鲁特身上移开,鲁特半笑半笑。
“Are you dating or something?” Reese’s voice suddenly interjected and again the room went quiet, Harold’s eyes widening at the abruptness of the question, even Root looked slightly caught off guard.
“你是在约会还是其他什么?”里斯的声音突然打断了他,房间里又一次安静了下来,哈罗德因为这个问题的突然而睁大了眼睛,就连鲁特也显得有些措手不及。
“Or are you just sleeping together?” Reese asked looking solely at Shaw, who was just looking fed up.
“还是你们只是睡在一起?”Reese 问道,只看着 Shaw,他看起来只是受够了。
“Mr Reese” Harold chastised “Ms Groves and Ms Shaw’s personal lives should be none of our concern”
“里斯先生”哈罗德斥责道“格罗夫斯女士和肖女士的个人生活不应该是我们关心的问题”
Reese glanced at him with a wicked smirk spreading across his face. “But they’re bringing it into the workplace”
Reese 瞥了他一眼,脸上露出邪恶的笑容。“但他们正在将其带入工作场所”
Root opened her mouth to protest, looking like a guilty school child in the principals office, she wasn’t used to being caught. Ever.
Root 张开嘴抗议,看起来像校长办公室里一个有罪的小学生,她不习惯被抓住。曾。
“Shut up, John” Shaw sighed.
“闭嘴,约翰,”Shaw 叹了口气。
“Am I wrong?” Reese asked and Shaw looked directly at him.
“我错了吗?”Reese 问道,Shaw 直视着他。
“Yes” she replied.
“是的,”她回答。
Reese glanced at Root for a second confirmation and she just nodded.
Reese 看了 Root 一眼,再次确认,她只是点了点头。
“Okay well now that terribly awkward conversation is out of the way, does anyone want to get back to work?” Harold asked.
“好吧,既然那场非常尴尬的谈话已经过去了,有人想回去工作吗?”哈罗德问道。
“About time” Shaw grumbled, not being able to help briefly looking over at Root who was still looking mildly confused about what had just happened.
“差不多了,”Shaw 抱怨道,忍不住短暂地看了一眼 Root,他看起来仍然对刚刚发生的事情有些困惑。
*
Later that day Shaw found herself handcuffed and stuck in the back of a police car, it wasn’t anything she hadn’t dealt with before. If anything just a slight annoyance, that was slowing her down from getting a password back to Finch. A password that she didn’t have, because she got arrested and her guy had disappeared into a crowd of people. She was untwisting a paperclip in her fingers when suddenly the car door opened and Root was dangling the keys in front of her.
那天晚些时候,Shaw 发现自己被戴上手铐,被困在警车的后座上,这并不是她以前没有处理过的事情。如果说有什么小小的烦恼的话,那就是减慢了她把密码还给 Finch 的速度。她没有密码,因为她被捕了,她的男人已经消失在人群中。她正在解开手指上的回形针,突然车门打开了,Root 正在她面前晃动钥匙。
“I’m fine” was all Shaw said as concentratedly guided the paperclip around the cuffs to find the hole that would set her free.
“我没事,”Shaw 只说了一句,同时专心致志地引导回形针绕过袖口,找到可以让她自由的洞。
“FBI, you’re in my custody now” Root shrugged and Shaw just rolled her eyes.
“联邦调查局,你现在被我拘留了”鲁特耸耸肩,肖只是翻了个白眼。
“You’re ruining my fun” Shaw protested as Root took her arm and helped her out of the car, pulling the paperclip from her fingers and dropping it on the ground but making no attempt to free her hands.
“你破坏了我的乐趣”Shaw 抗议道,Root 抓住她的手臂,把她从车里拽下来,从她的手指上拔下回形针,扔在地上,但没有试图松开她的手。
“Keys, Root” Shaw said rotating her wrists around the cuffs irritatedly, but Root wasn’t listening.
“钥匙,Root,”Shaw 恼怒地说,她的手腕绕着袖口转了一圈,但 Root 没有听。
“John knows” Root said.
“约翰知道,”鲁特说。
“I told you we should tell them” Shaw said glaring at the keys in Roots fingers. “But you like secrets” Shaw reminded her.
“我说过你应该告诉他们,”Shaw 说,瞪着 Roots 手指上的琴键。“但你喜欢秘密,”Shaw 提醒她。
“When they’re still secrets, Sam, not when everyone already knows” Root said turning Shaw around and pressing her with more force than necessary against the car, enough for Shaw to emit a soft grunt as the metal slammed into her. Root slowly took the cuffs off and Shaw pulled her hands free immediately.
“当它们仍然是秘密的时候,山姆,不是当每个人都已经知道的时候,”鲁特说着,把肖转过来,用更大的力气把她压在车上,当金属砸在她身上时,肖发出了轻柔的咕哝。Root 慢慢地取下了袖口,Shaw 立即松开了她的手。
“That was uncalled for” Shaw pointed out and Root just slid the cuffs into the back pocket of her jeans.
“那是不需要的,”Shaw 指出,Root 只是将袖口滑进了牛仔裤的后袋。
“I’m keeping these for later” she said and then looked at Shaw with a frown. “What are we going to do?”
“我把这些留着以后用,”她说,然后皱着眉头看着 Shaw。“我们该怎么办?”
“Gee, I don’t know Root, maybe we could just tell them” Shaw said as Root lifted the police tape for them to duck under.
“哎呀,我不认识鲁特,也许我们可以告诉他们,”肖说,鲁特掀开警用胶带让他们躲进去。
“What if they don’t take it well?” Root asked as they began to walk down the street, and Shaw began to wonder if the only reason Root had gone to all the trouble of bailing her out was so that they could have this conversation. It didn’t seem unlikely, especially for Root.
“如果他们不接受怎么办?”当他们开始走在街上时,Root 问道,Shaw 开始怀疑 Root 不厌其烦地救她出来的唯一原因是否是为了让他们可以进行这次对话。这似乎并非不可能,尤其是对 Root 来说。
“Who gives a fuck” Shaw shrugged and when Root stayed quiet she looked over at her. “What?” Shaw asked “you do?”
“谁在乎他妈的,”Shaw 耸耸肩,当 Root 保持沉默时,她看着她。“什么?”Shaw 问道:“你愿意吗?
Root looked guilty. “They’re our friends Sameen, and we don’t have a lot of those.”
鲁特看起来很内疚。“他们是我们的朋友 Sameen,我们没有很多这样的朋友。”
“Jesus Root, you have enough feelings for both of us” Shaw said shaking her head.
“天哪,鲁特,你对我们俩的感情都够了,”肖摇着头说。
“It’s just… sudden” Root tried to shrug it off nonchalantly.
“只是......突然“鲁特试图漫不经心地耸耸肩。
“Is it?” Shaw asked “You tased me and I shot you, then we got obsessed with each other, it’s been happening for a long while now”
“是吗?”Shaw 问道:“你尝了我的味道,我开枪打了你,然后我们就互相迷恋了,这种情况已经发生了很长时间了。
Root smiled “You’re obsessed with me?”
鲁特笑了笑,“你对我很着迷吗?
“Not the point” Shaw sighed.
“不是重点,”Shaw 叹了口气。
“That’s a yes” Root grinned.
“是的,”鲁特咧嘴一笑。
“How did that sound like a yes?” Shaw asked.
“这听起来怎么像是肯定的?”Shaw 问道。
“You deflect when you pretend something isn’t true” Root said.
“当你假装某件事不是真的时,你会转移注意力,”鲁特说。
“Everyone is just trying to wind me up today” Shaw said and shook her head, stuffing her hands into her pockets, her finger crashing against her wedding ring as if to prove her point.
“今天大家都想让我紧张起来,”Shaw 说着摇了摇头,双手口袋,手指敲打着结婚戒指,仿佛要证明她的观点。
“See, you’re doing it again” Root sounded annoyingly perky.
“看,你又来了”Root 听起来很活泼。
“You’re hot and you’re good with guns, that doesn’t mean I’m obsessed with you” Shaw pointed out, Root tried to hide her swooning by biting down hard on her lip.
“你很性感,而且你擅长枪支,这并不意味着我对你很着迷,”Shaw 指出,Root 试图通过狠狠地咬住她的嘴唇来掩盖她的昏迷。
“I think that’s exactly what it sounds like, and plus, you married me”
“我觉得这正是它听起来的样子,而且,你嫁给了我”
“You married me first, and also you haven’t kissed my forehead once and I’m always angry” Shaw said purposefully keeping her eyes straight ahead, not engaging Root was sometimes more fun than it should be.
“你先嫁给了我,而且你一次都没亲吻过我的额头,我 总是 很生气,”Shaw 故意直视前方,不与 Root 交往有时比应有的更有趣。
Root stared at Shaw in awe that she had even taken notice of their drunken vows, it was…so uncharacteristically adorable, Root thought as she stared at the woman beside her who was expressionlessly staring at the sidewalk ahead of them. Suddenly she couldn’t help herself, grabbing Shaw by the arms bringing her to a stop so they were facing each other, and Shaw had no choice but to look at her, her face still neutral as ever.
鲁特敬畏地盯着肖,她竟然注意到了他们醉酒后的誓言,这真是......如此异常可爱,Root 盯着她旁边的女人想,她面无表情地盯着他们面前的人行道。突然,她忍不住抓住了 Shaw 的手臂,让她停了下来,这样他们就面对面了,Shaw 别无选择,只能看着她,她的脸还是一如既往的平静。
“You’re right” Root admitted and took Shaw’s face in her hands before placing a light kiss on her forehead while Shaw stared off to the side trying not to roll her eyes.
“你说得对,”Root 承认道,并用手捧住 Shaw 的脸,然后在她的额头上轻轻亲了一下,而 Shaw 则盯着一边,试图不翻白眼。
“So lame” Shaw said giving her a light shove as she kept walking.
“太蹩脚了,”Shaw 说,在她继续走路时轻轻推了她一把。
“If I agree to telling Harry and John, will you agree to something?” Root asked falling back into step beside Shaw.
“如果我同意告诉哈利和约翰,你会同意什么吗?”鲁特问道,回到肖身边。
“Depends.”
“视情况而定。”
“Grocery shopping” Root said.
“杂货店购物,”鲁特说。
“Seriously?” Shaw asked, “No.”
“真的吗?”“肖问道:”没有。
“Sam, one of our places needs actual food that’s not just leftover takeout” Root said “And besides, we could pretend we’re normal people for 20 minutes, it could be fun”
“山姆,我们其中一个地方需要真正的食物,而不仅仅是吃剩的外卖”鲁特说,“此外,我们可以假装我们是普通人 20 分钟,这可能会很有趣”
“Grocery shopping is not fun” Shaw pointed out.
“杂货店购物并不好玩,”Shaw 指出。
“But you love food” Root argued back.
“但你喜欢食物,”鲁特反驳道。
Shaw thought about it for a moment, it was barely anything that Root was asking for especially in return for wanting to tell Harold. She sighed.
Shaw 想了想,这几乎不是 Root 所要求的任何东西,尤其是作为他想告诉 Harold 的回报。她叹了口气。
“Fine, but we’re getting pizza tonight after we tell Harold” Shaw demanded and Root smiled.
“好吧,但今晚 我们要吃披萨 ,等 我们告诉哈罗德之后”肖问道,鲁特笑了。
“We’re pretty good at this” she said chirpily.
“我们很擅长这个,”她轻快地说。
“What?”
“什么?”
“Marriage” she said.
“结婚,”她说。
Notes:
笔记:
So marriage, maybe they won't be so bad at it after all?? But it can't be that easy....can it?
所以结婚,也许他们终究不会那么糟糕??但这不可能那么容易......可以吗?
That was a super long chapter because you're all fantastic!
那是一个超长的章节,因为你们都很棒!
Let me know what you think! xo
让我知道你的想法!XO
Chapter 10: Broken Vows
第十章 :破碎的誓言
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
Harold looked between the two women expectantly. Shaw sat sprawled out on the chair opposite where he was sitting at his desk, and Root was hovering to the side her hands nervously jammed in the pockets of her leather jacket.
哈罗德满怀期待地看着这两个女人。Shaw 摊懒地坐在他对面的椅子上,Root 则悬停在一边,双手紧张地插在皮夹克的口袋里。
“I always find that these things go better when words are involved” he said his eyes bouncing between the two of them with both suspicion and anxiety.
“我总是发现,当涉及到文字时,这些事情会变得更好,”他说,他的眼睛在他们两个之间来回跳动,既怀疑又焦虑。
“Don’t you want to bask in the glory of Root’s silence? Shaw asked doing her best to control a smirk that was trying to appear on her face.
“你不想沐浴在鲁特沉默的荣耀中吗?Shaw 问道,她尽力控制着脸上试图出现的笑容。
“Quite the contrary Ms Shaw, I find her silence to be…rather daunting” he said and looked at Root. “It takes more than a vast amount of effort to render Ms Groves silent.”
“恰恰相反,Shaw 女士,我发现她的沉默是......相当令人生畏,“他说着,看着鲁特。“让格罗夫斯女士保持沉默需要付出的不仅仅是大量的努力。”
“I agree” Shaw said drumming her fingers on the arms of the chair. “Like a couple of bullets to the head, or trying to deliver big news to people she thinks are going to judge her.”
“我同意,”Shaw 说,用手指敲打着椅子的扶手。“比如头上打了几颗子弹,或者试图向她认为会评判她的人传递重大新闻。”
Harold looked confused as he glanced at Root who was now sending annoyed glares at Shaw.
哈罗德一脸困惑,瞥了一眼鲁特,而鲁特现在正恼怒地瞪着肖。
“Ms Groves” Harold said snapping her attention back to him, “if you think I’m going to judge…”
“格罗夫斯女士,”哈罗德说,把注意力拉回到他身上,“如果你觉得我要评判的话......”
“We’re married” Root suddenly blurted out, the words bursting off her tongue and echoing throughout the room. Shaw lifted an eyebrow at the abrupt delivery.
“我们结婚了”Root 突然脱口而出,这些话从她的舌头中迸发出来,回荡在整个房间里。Shaw 对这突如其来的投球挑了挑眉毛。
“You’re…what?” Harold said quite obviously shocked, his eyes wide behind his round frames.
“你......什么?哈罗德说,显然很震惊,他的眼睛睁大了,躲在他圆圆的框架后面。
“Married.” Shaw said getting to her feet, taking a couple of steps closer to Root and unsentimentally whacking her ass to make her jump. Harold watched in disbelief.
“结婚了。”Shaw 说着站了起来,靠近 Root 几步,冷静地敲打着她的屁股,让她跳起来。哈罗德难以置信地看着。
“To each other?” he clarified.
“对彼此?”
“That seems to be the case,” Shaw said with a shrug and glanced at Root who was staring at Harold as if she were willing him to say anything that would ease her mind about what he thought.
“看来是这样的,”肖耸耸肩说,瞥了一眼盯着哈罗德的鲁特,仿佛她愿意他说任何能让她放心他的想法的话。
“There’s even a video” Shaw said deciding she may as well get as much amusement out of this situation as possible. The inability to feel awkward definitely had its moments.
“甚至还有一个视频, ”Shaw 说,她决定她不妨尽可能多地从这种情况中获得乐趣。无法感到尴尬肯定有其时刻。
“A video” Harold could only seem to echo as he tried to process what he had just heard.
“一段视频”哈罗德似乎只能回声,试图消化他刚刚听到的内容。
“Oh, and then there was the consummation” Shaw gave another nonchalant shrug. “That part wasn’t so bad” she said looking towards Root with a smirk.
“哦,然后是圆满”Shaw 又漫不经心地耸了耸肩。“那部分还不错,”她说,带着得意的笑容看着 Root。
“Ms… Shaw I really don’t think” Harold tried but Shaw quickly cut him off.
“女士......Shaw,我真的不觉得,“Harold 试着说,但 Shaw 很快就打断了他。
“I took her name too” she quickly added, “So I guess that makes me, well, what does that make me, Root?” Shaw said moving closer to Root so their faces were barely an inch apart. Root suddenly realised how close Shaw was to her face, trying not to inhale the dark bittersweet scent of her skin. She cleared her throat.
“我也取了她的名字,”她很快补充道,“所以我想这让我,嗯,那让我是什么,Root?Shaw 说,靠近 Root,这样他们的脸就相距仅一英寸了。Root 突然意识到 Shaw 离她的脸有多近,尽量不吸入她皮肤上苦乐参半的黑暗气味。她清了清嗓子。
“Mrs Groves” the words left her lips in a breath.
“格罗夫斯太太,”这句话一下子就离开了她的嘴唇。
“Something like that,” Shaw said turning back to Harold.
“差不多,”Shaw 转身对 Harold 说。
“And when did this happen?” Harold asked finally getting himself together.
“这是什么时候发生的?”哈罗德问道,终于让自己振作起来。
“That part is less important” Root said.
“这部分不太重要,”鲁特说。
“Vegas” Shaw said at the exact same time and they looked at each other, as Harold again looked between them in search of more direct answers.
“维加斯,”肖在同一时间说,他们互相看了看,哈罗德又在他们之间寻找更直接的答案。
“Vegas?”
“ 维加斯 ?”
“Are you angry, Harry?” Root finally found her voice to ask.
“你生气了吗,哈利?”Root 终于找到了她的声音来问道。
“Angry?” Harold repeated, “The only reason I would even remotely feel any aggrievement towards this would simply be because I was not invited to see two of my dear friends get married”
“生气?”哈罗德重复道,“我甚至对此感到委屈的唯一原因仅仅是因为我没有被邀请看到我两个亲爱的朋友结婚。
“See Root? It’s fine” Shaw said “Now pizza.”
“看到 Root 了吗?没事,“Shaw 说,”现在是披萨。
Both Harold and Root looked at her and she just rolled her eyes.
Harold 和 Root 都看着她,她只是翻了个白眼。
“What?”
“什么?”
Shaw looked at Root who seemed to be gazing at her with some kind of dreamy eyed thank you.
Shaw 看着 Root,Root 似乎正用某种梦幻般的眼神注视着她,谢谢你。
“You’re really married” Harold said with a shake of his head, a smile slowly starting to spread across his face.
“你真的结婚了,”哈罗德摇了摇头说,脸上慢慢地开始露出笑容。
“Indeed,” Shaw confirmed moving closer to Root with the intention of dragging her out so they could go home and get food, but Root as usual misinterpreted Shaw’s movement and took her hand, interlacing their fingers together much to Shaw’s immediate horror.
“确实,”Shaw 确认靠近 Root,打算把她拖出去,这样他们就可以回家吃东西了,但 Root 像往常一样误解了 Shaw 的动作并握住了她的手,将他们的手指交织在一起,这让 Shaw 立即感到恐惧。
“And now we can hold hands at work” Root said almost grinning ear to ear.
“现在我们可以手牵手工作了,”Root 说,几乎是咧嘴笑着。
“Okay, let’s go” Shaw pressed down as hard as she could with her fingers on Root’s knuckles, despite how warm her hand was, and despite how well it fit with hers, they were NOT holding hands.
“好,我们走吧”Shaw 用手指尽可能地压在 Root 的指关节上,尽管她的手多么温暖,尽管它与她的手非常契合,但他们并没有牵手。
“I have to ask” Harold said and Shaw almost groaned. “How long has this been going on for?”
“我得问,”哈罗德说,肖几乎要呻吟了。“这已经持续了多久?”
“Since she tried to iron me” Shaw said quickly and started to drag Root towards the door. “Now we really have to go, do…married people things”
“既然她想熨我,”Shaw 很快说,然后开始把 Root 拖向门口。“现在我们真的必须走了,做......已婚人士的事情”
“Like grocery shopping” Root said excitedly and Harold looked mildly confused as Shaw continued to drag Root away.
“就像买菜一样,”鲁特兴奋地说,哈罗德看起来有点困惑,因为肖继续把鲁特拖走。
“Night, Harold” Shaw called out.
“晚上,哈罗德,”肖喊道。
“Okay… congratulations?” Harold replied.
“好吧......恭喜你?哈罗德回答。
*
“Sam” Root shouted, the volume of her voice enough to make Shaw stir from where she was comfortably asleep on Root’s bed. Their bed. Whatever.
“山姆”鲁特喊道,她的声音音量足以让肖从她舒服地睡在鲁特床上的地方醒来。他们的床。无论什么。
“Sam, wake up, now” Root demanded, and suddenly there was a sharp jolt underneath her and she was falling, unravelling, and then seconds later hitting the floor with a sharp thud. Her eyes snapping open she lay there for a few seconds trying to register what had happened, but before she could sit up Root was towering above her.
“山姆,醒醒, 现在 ”鲁特要求道,突然她身下传来一阵剧烈的震动,她倒下了,崩溃了,几秒钟后,她砰的一声撞在了地板上。她猛地睁开眼睛,躺在那里几秒钟,试图记录发生的事情,但在她坐起来之前,Root 已经高耸在她上方。
“I’m going to kill you.” Root said and something about her tone didn’t sound playful at all. Shaw groaned and pulled herself up looking at the nest of bedding that had ended up on the floor with her.
“我要杀了你。”鲁特说,她的语气听起来一点也不俏皮。Shaw 呻吟着站起来,看着和她一起掉在地板上的一窝被褥。
“Can you make it fast?” Shaw asked glancing at the clock then brushing past Root, yawning loudly as she made her way to the bathroom.
“你能快点吗?”Shaw 问道,看了一眼时钟,然后从 Root 身边擦过,在她走向洗手间时大声打了个哈欠。
“No I won’t” Root snapped and Shaw turned on the water in the shower, pulling off what little clothing she actually had on. “It will be slow, and painful, and…” Root appeared in the doorway her eyes widening when she saw Shaw in front of her, naked, with one arm stuck out under the water in the shower testing the temperature. “What are you doing?” Root almost gasped.
“不,我不会的”Root 厉声说,Shaw 打开了淋浴间的水,脱掉了她身上的一点衣服。“它会很慢,很痛苦,而且......”Root 出现在门口,当她看到 Shaw 在她面前时,她睁大了眼睛,赤身裸体,一只手臂伸进水里测试温度。“你在干什么?”鲁特几乎喘不过气来。
“What does it look like?” Shaw asked.
“它是什么样子的?”Shaw 问道。
“You…I was just…you can’t do that” Root demanded and moved closer attempting to reach around Shaw to turn the water off, but Shaw just grabbed her arm and stopped her. Their bodies so close Shaw could feel the thin fabric of Root’s top grazing against her nipples, immediately making them stand out.
“你......我只是。。。你 不能那样做 。“Root 要求并靠近,试图绕过 Shaw 以关闭水,但 Shaw 只是抓住她的手臂阻止了她。他们的身体如此接近,Shaw 可以感觉到 Root 上衣的薄织物擦过她的,立即使它们脱颖而出。
“I can do whatever I want” Shaw said and without hesitation placed a quick kiss on Root’s lips before stepping into the shower. Root stared at her dumbstruck.
“我想做什么就做什么,”Shaw 说,毫不犹豫地在 Root 的嘴唇上快速亲了一下,然后走进淋浴间。鲁特目瞪口呆地盯着她。
“No” she tried protest, but Shaw pulled the glass door of the shower shut in her face. “Sameen, I am not okay”
“不,”她试图抗议,但 Shaw 当着她的面拉上了淋浴间的玻璃门。“Sameen,我不舒服”
“What’s wrong?” Shaw asked tipping her head back under the hot water and letting it run over her head and hair. Root blinked several times trying not to let herself get distracted.
“怎么了?”Shaw 问道,将头向后倾斜到热水中,让它流过她的头和头发。Root 眨了好几次眼,试图不让自己分心。
“You hogged the covers, again” she said folding her arms firmly across her chest.
“你又把被子弄坏了, ”她说,双臂紧紧地抱在胸前。
“I’m asleep Root, what you want me to do about it?” Shaw said.
“我睡着了,Root,你希望我怎么处理?”“Shaw 说。
“I was freezing” Root said the irritation creeping back into her voice.
“我冻僵了,”Root 说,她的声音里又悄悄地传来了恼怒。
“So move closer” Shaw countered back, glancing at Root who had a tiny frown on her forehead and a strongly clenched jaw, her mouth a tight line. Shaw lifted an eyebrow as she watched Root wondering if she was about to throw a tantrum.
“所以,靠近一点”Shaw 反驳道,瞥了一眼 Root,她的额头上微微皱起眉头,下巴紧紧咬着,嘴巴紧绷着。Shaw 看着 Root 在想她是不是要发脾气,扬起了眉毛。
“Saaaaam” Root whinged loudly “It was fucking cold.”
“Saaaaam,”Root 大声抱怨,“好他妈的冷。
Shaw didn’t know why she found Root so amusingly cute when she was mad like this, and this particular morning Shaw did a horrible job at hiding it, to the point where she had a full smirk displayed on her face for Root to see.
Shaw 不知道为什么她觉得 Root 这样生气时如此有趣可爱,而这个特别的早晨,Shaw 在隐藏它方面做得很糟糕,以至于她的脸上露出了满满的笑容让 Root 看到。
“Stop. Smirking.” Root growled throwing the shower door open letting the cold air rush in and surround Shaw’s body, but she just moved under the stream of water still unable to get the look off her face.
“停下来。傻笑。鲁特咆哮着,推开淋浴间的门,让冷空气冲进来,包围着肖的身体,但她只是在水流中移动,仍然无法摆脱脸上的表情。
“Sameen, I mean it” Root said gripping the door with her perfect black painted finger nails.
“Sameen,我是认真的,”Root 说,用她完美的黑色指甲抓着门。
“Hey, I haven’t done a thing” Shaw said and suddenly Root snapped, lurching into the shower the door slamming behind her, trapping them both inside the glass box she caught Shaw’s body against her own and forcefully pressed her up against the glass wall of the shower.
“嘿,我什么都没做,”Shaw 说,突然 Root 啪啪作响,猛然冲进淋浴间,门在她身后砰地一声关上,把他们俩困在玻璃盒子里,她把 Shaw 的身体紧紧地贴在自己的身体上,用力把她压在淋浴间的玻璃墙上。
The ice cold glass against Shaw’s body sending an unexpected pleasure rippling through her, feeling Root pressed firmly against her back.
冰冷的玻璃杯贴在 Shaw 的身体上,一股意想不到的快感在她身上荡漾,感觉到 Root 紧紧地压在她的背上。
“I do not like being cold” Root growled in her ear as Shaw’s breath started fogging up the glass.
“我不喜欢 冷,”Root 在她耳边咆哮,Shaw 的呼吸开始在玻璃上起雾。
“Are you cold now?” Shaw asked.
“你现在冷吗?”Shaw 问道。
“Shut up” Root taunted pressing herself further against Shaw, getting her arms and splaying them up against the glass near her head, lacing her fingers through Shaw’s over the back of her hand. Root’s white shirt was now thoroughly soaked, with the hot water spraying directly onto her back in a steady flow, the thin fabric clinging to her skin.
“闭嘴”Root 嘲讽道,将自己进一步压在 Shaw 身上,用她的手臂在她头附近的玻璃上张开,用手指穿过 Shaw 的手背。Root 的白衬衫现在已经彻底湿透了,热水源源不断地直接喷在她的背上,薄薄的布料紧贴着她的皮肤。
“I should trap you in an ice bath” Root threatened biting down on Shaw’s warm wet shoulder, hard enough to leave marks. A soft hiss escaped Shaw at the sudden prick of pain that she so annoyingly enjoyed.
“我应该把你困在冰浴里”Root 威胁道,咬住 Shaw 温暖湿漉漉的肩膀,坚硬到足以留下痕迹。一声轻柔的嘶嘶声从 Shaw 的突然刺痛中逃脱出来,她是如此令人讨厌地享受着。
“Or I’ll cuff you to a saltire cross, naked, and leave you there overnight” Root said her lips moved against Shaw’s skin as she spoke, her teeth dragging across her shoulder. Shaw repressed a groan, not wanting to give Root the satisfaction yet.
“或者我会把你赤身裸体地铐在一个 saltire 十字架上,让你在那里过夜”Root 说,她说话时嘴唇贴在 Shaw 的皮肤上,她的牙齿拖过她的肩膀。Shaw 压抑着呻吟,还不想让 Root 满意。
“Or you could fuck me while I’m asleep and keep both of us warm” Shaw suggested her voice husky.
“或者你可以趁我睡着的时候操我,让我们俩都保持温暖,”Shaw 建议道,她的声音沙哑。
“You want to be fucked?” Root asked “Is that is, Sam?”
“你想被操吗?”鲁特问道:“是吗,山姆?
Root trailed her tongue up Shaw’s neck and bit her earlobe, whilst slowly moving her hands off Shaw’s dragging her fingers slowly down Shaw’s arms, over her taught biceps, across her shoulders, one hand stopping to rest, the other moving to the base of her hairline, her fingers taking a firm grip at the roots of her hair before yanking her head back, towards her own shoulder. Root noticed the smile at the edges of Shaw’s mouth and pulled her head to the side kissing the stupid smile off her face roughly, her tongue pushing into Shaw’s mouth giving her a messy and wet kiss. What Root failed to anticipate was by loosening her grip on Shaw’s arms it freed her, Shaw taking the moment of Root’s distraction and spinning around driving her back against the other side of the shower, backing her into the wall, pinning her there by putting a hand firmly on either side of her head.
Root 的舌头沿着 Shaw 的脖子上滑,咬住她的耳垂,同时慢慢地将她的手从 Shaw 的手臂上移开,她的手指慢慢地沿着 Shaw 的手臂,越过她受过训练的二头肌,越过她的肩膀,一只手停下来休息,另一只手移到她的发际线根部,她的手指牢牢抓住她的发根,然后将头向后拉, 朝她自己的肩膀走去。Root 注意到 Shaw 嘴角的笑容,将她的头拉向一边,粗暴地亲吻她脸上愚蠢的笑容,她的舌头伸进 Shaw 的嘴里,给了她一个凌乱而湿润的吻。Root 没有预料到的是,松开了她对 Shaw 手臂的抓握,它让她自由了,Shaw 趁着 Root 分心的那一刻转过身来,把她推到淋浴间的另一边,把她靠在墙上,用一只手牢牢地放在她的头的两侧。
Their kiss deepened, Shaw drove her knee between Root’s legs and felt the gasp bubble on her tongue, then she pulled away.
他们的吻加深了,Shaw 将膝盖放在 Root 的两腿之间,感觉到她的舌头上冒着喘息泡,然后她抽身离开。
“Still mad?” Shaw asked.
“还生气吗?”Shaw 问道。
“Furious” Root replied.
“愤怒”Root 回答。
*
By the time Shaw managed to free herself from Root’s arms and get out of the shower she was wet, hot, breathless and so goddamn hungry. She couldn’t even remember if she’d washed her hair or not during any of that 40 minute shower. Pulling her clothes on she padded into the kitchen feeling rather dazed from spending that long under the heat of the shower. She crouched in front of Bear who happily wagged his tail and licked her face as she scratched his ears, unable to help the smile on her face whenever he clambered all over her.
当 Shaw 设法从 Root 的怀抱中挣脱出来并从淋浴间出来时,她已经湿漉漉的、热的、喘不过气来的,而且他妈的饿得要命。她甚至不记得在那 40 分钟的淋浴中她有没有洗过头。她穿上衣服,蹒跚地走进厨房,因为在淋浴的炎热下呆了那么久,她感到相当茫然。她蹲在熊面前,熊高兴地摇着他的尾巴,舔着她的脸,她抓着他的耳朵,每当他爬到她身上时,她脸上都忍不住露出笑容。
The next stop was food, except the only thing in the cupboard was an empty cornflakes box, groaning in frustration she slammed the cupboard door shut, and her eye caught the pizza box from last night that was sitting on the bench. Without thinking she lurched at it, grabbing the last slice and taking a bite. Food. Finally.
下一站是食物,除了橱柜里唯一的东西是一个空的玉米片盒,她沮丧地呻吟着,砰的一声关上了橱柜的门,她的眼睛盯上了放在长凳上的昨晚的披萨盒。她不假思索地猛地吃了一口,抓起最后一片吃了一口。食物。最后。
Root emerged from the bedroom mid hooking her bra up, her damp hair sticking to her bare skin across her chest and shoulders. She stopped in her tracks when she saw Shaw and suddenly the frown was back on her face again. Shaw took a second to realise what she had done and then immediately wiped her mouth.
Root 从卧室里出来,把她的胸罩挂上去,她湿漉漉的头发粘在她胸部和肩膀上裸露的皮肤上。当她看到 Shaw 时,她停下了脚步,突然间,她的脸上又皱起了眉头。Shaw 花了一秒钟才意识到她做了什么,然后立即擦了擦嘴。
“Shit” she mumbled and thrust the half eaten pizza towards Root “Do you want this?”
“妈的,”她喃喃自语着,把吃了一半的披萨推向 Root,“你要这个吗?
“No” Root snapped “But thanks for asking” sarcasm dripped off her voice as she spun on her heel and disappeared again.
“不,”Root 厉声说,“但谢谢你的提问,”她的声音中流露出讽刺,她转身身后又消失了。
Shaw glanced at Bear who was staring up at her expectantly.
Shaw 瞥了一眼 Bear,后者正期待地盯着她。
“Mommy’s grouchy” Shaw said to him before tossing him the piece of pizza.
“妈妈很脾气,”Shaw 对他说,然后把那块披萨扔给他。
“What did you just say?” Root annoyingly stuck her head around the bedroom door, staring at Shaw.
“你刚才说了什么?”Root 恼火地把头探到卧室门上,盯着 Shaw。
“Nothing” Shaw said with a shrug. Root huffed loudly, several loud banging and crashing sounds following before she reappeared fully dressed, pulling on her leather gloves with only one helmet wedged under her arm.
“没什么,”Shaw 耸耸肩说。Root 大声喘息,紧接着是几声巨大的砰砰声和撞击声,然后她重新出现,穿着整齐,戴着皮手套,胳膊下只夹着一个头盔。
“Where’s mine?” Shaw asked and Root stopped to stare at her.
“我的呢?”Shaw 问道,Root 停下来盯着她。
“You’re walking” she announced.
“你在走,”她宣布。
“You’re not serious” Shaw said and Root lifted her eyebrows.
“你不是认真的,”Shaw 说,Root 扬起眉毛。
“You stole the covers, and then you ate the last piece of pizza without even fucking asking” Root reminded her and Shaw rolled her eyes.
“你 偷了 被子,然后你他妈的连问都没问就吃掉了最后一块披萨”Root 提醒她,Shaw 翻了个白眼。
“You’re the one who got mad at me for hogging the covers, Root” Shaw pointed out and Root narrowed her eyes. “You’re not allowed to do that.”
“你就是那个因为我抢了被子而生气的人,Root,”Shaw 指出,Root 眯起了眼睛。“你不能那样做。”
“Fuck you” Root frowned.
“去你妈的,”Root 皱起眉头。
“You just did” Shaw said with a satisfied smirk.
“你刚才做到了,”Shaw 满意地笑着说。
“I want to push you through that wall” Root said glancing at the wall behind where Shaw was standing in the living room.
“我想把你推过那堵墙,”Root 说,瞥了一眼 Shaw 在客厅里站着的地方后面的墙。
“Go for it” Shaw said stepping towards Root so close her words brushed over the other woman face, as she grabbed the helmet from under Root’s arm.
“去吧,”Shaw 说,向 Root 走来,离得如此之近,她的话擦过另一个女人的脸,她从 Root 的胳膊下抓住了头盔。
“Let’s go, honey” Shaw said sarcastically.
“我们走吧, 亲爱的,” Shaw 讽刺地说。
*
“All I’m saying, Sameen, is that it wouldn’t kill you not to roll yourself into the blankets like a burrito every night” Root’s voice echoed through Finch’s place announcing their arrival before they were even in the room.
“我只想说,Sameen,你每晚不把自己像墨西哥卷饼一样卷进毯子里,那也没什么死。”Root 的声音在 Finch 的地方回荡,甚至在他们进入房间之前就宣布了他们的到来。
“I can’t control what I do when I’m asleep Root, why don’t you just get another blanket” Shaw groaned.
“我无法控制我睡着时做什么,Root,你为什么不再拿一条毯子呢,”Shaw 呻吟道。
“That’s beside the point, I shouldn’t have to” Root was feeling argumentative that much was glaringly obvious this morning.
“这无关紧要,我不应该这样做”Root 觉得很争论,今天早上很多事情都很明显。
“Then sleep on the couch” Shaw said trying to end the conversation.
“那就睡在沙发上吧,”Shaw 说,试图结束谈话。
“You sleep on the couch” Root shot back, “Oh but wait, that’s too close to the kitchen and you might eat the last piece of pizza in your sleep too.”
“你睡在沙发上,”鲁特反驳道,“哦,但是等等,那离厨房太近了,你可能 也会在睡梦中吃掉最后一块披萨 。
Shaw rolled her eyes as they walked into the room, Harold was sitting at his desk their arguing clearly having disrupted him from his work as he looked between the both of them with an eyebrow lifted.
当他们走进房间时,肖翻了个白眼,哈罗德坐在他的办公桌前,他们的争吵显然打断了他的工作,他抬起眉毛看着他们俩。
“Everything okay with the newly weds?” Harold asked.
“新婚夫妇还好吗?”哈罗德问道。
“Peachy” Shaw replied and Root just glared at her.
“桃色,”Shaw 回答道,Root 只是瞪了她一眼。
“Please tell me I get to shoot things today, Harry, otherwise it might end up being Sameen here” Root said folding her arms across her chest.
“请告诉我,我今天可以拍摄东西,哈利,否则这里可能会有萨梅恩。”鲁特说,双臂交叉在胸前。
“Trouble in paradise?” Reese said from behind them and Shaw sighed.
“天堂里有麻烦吗?”Reese 在他们身后说,Shaw 叹了口气。
“Numbers, Harold. Now.” Shaw demanded.
“数字,哈罗德。现在。“肖问道。
*
Before Shaw went to leave with Reese she caught Root’s arm pulling her to the side away from Harold and the computer screens.
在 Shaw 和 Reese 一起离开之前,她抓住了 Root 的手臂,将她拉到远离 Harold 和电脑屏幕的一侧。
“You’re not actually still pissed are you?” Shaw asked.
“你实际上不是还在生气吧?”Shaw 问道。
“Why? Are you worried about me Sam?” Root bit her lip.
“为什么?你担心我吗,山姆?Root 咬了咬嘴唇。
“No” Shaw replied “It’s just tiring when you’re in a mood.”
“不,”Shaw 回答说,“只是你心情好的时候很累。
“Well maybe I’ll just have to make it up to you later” Root said lowering her voice, glancing across the room making sure Harold was distracted before leaning in and catching Shaw’s bottom lip between her teeth.
“好吧,也许我以后就得补偿你了,”Root 压低了声音说,扫视了一下房间,确保 Harold 分心了,然后俯身用牙齿抓住了 Shaw 的下唇。
“Maybe a nice couples counselling session?” Root added pulling back, flashing a cheeky smirk at Shaw before sauntering back over to Harold.
“也许是一次不错的夫妻咨询会议?”鲁特补充道,向后拉,对肖露出一个厚颜无耻的笑容,然后大步走回哈罗德身边。
“What was that about?” Harold asked without even turning around. Shaw rolled her eyes and walked towards the door hearing Root reply “she just wanted to tell me how much she enjoyed the last piece of pizza, I could kill her.”
“那是怎么回事?”哈罗德甚至没有转身问道。Shaw 翻了个白眼,向门口走去,听到 Root 回答道:“她只是想告诉我她有多喜欢最后一块披萨,我可以杀了她。
Notes:
笔记:
I am having too much fun with this, my god.
我玩得太开心了,我的天。
It's almost like ....they've been married forever, bickering and all! Not to mention Grouchy Root, ugh my heart.
这几乎就像 ....他们永远结婚了,争吵等等!更不用说 Grouchy Root,呃,我的心。
What do you think?
你觉得怎么样?
Also holy crap...suddenly we're at 10 chapters already....how did this happen.....
还有天哪......突然之间,我们已经有 10 章了......这是怎么发生的.....
Chapter 11: When She's Gone
第 11 章 :当她走了
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
When Shaw got back from her run with Bear that night she was surprised to find that Root wasn’t home. She hadn’t seen her wife since this morning at Harold’s, and a brief conversation during the day halfway through an attack of Decima agents, but even then Root had sounded distracted with something else. It was nothing more than a quick heads up seconds before they appeared, and then a briefer apology seeing as it were her fault they had found Shaw in the first place.
当晚 Shaw 和 Bear 一起跑步回来时,她惊讶地发现 Root 不在家。自从今天早上在哈罗德家之后,她就再也没有见过她的 妻子 ,而且在那天中途,她在德西玛特工的袭击中进行了一次简短的交谈,但即便如此,鲁特听起来还是被其他事情分散了注意力。只不过是在他们出现前几秒钟快速提醒,然后是一个简短的道歉,因为他们一开始找到 Shaw 是她的错。
“I know you can handle yourself, sweetie” Root had said before their line had disconnected.
“我知道你能应付得自己,亲爱的,”Root 在他们的电话挂断之前说。
But now the apartment was abnormally silent aside from the sound of Bear lapping up water messily in the kitchen. Shaw wondered where Root had gotten to, figuring she was still working on a cover somewhere for The Machine. Figuring it was nothing to worry about she jumped in the shower to wash the sweat off, then collapsing on her bed and moments later falling asleep, not realising how tired she truly was.
但现在,除了小熊在厨房里乱七八糟地舔水的声音外,公寓里异常安静。Shaw 想知道 Root 去了哪里,认为她还在为 The Machine 的某个地方制作封面。她觉得这没什么好担心的,她跳进淋浴间洗掉汗水,然后瘫倒在床上,片刻之后就睡着了,没有意识到她到底有多累。
Shaw stirred in the middle of the night, bringing herself half to consciousness her eyes fluttering in the darkness of the room. Her hand automatically reaching across the bed, grazing across the sheets and finding the other side of the bed still cold and empty. Her jaw clenched and she wondered whether Root had gone to her own place for the night, and beyond that thought she tried to ignore the rest, knowing Root was more than capable of taking care of herself. Annoyingly, she could almost get herself out of any situation. She’ll be fine, Shaw told herself shutting her eyes again. But for some reason, she wasn’t convinced.
Shaw 在半夜醒来,让自己半醒半醒,她的眼睛在房间的黑暗中颤抖。她的手自动地伸过床,擦过床单,发现床的另一边仍然冰冷而空荡荡的。她咬紧了下巴,想知道 Root 是否去了她自己的地方过夜,除此之外,她试图忽略其余的事情,因为她知道 Root 完全有能力照顾自己。令人讨厌的是,她几乎可以让自己摆脱任何情况。她会没事的,Shaw 再次闭上眼睛告诉自己。但不知为何,她并不相信。
*
When she woke again with light flooding in through the window there was still no sign of Root, Bear was still peacefully napping on his bed when she wandered into the kitchen to make herself coffee. She looked around the apartment for any sign that the hacker had snuck in while she had been asleep, but everything much to her frustration was exactly where she had left it.
当她再次醒来时,光线从窗户涌进来,仍然没有 Root 的踪迹,当她走进厨房给自己煮咖啡时,Bear 还在他的床上平静地打盹。她环顾公寓,寻找黑客趁她睡着的时候偷偷溜进来的任何迹象,但令她沮丧的是,一切都恰恰是她离开的地方。
Once she had gotten changed she grabbed Bear’s leash and stood by the door.
换好衣服后,她抓住 Bear 的皮带站在门边。
“Bear” she only had to say his name once and his ears pricked up, turning his full attention to her and bounded across the room to her feet.
“熊,”她只说了一次他的名字,他的耳朵就竖了起来,把全部注意力都转向她,然后蹦蹦跳跳地穿过房间站了起来。
“Looks like we’re walking today, buddy” she said hooking his leash onto his collar and letting him pull her outside.
“看来我们今天要走路了,伙计,”她说,把他的皮带挂在他的项圈上,让他把她拉到外面。
As she walked to Harold’s she contemplated how dependent she had become with Root, feeling a quiet rise of anger bubble in her stomach. So she was married, okay. But she had never let this happen before, and she didn’t know how to stop it, or even if she could. Wanting to kick herself at the realisation that perhaps alone was not something she was ever going to be anymore, and even more, maybe she was okay with it. Or maybe she had strayed so far from herself that she had simply forgotten how to be by herself.
当她走到哈罗德家时,她思考着自己对鲁特的依赖程度,感觉到一股愤怒悄无声息地在她的胃里冒泡。所以她结婚了,好吧。但她以前从未让这种情况发生过,她不知道该如何阻止它,甚至不知道她是否可以阻止它。当她意识到也许孤独不再是她会成为的样子时,她想踢自己一脚,甚至,也许她对此没意见。或者,也许她离自己太远了,以至于她只是忘记了如何独处。
“Bear” Harold exclaimed, pleasantly surprised at the sight of the dog running towards him once they had arrived.
“熊,”哈罗德惊呼道,当他们到达时,看到那条狗向他跑来,他惊喜不已。
“He missed you” Shaw said watching the dog sniff around Harold’s shoes wagging his tail happily.
“他想你了,”Shaw 看着那只狗在哈罗德的鞋子周围嗅来嗅去,高兴地摇着他的尾巴。
“I missed him too” Harold said patting Bear’s head.
“我也想他,”哈罗德拍着熊的头说。
“Have you seen Root?” Shaw asked pretending it hadn’t been the first thing that had wanted to come out of her mouth as soon as she had walked through the door.
“你见过 Root 吗?”Shaw 问道,假装她一进门就想从她嘴里说出的第一句话。
“I haven’t” Harold said looking over at her unable to hide a slight concern. “But Sameen, you have to remember her relationship with The Machine is …well it’s intimate”
“我没有,”哈罗德说,看着她,无法掩饰一丝担忧。“但是 Sameen,你必须记住她与 The Machine 的关系是......嗯,这很亲密”
“Intimate?” Shaw echoed in distaste.
“亲密?”“肖不满地附和道。
“Poor choice of wording” Harold frowned “However true, I can only imagine she is on her own mission at The Machine’s request”
“措辞选择得真糟糕”哈罗德皱起眉头,“不管怎么说,我只能想象她是应机器的要求去执行自己的任务的。
“What if she’s in trouble?” Shaw folded her arms.
“如果她遇到麻烦怎么办?”Shaw 交叉双臂。
“The Machine always looks out for her.” Harold said.
“机器总是照顾她。”哈罗德说。
“And if it doesn’t? The Machine can’t shoot a gun, Harold, it can’t kick someone in the teeth”
“如果不是呢?机器不能开枪,哈罗德,它不能踢人的牙齿”
“And for good reason, Sameen” Harold reminded her “Ms…Root can take care of herself, she has done since she was 12”
“而且有充分的理由,Sameen,”Harold 提醒她,“女士......Root 可以照顾自己,她从 12 岁起就这样做了”
“Harold” Shaw said her voice slightly lower than usual “She’s my wife.” She almost wanted to vomit from her own words, the term still sounded so ridiculous and foreign in her mouth, and sounded almost completely false to the ear. But it was true.
“哈罗德,”肖说,她的声音比平时略低,“她是我的 妻子 。她几乎想从自己的话中吐出来,这个词在她嘴里听起来还是那么荒谬和陌生,而且听起来几乎完全是假的。但这是真的。
Harold almost looked as startled as Shaw felt at the use of the word.
哈罗德看起来几乎和肖对这个词的使用感到震惊。
“I need to know where she is, at least” Shaw said trying to sound reasonable.
“至少,我需要知道她在哪里,”Shaw 说,试图让自己听起来合理。
“I don’t know” Harold said “and She won’t tell me either.”
“我不知道,”哈罗德说,“她也不会告诉我。
“But She knows?” Shaw asked.
“但她知道?”Shaw 问道。
“Yes.” Harold said “And as long as She knows, then Root must be okay.”
“是的。”哈罗德说:“只要她知道,那么鲁特一定没事。
“I don’t know if that’s good enough for me, Harold” Shaw said and Harold frowned.
“我不知道这对我来说是否足够好,哈罗德,”肖说,哈罗德皱起眉头。
“I know you’re concerned Sameen, but unfortunately there are still people who need our help” Harold said softly. Shaw stared at him, weighing her options, before letting out a defeated sigh and throwing up her hands.
“我知道你很担心,Sameen,但不幸的是,仍然有人需要我们的帮助,”Harold 轻声说。Shaw 盯着他,权衡着她的选择,然后沮丧地叹了口气,举起了双手。
“Fine” she said knowing that bothersome itch that was her wife wouldn’t leave her alone, but until she could do something about it she may as well help Harold. “What’ve we got?” she asked.
“好吧,”她说,她知道她 妻子 的烦恼不会让她一个人呆着,但在她能做点什么之前,她还不如帮助哈罗德。“我们有什么?”
*
“This is not happening.” Shaw demanded.
“这不会发生。”“肖问道。
“Something’s definitely happening” Reese said unable to hide his amusement from where he sat, and Shaw shot him a glare.
“肯定发生了什么事,”Reese 说,无法掩饰他对自己坐的地方的好笑,Shaw 瞪了他一眼。
“No” she protested “I can’t do it.”
“不,”她抗议道,“我做不到。
“Sameen” Harold said trying to sound somewhat sympathetic in a tight, curve hugging, extremely short black dress, armed with one stiletto in each hand.
“Sameen,”Harold 说,他穿着一件紧身的、曲线紧身的、极短的黑色连衣裙,两只手各拿着一条细高跟鞋,试图听起来有点同情。
“No, Harold” Shaw jabbed a heel in his direction “I quit.”
“不,哈罗德,”肖朝他的方向猛戳了一下,“我不干了。
“In Root’s absence, Sameen, I really don’t have any other choice but to ask you to take this cover” Harold explained and Shaw just stared at him incredulously.
“在鲁特不在的时候,萨梅恩,我真的别无选择,只能请你来接这个掩护,”哈罗德解释道,肖只是难以置信地盯着他。
“Are you looking at me, Harold?” Shaw asked.
“你在看着我吗,哈罗德?”Shaw 问道。
Harold sighed. “The Machine thinks you’ll be fine.”
哈罗德叹了口气。“机器认为你会没事的。”
“The Machine thinks wrong.” Shaw said.
“机器想错了。”“Shaw 说。
“C’mon Shaw, what’s wrong with being a billionaires escort for the night?” Reese teased and she ran her finger down the edge of the stiletto heel feeling how sharp it was.
“来吧,Shaw,当亿万富翁当晚的伴游有什么错?”Reese 调侃道,她用手指顺着细高跟鞋的边缘滑下,感受着它是多么的锋利。
“I might actually murder someone” Shaw groaned “Or myself.”
“我可能真的会杀人,”Shaw 呻吟道,“或者我自己。
“Sameen, if it’s any consolation we won’t have to be there long” Harold said pulling on his ridiculously overpriced jacket that matched the rest of his three piece suit. Shaw gritted her teeth in anger as she used Reese’s head to steady herself as she frustratedly pulled her heels on.
“Sameen,如果有什么安慰的话,我们不必在那里呆太久,”Harold 说着,拉了拉他那件价格高得离谱的夹克,这件夹克与他的三件套西装的其余部分相得益彰。Shaw 愤怒地咬牙切齿,她用 Reese 的头来稳定自己,而她沮丧地拉着她的高跟鞋。
“Where am I going to put my gun?” Shaw said and Harold produced a small black clutch for her.
“我要把枪放在哪里?”“肖说,哈罗德为她制作了一个黑色的小手拿包。
“Great, accessories” Shaw rolled her eyes snatching the purse from Harold’s hands.
“太好了,配饰”Shaw 翻了个白眼,从 Harold 手中抢过钱包。
“At least it matches” Reese smirked and Shaw whacked him over the head with it.
“至少它匹配,”Reese 得意地笑着,Shaw 用它敲打他的头。
*
Their number was a key speaker at some ritzy gala dinner that they were attending, under the alias of a billionaire software developer. Prevent the assassination of the key speaker, were the words Shaw repeated over and over in her head to distract her from the absolutely traumatic social situation that she suddenly found herself in. She quietly cursed at Root for not being here to take this cover, before quickly stopping her brain from thinking again about where Root was, and even more, ignoring the fact it had almost been two days since she had seen her.
他们的号码是他们参加的某个豪华晚宴上的主要演讲者,化名是一位亿万富翁软件开发人员。防止关键发言人被暗杀,是 Shaw 在脑海中一遍又一遍地重复的话,以分散她的注意力,使她从她突然发现自己所处的绝对创伤性的社会环境中转移注意力。她悄悄地咒骂着 Root 不是来这里掩护的,然后很快就停止了她的大脑,不再思考 Root 在哪里,甚至忽略了她已经快两天没有见到她的事实了。
“So when did you two meet?” some fake blonde in a bright blue dress asked, her giant smile aimed directly at Shaw.
“那么你们俩什么时候认识的?”一个穿着亮蓝色连衣裙的假金发女郎问道,她灿烂的笑容直接对准了 Shaw。
“What?” Shaw asked, still distracted by the thought of Root.
“什么?”Shaw 问道,他仍然被 Root 的想法分散了注意力。
“When did you and your husband meet?” the woman repeated gesturing towards where Harold was talking to some other billionaire men.
“你和你丈夫什么时候认识的?”女人重复着,指着哈罗德正在和其他一些亿万富翁男人交谈的地方。
“Oh, uhh, a year ago…ish” Shaw said with a shrug and felt the woman stare at her in slight confusion.
“哦,呃,一年前......嗯,“Shaw 耸耸肩说,感觉到那个女人略显困惑地盯着她。
“Well, good for you” she said her tone far too chirpy for Shaw’s enjoyment. “He certainly looks like he’s into….well”
“嗯,对你有好处,”她说,她的语气太活泼了,让 Shaw 无法享受。“他看起来肯定很喜欢......嗯”
Shaw stared at her blankly. “Yeah, excuse me.” she said before immediately walking away from the woman, tapping her ear piece and aggressively whispering.
肖茫然地盯着她。“是的,对不起。”她说,然后立即从那个女人身边走开,轻敲她的耳机,咄咄逼人地低声说。
“This is like trophy wife town Finch, I am not impressed.”
“这就像奖杯老婆镇芬奇,我没有留下深刻的印象。”
“I’m sorry Sameen, maybe it would be a good time for you to slip away, find our killer” Harold suggested but Shaw was already bursting through the kitchen in pursuit of a guy in a black hoodie who had taken one look at her and taken off running.
“对不起,Sameen,也许现在是你溜走的好时机,找到我们的凶手,”Harold 提议道,但 Shaw 已经冲进厨房,追赶一个穿着黑色连帽衫的家伙,这个家伙看了她一眼就跑开了。
Shaw was thankful for some action finally, but what she hadn’t realised was that by catching him so easily and taking him out, she would then have to return to the gala. Rinsing his blood off her hands in the nearest ladies bathroom she stared at her reflection, taking several seconds to even recognise herself. Rolling her eyes at herself she stormed back out into the gala and took a seat next to Harold where their covers names were displayed on the table.
Shaw 很感激最终采取了一些行动,但她没有意识到的是,如果这么容易地抓住他并带走他,她就不得不回到晚会上。在最近的女浴室里,她把他手上的血洗掉,盯着自己的倒影,花了几秒钟才认出自己。她对自己翻了个白眼,气冲冲地回到了晚会上,在 Harold 旁边坐了下来,桌子上展示了他们的封面名字。
“Can we leave?” she asked in a half whisper.
“我们能走吗?”
“Unfortunately not yet, Sameen” Harold replied and Shaw sighed leaning back in her chair and catching sight of waiters beginning to bring out silver trays of food.
“可惜还没有,萨梅恩,”哈罗德回答,肖叹了口气,靠在椅子上,看到服务员开始端出银色的食物托盘。
Well, there was always a silver lining.
嗯,总是有一线希望。
*
The next day wasn’t any better, Shaw had barely slept after the gala had come to a slow and painful end, and there was still no Root.
第二天的情况也好不到哪里去,在晚会缓慢而痛苦地结束之后,Shaw 几乎没有睡觉,仍然没有 Root。
Shaw felt like she was now painfully used to the almost constant overthinking about Root’s whereabouts but was still trying to desperately block every stray thought on the matter. Which in no way made it any easier, she was starting to get angry that Root would be so careless, and to not even bother telling her where she was, or checking in. Shaw didn’t appreciate it. There was a long list of reasons why Root might have gone dark, it could be for the rest of the teams protection, but it still bothered her. It still made her want to punch a hole in the wall. Because how else was she meant to react?
Shaw 觉得她现在已经痛苦地习惯了几乎无休止地过度思考 Root 的下落,但仍然拼命阻止关于这件事的每一个杂念。这丝毫没有让事情变得更容易,她开始生气,因为鲁特会如此粗心大意,甚至懒得告诉她她在哪里,也懒得签到。Shaw 并不欣赏它。Root 变黑的原因有很多,可能是为了保护其他团队,但这仍然让她感到困扰。这仍然让她想在墙上打个洞。因为她还能如何反应呢?
“What the fuck?” she practically shouted.
“他妈的什么?” 她几乎是喊道。
“Sameen” Harold knew there wasn’t a lot of use in trying to calm her.
“Sameen”Harold 知道试图让她冷静下来没有多大用处。
“Again, Harold, NO” she refused.
“再说一次,哈罗德,不,”她拒绝了。
“I have no doubt that you will have this under control within the day, Sameen” Harold said and she shook her head.
“我毫不怀疑你会在一天内控制住这件事,Sameen,”Harold 说着,她摇了摇头。
“I am not stepping foot into a department store, not as a customer and definitely not as an employee” Shaw said.
“我不是踏入百货公司,不是作为顾客,绝对 不是 作为员工,”Shaw 说。
“Detective Fusco is waiting out the front to take you” Harold said and swiftly moved back towards his computer as if to take cover from the fireball that Shaw was turning into.
“福斯科侦探在前面等着带你,”哈罗德说着,迅速地向他的电脑走去,仿佛要躲避肖正在变成的火球。
“If you think you’re going to get off on this lightly, Harold, think again” Shaw warned. “And where is Root?”
“如果你认为你会轻易地摆脱这件事,哈罗德,再想一想,”肖警告道。“那 根在哪里 ?”
“I am trying to find out, Sameen” Harold said, “Please just make sure Roberta Clint is unharmed”
“我正在努力找出答案,萨梅恩,”哈罗德说,“请确保罗伯塔·克林特没有受伤。
“Have you considered this, Harold” Shaw started “What if her number came up because I’m going to murder her today with a nail file while I’m working at a …department store” she almost shuddered at the words and Harold lifted both his eyebrows.
“你有没有考虑过这个问题,哈罗德,”肖开始说,“如果她的号码出现怎么办,因为我今天要趁我在一个......百货公司,“她几乎被这句话吓得发抖,哈罗德扬起了双眉。
“Highly doubtful, Sameen, but very valid point” Harold said before looking back at the computer and Shaw groaned loudly.
“非常值得怀疑,Sameen,但非常有道理,”Harold 说,然后回头看向电脑,Shaw 大声呻吟。
*
Time passed slowly, as if purposefully trying to piss her off while she stood at the perfume counter spraying customers frivolously whether they asked for it or not. Roberta’s biggest problem was hardly someone trying to kill her but rather an ex boyfriend, who was a little too interested still. Shaw had almost rolled her eyes as she had tackled him to the ground. She knew these covers were designed to keep her out of Decima’s way, but my god did she miss dealing with real bad guys with big guns. All she could do while she stood their spritzing people until the bottle ran out was think about Root, and all that did was piss her off to high heavens.
时间慢慢流逝,仿佛是故意想惹她生气,而她则站在香水柜台前,不管顾客是否要求,轻率地喷洒。罗伯塔最大的问题不是有人想杀她,而是前男友,他还是有点太感兴趣了。Shaw 在将他铲倒在地时几乎翻了个白眼。她知道这些掩体是为了不挡 Decima 的路,但天哪,她真想念与真正的大枪坏人打交道。当她忍受着他们的喷水者直到瓶子用完时,她所能做的就是想想 Root,而这一切所做的只是把她惹恼到高天。
When she finally got home, she was ready to shoot the first person who opened their mouth to say anything to her. She had been in a dress all day, heels again, and she was tired…exhausted even, as usual. Her lack of sleep from the previous night and not helped her mood in the slightest but she figured all the sleep in the world would not have been enough to get the smallest of fake smiles onto her face to spray perfume at people all day.
当她终于回到家时,她准备射杀第一个张开嘴对她说什么的人。她整天都穿着裙子,又穿了高跟鞋,她累了......甚至像往常一样筋疲力尽。她前一天晚上的睡眠不足对她的心情没有丝毫帮助,但她认为世界上所有的睡眠都不足以让她的脸上露出最小的假笑,整天向人们喷香水。
When she swung open her door she expected to be greeted by a overly zealous Bear, which she had summoned just enough energy to deal with as she had dragged herself down the hallway to her apartment.
当她推开门时,她以为迎接她的是一只过于热心的熊,当她拖着自己沿着走廊回到她的公寓时,她已经召唤了足够的能量来应对它。
But Bear did not come running, instead she was faced with something she had not been prepared for.
但 Bear 并没有跑来,相反,她面临着她没有准备好的事情。
Notes:
笔记:
:O
:O
(so a lot of you have voiced how much you want me to never stop writing this, and I have to say, I'm so flattered and I wish I could write it forever, but I was struggling to see how I could continue it....alas I went for a run and suddenly figured it out... so you're welcome, we now have quite a few more chapters on this journey)
(所以你们中的很多人都表达了多么希望我永远不要停止写这篇文章,我不得不说,我受宠若惊,我希望我能永远写它,但我一直在努力看看我该如何继续它......唉,我去跑步,突然想通了......所以不客气,我们现在还有不少关于这段旅程的章节)
Chapter 12: How To Be Married
第 12 章 :如何结婚
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
Root was sitting in the middle of the floor eating a cupcake and deeply engrossed in a bridal magazine, with Bear soundly asleep beside her.
Root 坐在地板中间吃着蛋糕,全神贯注地看一本新娘杂志,Bear 在她身边睡得很熟。
Shaw froze, her hand still gripping the door handle. Root looked up at the sound of someone coming in, her mouth suddenly dropping open at the sight of Shaw still dressed in her department store uniform, black dress, heels, lipstick, her dark hair falling in messy waves over her shoulders.
Shaw 愣住了,她的手仍然紧紧抓住门把手。鲁特抬头看着有人进来的声音,看到肖仍然穿着百货公司的制服、黑色连衣裙、高跟鞋、口红,她的黑发凌乱地垂在肩膀上,她的嘴巴突然张大了。
They stared at each other with no words for several moments, before Shaw finally regained whatever composure she had left and came inside, slamming the door shut behind her causing Bear to look up sleepily at her.
他们面面相觑,一言不发,直到 Shaw 终于恢复了她所剩无几的镇定并走了进来,砰的一声关上了她身后的门,让 Bear 睡眼惺忪地抬头看着她。
Shaw didn’t know what to say, it’s like everything had suddenly done a mass exit from her brain the moment that she had laid eyes on Root. She looked at Root’s fingers, which were between the pages of the magazine marking her place, her other hand holding the half eaten cupcake, her long fingers holding the base of it so gently. Shaw’s eyes slowly made their way up to Root’s face, she looked tired. Their eyes locked. Root could see that not too far under Shaw’s exhaustion was a whole lot of anger.
Shaw 不知道该说什么,就好像在她看到 Root 的那一刻,一切都突然从她的大脑中大量退出。她看着鲁特的手指,那根手指在杂志上标记着她的位置,她的另一只手拿着吃了一半的纸杯蛋糕,修长的手指轻轻地握着蛋糕的底部。Shaw 的眼睛慢慢地移到 Root 的脸上,她看起来很疲惫。他们的眼睛紧紧地盯着。鲁特看得出来,在肖的疲惫之下,不远处是一大堆的愤怒。
“What, no kiss?” Root said finally breaking the silence, her attempt to sound annoyingly flirty almost drowned out by how tired she was. Shaw’s jaw clenched, she still couldn’t figure out what the right thing to say was, so instead she decided to go with something she knew how to fix. Reaching behind herself she tugged down the zipper of the stupid dress she had been sucked into all day, pulling it off her shoulders and letting it fall to the ground around her ankles. She stepped out of it, feeling Root’s eyes grazing across every inch of her body. Then she unstrapped the heels, leaving them discarded beside the dress as she pulled her hair into a lose ponytail.
“什么,没有吻?”鲁特说终于打破了沉默,她试图听起来令人讨厌的调情几乎被她的疲惫所淹没。Shaw 咬紧了下巴,她仍然不知道该说什么才是正确的,所以她决定选择她知道如何解决的事情。她把手伸到身后,拉下了她整天被吸进去的那件愚蠢的裙子的拉链,把它从肩膀上扯下来,让它掉在脚踝周围的地上。她从里面走出来,感觉到 Root 的眼睛擦过她身体的每一寸。然后她解开高跟鞋的带子,把它们扔在裙子旁边,把头发扎成一个松散的马尾辫。
“Were you…worried?” Root said finally, her voice was quiet and soft, she knew the answer already but she wanted to hear Shaw say it.
“你是不是......担心吗?Root 终于说了,她的声音安静而柔和,她已经知道答案了,但她想听 Shaw 说出来。
“What do you think?” Shaw growled, hearing her voice for the first time in days almost sent a shiver across Root’s body.
“你觉得怎么样?”Shaw 咆哮着,几天来第一次听到她的声音,几乎让 Root 的身体打了个寒颤。
“I think you should say it” Root said “I know you’re mad.”
“我觉得你应该说出来,”鲁特说,“我知道你生气了。
“Is that why you did it Root?” Shaw asked the frustration and anger starting to bubble up insider her “You wanted to come back and have me admit some kind of emotion, because I thought we talked about this.”
“这就是你这样做的原因吗,根?”Shaw 问道,她内心开始冒泡的沮丧和愤怒,“你想回来让我承认某种情绪,因为我认为我们谈过这件事。
“No, I-” Root began but Shaw wasn’t finished.
“不,我——”Root 开始说话,但 Shaw 还没有说完。
“You can’t just do that” Shaw said her voice getting louder. “You can’t just disappear anymore and not tell me, you can’t think you can win every fucking fight on your own, or that it’s better and safer for the rest of us if you handle shit by yourself, you can’t do that” Root stared at her in amazement at the sudden outburst. “And not only that, but you can’t fucking come back in here after being gone for days and have the nerve to ask me if I was goddamn worried about you, because of course I fucking was. You wanted to stay married Root, so fucking act like we are.”
“你 不能 就这样,”Shaw 说,她的声音越来越大。“你不能就这样消失而不告诉我,你不能认为你自己能赢得每一场他妈的战斗,或者说如果你自己处理狗屎对我们其他人来说更好、更安全,你 不能 那样做。”Root 惊讶地盯着她,看着这突如其来的爆发。“不仅如此,你他妈的不能在离开几天后回到这里,还有胆子问我是不是他妈的担心你,因为我他妈的当然是。 你想 保持婚姻关系,鲁特,所以他妈的就像我们一样。
Root opened her mouth to speak but no words came out, Shaw rolled her eyes and stepped over Root’s legs to go to the kitchen, but Root quickly grabbed her hand.
Root 张开嘴想说话,但什么也没说出来,Shaw 翻了个白眼,跨过 Root 的腿去了厨房,但 Root 很快就抓住了她的手。
“I’m sorry” she said softly and Shaw stared directly ahead feeling Root’s thumb stroke the top of her hand.
“对不起,”她轻声说,Shaw 直视着前方,感觉到 Root 的拇指抚摸着她的手背。
“You could have just told me” Shaw said trying to pull her hand away but Root wouldn’t let her.
“你本来可以告诉我的,”Shaw 说,试图把她的手拉开,但 Root 不让她。
“I wanted to, Sam” Root said “But I just couldn’t bare the thought of you getting hurt for me.”
“我想,山姆,”鲁特说,“但我就是无法忍受你为我受伤。
“That’s pathetic” Shaw said still refusing to look at her.
“太可悲了,”Shaw 说,仍然拒绝看她。
“It’s not” Root argued “Not any more than you being worried about where I was.”
“不是,”鲁特争辩道,“只不过你担心我在哪里。
Shaw finally turned around to see Root’s dark puppy like gaze looking up at her.
Shaw 终于转过身来,看到 Root 那只黑狗般的目光正抬头看着她。
“I’ll tell you next time, okay?” Root said and Shaw knew she meant it.
“下次再告诉你,好吗?”鲁特说,肖知道她是认真的。
“No matter what?”
“不管怎样?”
Root nodded, and Shaw rolled her eyes up to stare at the ceiling, letting out a sigh and letting any excess frustration she had been feeling towards Root go, mostly because she was too tired to keep this up.
Root 点点头,Shaw 翻了个白眼,盯着天花板,叹了口气,把她对 Root 的过度挫败感都放下了,主要是因为她太累了,无法坚持下去。
“Why are you reading that shit?” Shaw asked looking back at Root and glancing at the magazine beside her.
“你为什么要读那些狗屎?”Shaw 问道,回头看了一眼 Root,又看了一眼她旁边的杂志。
“I was thinking,” Root said her fingers playing with Shaw’s “That we should redo our vows.”
“我在想,”鲁特说,她的手指玩弄着肖的誓言,“我们应该重做我们的誓言。
“I like our vows” Shaw said.
“我喜欢我们的誓言,”肖说。
“You wouldn’t even remember them if you hadn’t seen the video” Root pointed out and Shaw shrugged. “Come here” Root said tugging at Shaw’s arm, “at least let me try and persuade you.”
“如果你没有看过视频,你甚至不会记得他们,”Root 指出,Shaw 耸了耸肩。“过来,”Root 拉着 Shaw 的胳膊说,“至少让我试着说服你。
Shaw didn’t argue, she let Root pull her onto the floor, she let Root adjust them so that she was perfectly between Root’s legs, she let Root pull her back until her body was relaxed back against Root’s, her let Root kiss the side of her head, she let Root kiss her shoulder, she let Root’s lips linger on her skin, she let Root put the bridal magazine on her lap, she let Root take a bite of the cupcake and get frosting in the back of her hair. She didn’t protest, she didn’t say a word, she didn’t even try and stop the thought of how well they physically fit together. Shaw’s fingers ran through Bear’s fur, and for the first time ever she wondered what her parents would think of this. Of Root.
肖没有争论,她让鲁特把她拉到地板上,她让鲁特调整它们,让她完美地放在鲁特的两腿之间,她让鲁特把她往后拉,直到她的身体放松地靠在鲁特的身体上,她让鲁特亲吻她的头侧,她让鲁特亲吻她的肩膀,她让鲁特的嘴唇在她的皮肤上徘徊, 她让 Root 把新娘杂志放在她的腿上,她让 Root 咬了一口纸杯蛋糕,然后在她的头发后面沾上糖霜。她没有抗议,她没有说一句话,她甚至没有试图阻止他们身体上多么契合的想法。Shaw 的手指滑过 Bear 的皮毛,她有史以来第一次想知道她的父母会怎么想。的 Root。
*
When Shaw woke the next morning she felt exceptionally heavy, after rubbing her eyes she lifted her head and Saw that Root was asleep on her, between her legs, using her stomach as a pillow. One arm up near Shaw’s chest, the other tucked neatly beside her body her warm hand resting on Shaw’s thigh.
第二天早上,当 Shaw 醒来时,她感到格外沉重,揉了揉眼睛后,她抬起头,看到 Root 睡在她身上,在她的两腿之间,用她的肚子当枕头。一只手臂靠近 Shaw 的胸前,另一只手臂整齐地藏在她的身体旁边,她温暖的手放在 Shaw 的大腿上。
Shaw lifted one of Root’s long fingers and let it fall back down onto her chest. Her hand wandered down to Root’s head and she picked up a strand of Root’s hair, winding it around her finger then unwinding it, then rewinding it again.
Shaw 抬起 Root 的一根修长的手指,让它落回她的胸口。她的手滑到 Root 的头上,她捡起了 Root 的一缕头发,绕在手指上,然后解开,然后再重新绕开。
Then Root began to stir, lifting her head and resting her chin on Shaw’s stomach and sleepily opening her eyes.
然后 Root 开始动起来,抬起头,将下巴靠在 Shaw 的肚子上,睡眼惺忪地睁开了眼睛。
“Are you playing with my hair, Sameen?” she asked her voice was thick with sleep.
“你在玩我的头发吗,Sameen?”她问道,她的声音因睡意而浑厚。
“No” Shaw said quickly moving her hand away “I was just…thinking about how to occupy myself while your bony ass had me trapped here”
“不,”Shaw 迅速说,把手移开,“我只是......想着如何在你瘦骨嶙峋的屁股把我困在这里的时候占据自己”
Root just smiled. “Okay.” She put her head back down on Shaw’s stomach and Shaw rolled her eyes.
鲁特只是笑了笑。“好的。”她把头靠在 Shaw 的肚子上,Shaw 翻了个白眼。
“No” Shaw said wiggled underneath her “Don’t go back to sleep.”
“不,”Shaw 说,在她身下扭动着,“别回去睡觉了。
She felt Root smile against her stomach.
她感觉到 Root 在她的肚子上微笑。
“Why not?”
“为什么不呢?”
“I’m already bored” Shaw said “At least let me up”
“我已经很无聊了,”Shaw 说,“至少让我起来”
“But you’re comfortable” Root said.
“但你很舒服,”鲁特说。
“Yeah, well you’re heavy” Shaw replied.
“是的,嗯,你很重,”Shaw 回答。
“What if I want you pinned to the bed?” Root asked and glanced back up at Shaw.
“如果我想把你钉在床上怎么办?”鲁特问道,然后抬头看了一眼肖。
“Then move your head lower down and I’ll be here as long as you want” Shaw said and Root just quirked an eyebrow.
“那么,把你的头往下挪,只要你愿意,我就会在这里,”Shaw 说,Root 只是皱了皱眉毛。
“That’s a very tempting offer,” Root said placing a kiss above Shaw’s underwear line before resting her head back down again.
“这是一个非常诱人的提议,”Root 说,在 Shaw 的内衣线上亲了一下,然后再次低下了头。
“Seriously?” Sam watched her “You’re that tired still?”
“真的吗?”山姆看着她, “你还那么 累吗?
“I didn’t sleep for three days, Sameen” Root mumbled.
“我三天没睡,Sameen,”Root 喃喃自语。
“Yeah” Shaw said with a sigh, placing her hand on Root’s head “You said.”
“是的,”Shaw 叹了口气说,把手放在 Root 的头上,“你说的。
“Can’t we just stay here?” Root mumbled again tiredly.
“我们就不能留在这里吗?”鲁特又疲惫地喃喃自语。
“For how long?” Shaw asked.
“多长时间?”Shaw 问道。
“Indefinitely” Root said, her fingertips tracing circles on the side of Shaw’s thighs.
“无限期,”Root 说,她的指尖在 Shaw 的大腿侧面画圈。
“How about you stay here indefinitely, and I go tell Harold you’re alive” Shaw proposed.
“你先在这里呆一会儿怎么样,我去告诉哈罗德你还活着,”肖提议道。
“I can just get Her to tell him” Root’s words were barely coherent, as her eyes sleepily began to shut again.
“我可以让她告诉他”Root 的话几乎语无伦次,因为她睡眼惺忪地又开始闭上眼睛。
“No, I should” Shaw said moving her hand onto Root’s arm that was still draped across her midriff, she followed it all the way to Root’s hand and then stopped.
“不,我应该,”Shaw 说着,把手移到 Root 的手臂上,她的手臂仍然垂在她的腹部,她一直顺着它走到 Root 的手上,然后停了下来。
“Why?” Root asked “Do you need to apologise for something you did when I was gone?”
“为什么?”鲁特问道:“你需要为你在我走时所做的事道歉吗?
Shaw was fairly struck by how well Root could figure her out by simply her tone.
Shaw 对 Root 仅凭她的语气就能很好地理解她感到相当震惊。
“He’s probably the one that needs to do the apologising for trapping me in that dress” Shaw muttered, and felt Root slowly starting to fall asleep on her again. “Okay, I’m getting up.”
“他可能是那个需要为把我困在那件衣服里而道歉的人,”Shaw 咕哝着,感觉到 Root 又慢慢地开始在她身上睡着了。“好了,我起来了。”
Root groaned softly, “I want you close” she mumbled.
Root 轻声呻吟,“我要你靠近,”她喃喃自语。
“I’ll be right back” Shaw told her and finally a few moments later Root drew herself up into a sitting position. Shaw quickly pulled herself up off the bed and took a look at Root, dishevelled dark hair pressed against the side of her face that had been asleep on Shaw, her eyes sleepy, dark and hazy, her loose t-shirt falling off one shoulder dangerously baring her porcelain skin to Shaw’s eyes where she could see a couple of bruises she had made that were yet to heal. Root’s lips parted as she exhaled softly. Shaw knew Root wasn’t doing it on purpose but something about the way she was sitting on the bed, so dazed and sleepy made it almost impossible for Shaw to leave. She quickly distracted herself by getting dressed.
“我马上回来,”Shaw 告诉她,终于过了一会儿,Root 坐了起来。Shaw 迅速从床上站起来,看了一眼 Root,凌乱的黑发压在她睡着的 Shaw 脸上,她的眼睛困倦、黑暗和朦胧,她宽松的 T 恤从一侧肩膀上脱落,危险地将她的瓷质皮肤暴露在 Shaw 的眼睛里,她可以看到她留下的几处尚未愈合的瘀伤。Root 的嘴唇张开,轻轻地呼出一口气。Shaw 知道 Root 不是故意这样做的,但她坐在床上的方式,如此茫然和困倦使 Shaw 几乎不可能离开。她很快就穿好衣服来分散自己的注意力。
“Where’s the blanket?” Root mumbled from behind her, and Shaw turned around as she pulled her jacket on to see Root practically asleep and still sitting up.
“毯子在哪儿?”Root 在她身后喃喃自语,Shaw 转过身来,她拉上外套,看到 Root 几乎睡着了,还坐着。
“Okay, come on” Shaw said grabbing a pillow and moving closer to Root, taking her shoulders and easing her down onto the pillow before pulling a blanket over her body. “Get some rest.” she said but knew Root was almost asleep already. “I’ll bring you a triple shot on my way back” Shaw said as she started to close the bedroom door but paused when she heard Root’s voice.
“好,来吧,”Shaw 说着,抓起一个枕头,靠近 Root,挽住她的肩膀,让她放松到枕头上,然后拉一条毯子盖在她的身上。“休息一下。”她说,但知道 Root 几乎已经睡着了。“我回去的路上给你带三发子弹,”Shaw 说着,她准备关上卧室的门,但当她听到 Root 的声音时停了下来。
“Thank you Sam” Root’s voice was muffled and faded, barely conscious, “I love you, Sam.”
“谢谢你,山姆”鲁特的声音低沉而消退,几乎无法知觉,“我爱你,山姆。
Shaw stopped and stared at the nest in the middle of the bed where Root was curled up. Those three stupid little words clinging to her brain immediately as she slowly pulled the door shut without a sound.
Shaw 停下来,盯着 Root 蜷缩着的床中间的巢穴。那三个愚蠢的小字立刻萦绕在她的脑海中,她慢慢地把门关上了,一声不响。
“Make sure she’s okay” Shaw automatically said to the dog as she left, feeling distracted and somewhat annoyed, but not angry enough to do anything about it. How could she be angry at all after that?
“确保她没事”Shaw 在她离开时自动对狗说,她感到分心,有点恼火,但还没有生气到做任何事情。在那之后,她怎么会生气呢?
As she went to enter Harold’s she almost collided with Fusco who was just coming out of the building.
当她去进入 Harold's 时,她差点撞上刚从大楼里出来的 Fusco。
“He ain’t there” Fusco said and Shaw frowned taking a step back.
“他不在那儿,”Fusco 说,Shaw 皱起眉头,后退了一步。
“Where is he?” she asked and Fusco shrugged.
“他在哪儿?” 她问道,Fusco 耸了耸肩。
“Beats me.”
“打败了我。”
“Is Reese…”
“是 Reese 吗......”
“Nope” Fusco interjected before she could get the rest of the sentence out. Shaw stared up at the building and wondered where they might be, then wondered if maybe they were handling numbers without her today, giving her a break from the hell of the past two days. Sounded like something Harold might do.
“不,”Fusco 在她把剩下的句子说出来之前就打断了她。Shaw 抬头盯着大楼,想知道他们可能在哪里,然后想知道他们今天是否在没有她的情况下处理数字,让她从过去两天的地狱中解脱出来。听起来像是哈罗德可能会做的事情。
“What’d you need him for?” Fusco asked.
“你需要他做什么?”福斯科问道。
“You know,” Shaw gestured absentmindedly “Root’s…uh…”
“你知道的,”Shaw 心不在焉地比划着,“Root 的......呃......”
“Mhm, yeah, sure” Fusco said looking at her in confusion, then suddenly he stopped. “Hey, what’s that?”
“嗯,是的,当然,”Fusco 困惑地看着她,然后突然停了下来。“嘿,那是什么?”
“What’s what?” Shaw asked looking at him.
“什么?”Shaw 看着他问道。
“What’s that on your finger?” Fusco asked and pointed at Shaw’s left hand. Shaw automatically glanced at her ring which she had stupidly put back on last night at Root’s request after looking through that dumb bridal magazine.
“你手指上有什么?”福斯科问道,并指着肖的左手。Shaw 在翻阅了那本愚蠢的新娘杂志后,自动地瞥了一眼她昨晚应 Root 的要求愚蠢地戴回去的戒指。
“Oh this” she said staring at the ring. “Just from a thing…Harold…um, made me wear it.”
“哦,这个,”她盯着戒指说。“只是从一件事......哈罗德。。。嗯,让我戴上它。
Fusco looked even more confused than before, “Aren’t ya gonna take it off then?”
福斯科看起来比以前更困惑了,“那你不打算脱掉它吗?
Shaw immediately went to pull it off holding it up before quickly tucking it in her pocket.
Shaw 立即去把它扯下来,举起来,然后迅速把它塞进了她的口袋。
“Right” she said “Kinda zoney at the moment, I’m gonna go…sleep.”
“好吧,”她说,“现在有点紧张,我要走了......睡觉。
Fusco just nodded and watched at her curiously as she began to walk off.
Fusco 只是点点头,好奇地看着她开始走开。
Zoney? She thought as she walked off stuffing her hands into her pockets, that’s not even a goddamn word Sameen she thought mentally kicking herself.
Zoney?她一边想着,一边把手塞进口袋里, 这甚至不是一个该死的词,Sameen 在心里想着,她在心里踢了自己一脚。
Once she got back in the door she immediately pulled the ring from her pocket dropping it on the kitchen counter and staring at it like it would do something. She leaned her arms against the counter and didn’t move her eyes off the ring.
她一回到门口,就立刻从口袋里掏出戒指,把它放在厨房的柜台上,盯着它看,好像它会做些什么。她把手臂靠在柜台上,眼睛没有从擂台上移开。
“Not considering divorce again are you?” Root’s voice came from the other side of the room, Shaw looked over her shoulder and saw Root leaning against the doorframe of the bedroom.
“你又不考虑离婚了吧?”Root 的声音从房间的另一边传来,Shaw 回头看了看,看到 Root 靠在卧室的门框上。
“No” Shaw said and looked back at the ring that was innocently sitting in front of her. “Lionel just saw me wearing it, and I don’t know, I freaked out for some reason, it was dumb.”
“不,”Shaw 说,然后回头看了看无辜地坐在她面前的戒指。“莱昂内尔只是看到我戴着它,我不知道,我不知为何吓坏了,它太愚蠢了。”
“You didn’t tell him?” Root asked coming over to Shaw.
“你没告诉他?”鲁特走过来问肖。
“No” Shaw said sullenly.
“不,”Shaw 闷闷不乐地说。
“Well did you see Harry?” Root asked.
“嗯,你看到哈利了吗?”鲁特问道。
“No.”
“不。”
“Did you bring me coffee?”
“你给我带咖啡了吗?”
“No…I” Shaw frowned, and Root just wrapped her arms around Shaw from the back. Shaw stood there, still staring at the ring, suddenly remembering what Root had mumbled to her before she had left, wondering if she had remembered she had said it or not.
“不......我“Shaw 皱起眉头,Root 只是从后面搂住了 Shaw。Shaw 站在那里,仍然盯着戒指,突然想起了 Root 在她离开之前对她说过的话,想知道她是否记得自己说过这句话。
“I’m guessing you’re feeling better now” Shaw said and she felt Root’s teeth against her ear.
“我猜你现在感觉好多了,”Shaw 说,她感觉到 Root 的牙齿贴在她的耳朵上。
“Much” Root said softly.
“很多,”Root 轻声说。
Shaw wondered whether she should bring it up or not, but promptly opted for not.
Shaw 想知道她是否应该提出来,但很快就选择了不。
“So, Sam, I was thinking” Root said turning Shaw around in her arms. “You still owe me something.
“所以,山姆,我在想,”鲁特说,把肖转过来。“你还欠我一些东西。
Shaw lifted an eyebrow looking vaguely unimpressed at the notion.
Shaw 扬起眉毛,看起来对这个想法有点不以为然。
“The cupboards are looking kinda empty” Root said with a cute pout “So is the fridge.”
“橱柜看起来有点空,”Root 可爱地撅着嘴说,“冰箱也是。
Shaw suddenly realised what Root was talking about and couldn’t stop herself from rolling her eyes.
Shaw 突然意识到 Root 在说什么,忍不住翻了个白眼。
“Seriously, today?” Shaw asked.
“说真的,今天?”Shaw 问道。
“There’s no time like the present, Sameen” Root smiled. “Besides, that was the deal.”
“没有比现在更好的时间了,Sameen”Root 微笑着。“再说了,就是那笔交易。”
“Why do I feel like this is going to be the worst kind of torture?” Shaw groaned.
“为什么我觉得这将是最糟糕的折磨?”Shaw 呻吟着。
“Don’t be so negative, Sam” Root said nudging her gently with her elbow. “This could be fun.”
“别这么消极,山姆,”鲁特说,用手肘轻轻地推了推她。“这可能会很有趣。”
“Can I bring my gun?” Shaw asked and Root just smirked.
“我可以带枪吗?”Shaw 问道,Root 只是得意地笑了笑。
“No way in hell.”
“在地狱里是不可能的。”
Notes:
笔记:
Oh my god....Root said it! Is Shaw actually going to tell her at any point?
哦,我的上帝。。。。鲁特说了!Shaw 真的会在任何时候告诉她吗?
These two. I can't. Especially when they're being so domestic with each other <3
这两个。我不能。尤其是当他们彼此如此亲密时 <3
Let me know what you think! x
让我知道你的想法!x
Chapter 13: Wanna Move In?
第 13 章 :想搬进来吗?
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
Shaw was in Hell. Which she never considered a bad place to be, until she realised it was lit with fluorescent white lights, with loud announcement speakers, tall shelves, and screaming children at the end of every aisle.
Shaw 在地狱里。她从来不认为这是一个坏地方,直到她意识到它被荧光白灯照亮,有响亮的广播扬声器,高高的架子,每个过道尽头都有尖叫的孩子们。
“Do I get chocolate for being well behaved?” Shaw asked vacantly staring at a mother who was midst bribing her child to stop crying.
“我得吃巧克力是因为乖巧的吗?”Shaw 茫然地问道,盯着一位正在贿赂她的孩子停止哭泣的母亲。
“You’re not being well behaved” Root said without looking up from the back of a packet that she was examining.
“你表现得不够乖巧,”Root 说,头也不抬地从她正在检查的包裹后面。
“What have I done?” Shaw asked questioningly.
“我做了什么?”Shaw 质疑地问道。
“Well for starters you keep riding around on the cart” Root said.
“好吧,对于初学者来说,你一直骑在车上,”鲁特说。
“What else am I meant to do with it?” Shaw said abandoning it in the middle of the aisle and walking over to Root, grabbing the packet of fried rice from her hand and launching it into the grocery cart.
“我还能用它做什么?”Shaw 说着,把它丢在过道中间,走到 Root 身边,从她手里抓起一包炒饭,把它扔进了杂货车。
“You’re impossible” Root said staring at her, Shaw could see the almost smile forming on her lips and just smirked.
“你不可能,”Root 盯着她说,Shaw 可以看到她嘴唇上几乎露出的笑容,只是傻笑了。
“And you’re annoying, lets go” Shaw said retrieving the cart and giving it a decent enough push so that it would still pull her along even if her feet were still on the ground. Root came to a stop and Shaw let go of the cart, letting it roll towards Root and then eventually hit her in the ass. Root turned around and lifted an eyebrow at Shaw.
“你很烦人,我们走吧,”Shaw 说着,取回推车,给它足够的推动,这样即使她的脚还在地上,它仍然可以拉着她前进。Root 停了下来,Shaw 放开了手推车,让它滚向 Root,然后最终打中了她的屁股。鲁特转过身来,对肖挑了挑眉毛。
“Peanut butter” Shaw said and pointed at the jars of peanut butter behind Root, who grabbed one without looking away from Shaw and dropping it in the cart.
“花生酱,”Shaw 说着,指了指 Root 身后的花生酱罐子,Root 没有把目光从 Shaw 身上移开,就抓起一罐,把它扔进了购物车。
“Bear would be more helpful than you” Root said and Shaw shook her head.
“Bear 会比你更乐于助人,”Root 说,Shaw 摇了摇头。
“That’s just cruel” Shaw said and Root looked at her. “You’d put Bear through this?”
“太残忍了,”Shaw 说,Root 看着她。“你会让 Bear 经历 这一切吗?”
Root just rolled her eyes. “Even professional killers need toilet paper, Sam”
Root 只是翻了个白眼。“即使是职业杀手也需要卫生纸,山姆”
“I can get toilet paper” Shaw said “I just don’t see why we have to do carrots and broccoli at the same time.”
“我可以买到卫生纸,”Shaw 说,“我就是不明白为什么我们必须同时做胡萝卜和西兰花。
Root laughed, “because if you only get one thing you don’t need a cart.”
Root 笑了起来,“因为如果你只得到一件东西,你就不需要手推车。
“Wow” Shaw said sarcastically “Selling point.”
“哇,”Shaw 讽刺地说,“卖点。
Suddenly Root stopped and turned around to look at Shaw before walking over to her and kissing her lightly on the lips. Shaw tasted the cherry on her lips, but before she could move Root had pulled away, Shaw looking at her with a slight confusion.
突然,Root 停了下来,转身看向 Shaw,然后走到她身边,轻轻地吻了她的嘴唇。Shaw 尝到了她嘴唇上的樱桃味,但还没来得及动弹,Root 已经抽身离开了,Shaw 带着一丝困惑看着她。
“I like seeing you in a grocery store” Root said “Even if you hate it”
“我喜欢在杂货店看到你,”鲁特说,“即使你讨厌它”
“Glad I could fulfil one of your weird fantasies” Shaw said and Root smiled.
“很高兴我能实现你的一个奇怪的幻想,”Shaw 说,Root 笑了。
“You look so unthreatening in here riding around on a grocery cart.”
“你骑着杂货车在这里看起来如此没有威胁。”
“Are you saying I look threatening normally?”
“你是说我平时看起来很有威胁吗?”
“Not to me” Root smirked “Well, maybe a little, but I like it.”
“对我来说不是,”鲁特得意地笑着,“嗯,也许有一点,但我喜欢它。
Shaw lifted an eyebrow. “Do normal people flirt in grocery stores?”
Shaw 扬起眉毛。“正常人会在杂货店调情吗?”
“We’re married” Root pointed out.
“我们结婚了,”鲁特指出。
“Do married people flirt in grocery stores?” Shaw rephrased and Root smirked.
“已婚人士会在杂货店调情吗?”Shaw 改了口说法,Root 得意地笑了。
“Normal married people don’t, but we do.”
“正常的已婚人士不会,但我们有。”
“You do” Shaw corrected her.
“你愿意,”Shaw 纠正她。
“Sam, I was thinking” Root said wandering down the aisle towards the freezers with ice cream, and Shaw put her feet up on the lower bars of the cart, moving at a crawling pace beside Root.
“山姆,我在想,”鲁特说着,沿着过道向装着冰淇淋的冰柜走去,肖把脚放在推车的下栏上,在鲁特身边以匍匐前进的速度移动。
“Oh god, not again” Shaw groaned sarcastically.
“哦,上帝,不会再来了”Shaw 讽刺地呻吟着。
“I’m serious” Root said spinning around and grabbing the end of the cart, bringing it to a holt.
“我是认真的,”Root 说,转过身来,抓住车的末端,把它带到了一个坑里。
“Okay” Shaw said still standing on the cart. Root was looking at her as if maybe she was nervous about what was about to come next, Shaw didn’t often see that look on Root’s face, she frowned. “What?”
“好的,”Shaw 说,仍然站在推车上。Root 看着她,仿佛她对接下来会发生什么感到紧张,Shaw 不经常在 Root 的脸上看到那种表情,她皱起眉头。“什么?”
“I think we should move in together” Root said looking at Shaw before turning around and starting to walk off pulling the cart along with Shaw behind her.
“我觉得我们应该一起住进去,”鲁特说,看了看肖,然后转身开始走,拉着推车走了,肖跟在她身后。
“Um” Shaw struggled to find the right words, jumping off the cart in front of the ice cream. “Don’t we kind of already?”
“嗯”Shaw 努力寻找合适的词语,在冰淇淋前跳下了购物车。“我们不是已经差不多了吗?”
“Yeah but Sam, we sort of just bounce between each others places randomly” Root said as they both reached for cookie dough ice cream at the same time. Root looked at her.
“是的,但是山姆,我们只是在彼此的地方之间随机地跳来跳去,”鲁特说,他们俩同时伸手去拿饼干面团冰淇淋。鲁特看着她。
“We could still keep both places” she said “We could just make one of them…our home.”
“我们仍然可以保留两个地方,”她说,“我们可以只做一个......我们的家。
Shaw thought about it as she put the ice cream in the cart and hopped back up into her cart riding position. Root took the front of the cart and started pulling her towards the check out. Root smiled in acknowledgement to the cashier before starting to pile the food up in front of her.
Shaw 想了想,把冰淇淋放进手推车里,然后跳回她的手推车骑姿势。Root 拉着推车的前部,开始拉着她走向收银台。Root 向收银员微笑道谢,然后开始将食物堆在她面前。
“I know I said nothing had to change” Root continued “but considering we are married…I mean we were barely away from each other for two nights and look how that turned out”
“我知道我说过什么都不必改变,”鲁特继续说道,“但考虑到我们已经结婚了......我的意思是,我们几乎没有离开彼此两个晚上,看看结果如何。
“That was different, Root” Shaw said “I didn’t know where you were.”
“那不一样,鲁特,”肖说,“我不知道你在哪儿。
Shaw glanced at the cashier who was desperately trying not to listen in on their conversation, but the expression on her face was clearly saying something else.
Shaw 瞥了一眼收银员,他拼命不想偷听他们的谈话,但她脸上的表情显然在说别的什么。
“Well what about the time you left after I stitched you up, that was weird, you have to admit” Root said, and the cashier’s eyes widened a little. “We’ve pretty much spent every night together since we started sleeping together, Sam”
“嗯,我给你缝针后你离开的时间怎么样,那很奇怪,你不得不承认,”Root 说,收银员的眼睛睁大了一点。“自从我们开始一起睡觉以来,我们几乎每晚都在一起度过,山姆”
“Yeah, but if we moved in together then…” Shaw started but Root interrupted.
“是的,但如果我们一起搬进去,那......”Shaw 开始说话,但 Root 打断了他。
“Then what? I’d get sick of you faster? Because sweetie, if I was going to get fed up with you then it would have happened already”
“然后呢?我会更快厌倦你吗?因为亲爱的,如果我要受够你,那它早就发生了。
Shaw stared at her trying to process the situation faster.
Shaw 盯着她,试图更快地处理这种情况。
“I’m not saying you have to decide right away, I’m just saying…maybe think about it” Root said with a shrug “I like waking up to you, and I like breakfast and sex with you”
“我不是说你必须马上决定,我只是说......也许想想看,“鲁特耸耸肩说,”我喜欢在你身边醒来,我喜欢和你一起吃早餐和做爱”
Shaw stared at Root, glancing momentarily at the cashier who’s eyes were aggressively fixated on her till as she tried not to listen. Root swiped her card and picked up the groceries.
Shaw 盯着 Root,瞥了一眼收银员,收银员的眼睛咄咄逼人地盯着她,而她却试图不听。鲁特刷了刷卡,拿起了杂货。
“If we can be married, then we can probably handle living together” Root said and started to walk off. Shaw stared after her before looking at the cashier’s name tag.
“如果我们能结婚,那我们大概可以处理住在一起的事情,”鲁特说着,开始走开。Shaw 盯着她看了看,然后看了看收银员的名牌。
“Hey Greta” She said slamming her hand on the till making the girl jump “just pretend you didn’t hear any of that, okay?”
“嘿,Greta,”她说,用手猛地敲打着收银机,让女孩跳了起来,“就假装你什么都没听到,好吗?
Greta looked at her and nodded and Shaw turned to walk off.
Greta 看着她,点了点头,Shaw 转身走开了。
“I’d move in with her if I were you” Greta said from behind her and Shaw turned around again and Greta just shrugged “She’s hot, leggy and mouthy, and you’ve already married her.”
“如果我是你,我会和她一起住,”格蕾塔从她身后说,肖又转过身来,格蕾塔只是耸耸肩,“她很热,腿又长,又多嘴,而且你已经娶了她。
“You checked out my wife?” Shaw asked still not used to that goddamn word, Greta just nodded.
“你检查了我的 妻子 ?”Shaw 问道,他仍然不习惯那个该死的词,Greta 只是点了点头。
“Well yeah”
“嗯,是的”
“Okay, stop” Shaw said.
“好,停下来,”Shaw 说。
“I don’t know why you’d hesitate, I mean the way she looks at you is…well kinda intense but it’s she obviously loves you” Greta said and Shaw just stared at her.
“我不知道你为什么犹豫,我的意思是她看你的眼神是......嗯,有点激烈,但她显然爱你,“格蕾塔说,肖只是盯着她。
“Do you observe all your customers this closely?” Shaw asked.
“你这么仔细地观察你的所有顾客吗?”Shaw 问道。
“What else am I meant to do in this hell hole?” Greta smirked and Shaw just shook her head and walked off to catch up with Root, who was waiting by the door.
“我在这个地狱般的洞里还能做什么?”Greta 得意地笑了笑,Shaw 只是摇了摇头,然后走开去追上了在门口等着的 Root。
“What was that about?” Root asked lifting an eyebrow.
“那是怎么回事?”鲁特扬起眉毛问道。
“I was just making sure she wasn’t going to bill us for her therapy session” Shaw said taking a couple of bags off Root.
“我只是确保她不会向我们收取她的治疗费用,”Shaw 说,从 Root 身上拿走了几个袋子。
“She didn’t have to listen” Root said as they began to walk.
“她不用听,”Root 说,他们开始走路。
“You didn’t have to have that talk in a grocery store” Shaw replied.
“你不必在杂货店里进行这种谈话,”Shaw 回答道。
“You don’t want to” Root sighed.
“你不想,”Root 叹了口气。
“I didn’t say that”
“我没说”
“You didn’t have to.”
“你不必这样做。”
“Root” Shaw stopped walking and waited for Root to eventually turn around, several paces ahead of her. “Have you even thought about the negatives of this?”
“Root” Shaw 停下了脚步,等待 Root 最终转身,比她领先了几步。“你有没有想过这样做的坏处?”
“Yeah Sam, I did, and all the reasons why it’s a good idea won out” Root said “And if anything happened and we needed to cool off you can always go back to yours”
“是的,山姆,我做到了,所有证明这是个好主意的理由都胜出了,”鲁特说,“如果发生了什么事情,我们需要冷静下来,你总是可以回到你的。
“So we’d live at yours?” Shaw lifted an eyebrow.
“所以我们会住在你的房子里?”Shaw 扬起眉毛。
“Well that’s obvious, you barely own a bed” Root smirked “Unless you wanna get somewhere new”
“嗯,这很明显,你几乎没有床”Root 得意地笑着,“除非你想找个新的地方”
Shaw looked at Root and sighed “Even if I don’t answer you now I’m going to end up saying yes aren’t I?”
Shaw 看着 Root,叹了口气,“就算我现在不回答你,我也会说是,不是吗?
“Probably” Root grinned moving closer to Shaw “I’m very persuasive.”
“大概吧,”鲁特咧嘴一笑,靠近了肖,“我很有说服力。
“Yeah you probably persuaded me to marry you too” Shaw said and kept walking leaving Root behind her.
“是的,你可能也说服我嫁给你,”Shaw 说着继续走着,留下 Root 在她身后。
“So is that a yes?” Root called out after her.
“所以这是肯定的吗?”鲁特在她身后喊道。
“No” Shaw replied.
“没有,”Shaw 回答。
“Should I ask you again when we’re having sex?” Root said taking a couple of long strides to catch up with Shaw.
“当我们做爱时,我应该再问你一次吗?”鲁特说,大步走了几步才赶上肖。
“No” Shaw said.
“不,”Shaw 说。
“You’re impossible” Root huffed.
“你不可能,”Root 怒气冲冲地说。
“And you’re annoying” Shaw smirked.
“而且你很烦人,”Shaw 得意地笑着。
Notes:
笔记:
What's Shaw gonna say????
Shaw 要说什么????
You barely had to wait 12 hours for this one!!
你几乎不需要等待 12 小时就可以得到这个!!
Although I have to admit this chapter is only coming early because I'm going away for the weekend, so you're going to have to wait a couple of days for the next one! And I feel bad because it's the first time they won't be daily! Gasp. How will we survive.
虽然我不得不承认这一章来得早,因为我要周末离开,所以你得等几天才能看到下一章!我感觉很糟糕,因为这是他们第一次不是每天都来!喘息。我们将如何生存。
However, you will get something on Sunday I promise!
不过,我保证你会在星期天得到一些东西!
Thank you again for your support! It honestly means the world x
再次感谢您的支持!老实说,它指的是世界 x
Chapter 14: Christmas Is Coming
第 14 章 :圣诞节来了
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
It was cold out, the sky was grey, orange leaves stuck to the streets like glue. Shaw enjoyed running in Central Park, she enjoyed it even more now that she got to take Bear with her. He was a good motivator, often having a vast amount more energy than she did herself he would take off running at an unmatchable pace for Shaw, giving her legs the ultimate work out as she pushed herself to keep him in sight. Today was no different, Bear was merely a spot in the distance, stopping only a couple of times to sniff the grass or glance back to make sure that Shaw was still in sight too. The cold brushed against her cheeks as she ran, her breathing steady and even, her legs were finally starting to feel fatigued, she didn’t know how long she had been out here for, but it was addictive, especially in the cold when her body felt so warm.
外面很冷,天空是灰色的,橙色的树叶像胶水一样粘在街道上。Shaw 喜欢在中央公园跑步,现在她可以带着 Bear 一起跑步,她更加喜欢了。他是一个很好的激励者,经常比她自己多得多的精力,他会以无与伦比的速度为 Shaw 奔跑,在她推动自己让他保持在视线范围内时,让她的双腿得到终极锻炼。今天也不例外,Bear 只是远处的一个地方,只停下来嗅了嗅草地或回头看了一眼以确保 Shaw 也还在视线范围内。她奔跑时,寒冷拂过她的脸颊,她的呼吸平稳而均匀,她的双腿终于开始感到疲惫,她不知道自己在这里呆了多久,但这令人上瘾,尤其是在寒冷的天气里,她的身体感觉如此温暖。
Shaw couldn’t help but think about the earlier conversation she had with Root that day, about them moving in together. She knew it made sense, they were married, they were going to try and act married. And as much as they thought it would be easy to keep things the way they had been before Vegas, it just didn’t seem so simple anymore.
Shaw 不禁想起了那天她和 Root 早些时候的谈话,关于他们搬到一起住。她知道这是有道理的,他们已经结婚了,他们要试着表现得像个已婚的人。尽管他们认为保持拉斯维加斯之前的状态很容易,但事情似乎不再那么简单了。
She knew what it was that was bothering her about saying yes, she had never lived with someone before, not in this kind of sense anyway. But maybe she would just have to suck it up, it was just Root after all. And Root knew her, she knew what she was signing up for. And fuck, she’d practically spent half her nights at Root’s anyway.
她知道是什么让她说“是”而困扰着她,她以前从来没有和别人住过,反正不是这种意义上的。但也许她只能接受它,毕竟这只是 Root。Root 了解她,她知道她要报名参加什么。而且他妈的,反正她几乎有一半的夜晚都是在 Root 家度过的。
It was starting to get dark, the only ones left were people exercising. As her muscles started to ache she slowed down to a gentle jog, wiping the sweat off her forehead with the back of her hand.
天色开始变暗,只剩下锻炼的人们。当她的肌肉开始疼痛时,她放慢了速度,轻轻地慢跑,用手背擦去额头上的汗水。
“Bear” she called out and she watched him pause, and turn around to look at her in the distance.
“熊,”她喊道,她看着他停顿了一下,然后转身看着远处的她。
“Hier,” she called to him in Dutch, clicking her fingers and pointing at her heel. But Bear just stared at her, then looked in the other direction, before he kept going. Shaw frowned and watched as he completely obeyed her orders.
“嘿,”她用荷兰语呼唤他,咔嚓咔嚓地用手指指着她的脚跟。但贝尔只是盯着她看,然后看向另一个方向,然后继续前进。Shaw 皱着眉头,看着他完全服从她的命令。
“What the fuck” she muttered under her breath, before blowing out a mouthful of air and pushed herself to run faster, approaching a sprint as she chased after her dog.
“他妈的,”她低声咕哝着,然后吐出一口空气,强迫自己跑得更快,在追逐她的狗时接近冲刺。
“Bear” she shouted after him as he continued to keep running at full speed through the park, her muscles screaming as she pushed herself as fast as she could.
“熊,”她在他身后喊道,他继续在公园里全速奔跑,她的肌肉在她尽可能快地推动自己时发出尖叫。
“Stout hond” she chastised him knowing she was now close enough for him to hear, but again he took no notice of her. At least he was slowing down Shaw thought her heart racing fast in her chest. Finally he slowed down to a stop still several yards ahead of her, sitting at someones feet wagging his tail happily. Shaw squinted to see who it was in the dim evening light, and as she jogged closer realised it could only be one person. Root. Coming to a stop in front of Root she put her knees on her sides and doubled in half, taking long deep gasps for air.
“粗壮的叮叮咚咚”她责备他,知道她现在已经离得足够近了,他可以听到,但他又一次没有注意到她。至少他放慢了速度,Shaw 觉得她的心在胸口跳得很快。最后,他放慢了速度,停在了她前方几码处,坐在某人的脚边,高兴地摇着尾巴。Shaw 在昏暗的夜光中眯起眼睛看是谁,当她慢跑走近时,她意识到那只能是一个人。根。在 Root 面前停了下来,她把膝盖放在身体两侧,对折成两半,深深地喘着气。
“What in the hell” she managed in between ragged breaths. “What are you doing out here?”
“什么,”她在粗重的呼吸之间设法。“你在这儿做什么?”
“I came to see you” Root smiled, she was rugged up in a coat with the collar popped up to keep her neck warm, her nose and cheeks rosy pink from the cold.
“我是来看你的”Root 微笑着,她穿着一件粗犷的外套,衣领弹出来保暖,她的鼻子和脸颊因寒冷而呈红粉色。
“Of course you did” Shaw said her breathing slowly coming back to normal, as she hooked Bear onto the leash and thrust it into Root’s hands.
“你当然知道,”Shaw 说,她的呼吸慢慢恢复正常,她把 Bear 钩在皮带上,把它塞进了 Root 的手中。
“You almost killed me.”
“你差点要了我的命。”
“Don’t be so dramatic, Sameen” Root said patting Bear’s head.
“别这么夸张,Sameen,”Root 拍了拍 Bear 的头说。
“I was talking to the dog” Shaw said and nudged Bear with her foot.
“我在和那只狗说话,”Shaw 说着,用脚轻推了一下 Bear。
“It’s not my fault Bear likes me more” Root said and Shaw glared at her.
“这不是我的错,Bear 更喜欢我,”Root 说,Shaw 瞪了她一眼。
“Bear does not like you more.”
“熊不喜欢你。”
Root quirked an eyebrow and watched as Shaw stretched.
鲁特皱起眉毛,看着肖伸了个懒腰。
“So I thought about your thing” Shaw said, very aware that Root was happily watching her every move.
“所以我想到了你的事,”Shaw 说,他非常清楚 Root 正在愉快地看着她的一举一动。
“My thing?” Root asked.
“我的东西?”鲁特问道。
“Yeah, your we should move into together because we’re married thing” Shaw said rolling her shoulders a couple of times, and stretching her neck on both sides.
“是的,我们应该一起搬进去,因为我们结婚了,”Shaw 说着,转动了几次肩膀,向两侧伸展了她的脖子。
“And?” Root said a ounce of excitement creeping into her voice.
“然后?”Root 说,她的声音中爬上了一丝兴奋。
“And you’re probably right” Shaw said with a shrug.
“你可能是对的,”Shaw 耸耸肩说。
Root’s eyes widened “So that’s a yes?”
Root 睁大了眼睛,“所以这是吗?
“I mean you would have probably just trapped me at your place one way or another so, yeah” Shaw said and looked at Root who’s whole face had lit up with an excited smile. Root stepped around Bear and looked at Shaw before leaning in and kissing the end of her cold nose. Shaw just rolled her eyes reaching up and putting her freezing cold hand on Root’s cheek and pulling her in, their lips grazing against each other before Shaw actually kissed her properly.
“我的意思是,你可能会以某种方式把我困在你的地方,所以,是的,”Shaw 说着,看着 Root,他的整个脸上都露出了兴奋的笑容。Root 绕过 Bear,看着 Shaw,然后俯身亲吻了她冰冷的鼻子末端。Shaw 只是翻了个白眼,伸出冰冷的手放在 Root 的脸颊上,将她拉了进去,他们的嘴唇在 Shaw 真正正确地吻她之前相互摩擦。
“Your hand is freezing” Root whispered against Shaw’s lips.
“你的手都冻僵了,”Root 在 Shaw 的嘴唇上低声说。
“So I’ll put it down your pants and warm it up” Shaw smirked and swore Root’s cheeks flushed a deeper shade of pink.
“所以我把它放进你的裤子里,暖和一下,”Shaw 得意地笑着发誓,Root 的脸颊泛起了更深的粉红色。
“Wanna go home?” Root asked and Shaw smirked.
“想回家吗?”鲁特问道,肖得意地笑了。
“Yeah, home sounds good.”
“是的,回家听起来不错。”
*
“Do you know what day it is?” Root asked as she handed Shaw a coffee the next morning.
“你知道今天是什么日子吗?”第二天早上,鲁特递给肖一杯咖啡时问道。
“Thursday?” Shaw replied taking a sip from the black steaming coffee.
“星期四?”Shaw 回答说,啜了一口热气腾腾的黑咖啡。
“First of December” Root said and wiggled her eyebrows “Christmas is coming.”
“十二月一日,”鲁特说着,扭动着眉毛,“圣诞节快到了。
“Someones told you Santa isn’t real right?” Shaw said looking at Root who pulled a face.
“有人告诉你圣诞老人不是真的,对吧?”Shaw 看着拉着脸的 Root 说。
“Oh come on Sam, everyone likes christmas” Root said “Even sociopaths with axis II personality disorders”
“哦,拜托,山姆,每个人都喜欢圣诞节”鲁特说,“即使是患有轴 II 型人格障碍的反社会者”
“Is that a proven fact?” Shaw asked and Root put down her mug, wrapping her arms around Shaw and pulling her in until their hips bumped together.
“这是事实吗?”Shaw 问道,Root 放下她的杯子,搂住 Shaw 并将她拉进去,直到他们的臀部撞在一起。
“We can get a tree” Root said “And put antlers on Bear, and drink whiskey by the fire, and have sex by fairy light”
“我们可以找一棵树,”鲁特说,“给熊戴上鹿角,在火炉旁喝威士忌,在仙女的灯光下做爱。
“No candles?” Shaw lifted an eyebrow and Root smirked leaning in closer.
“没有蜡烛?”Shaw 扬起眉毛,Root 得意地笑着,靠得更近了。
“There’s always candles” Root said her lips against Shaw’s ear “Hot melted wax, fire, something that smells so good, what more could a girl want” Roots lips kissed down Shaw’s neck, biting, and sucking gently at her pulse point.
“总是有蜡烛”Root 说,她的嘴唇贴在 Shaw 的耳朵上 “热融化的蜡,火,闻起来这么香的东西,女孩子还想要什么呢” Roots 的嘴唇亲吻着 Shaw 的脖子,咬着,轻轻地吸吮着她的脉搏点。
Shaw put her coffee down on the counter and pushed Root back against it.
Shaw 把她的咖啡放在柜台上,把 Root 推回去。
“Are you going to be like this all month?” she asked and Root pulled back with her lust filled soft dark eyes, and pink parted lips twisting into a smile.
“你这个月都要这样吗?”她问道,Root 缩了回去,她那双充满欲望的柔和黑眼睛,粉红色的嘴唇扭曲成一个微笑。
“Maybe” she said softly. “I love Christmas”
“也许吧,”她轻声说。“我 爱 圣诞节”
“Do you?” Shaw asked running her hands over Root’s ass before bringing them around to the front, undoing the button of Root’s jeans with a quick flick of her fingers and pulling the zipper down.
“是吗?”Shaw 问道,她的手在 Root 的屁股上滑过,然后把它们带到前面,用手指快速弹动,解开 Root 牛仔裤的纽扣,拉下拉链。
“Yeah” Root replied breathlessly as Shaw slid her hand into Root’s underwear.
“是的,”Root 上气不接下气地回答,Shaw 将手滑进了 Root 的内裤。
“You know it gets pretty cold in December” Shaw said pressing a single finger inside Root making her cheeks flush pink. Root moved her legs further apart, tugging her jeans down over her ass and Shaw smirked feeling her wetness.
“你知道十二月会很冷,”Shaw 说,将一根手指按进 Root 体内,使她的脸颊泛起粉红色。Root 将她的双腿进一步分开,将她的牛仔裤拉到她的屁股上,Shaw 感觉到她的湿漉漉的,得意地笑着。
“It can be kinda hard to keep warm” Shaw said catching Root’s lips with her own and biting on her bottom lip. “Unless you keep moving” she said, adding another finger and thrusting them steadily. A breathless gasp escaping Root’s lips and Shaw watched her face, the long curled lashed of her closed eyes, the pinkness that was spreading across her cheeks, the way her lips were parted and her tongue was sitting between her teeth. She looked at Root’s hands that were gripping the edge of the counter, she pressed into Root further drawing out a moan before pulling her hand out of Root’s pants altogether. Root’s eyes fluttered open, her pupils dilated from arousal.
“保暖可能有点困难,”Shaw 说,用自己的嘴唇抓住 Root 的嘴唇,咬住她的下唇。“除非你继续移动,”她说,又增加了一根手指,稳稳地着。Root 的嘴唇发出喘息,Shaw 看着她的脸,她闭着的眼睛长长的卷曲睫毛,脸颊上蔓延的粉红色,她的嘴唇分开的方式,她的舌头坐在她的牙齿之间。她看着 Root 抓着柜台边缘的手,她进一步压入 Root,发出一声呻吟,然后把手完全从 Root 的裤子里抽了出来。Root 的眼睛颤抖着睁开了,她的瞳孔因兴奋而放大。
“What are you doing?” Root asked sliding her hands up Shaw’s sides.
“你在干什么?”Root 问道,她的手滑上了 Shaw 的两侧。
“My coffee’s gonna go cold” Shaw shrugged concealing the smirk that was trying to appear on her face.
“我的咖啡要凉了,”Shaw 耸耸肩,掩饰了她脸上试图出现的笑容。
“I’ll make you another one” Root said grabbing Shaw as she tried to move.
“我再给你做一个,”Root 说,在她试图移动时抓住了 Shaw。
“I’ll just have this one” Shaw said reaching for her mug, but Root was fast and moved it out of her reach. Shaw lifted an eyebrow at Root who just stared at her, biting on her bottom lip.
“我就这个,”Shaw 说着伸手去拿她的杯子,但 Root 很快就把它移到了她够不到的地方。Shaw 向 Root 挑了挑眉毛,而 Root 只是盯着她,咬着她的下唇。
“You can’t just finger me and then stop” Root said “When have I ever done that to you?”
“你不能只是用手指摸我然后停下来,”鲁特说,“我什么时候对你做过那样的事情?
“Do you want me to make a list?” Shaw smirked and Root tucked a strand of her hair behind her ear.
“你要我列个清单吗?”Shaw 得意地笑着,Root 把一缕头发捋到耳后。
“Sameen” she said with a pout, as Shaw dragged her fingers up Root’s hips and waist, sliding them under her shirt and digging her fingertips into Root’s back.
“Sameen,”她撅着嘴说,Shaw 将她的手指拖到 Root 的臀部和腰部,将它们滑到她的衬衫下,并将指尖探入 Root 的背部。
“I was getting into the christmas spirit” Shaw said with a smirk biting lightly on Root’s shoulder “And then I remembered, I don’t care about Christmas.”
“我正沉浸在圣诞气氛中,”Shaw 轻轻地咬着 Root 的肩膀,得意地笑着说,“然后我想起来,我不在乎圣诞节。
“But you care about me” Root said letting her head fall back as Shaw kept biting her.
“但你关心我,”Root 说,当 Shaw 不断咬她时,她的头向后仰。
“So you keep saying” Shaw said before taking her hands off Root again and pulling back.
“所以你一直说,”Shaw 说,然后再次将手从 Root 身上移开并抽回。
“Sam” Root groaned in protest.
“山姆”鲁特呻吟着抗议。
“Get up” Shaw said and pointed at the counter, Root lifted an eyebrow but pulled herself up onto the counter without a word. Shaw pulled Root’s jeans off and dropped them on the ground, staring at Root’s crotch before meeting her eyes.
“起来,”Shaw 说着,指着柜台,Root 挑了挑眉,但还是一言不发地把自己拉到了柜台上。Shaw 脱下 Root 的牛仔裤,把它们扔在地上,盯着 Root 的胯部,然后与她的眼睛相遇。
“Is this payback or something?” Root asked and Shaw smirked.
“这是回报还是什么?”鲁特问道,肖得意地笑了。
“Oh baby, this isn’t even close to what payback would look like, for all the times you leave me hanging” Shaw said and Root licked her lip.
“哦,宝贝,这甚至还不接近回报的样子,因为你总是让我悬着,”Shaw 说,Root 舔了舔嘴唇。
“You enjoy it” she said “And I always see it through, eventually”
“你喜欢它,”她说,“我总能看透它,最终。
“Eventually” Shaw echoed putting her hands on Root’s thighs and pushing them apart. “Lay back.”
“最终”Shaw 附和道,将她的手放在 Root 的大腿上,将它们分开。“躺下。”
Root did as she was told, and Shaw smirked to herself knowing she had the upper hand for once.
Root 按照她的吩咐做了,Shaw 对自己得意地笑了笑,因为她知道自己这一次占了上风。
“It’s fun being in charge” Shaw said and Root rolled her eyes, Shaw pulled Root to the edge of the counter and yanked her underwear off, lowering herself so she was between Root’s thighs and kissing along each one. She looked up at Root watching her chest start to rise and fall at a quickened pace. Shaw kissed Root’s centre, running her tongue through the folds slowly and softly. She heard Root exhale, her eyes lifting so she could watch Root, watch her hands, her fingers dance across her own stomach, slipping under her shirt and running up to her chest. Shaw gently traced Root’s clit with her tongue, watching as Root’s hips lifted, and a soft moan escaped her lips. She slipped a finger in, then another, pumping them steadily while her tongue pressed harder on Root’s clit. Shaw shut her eyes for the briefest moment letting Root’s moans be the only thing she was aware of. She opened her eyes again, looking at Root, her back arched on the counter, she could see every breath enter and exit her lungs, one hand gripped in a tangle of her own hair, the other on her breast.
“负责很有趣,”Shaw 说,Root 翻了个白眼,Shaw 把 Root 拉到柜台边上,把她的内裤扯下来,把自己压低,这样她就在 Root 的大腿之间,沿着每条大腿亲吻。她抬头看着 Root,看着她的胸膛开始以更快的速度起伏。Shaw 亲吻了 Root 的中心,她的舌头缓慢而轻柔地穿过褶皱。她听到 Root 呼气,她抬起眼睛,这样她就可以看着 Root,看着她的手,她的手指在自己的肚子上跳舞,滑到她的衬衫下,一直滑到她的胸前。Shaw 用舌头轻轻地抚摸着 Root 的阴蒂,看着 Root 的臀部抬起,她的嘴唇发出轻柔的呻吟。她把一根手指滑进去,然后又滑进一根,稳稳地抽动它们,同时她的舌头更用力地按在 Root 的阴蒂上。Shaw 在最短暂的一瞬间闭上了眼睛,让 Root 的呻吟成为她唯一能意识到的事情。她再次睁开眼睛,看着 Root,她的背弓在柜台上,她可以看到每一次呼吸进出她的肺部,一只手抓着自己缠结的头发,另一只手抓着她的乳房。
“Do you want me to stop?” Shaw asked with a smirk and Root’s eyes flashed open as she looked down at Shaw.
“你想让我停下来吗?”Shaw 得意地笑着问道,Root 低头看着 Shaw,眼睛睁开了。
“Don’t you dare” she said breathlessly.
“你不敢,”她气喘吁吁地说。
Shaw bit Root’s inner thigh whilst slipping another finger inside her making her gasp in pleasure, as she quickened her pace, curling the tips of her fingers inside Root, her moans growing louder and louder, before finally her back arched, Root’s hands searching for anything to grip onto as Shaw sent her over the edge, her orgasm rippling through her body, before she fell back down limply, her breathing heavy.
Shaw 咬住了 Root 的大腿内侧,同时将另一根手指滑入她体内,让她高兴地喘息,她加快了步伐,将指尖卷曲在 Root 体内,她的呻吟声越来越大,最后她的背拱了起来,当 Shaw 将她送过边缘时,Root 的手寻找任何可以抓住的东西,她的高潮在她的身体中荡漾, 然后她瘫软地倒下,呼吸沉重。
But Shaw wasn’t finished, she pinned Root’s thighs down and lowered her head again, sucking on her clit. Root propped herself up on her elbows lifting her head to look at her.
但 Shaw 还没有结束,她将 Root 的大腿压下,再次低下头,吮吸她的阴蒂。Root 用手肘撑起身体,抬起头看着她。
“S-Sam” she tried to say but let her head fall back as a groan fell from her lips.
“S-Sam,”她试图说,但随着一声呻吟从她的嘴里落下,她的头向后仰。
Shaw ran circles around Root’s clit with her tongue before sucking on it again, lightly, then harder, with more pressure. She felt Root try and squirm underneath her, desperately trying to move her legs closer together, to press against Shaw’s head. But she couldn’t move them, Shaw was pinning her down with too much strength, forcing her legs to stay apart. Root couldn’t stay still underneath her, she could barely handle the feeling of overwhelming pleasure, as she fell back down onto the counter, her arms reaching above her head to grip the other edge, her knuckles going white.
Shaw 用舌头在 Root 的阴蒂上转了一圈,然后再次轻轻地吸吮它,然后用力地吸吮它,用力更大。她感觉到 Root 试图在她身下蠕动,拼命地试图将她的双腿靠得更近,以压在 Shaw 的头上。但她无法移动它们,Shaw 用太大的力气将她压在地上,迫使她的双腿分开。Root 无法在她身下保持静止,她几乎无法忍受那种压倒性的快感,她又倒在了柜台上,双臂伸过头顶抓住另一边,指关节发白。
“Oh my god” she groaned bucking her hips as she rode out a second orgasm, feeling the blood rushing through her body, as finally she fell still, Shaw letting go of her legs.
“哦,我的上帝”她呻吟着,蹬着臀部,随着她的第二次高潮而出,感觉到血液在她的身体里奔涌,最后她一动不动,Shaw 松开了她的双腿。
Shaw stood up and walked round to the other side of the counter, fully admiring the half naked woman who was laying on top of it, staring at the ceiling, breathing heavily.
Shaw 站起身来,绕到柜台的另一边,全神贯注地欣赏着躺在柜台上的半裸女人,她盯着天花板,大口喘着粗气。
She looked down at Root’s face and smirked.
她低头看着 Root 的脸,得意地笑了笑。
“I can’t feel my legs” Root said looking up at Shaw, her cheeks still flushed, her eyes still dilated.
“我感觉不到我的腿,”Root 说,抬头看着 Shaw,她的脸颊仍然通红,眼睛仍然放大。
“Good” Shaw said leaning down and lightly biting the end of her nose. “You can stay there forever, you look better than a fruit bowl”
“很好,”Shaw 说,俯下身来,轻轻地咬了咬她的鼻尖。“你可以永远呆在那里,你看起来比水果碗还好”
”A fruit bowl” Root repeated, still feeling flustered, her heart still racing in her chest.
“一个水果碗”Root 重复道,仍然感到慌乱,她的心还在胸口跳动。
Shaw picked up her mug of coffee and took a sip.
Shaw 拿起她的咖啡杯,喝了一口。
“Still warm” she said and winked at Root who just stared at her in a complete daze.
“还是暖和的,”她说着,向 Root 眨了眨眼,而 Root 只是完全发呆地盯着她。
Notes:
笔记:
Miss me? ;)
想我吗?;)
I hope you're ready for more, because more is definitely coming....
我希望你已经准备好迎接更多,因为更多肯定会到来......
Sometimes when I write these Shoot moments I'm like, damn this needs some fan art hehe
有时当我写下这些拍摄时刻时,我会想,该死的,这需要一些粉丝艺术,嘿嘿
Feel free to share your thoughts/feelings xxx
随意分享您的想法/感受 xxx
Chapter 15: That's My Wife
第 15 章 :那是我的妻子
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“This is so exciting” Root said with a grin as they broke into a high security warehouse facility, sticking against the walls as they actively dodged any cameras.
“这太令人兴奋了,”当他们闯入一个高度安全的仓库设施时,Root 笑着说,他们紧贴着墙壁,积极躲避任何摄像头。
“It’s not” Shaw said “And you’re distracted.”
“不是的,”Shaw 说,“而且你分心了。
“I am not” Root said, and Shaw could feel Root’s body so close behind her they were almost touching. Shaw had her gun by her side, trying to ignore Root as she concentrated on trying to listening for footsteps before they crossed the hallway.
“我不是,”Root 说,Shaw 能感觉到 Root 的身体离她很近,他们几乎要碰到。Shaw 把枪放在身边,试图无视 Root,因为她专注于在他们穿过走廊之前试图倾听脚步声。
“She says we’re clear to go” Root whispered in Shaw’s ear and Shaw rolled her eyes.
“她说我们准备好了,”Root 在 Shaw 耳边低语,Shaw 翻了个白眼。
“This is such a terrible idea” Shaw said glancing down the hallway and seeing it was clear before taking a couple of quick steps to the wall on the other side, Root followed, and again she was so close behind Shaw their bodies bumped together.
“这真是个糟糕的主意,”Shaw 说,他向走廊瞥了一眼,看到很清楚,然后快步走到另一边的墙上,Root 紧随其后,她又一次紧跟在 Shaw 身后,他们的身体撞在一起。
Shaw glared over her shoulder at Root who simply lifted an eyebrow.
Shaw 回头瞪了 Root 一眼,Root 只是扬起了眉毛。
“Close?” Shaw said.
“接近?”“Shaw 说。
“Married.” Root answered.
“结婚了。”鲁特回答。
“Annoyed” Shaw said.
“很生气,”Shaw 说。
“Stimulated” Root smirked.
“刺激了”Root 得意地笑了笑。
Shaw glared at her again, before throwing her arm over Root’s shoulder, using it to steady her aim as she fired a bullet at a guard who had appeared and was suddenly reaching for his walkie.
Shaw 再次瞪了她一眼,然后将手臂搭在 Root 的肩膀上,用它稳定了她的目标,同时她向一名出现并突然伸手去拿对讲机的警卫开了一枪。
“Distracted” Shaw said again and turned away from Root.
“分心了,”Shaw 又说了一遍,转身离开了 Root。
“Everyone gets distracted sometimes, Sam” Root said as they approached double doors, she punched in a password that The Machine gave her and the little red light switched to green as they passed through.
“每个人有时都会分心,山姆,”鲁特说,当他们接近双门时,她输入了机器给她的密码,当他们通过时,小红灯就变成了绿灯。
“Well can you not when we’re trespassing” Shaw asked her gun was up, ready, she was focused, looking around.
“好吧,当我们擅自闯入时,你能不能不行”Shaw 问道,她的枪已经举起来了,准备好了,她全神贯注,环顾四周。
“Why?” Root asked and Shaw stared at her blankly.
“为什么?”鲁特问道,肖茫然地盯着她。
“It would be an inconvenience” she replied.
“这会很不方便,”她回答。
“If I got shot?” Root asked walking off further down the hallway and pulling a key card from her pocket, swiping it to get into one of the offices.
“如果我中枪了?”Root 问道,沿着走廊走得更远,从口袋里掏出一张钥匙卡,刷了一下,进入了其中一间办公室。
Shaw felt her jaw clench unwillingly at those words. Then she heard Root’s gun fire. She spun around and saw another guard falling at Root’s feet, she glanced at Shaw before stepping over him into the office.
“听到这些话,Shaw 觉得自己的下巴不情愿地咬紧了下巴。然后她听到了 Root 的枪声。她转过身来,看到另一个警卫倒在了鲁特的脚下,她看了一眼肖,然后跨过他走进了办公室。
“I don’t think you have to worry about me getting shot” Root said as she sat down at the desk and opened the laptop. Shaw pulled the collapsed guard back into the office and stood by the door just in case. “At least while you’re here, anyway”
“我觉得你不用担心我被枪杀,”Root 说,她坐在桌子前,打开了笔记本电脑。Shaw 把倒在地上的警卫拉回办公室,站在门口以防万一。“至少你在这里的时候是这样”
“What does that mean?” Shaw asked.
“这是什么意思?”Shaw 问道。
“You wouldn’t let anyone shoot me” Root said with a smirk and Shaw could hear her typing furiously.
“你不会让任何人向我开枪的,”Root 得意地笑着说,Shaw 可以听到她愤怒地打字。
“Well, that depends” Shaw answered and Root was about to reply when suddenly The Machine warned her.
“嗯,那要看情况”Shaw 回答,Root 正要回答,突然 The Machine 警告了她。
“Incoming” she said to Shaw who stuck her head out into the hallway, immediately seeing at least six guards coming her way.
“进来了,”她对 Shaw 说,Shaw 把头探出走廊,立即看到至少有六名警卫向她走来。
“Oh now it’s a party” Shaw smirked and took two of them out immediately, one bullet each. Then she was being shot at, a bullet hit the wall in front of her and bounced back off, another two shot past her face. Then it was her turn, she stuck her arm around the corner and shot twice, memorising where the guards at been in formation as they approached her, she heard a grunt and another one was down. Three left. They were getting closer, she had to move faster. Four gunshots from the guards, none of them even came near her. She shot a couple more, but they didn’t fall. Now they were playing.
“哦,现在是个派对了,”Shaw 得意地笑着,立即把他们中的两个人拿了出来,每人一颗子弹。然后她被射中,一颗子弹击中了她面前的墙壁并弹了回来,另外两颗子弹从她的脸上射过。然后轮到她了,她把手臂伸到角落里,开了两枪,记住了警卫靠近她时队形的位置,她听到一声咕噜声,另一个人倒下了。还剩下三个。他们越来越近,她必须移动得更快。警卫开了四枪,没有一个靠近她。她又开了几枪,但他们没有落下。现在他们开始玩了。
She shot her last two bullets, getting one of the guys in both his kneecaps and he dropped to the ground with a loud groan of pain. She was out. Dropping her gun on the floor she stepped out into the hallway completely unarmed without a second thought, not seeing Root’s eyes widen from the other side of the room or her mouth fall open to protest.
她射出了最后两颗子弹,击中了其中一个人的膝盖骨,他倒在地上,发出痛苦的大声呻吟。她出去了。她把枪扔在地板上,完全没有手无寸铁地走出去,没有看到 Root 从房间的另一边睁大了眼睛,也没有看到她张大了嘴巴抗议。
Shaw greeted one of the last two guards with a punch in the face, catching him right across the bridge of his nose sending him stumbling back, just in time for her to grab the other guard by the jacket and pull him forward, bring her knee up to his gut in one hard and sharp movement, waiting for him to buckle before catching his arm and twisting it behind his back. Keeping him firmly double over she kneed him again, once, twice, three times until he finally began to fall to his knees. Letting go of his arm he dropped onto fall fours, and she kicked him in the teeth.
Shaw 一拳打在最后两个守卫的脸上,正好隔着他的鼻梁接住他,让他踉跄着往后退,正好赶上她抓住另一个守卫的夹克,把他往前拉,用一个艰难而尖锐的动作将膝盖抬到他的肚子上, 等他扣好后,才抓住他的手臂,把它扭到背后。她让他牢牢地弯下腰,再次跪下他,一次,两次,三次,直到他终于开始跪倒在地。他放开了他的手臂,倒在了四肢上,她踢了他的牙齿。
Unfortunately the other guard was coming at her again and swung an over thrown punch at her, dodging it he slammed his fist into the wall and she shoved him against it reaching for his gun but he threw her off, she stumbled back against the other wall and growled with annoyance, lurching at him again. She jabbed him with her elbow before swinging a punch and catching him in the jaw, his face bloodied from the first punch she had sent him. Suddenly he pulled a knife, swinging it at her, she quickly ducked before trying to grab his arm but before she could he slashed the knife at her, catching her across the forearm.
不幸的是,另一个警卫再次向她走来,向她挥了一拳,躲开了,他用拳头砸在墙上,她把他推到墙上,伸手去拿枪,但他把她甩开了,她跌跌撞撞地靠在另一面墙上,恼怒地咆哮着,再次向他猛扑。她用手肘戳了戳他,然后挥出一拳,打在他的下巴上,他的脸被她打给他的第一拳打得流血了。突然,他抽出一把刀,朝她挥来,她迅速躲开,试图抓住他的手臂,但在她来得及之前,他就把刀砍向她,划过她的前臂。
She froze for less than a millisecond a frown appearing on her face as she saw blood appearing on her arm, before a rush of anger filled her veins and she threw him back against the wall whacking the knife from his hand letting it clatter to the ground. She didn’t realise Root had just appeared in the doorway. Root saw the blood on Shaw’s arm and immediately pulled her gun, stepping over the trail of bodies that Shaw had left and pointing it at the guards head. Root watched them wrestling with each other for a few moments before seeing his knife laying on the ground, she picked it up with a smirk.
她愣住了不到一毫秒,当她看到手臂上出现鲜血时,她的脸上出现了皱眉,然后一股愤怒涌上了她的血管,她把他扔回了墙上,从他手中甩开了刀,让它哐当一声掉在地上。她没有意识到 Root 刚刚出现在门口。鲁特看到肖手臂上的血,立即拔出枪,跨过肖留下的尸体痕迹,指向警卫的头部。鲁特看着他们互相摔跤了一会儿,然后看到他的刀躺在地上,她得意地笑着捡起了刀。
“Hey buddy” Root said to him and both him and Shaw frowned at the interruption of Root’s voice. “We’ve got a problem” Root said and the guard kept fighting Shaw, trying his best not to let Root’s voice distract him.
“嘿,伙计,”Root 对他说,他和 Shaw 都对 Root 的声音打断皱起了眉头。“我们遇到了问题,”Root 说,警卫继续与 Shaw 战斗,尽力不让 Root 的声音分散他的注意力。
“See you’re probably a decent guy” Root said “But that little firecracker who’s just taken out all your friends and is probably about to knock you unconscious just happens to be my wife, and I really don’t take well to people who slash at my beautiful girl with a knife.”
“看,你可能是个正派的家伙,”鲁特说,“但是那个刚刚干掉了你所有的朋友,可能要把你打晕的小鞭炮恰好是我的妻子,我 真的 不喜欢那些用刀砍我漂亮的女孩的人。
Shaw almost spun around to take Root out instead, but in that split second of weakness the guard threw her back against the wall and she felt a sharp jolt in her back, but before she could pull herself back up to go at him again, Root stepped in front of her placing her gun right between the guards eyes, pinning him against the opposite wall.
Shaw 几乎要转身把 Root 干掉,但在那一瞬间,警卫把她背靠在了墙上,她感到背部一阵剧烈的震动,但在她站起来再次攻击他之前,Root 走到她面前,将枪放在警卫的眼睛之间, 把他钉在对面的墙上。
“Do you see why we have a problem?” Root asked and the guard nodded desperately. “So what are we gonna do?”
“你明白我们为什么有问题了吗?”鲁特问道,警卫绝望地点点头。“那我们该怎么办?”
“I’m sorry,” the guard begged, sweat and blood caking his face, his eyes wild with panic.
“对不起,”守卫乞求道,汗水和血在他的脸上凝固,他的眼睛里充满了恐慌。
“You’re sorry?” Root repeated “Yeah, that’s not good enough.”
“你很抱歉?”鲁特重复道:“是的,这还不够好。
In one swift movement she caught his arm, pinning it up against the wall and stabbing his knife through the palm of his hand, trapping him against the wall while his scream filled the hallway.
她迅速地抓住了他的手臂,把它固定在墙上,用刀刺穿了他的手掌,把他困在墙上,他的尖叫声充满了走廊。
Root turned around and grinned at Shaw who was leaning against the other wall still catching her breath.
Root 转过身来,对靠在另一面墙上还在喘息的 Shaw 咧嘴一笑。
“Overprotective” Shaw mumbled standing up and not even glancing at the crying guard as they walked back toward the exit.
“过度保护”Shaw 喃喃自语,站起身来,甚至没有看一眼哭泣的警卫,他们向出口走去。
“Married.” Root replied, stopping Shaw as soon as they got outside and gently grabbing her injured arm.
“结婚了。”鲁特回答道,他们一出来就阻止了肖,轻轻地抓住了她受伤的手臂。
“It’s fine” Shaw snapped pulling her arm back and Root frowned. “Did you upload the virus?”
“没事,”Shaw 厉声说,把她的手臂往后拉,Root 皱起眉头。“你上传病毒了吗?”
“Mhm” Root said. “Hopefully they learn their lesson about stealing classified information.”
“嗯,”鲁特说。“希望他们能吸取关于窃取机密信息的教训。”
Shaw quickly inspected her arm, before putting part of her t-shirt between her teeth and tearing a piece off, one handedly tying it around the wound to stop it bleeding.
Shaw 迅速检查了她的手臂,然后将她的一部分 T 恤放在她的牙齿之间,撕下一块,一只手把它绑在伤口上以止血。
“It’s fine huh?” Root said watching her.
“没事吧?”鲁特看着她说。
“I had him you know” Shaw said switching the subject trying to walk off but Root stopped her, grabbing her arm so they were facing each other, Shaw went to take a step back but backed right into the wall.
“我抓住了他,你知道的,”Shaw 说着,转移了话题,试图走开,但 Root 阻止了她,抓住了她的手臂,让他们面对面,Shaw 想后退一步,但直接退到了墙上。
“What was that thing you were saying about not having to do everything alone?” Root asked and Shaw just rolled her eyes. “I’m serious, Sam.”
“你刚才说的不必一个人做所有事情是什么?”Root 问道,Shaw 只是翻了个白眼。“我是认真的,山姆。”
“I can handle six guards, you know I can” Shaw said and Root just looked at her.
“我能对付六个警卫,你知道我能,”Shaw 说,Root 只是看着她。
“I know” she said, her tone changing, suddenly a lot softer. “I’m just saying, you don’t have to.”
“我知道,”她说,她的语气变了,突然变得柔和了很多。“我只是说,你不必这样做。”
Shaw couldn’t avoid Root’s eyes even if she wanted to. When Root looked at her, it was always a fixated gaze, it was intense and always lusty. Dark eyes tracking her every movement. She remembered telling Root the exact same thing, she remembered Root saying those three little fucking words. For the first time, she knew how Root felt. Kind of.
Shaw 即使想避开 Root 的眼睛,也无法避开。当 Root 看着她时,总是一种专注的目光,一种强烈而总是充满欲望的目光。漆黑的眼睛跟踪着她的一举一动。她记得对 Root 说了一模一样的话,她记得 Root 说了那三个他妈的小字。她第一次知道了 Root 的感受。有点。
“Did you have to tell him I was your wife though?” Shaw asked with a slight change of subject, matching her tone close to Root’s, knowing their was zero point in trying to argue.
“不过,你得告诉他我是你的妻子吗?”Shaw 问道,话题略有改变,她的语气与 Root 的语气相近,她知道他们试图争论是零意义的。
“I tell everyone” Root said with a small smile.
“我告诉大家,”鲁特微微一笑。
“You what?”
“你什么?”
“It’s fun” Root said bumping her knee against Shaw’s “Getting to call you my wife.”
“这很有趣,”Root 说,用膝盖撞了碰 Shaw,“可以叫你我的妻子了。
“No” Shaw said suddenly putting her hands on Root’s stomach and pushing her away, immediately starting to walk off.
“不,”Shaw 突然说,把手放在 Root 的肚子上,把她推开,立即开始走开。
“No what?” Root said and chased after her.
“不,什么?”鲁特说着追了上去。
“You can’t just…”
“你不能就这样......”
“Can’t just what?” Root asked “Call you my wife? Even though that’s what you are, wife”
“不能就什么?”鲁特问道:“叫你我的妻子?即使这就是你 , 妻子 ”
Don’t. The word was formed in Shaw’s mouth but it didn’t come out.
不要。这个词是在 Shaw 的嘴里形成的,但它没有说出来。
“You must have done it at least once by now” Root said and Shaw ignored her, but Root smirked, knowing her silence meant it was a yes. “Who was it?”
“你现在至少做过一次了,”Root 说,Shaw 没有理会她,但 Root 得意地笑了笑,她知道她的沉默意味着这是肯定的。“是谁?”
“Nobody.” Shaw replied.
“没有人。”“肖回答道。
“Oh it was someone we know then” Root said springing along beside Shaw, as several drops of rain began to fall around them.
“哦,那是我们认识的人,”Root 说,跳到 Shaw 身边,几滴雨开始在他们周围落下。
“Do you have a mute switch?” Shaw asked refusing to look at Root.
“你有静音开关吗?”Shaw 问道,拒绝看 Root。
“You know the answer is no” Root smirked “And are you going to tell me or should I start guessing?”
“你知道答案是否定的,”Root 得意地笑着,“那么你是要告诉我还是我应该开始猜测?
“You won’t guess” Shaw said trying to stop her.
“你猜不出来的,”Shaw 说,试图阻止她。
“Okay” Root said “Was it Harold?”
“好的,”鲁特说,“是哈罗德吗?
Shaw immediately stopped walking, turning to Root and glaring at her. “Did The Machine tell you that because I swear to god”
Shaw 立即停下了脚步,转向 Root 并瞪着她。“机器告诉你那是因为我向上帝发誓的吗”
Root’s eyes suddenly widened when she realised she had guessed it right.
当 Root 意识到自己猜对了时,她突然睁大了眼睛。
“You called me your wife in front of Harry?” she exclaimed and Shaw just frowned.
“你在哈利面前叫我你的 妻子 吗?”她喊道,肖只是皱起了眉头。
“No”
“否”
“You did!” Root squealed and Shaw exhaled loudly with mild embarrassment causing her chest to tighten a little. “Baby!”
“你做到了!”Root 尖叫着,Shaw 大声呼出一口气,略带尴尬,使她的胸口稍微紧绷了一点。“宝贝!”
“No stop it” Shaw protested “No pet names.”
“不,停下来,”Shaw 抗议道,“不准给宠物起名字。
“Did you do it while I was gone?” Root asked “Was that why you needed to go and see Harry? To tell him never to mention it to me, ever?”
“我不在的时候,你做的吗?”鲁特问道:“这就是你需要去见哈利的原因吗?告诉他永远不要跟我提这件事,永远不要?
Shaw’s jaw clenched as she watched Root’s smile growing on her face, and then suddenly through a wave of frustration and annoyance she grabbed Root by the front of her jacket and kissed her hard. Their lips crashing together before Shaw pushed her away, turning briskly on her heel and kept walking.
Shaw 看着 Root 的笑容在她脸上绽放,咬紧了下巴,然后突然在一阵沮丧和恼怒中,她抓住了 Root 的夹克前襟,狠狠地吻了她。他们的嘴唇撞在一起,然后 Shaw 推开了她,轻快地转过身来,继续走着。
“That’s your mute button” Shaw said. “And I hope you enjoyed this, because we’re never going on a mission together ever again.”
“那是你的静音按钮,”Shaw 说。“我希望你喜欢这个,因为我们再也不会一起执行任务了。”
“But Sam” Root pouted behind her.
“但是山姆,”鲁特在她身后撅着嘴。
“You’re a pain in my ass” Shaw said trying to keep ahead of Root, there was silence for a few moments before Root replied.
“你真是我屁股疼,”Shaw 说,试图走在 Root 前面,在 Root 回答之前,沉默了一会儿。
“It’s such a cute ass though” Root said.
“不过,这真是个可爱的屁股,”鲁特说。
“Case and point” Shaw said “You’re like a puppy, you keep getting distracted by everything.”
“举个例子,”Shaw 说,“你就像一只小狗,你总是被所有事情分心。
“Case and point your ass is great” Root said from behind her and Shaw spun around again to glare at her.
“案例和要点,你的屁股真棒,”Root 从她身后说,Shaw 再次转过身来瞪着她。
“What?” Root shrugged “Where’s the lie?”
“什么?”鲁特耸耸肩,“谎言在哪儿?
“If you get distracted by my ass that easily then you’re definitely going to get yourself shot” Shaw said in a huff. “And only probably by me.” she muttered.
“如果你那么容易就被我的屁股分散了注意力,那你肯定会被枪杀的,”Shaw 气愤地说。“而且可能只有我。”她咕哝道。
“I’ll take that chance” Root smirked and Shaw rolled her eyes.
“我会抓住那个机会,”Root 得意地笑着,Shaw 翻了个白眼。
“No, Root, you won’t because we’re not doing this ever again.”
“不,Root,你不会的,因为我们以后不会再这样做了。”
“Even She knows we make a great team, Sam” Root pointed out. “The only reason it bothers you now is because we’re married, I’ve always checked out your ass, you can’t tell me you never get distracted.”
“即使她知道我们是一个伟大的团队,山姆,”鲁特指出。“现在困扰你的唯一原因是因为我们结婚了,我总是检查你的屁股,你不能告诉我你永远不会分心。”
“Not really” Shaw said.
“不是真的,”Shaw 说。
“I don’t believe you” Root said skipping in front of Shaw and walking backwards so she could look at her.
“我不相信你,”鲁特说,跳到肖面前,向后走,这样她就可以看着她了。
“Why would I lie to you, wife” Shaw said practically through gritted teeth, the word still felt like sand in her mouth, but the look on Root’s face almost made it worth while. “I didn’t know it was that easy to make you blush” Shaw said with a smirk brushing past Root and leaving her standing there staring after her.
“我为什么要骗你,老婆, ”Shaw 几乎是咬牙切齿地说,这个词在她嘴里仍然像沙子一样,但 Root 脸上的表情几乎让这变得值得。我不知道让你脸红就是这么容易的,“Shaw 得意地笑着说,擦过 Root,让她站在那里盯着她。
Notes:
笔记:
Marriage is quite a journey, especially when you never even thought it would happen to you like these two!
婚姻是一段漫长的旅程,尤其是当你甚至从未想过它会像这两个人一样发生在你身上时!
Forever super appreciative all your support! x
永远非常感谢您的所有支持!x
Chapter 16: The Distraction
第 16 章 :分心
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
It was Shaw’s turn to make dinner. It was part of their new Let’s Be Married deal, where they did stupid shit like going grocery shopping together and actually making food instead of constantly ordering take out. And much to Shaw’s annoyance, it actually wasn’t half that bad, although several failed past attempts had resulted in ordering pizza, they were now almost convincing well adjusted members of society. That was until Root burned herself on the frying pan then tried to convince Shaw to get a matching scar, it was also before they had almost smoked out Root’s entire apartment and set off every fire alarm in the building when they forgot there was something in the oven while they were taking body shots off each other.
轮到 Shaw 做晚饭了。这是他们新的 Let's Be Married 交易的一部分,他们做了一些愚蠢的事情,比如一起去杂货店买东西,真正做饭,而不是不断地点外卖。令 Shaw 恼火的是,这实际上并没有那么糟糕,尽管过去的几次尝试都失败了,但最终都点了披萨,但他们现在几乎可以说服适应良好的社会成员。直到 Root 在煎锅上烧伤了自己,然后试图说服 Shaw 得到一个匹配的疤痕,也是在他们几乎把 Root 的整个公寓熏光并触发大楼里的所有火警之前,当他们忘记烤箱里有东西时,他们正在互相拍摄身体。
But tonight it seemed under control. Root was taking a shower, Shaw was in the kitchen. Everything was not a total disaster.
但今晚,情况似乎得到了控制。Root 正在洗澡,Shaw 在厨房里。一切都不是一场彻底的灾难。
Then Root appeared.
然后 Root 出现了。
Shaw heard her come across the room, the floorboards squeaked softly as she padded quietly into the kitchen.
Shaw 听到她穿过房间,地板发出轻柔的吱吱声,她悄悄地走进厨房。
“What are you making?” Root asked wrapping her arms around Shaw’s waist and pressing her body into Shaw’s back. Shaw went to answer, then paused, something felt strange. She could feel Root against, but it was something else, something almost wet. Turning around she saw that Root was naked, and not only was she naked, she was also dripping wet, straight out of the shower.
“你在做什么?”鲁特问道,搂住肖的腰,将她的身体压在肖的背上。Shaw 去回答,然后停顿了一下,感觉有些奇怪。她能感觉到 Root 的抵抗,但那是别的东西,几乎是湿漉漉的。她转过身来,看到鲁特赤身裸体,不仅赤身裸体,还湿漉漉的,刚从淋浴间出来。
“I’m not more effective than a towel you know” Shaw said and Root smirked. Shaw looked at the various fading bruises and bite marks that painted Root’s skin across her shoulders, her hair was pulled up messily on top of her head. It was almost unusual for Root to have her hair up, and Shaw quickly realised she was staring before turning back to the food prep.
“我并不比毛巾更有效,你知道的,”Shaw 说,Root 得意地笑了。Shaw 看着 Root 肩膀上各种褪色的瘀伤和咬痕,她的头发凌乱地扎在头顶上。Root 把头发盘起来几乎是不寻常的,Shaw 很快意识到她在盯着看,然后又转身开始准备食物。
“I didn’t realise it was that distracting” Root said and Shaw suddenly realised what this was about.
“我没有意识到这竟然如此分散注意力,”鲁特说,肖突然意识到这是怎么回事。
“I think you did” she answered keeping her back to Root. But Root just wrapped her arms around Shaw again from the back, running her hands up Shaw’s stomach and up to her chest, letting out a warm exhale on the crook of Shaw’s neck.
“我想你有,”她回答道,背对着 Root。但 Root 只是从后面再次搂住 Shaw,她的手沿着 Shaw 的肚子一直滑到她的胸口,在 Shaw 的脖子弯上呼出一口温暖的气。
“You’re cheating” Shaw said without flinching at Root’s touch.
“你在作弊,”Shaw 说,没有因为 Root 的触碰而退缩。
“How?” Root asked.
“怎么做到的?”鲁特问道。
“You’re touching me” Shaw said “You get distracted without me touching you.”
“你在碰我,”Shaw 说,“如果我不碰你,你会分心。
“Fine” Root said and pulled herself away from Shaw.
“好吧,”Root 说着,把自己从 Shaw 身边拉开。
“It’s not going to work” Shaw said and Root just lifted an eyebrow.
“这行不通,”Shaw 说,Root 只是扬起了眉毛。
“We’ll see about that” Root said getting two glasses and pouring whiskey into each one, before taking a sip of and pulling herself up onto the kitchen counter.
“我们看看吧,”Root 说着,拿了两杯,把威士忌倒进去,然后啜了一口,把自己拉到厨房的柜台上。
Shaw frowned “Get your naked ass off the counter”
Shaw 皱起眉头,“把你裸露的屁股从柜台上拿下来”
“Does it bother you?” Root smirked “You didn’t mind when you had me pinned up here the other morning”
“这让你感到困扰吗?”鲁特得意地笑着,“你不介意前几天早上把我固定在这里。
“I wasn’t making food” Shaw pointed out and Root just took another sip of whiskey.
“我不是在做食物,”Shaw 指出,Root 只是又喝了一口威士忌。
Shaw sighed and went back to focusing on dinner, knowing that whatever Root was going to throw at her she would be able to work through. Naked Root, hardly enough to throw her.
Shaw 叹了口气,继续专注于晚餐,她知道无论 Root 要扔给她什么,她都能解决。裸根,几乎不足以把她扔出去。
She focused on cutting vegetables, and wondered how a perky psychopath assassin managed to domesticate her at all. Then she heard a gasp. She wants you to turn around, Shaw reminded herself immediately. Besides, Root gasped at a lot of things, from a pretty cupcake to finding new code. Shaw ignored her. Cut the vegetables, do not turn around. It was simple. Then came another sound, it was soft almost muffled, and then a sharp intake of breath. Shaw forced herself not to glance over her shoulder, not to even wonder what Root was up to, determined not to let her win. It was quiet for a couple of steady moments, Shaw used the knife to slide all the cut up vegetables onto the tray, then as she went to pick it up she heard a soft groan. She paused, both hands on the tray, taking a second to force herself not to look at Root, who she knew was still in the kitchen. She picked up the tray and turned towards the stove, but immediately caught sight of Root from her peripherals. Root, who was laying on the kitchen counter, toes curled around the edge, cheeks pink, legs spread, fingering herself.
她专注于切菜,并想知道一个活泼的精神病杀手是如何设法驯化她的。然后她听到了一声喘息。她想让你转身,Shaw 立即提醒自己。此外,Root 对很多事情都感到惊叹,从漂亮的纸杯蛋糕到寻找新代码。Shaw 没有理会她。切蔬菜,不要转身。这很简单。然后又传来了另一个声音,它很轻柔,几乎是闷闷不乐的,然后是一阵急促的呼吸。Shaw 强迫自己不回头看一眼,甚至不去想 Root 在做什么,决心不让她赢。安静了好一会儿,Shaw 用刀把所有切好的蔬菜滑到托盘上,然后当她去拿时,她听到了一声轻柔的呻吟。她停顿了一下,双手放在托盘上,花了一秒钟强迫自己不要看 Root,她知道他还在厨房里。她拿起托盘,转向炉子,但立即从她的外围设备中看到了 Root。Root 躺在厨房柜台上,脚趾蜷缩在边缘,脸颊通红,双腿张开,用手指抚摸自己。
The tray fell from Shaw’s hands as she turned to Root, clattering loudly onto the ground sending vegetables in every direction.
当 Shaw 转向 Root 时,托盘从 Shaw 的手中掉了下来,哐当一声落在地上,蔬菜飞向四面八方。
Her jaw fell open in disbelief, Root opened her eyes hearing the crash and looked at Shaw with a satisfied smirk. Shaw’s eyes trailed her body, then she quickly tried to pull herself back together.
她难以置信地张大了下巴,Root 听到撞击声睁开了眼睛,满意地笑着看着 Shaw。Shaw 的眼睛跟随着她的身体,然后她迅速地试图让自己重新振作起来。
“That’s the quietest you’ve ever been” Shaw said and Root pulled her fingers from herself and licked them.
“那是你有史以来最安静的一次,”Shaw 说,Root 把手指从自己身上抽出来舔了舔。
“I can’t say the same for you” Root said and glanced at the vegetables strewn across the floor.
“我不能对你说同样的话,”鲁特说着,瞥了一眼散落在地板上的蔬菜。
“That was not distraction, that was shock” Shaw said and moved closer to the counter.
“那不是分散注意力,那是震惊,”Shaw 说着,向柜台靠近了一步。
“But you’re distracted now” Root said reaching out and walking her two wet fingers up Shaw’s stomach.
“可是你现在分心了,”Root 说,伸出两根湿漉漉的手指,顺着 Shaw 的肚子滑上去。
“Stop it” Shaw said.
“住手,”Shaw 说。
“Never.” Root replied.
“从来没有。”鲁特回答道。
Shaw picked up the glass of whiskey Root poured her and took a sip before downing the whole lot.
Shaw 拿起 Root 给她倒的一杯威士忌,喝了一口,然后喝了一口。
“I’m guessing it’s pizza for dinner then” Root smirked and Shaw put a hand on Root’s throat, leaning right down until their noses were touching at the ends.
“我猜那晚饭是披萨吧”Root 得意地笑着,Shaw 把手放在 Root 的喉咙上,一直俯下身,直到他们的鼻子碰到两端。
“And who’s fault is that?” Shaw asked quirking an eyebrow, but Root just kissed her. Gently, slowly, parting Shaw’s lips and running her tongue over them.
“那是谁的错?”Shaw 皱着眉毛问道,但 Root 只是吻了她。轻轻地,慢慢地,分开 Shaw 的嘴唇,用舌头滑过它们。
“Wanna help me crank up my volume?” Root asked her lips against Shaw’s before kissing the corner of her mouth.
“想帮我提高音量吗?”Root 问道,她的嘴唇贴着 Shaw 的嘴唇,然后亲吻了她的嘴角。
*
Distracting became a game fairly quickly. And it became a competition even faster. Shaw did not like losing, and no one knew that better than Root who merrily reminded her of the fallen vegetables for hours and days after the incident. Shaw could distract Root by just breathing differently, but watching her get frustrated over it became something of a new hobby. But then it was time for payback. Shaw had been thinking about it for a couple of days now, pretending that the whole distracting thing was no longer bothering her, as much as Root continued to rub it in her face. She thought about what she could do that would distract Root the most, she considered kitchen payback, but realised wasted food was not something she was aiming for, not to mention, Root in the kitchen was an easy target. She got her in the kitchen almost daily. All it took was hands on her hips while she made coffee, or a bite on the neck and Root had entirely forgotten what she had been trying to do.
分散注意力很快就变成了一种游戏。它更快地变成了一场比赛。Shaw 不喜欢输球,没有人比 Root 更清楚这一点,他在事件发生后的几个小时和几天里都高兴地提醒她掉落的蔬菜。Shaw 可以通过不同的呼吸来分散 Root 的注意力,但看着她为此感到沮丧成为一种新的爱好。但接下来是回报的时候了。Shaw 已经考虑了几天了,假装这整件令人分心的事情不再困扰她,尽管 Root 继续在她的脸上擦它。她想着她能做些什么来最分散 Root 的注意力,她考虑过厨房的回报,但意识到浪费食物并不是她的目标,更不用说,厨房里的 Root 很容易成为目标。她几乎每天都让她进厨房。她泡咖啡时把手放在她的臀部上,或者咬一口脖子,Root 就完全忘记了她一直在想做什么。
But Root at work, well, that could be a fun game. She didn’t so much want to traumatise Harold, but fuck it would be funny.
但是 Root 在工作中,嗯,这可能是一个有趣的游戏。她并不想让哈罗德受到创伤,但他妈的会很有趣。
Shaw came back that afternoon after dealing with a number, Root was in Harold’s library with a laptop and several cables connecting in different directions. Shaw leaned against the doorway and watched Root for a moment, the concentration showing on her face, her long fingers stroking the keyboard. Why did she have to look hot, doing pretty much everything Shaw wondered, it was annoying as it sounded.
那天下午,Shaw 处理完一个号码后回来了,Root 在 Harold 的图书馆里,手里有一台笔记本电脑和几根连接着不同方向的电缆。Shaw 靠在门口,看了 Root 一会儿,她的脸上流露出专注,修长的手指抚摸着键盘。为什么她必须看起来很性感,几乎做了 Shaw 想知道的一切,这听起来很烦人。
“Hey Wife” Shaw said loudly and Root jumped looking over at Shaw, at the sound of that particular word.
“嘿 ,老婆 ,”Shaw 大声说,Root 跳了过去,看着 Shaw,听到那个特别的词。
“That’s me” Root said with a slight smile.
“就是我,”Root 微微一笑说。
“It’s been two months” Shaw said coming into the library and running her finger along one of the bookshelves. She felt Root watching her.
“已经两个月了,”Shaw 说,走进图书馆,用手指在其中一个书架上滑过。她感觉到鲁特在看着她。
“I know” Root said.
“我知道,”鲁特说。
“That’s weird” Shaw said and stopped behind Root’s chair.
“这很奇怪,”Shaw 说着,停在 Root 的椅子后面。
“Does it feel like longer?” Root asked her tipping her head back to look at Shaw.
“感觉像更长的时间吗?”鲁特问她,把头向后仰看着肖。
“Like forever, and two seconds at the same time” Shaw said leaned down to kiss Root’s lips. Root tipped her head back up and turned to look at Shaw.
“就像永远一样,同时两秒钟,”Shaw 说,俯下身来亲吻 Root 的嘴唇。Root 把头仰起来,转身看向 Shaw。
“You’re being abnormally soft” Root said “What happened?”
“你异常柔软,”鲁特说,“发生了什么事?
“Why do you assume something happened?”
“你为什么假设发生了什么事?”
“Because when you’ve had a good day I get thrown against a wall” Root smirked.
“因为当你度过了美好的一天,我就会被扔到墙上,”Root 得意地笑着。
“My day’s been fine” Shaw said and sat on the edge of the table beside Root’s laptop, resting her foot on the chair between Root’s legs. Root looked at Shaw’s foot before looking back at her.
“我今天过得还不错,”Shaw 说着,坐在 Root 笔记本电脑旁边的桌子边缘,将脚放在 Root 两腿之间的椅子上。鲁特看了看肖的脚,然后回头看了看她。
“Are you trying to make fuck me in the break room sound casual?” Root asked lifting an eyebrow “Because we don’t have a break room, but I’m pretty sure Harry won’t be back for at least twenty minutes.”
“你是想让在休息室操我听起来很随意吗?”鲁特挑起眉毛问道,“因为我们没有休息室,但我很确定哈利至少二十分钟后不会回来。
Shaw smirked “Actually not why I’m here.”
Shaw 得意地笑着,“其实不是我为什么来这里。
Root frowned “Well now I’m worried.”
鲁特皱起眉头,“嗯,现在我很担心。
“Really?”
“真的吗?”
“You come in here acting uncharacteristically coy, you kiss me like a feather, put your foot between my legs and you don’t want me to eat you out, or murder someone?”
“你进来的时候一反常态地腼腆,你像亲吻羽毛一样亲吻我,把脚放在我的两腿之间,你不想让我吃掉你,或者杀人?”
“Well when you put it that way” Shaw said with an amused smirk moving her foot off the chair and instead she straddled Root’s lap. It was automatic for Root to put her arms around Shaw’s waist, one finger hooking into the belt loop at the back of Shaw’s jeans.
“嗯,你这么说吧,”Shaw 笑着说,把脚从椅子上移开,反而跨坐在 Root 的腿上。Root 不由自主地搂住 Shaw 的腰,一根手指钩在 Shaw 牛仔裤后面的皮带环上。
“If I ask if you’re okay will you give me an answer and not bite or handcuff me to this chair?” Root asked.
“如果我问你还好吗,你会给我一个答案,而不是把我咬或用手铐铐在这把椅子上吗?”鲁特问道。
“No guarantees” Shaw said leaning her arms over Root’s shoulders.
“不能保证,”Shaw 说,双臂靠在 Root 的肩膀上。
“You’d tell me…right?” Root said quietly and Shaw rolled her eyes.
“你会告诉我......对吧?Root 轻声说,Shaw 翻了个白眼。
“Root, stop” she said “You seem to forget I’m a sociopath…no feelings, usually means I’m okay like all the time”
“Root,停下来,”她说,“你似乎忘记了我是一个反社会者......没有感情,通常意味着我一直都很好”
“I know but,” Root’s eyes ran over Shaw as she swallowed “It’s different with me”
“我知道,但是,”Root 的眼睛扫过 Shaw,她咽了口口水,“我不一样”
“Do you think I’m trying to divorce you or something?” Shaw asked.
“你觉得我是想和你离婚还是别的什么?”Shaw 问道。
“Or ask me out, it’s hard to tell” Root said with a slight smirk creeping onto her face.
“或者约我出去,这很难说,”Root 说,脸上露出一丝得意的笑容。
Shaw rolled her eyes. “Actually there were just a couple of things I wanted to tell you”
Shaw 翻了个白眼。“其实我有几件事想告诉你”
Root suddenly frowned. “Is that why you’re being weird?”
鲁特突然皱起了眉头。“这就是你表现得很奇怪的原因吗?”
“I’m not being weird, Root” Shaw said tucking a strand of Root’s hair behind her ear, Root glanced to the side where Shaw just moved her hair.
“我不是在怪,Root,”Shaw 说着,把 Root 的一缕头发塞到耳后,Root 瞥了一眼 Shaw 刚刚移动头发的一侧。
“Tell me.”
“告诉我。”
Shaw just stared at her.
Shaw 只是盯着她。
“Now, Sam.”
“好了,山姆。”
“Okay” Shaw said lifting her hands on Root’s shoulders in surrender. “When I went to go see Harold that time after you’d come back…you kind of said something as I left”
“好吧,”Shaw 说,举起双手放在 Root 的肩膀上以示投降。“我去看哈罗德的时候,你回来了......我离开时你说了些什么”
Root looked at her curiously.
鲁特好奇地看着她。
“I didn’t know if I should tell you or not, because you were mostly asleep, but I thought it was kinda important” Shaw said with a shrug.
“我不知道我该不该告诉你,因为你大部分时间都睡着了,但我觉得这有点重要,”Shaw 耸耸肩说。
“What?” Root demanded her eyes desperately searching Shaw’s face.
“什么?”鲁特质问道,她的眼睛拼命地寻找着肖的脸。
“You told me you loved me” Shaw said without a single expression showing on her face. Root stared at her in silence. Neither of them moved. They heard Harold come back in downstairs. Shaw still straddling Root’s lap, she didn’t move. Root’s eyes locked on Shaw’s. Finally Root blinked, her face softening.
“你告诉我你爱我,”Shaw 说,脸上没有露出一个表情。鲁特沉默地盯着她。他们都没有动。他们听到哈罗德从楼下回来了。Shaw 仍然跨坐在 Root 的腿上,她没有动。Root 的眼睛盯着 Shaw 的眼睛。最后,Root 眨了眨眼,她的脸色变得柔和了。
“And?” she said quietly.
“然后?”
“Well that’s…” Shaw almost frowned, not knowing what kind of reaction she had originally expected, but she hadn’t assumed it was going to be…this one. “You’ve never said that before.”
“嗯,那是......”Shaw 几乎皱起了眉头,不知道她原本预料到了什么样的反应,但她没想到会是......这个。“你以前从来没有这么说过。”
“But I think it everyday” Root said.
“但我每天都这么想,”鲁特说。
Shaw looked at her. “You do?”
肖看着她。“你愿意吗?”
“I do” Root said and with a smirk lifted her hand up between them, wiggling her finger with the wedding ring on it in Shaw’s face.
“我愿意,”Root 说,得意地笑着在他们之间举起手,在 Shaw 的脸上扭动着戴着结婚戒指的手指。
“Oh” Shaw said.
“哦,”Shaw 说。
“What was the second thing?” Root asked.
“第二件事是什么?”鲁特问道。
Shaw looked at her and smiled a little as she rolled her eyes and glanced up at the ceiling.
Shaw 看着她,微微一笑,她翻了个白眼,抬头看了一眼天花板。
“Um” she said biting her bottom lip to stop her smiling. “I win.”
“嗯,”她说,咬着下唇阻止她的微笑。“我赢了。”
It only took Root a split second to figure out what Shaw was talking about and her eyes suddenly widened, and she reached for her taser that was sitting on the table behind them. Shaw quickly leaned into Root, pressing their bodies together and making it harder for Root to reach the desk with Shaw’s full weight on her. Root growled softly her lips against Shaw’s shoulder, she opened her mouth and bit down hard.
Root 只花了一瞬间就弄清楚了 Shaw 在说什么,她的眼睛突然睁大了,她伸手去拿放在他们身后桌子上的泰瑟枪。Shaw 迅速靠向 Root,将他们的身体压在一起,让 Root 更难够到桌子,因为 Shaw 的全部重量都压在她身上。Root 轻声咆哮着,她的嘴唇贴在 Shaw 的肩膀上,她张开嘴,狠狠地咬了下去。
“Ouch” Shaw practically yelped at Root’s genuinely pissed off bite just as Harold came around the corner and caught sight of them, his eyes widening in shock he quickly tried to look away.
“哎哟”肖几乎对鲁特真正生气的咬了一口大喊大叫,这时哈罗德从拐角处走过来,看到了他们,他震惊地睁大了眼睛,他很快试图把视线移开。
“Root” Shaw said trying to wiggle away and push Root off at the same time.
“Root,”Shaw 说,试图扭动身体,同时把 Root 推开。
“That was not fair Sameen” Root said frowning.
“那不公平,Sameen,”Root 皱着眉头说。
“The point is to distract” Shaw said with a shrug “And you were distracted” Root dug her fingers into Shaw’s thighs, and didn’t stop until Shaw scrunched her nose up in pain.
“关键是分散注意力,”Shaw 耸耸肩说,“而且你分心了。”Root 用手指挖进 Shaw 的大腿,直到 Shaw 痛苦地揉了揉鼻子才停下来。
“You can’t use my ‘I love you’ to distract me, Sam” Root growled “And you touched me.”
“你不能用我的'我爱你'来分散我的注意力,山姆,”鲁特咆哮道,“而且你碰了我。
“The touching rule was broken a long time ago” Shaw reminded her and Root shot her a glare. “Anyway the I love you thing kind of just turned into an I love you too thing.”
“触摸规则很久以前就被打破了,”Shaw 提醒她,Root 瞪了她一眼。“不管怎么说,我爱你这件事就变成了我也爱你的事情。”
Root suddenly froze, her hands resting on Shaw’s thighs as she stared at the woman who was sitting on top of her, in absolute awe.
Root 突然僵住了,她的手放在 Shaw 的大腿上,她盯着坐在她身上的女人,绝对敬畏。
“Sameen…” Root’s voice was nothing more than a breath. Shaw just stared at her, dark eyes, expressionless face, like every muscle was relaxed, her arms still draped over Root’s shoulders, a strand of hair wrapped around one of Shaw’s fingers, unnoticed by Root.
“萨梅恩......”Root 的声音只不过是一口气。Shaw 只是盯着她,漆黑的眼睛,面无表情的脸,仿佛每一块肌肉都放松了,她的手臂仍然搭在 Root 的肩膀上,一缕头发缠在 Shaw 的一根手指上,没有被 Root 注意到。
Root didn’t know what to say, or rather she couldn’t find any words. She wasn’t even sure that what she had just heard had been accurate. But she was positive that Shaw had just said I love you.
鲁特不知道该说什么,或者说她找不到任何词语。她甚至不确定她刚刚听到的是否准确。但她很肯定,Shaw 刚刚说过我爱你。
“Are you still trying to distract me?” Root asked eventually.
“你还想分散我的注意力吗?”鲁特最终问道。
“No.” Shaw said simply. Root’s hand ran up Shaw’s stomach, over her chest, her fingers hooking into the top of Shaw’s tank as she ran her fingers across the fabric.
“不。”Shaw 简单地说。Root 的手顺着 Shaw 的肚子滑过她的胸口,她的手指在布料上滑过时,她的手指钩住了 Shaw 的水箱顶部。
“You know, you don’t have to say it because you think I want to hear it” Root said quietly.
“你知道的,你不必说出来,因为你觉得我想听,”鲁特轻声说。
“I didn’t” Shaw said.
“我没有,”肖说。
“But you…”
“但你......”
“It’s there, somewhere” Shaw said “Even if I can’t feel it, I know it’s probably there.”
“它就在那里,在某个地方,”Shaw 说,“即使我感觉不到 它,我知道它可能就在那里。
“I never thought I’d hear you say that” Root said unable to help the smile on her face.
“我从没想过我会听到你这么说,”Root 说,脸上忍不住露出了笑容。
“Neither” Shaw said.
“都不是,”Shaw 说。
“I never say it because I don’t want to make it uncomfortable” Root said.
“我从不说,因为我不想让它不舒服,”鲁特说。
“Root” Shaw said almost with a sigh “I don’t get uncomfortable.”
“Root,”Shaw 几乎是叹了口气说,“我不会感到不舒服。
“I love you, Sam.” Root said suddenly and Shaw widened her eyes a little.
“我爱你,山姆。”鲁特突然说,肖稍微睁大了眼睛。
“I know” Shaw said and started to stand up “I’m getting off you, but only because Harold is right there.” Shaw said her voice low knowing Harold was just down the corridor at his desk.
“我知道,”Shaw 说着,开始站起来,“我要离开你,但只是因为 Harold 就在那儿。Shaw 低声说,她知道 Harold 就在走廊对面的他的办公桌前。
“You can sit on me forever, sweetie” Root said with a smirk, letting the moment wash over her as she got to her feet after Shaw.
“你可以永远坐在我身上,亲爱的,”Root 得意地笑着说,当她跟着 Shaw 站起来时,这一刻淹没了她。
“Tempting” Shaw said and they walked down towards Harold.
“很诱人,”Shaw 说,他们向 Harold 走去。
“I hope I wasn’t interrupting” Harold almost said with an element of not wanting to actually know in his voice. “You’re bleeding” he said suddenly his eyes fixed on Shaw’s shoulder.
“我希望我没有打断,”哈罗德几乎说出了,他的声音里带着一丝不想真正知道的成分。“你在流血,”他突然说,眼睛盯着 Shaw 的肩膀。
Shaw reached up to her shoulder, her fingers touching the blood where Root’s teeth had torn her flesh.
Shaw 把手伸到她的肩膀上,她的手指触碰到 Root 的牙齿撕裂她肉体的血迹。
“You vampire” Shaw said to Root whilst inspecting the blood on her fingers.
“你这个吸血鬼,”Shaw 一边检查着她手指上的血,一边对 Root 说。
“You’re fine” Root said folding her arms. Shaw just glared at her and wiped a bloodied finger across Root’s cheek childishly. Root slapped Shaw’s hand away and quickly tried to wipe the blood away.
“你没事,”Root 抱着双臂说。Shaw 只是瞪着她,然后孩子气地用一根沾满血迹的手指在 Root 的脸颊上擦了擦。鲁特一巴掌拍开了肖的手,并迅速试图擦去血迹。
“So everything’s going well?” Harold asked looking between them both “Your marriage is…flourishing?”
“所以一切都顺利吗?”哈罗德问道,看着他们俩,“你们的婚姻是......繁荣吗?
“Like the plague” Shaw said with a smirk.
“就像瘟疫一样,”Shaw 得意地笑着说。
“She just told me she loves me” Root said with a mischievous twinkle in her eye.
“她刚刚告诉我她爱我,”Root 说,眼中闪烁着调皮的光芒。
“She what?” Harold looked shocked. Shaw rolled her eyes.
“她什么?”哈罗德看起来很震惊。Shaw 翻了个白眼。
“That’s my cue.” Shaw said.
“这就是我的提示。”“Shaw 说。
“No it’s not” Root said and grabbed her arm so she couldn’t leave. Shaw looked at Root then over at Harold.
“不,不是的,”Root 说着,抓住了她的胳膊,这样她就不能离开了。Shaw 看了看 Root,然后又看了看 Harold。
“This is what my life has become, Harold” Shaw said and Harold almost smiled. “I would choke her, but she’d enjoy it too much.”
“这就是我的生活变成了什么样子,哈罗德,”肖说,哈罗德几乎要笑了。“我会掐住她的脖子,但她太享受了。”
The smile left Harold’s face almost instantly at the comment, and Root just dug her nails into Shaw’s skin.
听到这句话,Harold 的脸上几乎立刻就露出了笑容,Root 只是用指甲挖了 Shaw 的皮肤。
“Well I’m sure there’s a more diplomatic way…” Harold began but then his voice trailed off as he realised he was talking to a sociopath and a perky psycho. “Never mind.” he muttered getting up.
“嗯,我确定还有一种更外交的方式......”哈罗德开始说话,但随后他的声音变小了,因为他意识到自己在和一个反社会者和一个活泼的精神病患者交谈。 “没关系。”他咕哝着站起来。
“So it came to my attention” he said opening the cupboard to retrieve something “That I never got you a wedding gift.”
“所以引起了我的注意,”他说,打开橱柜拿出什么东西,“我从来没有给你送过结婚礼物。
Root automatically let go of Shaw as Harold pulled a perfectly wrapped white box out from the cupboard and put it on his desk.
当哈罗德从橱柜里拿出一个包装完好的白色盒子放在他的桌子上时,鲁特自动放开了肖。
“Oh god” Shaw mumbled as Root’s eyes lit up with excitement.
“哦,上帝,”Shaw 喃喃自语,Root 的眼睛里闪耀着兴奋的光芒。
“You didn’t have to, Harry!” Root said already stepping forward to claim the box picking it up and gasping “Oh it’s heavy!”
“你不必这样做,哈利!”鲁特说着,已经走上前去拿起盒子,捡起它,喘着粗气,“哦,它好重!
“Maybe it’s weights, so I can drown you” Shaw smirked and Root just grinned.
“也许是重量,这样我就可以淹死你”Shaw 得意地笑着,Root 只是咧嘴一笑。
“Maybe it’s a book of all the things you secretly care about” Root said and Shaw frowned. “Oh wait, it would only have one page, and my name would be on it.”
“也许这是一本你暗中关心的所有事情的书,”Root 说,Shaw 皱起眉头。“哦,等等,它只有一页,我的名字就会在上面。”
“Is it a wife silencer, Harold?” Shaw asked.
“是老婆消音器吗,哈罗德?”Shaw 问道。
“Mm that would be handy” Root agreed, and Shaw just rolled her eyes. “It’s hard work living with a little shit.”
“嗯,那会很方便”Root 同意,而 Shaw 只是翻了个白眼。“生活在一点狗屎里是很辛苦的。”
“You’re the little shit” Shaw grumbled.
“你就是个小狗屎,”Shaw 抱怨道。
“I beg to differ” Root said.
“我不敢苟同,”鲁特说。
“Good for you” Shaw said.
“对你有好处,”Shaw 说。
“Sameen”
“Root?”
“根?”
“Shut up.”
“闭嘴。”
“You shut up,” Shaw said.
“你闭嘴,”Shaw 说。
“I’m not being the little shit here,” Root argued.
“我不是这里的小屁孩,”鲁特争辩道。
“You don’t have to be the little shit, you are the little shit” Shaw said.
“你不必 成为 小狗屎,你 就是 小狗屎,”Shaw 说。
Harold looked between them both as this continued wondering how their marriage had even lasted two months without one of them getting extremely hostile with the other.
哈罗德看着他们俩,继续思考着他们的婚姻是如何持续两个月而没有对另一个人产生极度敌意的。
“You know” Harold interjected “Feel free to take this conversation….anywhere else.”
“你知道的,”哈罗德插嘴说,“随意进行这次对话.......在其他地方。
Root and Shaw both stopped to turn and look at him.
Root 和 Shaw 都停下来转身看着他。
“Well on the bright side you’re almost over the three month hump” Harold quickly added which received an even more baffled look from the two of them.
“嗯,从好的方面来说,你快过三个月了,”哈罗德很快补充道,这让他们两个的眼神更加困惑。
“The what?” Shaw asked.
“什么?”Shaw 问道。
“He said hump” Root bit back a grin.
“他说哼,”鲁特咧嘴一笑。
Notes:
笔记:
Thank you for your kind words! It honestly means so much to me when I get told my characterisation is on point! These past couple of chapters (this one included) I've been a little unsure whether I'm straying too far, especially with Sam, but I feel like it goes with the story.....
谢谢你的客气话!老实说,当我被告知我的角色塑造恰到好处时,这对我来说意义重大!在过去的几章(包括这一章)我有点不确定我是否走得太远了,尤其是对 Sam 来说,但我觉得这与故事很吻合.....
I hope you enjoyed this chapter....those were some big words :O
我希望你喜欢这一章......这些都是一些大词 :O
Let me know what you're thinking/feeling!!
让我知道你在想什么/感受什么!!
xxxx
Chapter 17: Three Month Hump
第 17 章 :三个月的驼峰
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“I thought the three month hump was only when you were dating” Root frowned, to anyone passing by it looked as if she were having a conversation with herself. But Shaw’s voice replied almost instantly in her ear.
“我以为三个月的驼峰只是在你约会的时候”Root 皱起眉头,对任何路过的人来说,这看起来就像是在与自己交谈。但 Shaw 的声音几乎立刻就出现在她耳中。
“Technically we never dated, Root” Shaw answered.
“严格来说,我们从来没有约会过,Root,”Shaw 回答。
“Oh my god” Root said suddenly in realisation “You’re right, this is our dating period, from when we got married.”
“哦,我的上帝,”鲁特突然意识到,“你说得对,这是我们的约会时期,从我们结婚开始。
“I don’t really think other peoples dating rules apply to us” Shaw said but Root wasn’t listening.
“我真的不认为其他人的约会规则适用于我们,”Shaw 说,但 Root 没有听。
“What if we don’t make it Shaw?”
“如果我们不成功呢,Shaw?”
“For god sake” Shaw mumbled, she had been coming back from a run with Bear when Root had told her to go to the grocery store because she wanted nachos. Shaw couldn’t be bothered protesting, so now she was back in Hell with Bear waiting patiently outside while she circled the aisles trying to find corn chips.
“看在上帝的份上,”Shaw 喃喃自语,她和 Bear 一起跑步回来的时候,Root 让她去杂货店,因为她想吃玉米片。Shaw 懒得抗议,所以现在她又回到了地狱,Bear 在外面耐心地等待着,而她则绕着过道转来转去,试图找到玉米片。
“Don’t you think if we were going to kill each other it would have happened already” Shaw said her voice low, well aware of the other people around her, her finger tracing the ear piece in her ear.
“你不觉得如果我们要互相残杀,那早就发生了吗,”Shaw 低声说,她很清楚周围的其他人,她的手指抚摸着她耳边的耳机。
“What if it happens this month?” Root said sounding genuinely concerned.
“如果这个月发生怎么办?”鲁特说,听起来真的很担心。
“Are you planning on murdering me this month?” Shaw asked staring at the twelve different kinds of corn chips before giving up and grabbing the bag right in front of her.
“你打算这个月杀了我吗?”Shaw 盯着十二种不同的玉米片问道,然后放弃了,抓住了她面前的袋子。
“No” Root said “But what if one of us just snaps like…. if you don’t like what I got you or something”
“不,”鲁特说,“但是如果我们中的一个人只是啪......如果你不喜欢我给你的东西什么的”
Shaw paused “You got me something?”
Shaw 停顿了一下,“你给我找了什么?
“Yeah, Sam” Root said distractedly.
“是的,山姆,”鲁特心不在焉地说。
Shaw mentally cursed and wondered why it hadn’t occurred to her earlier that of course Root was going to get her a christmas present.
Shaw 在心里咒骂着,想知道为什么她没有早点想到 Root 当然会给她送圣诞礼物。
“It’s christmas, Root” Shaw reminded her “You love christmas, nothing bad will happen.”
“今天是圣诞节,Root,”Shaw 提醒她,“你爱圣诞节,不会有坏事发生。
“Why doesn’t this concern you, Sameen?” Root asked, Shaw could hear her doing something but she couldn’t figure out what it was, it almost sounds like…sawing.
“为什么这不让你担心呢,Sameen?”Root 问道,Shaw 能听到她在做什么,但她不知道那是什么,听起来几乎像......锯。
“Because we’re not normal people” Shaw said “If our marriage was going to fail it would have done it in the first week we decided to try”
“因为我们不是正常人,”肖说,“如果我们的婚姻要失败,它就会在我们决定尝试的第一周就失败了。
Root let out a loud exhale “That’s really cute, baby.”
鲁特大声呼出一口气,“那真可爱,宝贝。
Shaw rolled her eyes, tossing the bag of chips onto the checkout and looking up to see Greta, who glanced at her with an eyebrow lifted.
Shaw 翻了个白眼,把那袋薯片扔到收银台上,抬头看到 Greta,Greta 抬起眉毛看了她一眼。
“The Mrs wants nachos” Shaw just said shaking her head and Greta smirked.
“太太想要玉米片,”Shaw 只是摇着头说,Greta 得意地笑了。
“So you moved in with her?”
“所以你搬到她家里来了?”
“Whose that Sam?” Root’s voice asked “Did you just call me ‘The Mrs’?”
“那个山姆是谁的?”鲁特的声音问道:“你刚才叫我'太太'吗?
Shaw rolled her eyes ignoring Root.
Shaw 翻了个白眼,无视了 Root。
“None of your business” Shaw said to both Root and Greta.
“不关你的事,”Shaw 对 Root 和 Greta 说。
“It is my business” Root shot back.
“这是我的事,”鲁特反驳道。
“Can I say I told you so?” Greta asked and Shaw just dropped the money in front of her, grabbing the corn chips and stalking off.
“我能说我跟你说过吗?”格蕾塔问道,肖只是把钱丢在她面前,抓起玉米片大步走了。
“No” she called back over her shoulder and Greta just grinned.
“不,”她回头喊道,Greta 只是咧嘴一笑。
“Sameen” Root said loudly in her ear.
“Sameen,”Root 在她耳边大声说。
“God woman, shut up” Shaw said untying Bear’s leash.
“天哪,女人,闭嘴,”Shaw 说,解开了 Bear 的皮带。
“Make me” Root said and Shaw could practically see the smirk on her face. Then she heard a loud rustling sound followed by a loud bang.
“让我,”Root 说,Shaw 几乎可以看到她脸上的笑容。然后她听到一声响亮的沙沙声,紧接着是一声巨响。
“What was that?” Shaw asked.
“那是什么?”Shaw 问道。
“Nothing” Root replied.
“没什么,”鲁特回答。
“You realise I’m halfway home, so if you’ve started house renovations I’m going to find out” Shaw said.
“你知道我已经回家了一半,所以如果你已经开始装修房子,我会找出答案,”Shaw 说。
“Have a little faith, Sam” Root said sounding out of breath.
“有一点信心,山姆,”鲁特说,听起来上气不接下气。
“Tell yourself that” Shaw said “You’re the one who thinks our marriage is doomed.”
“告诉自己,”肖说,“你是那个认为我们的婚姻注定要失败的人。
“I didn’t say that” Root protested.
“我没说过,”鲁特抗议道。
“Sounded like it” Shaw said trying to listen to the background sounds on Root’s end.
“听起来很像,”Shaw 说,试图听听 Root 那边的背景声音。
“I don’t want to clean up someone else’s blood either” Shaw added.
“我也不想洗清别人的血,”肖补充道。
“I’m not murdering someone, Sam” Root assured her.
“我没有谋杀什么人,山姆,”鲁特向她保证。
“Then what are you doing?” Shaw asked running up the stairs of the apartment building with Bear, then creeping down the hallway and suddenly throwing open the front door.
“那你在做什么?”Shaw 问道,带着 Bear 跑上公寓楼的楼梯,然后悄悄地沿着走廊跑,突然打开了前门。
“Nothing….” Root said but her voice trailed off when she spun around and saw Shaw and Bear standing behind her, she quickly tried to conceal the giant pine tree that touching the ceiling.
“没什么......”Root 说,但当她转过身来看到 Shaw 和 Bear 站在她身后时,她的声音逐渐减弱,她赶紧试图掩盖那棵触碰天花板的巨松树。
Shaw looked at Root then the tree, and Bear ran forward sniffing around it.
Shaw 看了看 Root,然后看了看那棵树,Bear 跑上前去嗅了嗅它。
“Did you cut that down?” Shaw asked.
“你删掉了吗?”Shaw 问道。
“Um…no” Root said.
“一个......不,“鲁特说。
Shaw stared at the tree “Why do we need nature inside our place? I’m fine looking at trees out the window”
Shaw 盯着树,“为什么我们的地方需要大自然?我看着窗外的树木很好”
“It’s a christmas tree, Sam” Root rolled her eyes.
“这是一棵圣诞树,山姆,”鲁特翻了个白眼。
“Really?” Shaw asked “Because it kind of just looks like you cut down a perfectly good tree and tried to plant it in our living room”
“真的吗?”Shaw 问道:“因为看起来你砍了一棵非常好的树,然后试图把它种在我们的客厅里。
Root glared at her “The Mrs wanted a christmas tree.”
鲁特瞪了她一眼,“ 太太 想要一棵圣诞树。
Shaw looked at her and narrowed her eyes.
Shaw 看着她,眯起了眼睛。
“I think that’s worse than calling me your wife” Root smirked and Shaw rolled her eyes.
“我觉得这比叫我你的妻子更糟糕,”Root 得意地笑着,Shaw 翻了个白眼。
“Fuck off.”
“滚蛋。”
“No” Root said stepping closer to Shaw instead.
“不,”鲁特说,反而向肖走近了一步。
“I’m not going to kiss you” Shaw frowned and Root just smiled.
“我不会吻你,”Shaw 皱起眉头,Root 只是微笑。
“You don’t have to” she said sliding a single finger into the top of Shaw’s jeans and yanking her closer before placing a soft kiss on Shaw’s forehead.
“你不必,”她说,将一根手指滑入 Shaw 的牛仔裤顶部,将她拉得更近,然后在 Shaw 的额头上轻轻地吻了一下。
“I hate you” Shaw grumbled and Root kissed the spot beside Shaw’s eye, then her cheek and down her face until she kissed the corner of Shaw’s mouth. Their faces close, looking at each other with dark eyes.
“我恨你”Shaw 抱怨道,Root 亲吻了 Shaw 眼睛旁边的那个地方,然后是她的脸颊,顺着她的脸颊,直到她亲吻了 Shaw 的嘴角。他们的脸紧闭着,用漆黑的眼睛看着对方。
“Do you like our tree?” Root asked.
“你喜欢我们的树吗?”鲁特问道。
“No” Shaw replied.
“没有,”Shaw 回答。
“But you like me?”
“但你喜欢我?”
“No, I like the dog” Shaw said.
“不,我喜欢那只狗,”Shaw 说。
“What if I tied you to the tree with fairy lights and fucked you?” Root asked her lips grazing against Shaw’s as she spoke.
“如果我把你绑在那棵挂着仙女灯的树上,然后操你呢?”Root 问道,她的嘴唇在她说话时擦过 Shaw 的嘴唇。
“No, again” Shaw said. Root quirked an eyebrow at the challenge and moved her hand so her fingers slipped into Shaw’s jeans, but before she could move it further down Shaw grabbed her wrist and stopped her.
“不,再说一次,”Shaw 说。Root 对这个挑战皱了皱眉,移动了她的手,让她的手指滑进了 Shaw 的牛仔裤,但在她进一步向下移动之前,Shaw 抓住了她的手腕并阻止了她。
“Sex will not excuse you for the tree living in our home” Shaw said.
“性不会成为你住在我们家的树的借口,”肖说。
“It was worth a shot” Root said “Besides you’re kind of turned on, I can tell.”
“值得一试,”鲁特说,“而且我看得出来,你有点兴奋。
“Wrong” Shaw said quickly, even though Root was right.
“错了,”Shaw 很快说,尽管 Root 是对的。
“Liar” Root whispered catching Shaw’s bottom lip between her teeth and dragging her teeth across it slowly, before slipping her knee between Shaw’s legs, reaching around till she had a handful of Shaw’s ass and pulling her forward. “It might not be the idea of fairy lights, but it’s definitely me.”
“骗子”鲁特低声说,用牙齿咬住肖的下唇,慢慢地用牙齿划过,然后用膝盖滑到肖的两腿之间,伸手四处走动,直到她抓住了肖的屁股,把她往前拉。“这可能不是童话般的灯光,但绝对是我。”
Shaw felt the blood rushing around her body “Get off me” she growled.
Shaw 感觉到血液在她身上涌动,“从我身上下来,”她咆哮道。
“Emotion might not be your forte Sam, but you can’t conceal arousal” Root smirked.
“情绪可能不是你的强项,山姆,但你无法掩饰兴奋”鲁特得意地笑着。
“I’m not” Shaw began but Root cut her off.
“我不是,”Shaw 开始说话,但 Root 打断了她。
“Your pupils are dilated, sweetie” Root said dragging her lips across Shaw’s cheek.
“你的瞳孔放大了,亲爱的,”Root 说,用嘴唇划过 Shaw 的脸颊。
“Maybe that’s because you’ve got me by the ass,” Shaw said her voice low “And I can feel you trying to get me off on your knee.”
“也许那是因为你抓住了我的屁股,”Shaw 压低了声音说,“我能感觉到你试图让我跪下来。
“Is it working?” Root asked moving her knee a little between Shaw’s legs.
“它有效吗?”Root 问道,将她的膝盖在 Shaw 的两腿之间移动了一点。
Shaw smirked pressed her lips against Root’s good ear. “No.” she whispered in Root’s left ear, before pulling back, pushing Root off her and looking at the tree.
Shaw 得意地笑着,把嘴唇贴在 Root 的耳朵上。“不。”她在 Root 的左耳边低语,然后抽回去,把 Root 从她身上推开,看着那棵树。
“Get the fairy lights” Shaw said and Root looked excited. “For the tree.” Shaw added rolling her eyes.
“拿到仙女灯,”Shaw 说,Root 看起来很兴奋。“为了那棵树。”Shaw 翻了个白眼补充道。
*
“Remind me again why we haven’t opened Harold’s wedding gift yet?” Shaw asked the next morning staring at the white box that was sitting under the newly decorated tree.
“再提醒我为什么我们还没有打开哈罗德的结婚礼物?”第二天早上,Shaw 盯着新装修的树下的白色盒子问道。
“We can’t have it until we’re past three months” Root said sitting on the kitchen counter in nothing but fluffy socks and a big t-shirt, eating cornflakes from the box.
“我们要过三个月才能吃到它,”鲁特说,他只穿着蓬松的袜子和一件大 T 恤,坐在厨房柜台上,吃着盒子里的玉米片。
“I don’t think that’s how wedding presents are meant to work” Shaw said turning away from the tree and taking a sip of coffee.
“我不认为结婚礼物是这样的,”Shaw 说,转身离开树,喝了一口咖啡。
“I’m making the rules” Root said and Shaw rolled her eyes.
“我在制定规则,”Root 说,Shaw 翻了个白眼。
“Don’t you always.”
“你别总是这样。”
Root just glared at her.
Root 只是瞪了她一眼。
“You know if I cared, I’d probably be upset that you think we won’t last” Shaw said walking over to Root putting her mug down and loosely shoving Root’s legs apart, pulling her to the edge of the counter so their bodies were touching.
“你知道,如果我在乎,我可能会因为你认为我们不会持久而难过,”Shaw 说,走到 Root 身边,放下她的杯子,松散地把 Root 的双腿推开,把她拉到柜台的边缘,这样他们的身体就接触了。
“Is that your way of telling me you’re upset that I’m concerned?” Root asked looking down at Shaw.
“这是你告诉我你对我的担心感到不安的方式吗?”鲁特低头看着肖问道。
“No, I was trying to tell you nicely that your paranoia is annoying” Shaw said.
“不,我是想好好地告诉你,你的偏执狂很烦人,”Shaw 说。
“Sameen,” Root pouted and Shaw just looked at her.
“Sameen,”Root 撅着嘴,Shaw 只是看着她。
“Why would this suddenly go wrong Root?” Shaw asked.
“为什么这突然会出错,Root?”Shaw 问道。
“I don’t know” Root frowned and Shaw just smirked feeling Root’s legs wrap around her waist.
“我不知道,”Root 皱起眉头,Shaw 只是得意地笑着,感觉到 Root 的双腿缠住了她的腰。
“Think about it” Shaw said “If this stops, so does this” she said moving her hand under Root’s giant t-shirt and slipping her fingers between Root’s legs, making her cheeks flush a light shade of pink.
“想想看,”Shaw 说,“如果这停止了,这也停止了,”她说,把手移到 Root 的大 T 恤下面,用手指滑过 Root 的两腿,让她的脸颊泛起淡淡的粉红色。
“You think we like touching each other too much for anything to go wrong?” Root asked softly.
“你觉得我们太喜欢互相触摸了,不会出什么差错?”鲁特轻声问道。
“Precisely” Shaw said with a shrug “No one else is gonna let you drip candle wax on them.”
“没错,”Shaw 耸耸肩说,“没有人会让你在他们身上滴蜡烛蜡。
Root tipped her head to the side as she looked at Shaw, a smile twitching at the corners of her mouth.
Root 看着 Shaw 把头歪向一边,嘴角的笑容抽搐着。
“I love you” she said with a certain nonchalance in her tone, it was like the way she asked Shaw to pass her coffee, or how automatically she would just kiss her in the morning.
“我爱你,”她说,语气中带着某种漫不经心,就像她让 Shaw 递咖啡的方式,或者她早上会多么自然地亲吻她。
“I know” Shaw answered simply.
“我知道,”Shaw 简单地回答。
Suddenly Root’s gaze went vacant, and Shaw knew that it was The Machine, figuring their slow morning was over she pulled away from Root who didn’t protest, finishing her coffee she went into the bedroom and started pulling her clothes on. A few minutes later Root came in, dropping the t-shirt onto the floor so she was in nothing except for the pink fuzzy socks.
突然,Root 的目光空洞了,Shaw 知道那是 The Machine,她认为他们缓慢的早晨已经结束了,她离开了 Root,Root 没有抗议,喝完咖啡后,她走进卧室,开始穿衣服。几分钟后,Root 进来了,把 T 恤掉在地板上,除了粉红色的毛茸茸的袜子外,她什么都没有穿。
Shaw tried not to stare at Root whilst she tucked her gun into the back of her jeans. Her eyes were following the curves of Root’s body as she pulled her jacket on, when Root turned around and caught her.
Shaw 尽量不盯着 Root 看,而她则把枪塞进牛仔裤后面。当 Root 拉上外套时,她的眼睛顺着她的身体曲线,这时 Root 转过身来抓住了她。
“How’s the view?” Root smirked pulling her jeans on.
“风景怎么样?”Root 得意地笑着,拉着她的牛仔裤。
“Not bad” Shaw said “What did She want?”
“不错,”Shaw 说,“她想要什么?
“She wants you to help me today” Root said hooking her bra behind her back and then pulling on a top.
“她今天想让你帮我,”Root 说,把她的胸罩钩在背后,然后拉上一件上衣。
“Root” Shaw said “We talked about this.”
“Root,”Shaw 说,“我们谈过这个。
“She wouldn’t ask if She didn’t think I needed you, Sam” Root said.
“她不会问她是不是觉得我不需要你,山姆,”鲁特说。
“And if I say no?” Shaw lifted an eyebrow.
“如果我说不呢?”Shaw 扬起眉毛。
“If you say yes I’ll drop the whole three month comments,” Root said walking over to where Shaw was standing by the bedroom door.
“如果你说是,我就放弃整整三个月的评论,”Root 说着走到 Shaw 站在卧室门口的地方。
“That important huh?” Shaw asked and Root just kissed her cheek as she brushed past.
“那么重要吧?”Shaw 问道,Root 只是在她擦过时亲吻了她的脸颊。
“You’re the one who started that whole you don’t need to do it alone thing, Sam” Root said pulling on her motorcycle gloves.
“你是开始那整件事的人,你不需要一个人做这件事,山姆,”鲁特说,拉着她的摩托车手套。
“You’re the one who can’t hold your focus when I’m around” Shaw argued.
“当我在身边时,你是那个无法集中注意力的人,”Shaw 争辩道。
“That’s not true” Root frowned.
“那不是真的,”鲁特皱起眉头。
“It is” Shaw said and looked at her “Our dynamic is different now, you gotta see that.”
“是的,”Shaw 说,看着她,“我们现在的动态不同了,你得看看。
“You don’t want me to get hurt” Root said.
“你不想让我受伤,”鲁特说。
“I don’t care if you get shot Root, I just don’t want it to be because of me” Shaw shrugged.
“我不在乎你是否被枪杀,Root,我只是不想因为我而发生,”Shaw 耸耸肩。
“The Machine thinks I need you on this one, Sameen” Root said “And I trust her, if she thinks it’s important I’m not going to get distracted. Besides you can’t tell me to ask for help and then not want me to come to you for it.”
“机器认为我需要你来做这件事,Sameen,”Root 说,“而且我相信她,如果她认为这很重要,我就不会分心。再说了,你不能叫我去求助,然后又不想让我来找你。
Shaw groaned. “Fine” she said finally “But I’m only doing it for Her, because Her judgement is…annoyingly accurate, and I told you that before I realised my help could distract you and get us both killed.”
Shaw 呻吟着。“好吧,”她终于说,“但我只是为了她,因为她的判断是......准确得令人讨厌,而且我告诉过你,在我意识到我的帮助可能会分散你的注意力并让我们俩都死之前。
“It’s better that we both die then have Reese help and I die anyway” Root shrugged and Shaw just glared at her.
“最好我们俩都死了,然后有 Reese 帮忙,反正我还是死了,”Root 耸耸肩,Shaw 只是瞪了她一眼。
“Why would you say that?”
“你为什么这么说?”
“Let’s go, Sam” Root said tossing her a helmet and walking towards the door.
“我们走吧,山姆,”鲁特说着,扔给她一个头盔,朝门口走去。
*
Shaw felt like she was on edge all day, there was even a brief moment where she thought that Root may have been more concentrated than her. She didn’t know what this annoying feeling was that seemed to be clinging to her back with every single thing that she did.
Shaw 觉得自己整天都处于紧张状态,甚至有那么一瞬间,她认为 Root 可能比她更专注。她不知道这种烦人的感觉是什么,似乎随着她所做的每一件事都紧贴着她的背。
She was hyper aware of their surroundings as they broke into a Vigilance office in the middle of Manhattan, tasked with getting a copy of a coded radio message. Shaw was well aware of how dangerous this could get, she knew Root understood that as well. Root had barely said anything to her all day, Shaw wondered if it was because she wanted to show her she was focused, or whether maybe it was about something else entirely. That was the thing with Root, sometimes Shaw thought she got her, and other times it felt like she didn’t understand her all all.
当他们闯入曼哈顿市中心的警戒办公室时,她对周围的环境非常敏感,他们的任务是获取一份编码无线电信息的副本。Shaw 很清楚这会变得多么危险,她知道 Root 也明白这一点。鲁特一整天几乎没有和她说什么,肖想知道是不是她想向她表明她很专注,或者也许这完全是关于其他事情。Root 就是这样,有时 Shaw 认为她得到了她,有时感觉她并不完全理解她。
Shaw had her gun pulled as The Machine issued instructions through Root, making sure the coast was clear before they proceeded through any door, or hallway.
当 The Machine 通过 Root 发出指令时,Shaw 拔出了她的枪,确保在他们穿过任何门或走廊之前,海岸是干净的。
“Stairs to the left” Root said from behind her. Shaw pushed the door open to the stairs glancing up and listening for any sign of footsteps, when all she heard was silence she started up the stairs. Root close behind her.
“楼梯往左边走,”Root 在她身后说。Shaw 推开了通往楼梯的门,抬头看了一眼,听着任何脚步声,当她只听到一片寂静时,她开始上楼梯。Root 紧跟在她身后。
“When we get there, don’t wait outside, we both go in, if anyone finds us we destroy the computer” Root said to her as they climbed several stories up, stopping outside Level 6.
“当我们到达那里时,不要在外面等,我们俩都进去,如果有人发现我们,我们就毁掉电脑,”Root 对她说,他们爬上了几层楼,停在了 Level 6 外面。
Shaw just nodded. Root stepped in front of her to take the lead. They quickly moved down the hallway and into the unlocked office. Shaw followed her round to the computer, hovering behind Root with her eyes fixed on the door.
Shaw 只是点点头。鲁特走在她前面带头。他们迅速沿着走廊走进了没有上锁的办公室。Shaw 跟着她走到电脑前,徘徊在 Root 身后,眼睛盯着门。
She glanced at Root briefly but only because a waft of her sugary sweet perfume drifted up to Shaw’s nose.
她短暂地瞥了 Root 一眼,但只是因为一股甜美的香水飘到了 Shaw 的鼻子上。
“Why did you wear that?” Shaw asked through gritted teeth.
“你为什么穿那个?”Shaw 咬牙切齿地问道。
“I always wear it” Root said without looking away from the screen.
“我总是戴着它,”Root 说,没有把视线从屏幕上移开。
“No you don’t” Shaw said “You wear it when we have sex.”
“不,你不要,”Shaw 说,“我们做爱的时候你戴着它。
“Maybe you only notice it then because I’m on top of you naked.”
“也许你只是注意到了,因为我赤身裸体地躺在你身上。”
Shaw rolled her eyes.
Shaw 翻了个白眼。
“Done” Root said quickly signing out of the computer and yanking a USB out of the side, slipping it into her jacket. “Let’s get out of here.”
“完成,”Root 说,迅速退出电脑,从侧面掏出一个 USB,把它塞进她的夹克里。“我们离开这里。”
Shaw led the way back towards the stairwell, everything was quiet except the sound of their footsteps. Too quiet, almost.
Shaw 带路回到楼梯间,除了他们的脚步声,一切都很安静。几乎太安静了。
As they reached the stairway door Shaw swung around seeing a man come flying out of the other set of stairs with his gun pointed straight at them.
当他们走到楼梯门口时,Shaw 转过身来,看到一个男人从另一组楼梯里飞出来,枪直指着他们。
“Root” Shaw yelled, but Root had seen him too. Shaw threw the door open to try and get Root to safety, but Root had drawn her gun and was trying to step around Shaw to get a clear shot. Shaw slammed her hand into Root’s shoulder to force her back.
“Root” Shaw 喊道,但 Root 也看到了他。Shaw 推开门,试图让 Root 到安全的地方,但 Root 已经拔出了枪,并试图绕过 Shaw 进行清晰的射击。Shaw 用手猛地撞住 Root 的肩膀,迫使她后退。
Then a gun fired.
然后一声枪响。
Notes:
笔记:
Is "I love you" "I know" their new little cute thing? Ugh.
“我爱你”“我知道”是他们的新小可爱吗?呸。
You're all so lovely with your comments, thank you so much for reading!
你们的评论都非常可爱,非常感谢你们的阅读!
Chapter 18: It Hurts
第 18 章 :好痛
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
A second gun shot echoed down the hallway and the man fell to the ground. Root stumbled backwards through the door followed by Shaw, her voice filled the stairwell.
第二声枪响在走廊上回荡,男子倒在了地上。鲁特跌跌撞撞地从门口向后退去,肖紧随其后,她的声音充满了楼梯间。
“Fuck” Shaw groaned loudly, her eyes wanting to roll back in her head at the pain that was shooting through her hand like white hot fire. The sound of the gun shots echoing through her head.
“操”Shaw 大声呻吟着,她的眼睛想在脑海中翻滚,因为那疼痛像白热的火焰一样从她的手上射出。枪声在她的脑海中回荡。
Shaw tried to take several deep breaths, her eyes squeezed tightly shut, before she could face looking at her hand. When she opened her eyes, it was soaked in red, blood dripping into a puddle on the floor.
Shaw 试图深呼吸几次,她的眼睛紧紧地闭着,然后她才能面对自己的手。当她睁开眼睛时,眼睛被红色浸透了,鲜血滴进了地板上的水坑里。
A bullet wound, straight through the palm of her left hand. Her breath caught in her throat as she looked over at Root, who was slumped against the wall, her face deathly pale, she was struggling to keep her eyes open.
一枚子弹伤口,直接穿过她的左手掌心。当她看着瘫倒在墙上的鲁特时,她的呼吸卡在了喉咙里,她的脸色苍白得要命,她正在努力睁开眼睛。
“Root” Shaw said using her good hand to grab Root by the chin and force her to look Shaw in the eyes. Their eyes met, then Shaw looked down at Root’s chest, and saw the blood soaking through her top underneath her jacket.
“Root,”Shaw 说,用她健壮的手抓住 Root 的下巴,强迫她看着 Shaw 的眼睛。他们的目光相遇,然后 Shaw 低头看向 Root 的胸部,看到鲜血从她夹克下的上衣浸透。
“Shit” Shaw growled yanking Root’s jacket down to get a better look at the wound.
“妈的,”Shaw 咆哮着把 Root 的外套往下扯,以便更好地观察伤口。
“It’s okay” Root said weakly, and Shaw just glanced at her shaking her head. Pulling Root’s top down by the neckline she saw a hole in Root’s chest. Less than an inch from her heart.
“没关系,”Root 虚弱地说,Shaw 只是瞥了她一眼,摇了摇头。她拉开 Root 的上衣,拉到领口,看到 Root 的胸口有一个洞。离她的心不到一英寸。
Shaw felt like she might throw up. Her hand had saved Root.
Shaw 觉得她可能会呕吐。她的手救了 Root。
“The bullet’s still in your chest” Shaw said seeing energy draining from Root who was blinking slowly. “We need to get you to hospital.”
“子弹还在你的胸口,”Shaw 说,看到能量从 Root 身上流走,Root 正在慢慢眨眼。“我们需要送你去医院。”
“No, it’s fine” Root said sleepily “You can do it.”
“不,没事,”鲁特睡眼惺忪地说,“你可以做到的。
Shaw looked at her, jaw clenched and shook her head. “I can’t, Root.”
Shaw 看着她,咬紧下巴摇了摇头。“我不能,Root。”
“Why not?” Root asked, but Shaw wasn’t listening, she looked down the stairwell and wondered whether she was actually going to make it down there with Root in time. Figuring it was the only chance she had she scooped Root up into her arms, despite the agonising pain that was rippling through her hand and started down the stairs.
“为什么不呢?”Root 问道,但 Shaw 没有听,她看着楼梯间,想知道她是否真的能及时和 Root 一起到达那里。 她认为这是她唯一的机会,她还是把 Root 抱在怀里,尽管痛苦的疼痛在她的手上荡漾,然后开始走下楼梯。
“Reese” she growled into her earpiece, and seconds later his voice replied.
“Reese”她对着听筒咆哮着,几秒钟后他的声音回答道。
“Yeah Shaw?”
“是吗,Shaw?”
“Root’s been shot, I’ve gotta get her to hospital, like right now.”
“鲁特被枪杀了,我得把她送到医院,就像现在一样。”
Reese paused “Is she…”
Reese 停顿了一下,“她是......”
“She’ll be alright, bullet just missed her heart, it went through my hand” Shaw said feeling anger creeping up inside her.
“她会没事的,子弹刚刚打中了她的心脏,穿过了我的手,”Shaw 说,感到愤怒在她心中蔓延。
“How the hell?” Reese asked.
“怎么回事?”里斯问道。
“We both tried to stop each other from getting shot, fucking stupid girl tried to step in front of me” Shaw said shaking her head “She could have just let it hit my arm.”
“我们俩都试图阻止对方被枪杀,他妈的蠢女孩试图走到我面前,”Shaw 摇摇头说,“她可以让它打到我的手臂上。
“You’re forgetting she cares about you,” Reese said.
“你忘了她关心你,”里斯说。
“It’s clouding her judgement” Shaw said bursting out into the lobby with Root, seeing an ambulance waiting out front with Reese in the drivers seat.
“这让她的判断蒙上了阴影,”Shaw 说着,带着 Root 冲进大厅,看到一辆救护车在前面等着,Reese 坐在驾驶座上。
*
Shaw disliked hospitals. She had spent a lot of endless hours in them when she was training to be a surgeon. Exhausted hours, fluorescent lights, rushing everywhere. She was almost glad she had been kicked out. She couldn’t even imagine what she would be like if she was in this place every goddamn week.
Shaw 不喜欢医院。当她接受外科医生的培训时,她在里面度过了很多无尽的时间。疲惫不堪的工作时间,荧光灯,到处奔波。她几乎庆幸自己被赶了出去。她甚至无法想象如果她每个该死的星期都在这个地方,她会是什么样子。
The smell was starting to get to her as she sat in the waiting room, her knee bouncing up and down impatiently. Her hand sporting a giant white bandage, with more than the average amount of painkillers dancing around inside her body to subdue the pain.
当她坐在候诊室里时,气味开始蔓延到她身上,她的膝盖不耐烦地上下跳动。她的手上缠着一条巨大的白色绷带,比平时更多的止痛药在她体内跳舞以减轻疼痛。
Shaw leapt to her feet when Root’s surgeon emerged from the room across the hallway.
当 Root 的外科医生从走廊对面的房间里出来时,Shaw 跳了起来。
“Can I see her?” Shaw asked immediately.
“我能看到她吗?”Shaw 立即问道。
“Yes, but” the surgeon tried to keep talking but Shaw stepped around her. “She lost a lot of blood.”
“是的,但是”外科医生试图继续说话,但 Shaw 绕过了她。“她失血过多。”
Shaw pushed the door open into Root’s recovery room and kicked it shut behind her, the sound causing Root’s eyes to flash open.
Shaw 推开了 Root 恢复室的门,并在她身后一脚踢上了门,声音让 Root 的眼睛突然睁开了。
“Nice gown, loser” Shaw said walking over to the end of the bed, looking at Root’s hospital gown, that was pulled loosely to the side where Shaw could see the giant patch over her wound. Root looked exhausted, darkness rimmed under her eyes, she was pale, washed out, her lips dry, her hair messily pulled away from her face and the wound.
“漂亮的病号服,失败者,”Shaw 说着走到床尾,看着 Root 的病号服,它被松散地拉到一边,让 Shaw 能看到她伤口上的巨大补丁。鲁特看起来筋疲力尽,眼底一片漆黑,她脸色苍白,褪色不堪,嘴唇干燥,头发凌乱地从脸上和伤口上扯下来。
Shaw looked away, glancing down at the clipboard at the end of the bed and letting her eyes skim over Root’s chart.
Shaw 移开了视线,低头瞥了一眼床尾的写字板,让她的眼睛掠过 Root 的图表。
“How’s your hand?” Root asked her voice hoarse.
“你的手怎么样?”Root 嘶哑地问道。
“Fractured bones, six stitches.” Shaw said and looked at Root. “Hurts.”
“骨折,缝了六针。”Shaw 说着,看着 Root。“好痛。”
“Sam, I’m…” Root began.
“山姆,我......”鲁特开始说。
“Don’t.” Shaw cut her off and walked over to the window, peering out at the dull New York day. Root went silent. “That bullet almost hit your heart.” Shaw said after a few moments and turned back to Root.
“不要。”Shaw 打断了她的话,走到窗前,凝视着外面沉闷的纽约。鲁特沉默了。“那颗子弹差点打中你的心脏。”Shaw 过了一会儿说,然后转身对 Root 说。
“I know, you’re my knight in shining armour” Root said and Shaw just stared at her.
“我知道,你是我穿着闪亮盔甲的骑士”Root 说,而 Shaw 只是盯着她。
“It could have killed you.” Shaw said.
“它可能会杀了你。”“Shaw 说。
“It didn’t.”
“没有。”
“It would have if I wasn’t already trying to push you back.” Shaw said and Root could only stare at her helplessly.
“如果我没有试图把你推回去,那就好了。”“肖说,鲁特只能无奈地盯着她。
“Sam stop it, I’m fine” Root tried.
“山姆,住手,我没事”鲁特试着说。
“You don’t look fine” Shaw said and walked over so she was standing beside Root’s bed, their fingers inches away from touching.
“你看起来不太好,”Shaw 说着走过去,她站在 Root 的床边,他们的手指离接触只有几英寸的距离。
“Looks can be deceiving” Root tried, a faint smile twitching at the corners of her mouth but Shaw’s face remained completely expressionless, if anything, she looked mad.
“外表可能骗人”Root 试着说,嘴角微微一笑,但 Shaw 的脸上仍然完全没有表情,如果有的话,她看起来很生气。
“You get to go home tomorrow.” Shaw said changing the subject staring down at their untouching fingers.
“你明天就可以回家了。”Shaw 说着转移了话题,低头盯着他们未触碰的手指。
“You don’t have to stay here tonight” Root said quietly.
“你今晚不必留在这里,”Root 轻声说。
Shaw rolled her eyes. “As if.”
Shaw 翻了个白眼。“好像。”
“Sameen,” Root said softly reaching one of her fingers out so it touched the top of Shaw’s. “Will you at least look at me?”
“Sameen,”Root 轻声说,伸出一根手指,碰到了 Shaw 的手指。“你至少能看我一眼吗?”
“I’m always looking at you, Root” Shaw said lifting her eyes so they met.
“我一直在看着你,鲁特,”肖说,抬起眼睛,让他们相遇。
“Come here” Root said trying to pull Shaw closer, but Shaw put her good hand lightly on Root’s shoulder and kept her back against the bed.
“过来,”Root 说,试图把 Shaw 拉得更近一些,但 Shaw 把她健壮的手轻轻地放在 Root 的肩膀上,让她背靠在床上。
“Don’t try and move” Shaw said and Root just looked at her longingly. Shaw glanced at Root’s lips before moving her hand away from the other woman.
“别试着动,”Shaw 说,Root 只是渴望地看着她。Shaw 瞥了一眼 Root 的嘴唇,然后将手从另一个女人身上移开。
“I’m going to get some food, want anything?” Shaw said, Root tried to hide the slightly wounded look on her face at Shaw’s casual brush off.
“我要去买点吃的,要什么吗?”Shaw 说,Root 试图掩饰她脸上对 Shaw 随意的轻描淡写的轻微受伤的表情。
Root just shook her head and watched as Shaw exited the room without so much as glancing back.
Root 只是摇摇头,看着 Shaw 离开了房间,没有回头看一眼。
*
Shaw barely slept. She spent the night on the uncomfortable armchair with her feet kicked up on Root’s bed. She had eaten copious amounts of frozen yoghurt and was distracting herself by playing Plague on her phone, creating a virus that would wipe out the worlds population seemed like the only way she could release any of her frustration without any real humans getting hurt. Plastic spoon stuffed in her mouth she tiredly stared at the screen of her phone when she heard Root’s voice.
Shaw 几乎没睡着。她在不舒服的扶手椅上过夜,双脚踩在 Root 的床上。她吃了大量的冷冻酸奶,并通过在手机上玩瘟疫来分散自己的注意力,制造一种可以消灭世界人口的病毒似乎是她唯一能释放任何挫败感而不让任何真正的人类受伤的方法。嘴里塞着塑料勺子,当她听到 Root 的声音时,她疲惫地盯着手机屏幕。
“Sameen, it hurts” Root said her voice muffled. Shaw was suddenly on her feet, out of habit pressing the back of her fingers against Root’s forehead to check her temperature, before glancing at the drip she was hooked up to and seeing it was almost empty.
“Sameen,好痛,”Root 说,她的声音低沉了。Shaw 突然站了起来,出于习惯,她用指背按在 Root 的额头上,检查她的体温,然后瞥了一眼她被挂着的滴水,发现它几乎是空的。
Shaw stuck her head out of the room and signalled the nurse.
Shaw 从房间里探出头来,向护士示意。
“My wife needs another morphine drip” Shaw said and the nurse just nodded. “Like now, or she’ll get annoyingly loud.”
“我妻子需要再滴一下吗啡,”Shaw 说,护士只是点点头。“就像现在一样,否则她会变得烦人地大声。”
The nurse stared at her in mild confusion before quickly hurrying off down the hallway.
护士略带困惑地盯着她,然后匆匆忙忙地沿着走廊走了。
Shaw went back into the room and sat on the edge of Root’s bed.
Shaw 回到房间,坐在 Root 的床沿上。
“You’re being a wimp.” Shaw said running her finger down Root’s nose then pinching the end of it with two fingers.
“你是个懦夫。”Shaw 说着,用手指顺着 Root 的鼻子滑下去,然后用两根手指捏住它的末端。
“We can’t all be as strong as you” Root said through clenched teeth, the pain in her chest obvious.
“我们不可能都像你一样坚强,”Root 咬紧牙关说,胸口的疼痛很明显。
“It’s not all that great” Shaw said looking at Root whose eyes were beginning to well up at the pain. “Hey, no, don’t do that, she’s coming with the morphine now.” Shaw said giving Root’s hand a light squeeze as the nurse came bursting through the door with a new drip. Shaw didn’t take her eyes off Root as the nurse swapped the bags over.
“没那么好,”Shaw 看着 Root 说,他的眼睛开始因疼痛而涌出。“嘿,不,别那样,她现在带着吗啡来了。”Shaw 说着轻轻地捏了捏 Root 的手,护士带着新的点滴从门里冲了进来。Shaw 没有将目光从 Root 身上移开,因为护士正在交换袋子。
“It hurts” Root whimpered.
“好痛,”Root 呜咽着。
“That’s what happens when you get shot, honey” the nurse said giving Root’s arm a light rub as the morphine started to flow again. Shaw almost smirked at the comment and glanced at Root as if to say I told you so.
“当你被枪击时,就会发生这种情况,亲爱的,”护士说,轻轻揉了揉鲁特的手臂,吗啡又开始流淌了。Shaw 几乎被这条评论逗得得意笑,瞥了 Root 一眼,仿佛在说 我早就告诉过你了。
“Better?” the nurse asked less than thirty seconds later and Root just nodded.
“好些了吗?”不到三十秒后,护士问道,鲁特只是点了点头。
“What have you been doing this whole time?” Root asked once the nurse had left.
“你这段时间都在做什么?”护士走后,鲁特问道。
“Giving myself a brain freeze with frozen yoghurt, and killing people off with various bacterial infections” Shaw said sitting back down on the armchair.
“用冷冻酸奶让自己大脑冻结,用各种细菌感染杀死人,”Shaw 说,坐回扶手椅上。
“Sounds like quite the night” Root said with a small smile.
“听起来像是个相当的夜晚,”Root 微微一笑说。
“Single handedly conquering the world” Shaw said and held up her injured hand “Literally.” she added with a smirk and that got Root to smile.
“单枪匹马征服世界,”Shaw 说,并举起她受伤的手,“真的。”她得意地笑着补充道,这让 Root 露出了笑容。
“I guess this is going to put a damper on our whole rough sex thing” Root said and Shaw just rolled her eyes.
“我想这会阻碍我们整个粗暴的性爱,”Root 说,Shaw 只是翻了个白眼。
“Whose fault is that?” Shaw said and silence fell between them. Root blinked slowly, trying to hold her eyes open as sleep tried to take over.
“那是谁的错?”Shaw 说,他们之间陷入了沉默。Root 慢慢地眨了眨眼,试图在睡眠试图占据主导地位时睁开眼睛。
“Go back to sleep” Shaw told her leaning back in the armchair and Root looked at her, before drifting off again.
“回去睡觉吧,”Shaw 对她说,她靠在扶手椅上,Root 看着她,然后又走开了。
*
By the time they got home some of the colour had returned to Root’s face, and she was surviving on a combination of various painkillers to keep the wound at bay.
当他们回到家时,Root 的脸上已经恢复了一些颜色,她靠各种止痛药的组合来保持伤口的伤害。
Bear sniffed around both of them before quietly settling down on his bed, and Shaw started frustratedly yanking off her jacket with only one hand. Root came up behind her and eased it off her injured hand.
Bear 在他们俩周围嗅了嗅,然后悄悄地躺在床上,而 Shaw 开始沮丧地只用一只手扯掉她的外套。Root 走到她身后,将它从她受伤的手上解脱下来。
“So are we going to talk about this?” Root asked and Shaw turned to look at her.
“那么我们要谈谈这个吗?”鲁特问道,肖转身看着她。
“What?”
“什么?”
“Don’t pretend you’re not mad.” Root said leaning against the back of the sofa. Shaw clenched her jaw, she should have realised this was about to come as soon as they walked through the door.
“别装你没生气。”Root 靠在沙发靠背上说。Shaw 咬紧了下巴,她应该在他们一进门就意识到这即将到来。
“If we talk about it are you going to apologise?” Shaw asked folding her arms lightly.
“如果我们谈论这件事,你会道歉吗?”Shaw 轻轻地抱着双臂问道。
“Why would I?” Root asked glaring at her “You wouldn’t have made that shot, Sam, you were facing the other direction.”
“我为什么呢?”鲁特瞪着她问道,“你不会开那个枪的,山姆,你面对的是另一个方向。
“You know that was a fucking idiotic move you made,” Shaw said her voice low and angry “He would have hit the door, or grazed my arm at the absolute worst if you had just fucking stayed back.”
“你知道你他妈的蠢举动,”Shaw 低沉而愤怒地说,“如果你他妈的退后一步,他会撞到门,或者在最坏的情况下擦过我的手臂。
Root just stared at her, almost in disbelief.
鲁特只是盯着她,几乎难以置信。
“Why can’t you just admit you’re wrong?” Shaw asked anger flooding her voice.
“你为什么不能承认你错了?”Shaw 问道,她的声音中充满了愤怒。
“I’m not going to apologise for saving your life” Root said and Shaw frowned.
“我不会因为救了你的命而道歉,”Root 说,Shaw 皱起了眉头。
“You didn’t.” Shaw said bluntly. “You almost got both of us killed.”
“你没有。”Shaw 直言不讳地说。“你差点把我们俩都杀了。”
Root looked pissed off and hurt at the same time, she looked away from Shaw, staring at the wall with a frown twitching between her eyes.
Root 看起来既生气又受伤,她把目光从肖身上移开,盯着墙壁,眉头在眼睛之间抽搐。
“This isn’t working” Shaw said finally.
“这行不通,”Shaw 最后说。
“What isn’t?” Root asked cautiously, looking back at Shaw and knowing that look on her face was nothing good.
“什么不是?”鲁特小心翼翼地问道,回头看向肖,知道她脸上的表情并不是什么好事。
“You’re making too many amateur mistakes” Shaw staring straight at Root.
“你犯了太多业余错误,”Shaw 直直地盯着 Root。
“Sameen,” Root’s voice was almost a plea, she knew what was about to come and she felt her chest tighten.
“Sameen,”Root 的声音几乎是恳求,她知道即将发生的事情,她感到自己的胸口紧绷。
“I can’t do this,” Shaw said. “You’re not invincible, and I’m not worth your life.”
“我不能这样做,”Shaw 说。“你不是无敌的,我也不值得你的命。”
Tears unwillingly welled up in Root’s eyes, her teeth clenched together as she stared at Shaw who gave her one last look before turning towards the door. Root couldn’t find words, she couldn’t get past the pain, worse than the bullet wound, this felt like her heart was being torn from her chest. She watched Shaw walk towards the door, feeling like all she could do was watch her go.
Root 不情愿地泪水涌出,她咬紧牙关,盯着 Shaw,Shaw 在转身朝门口看了她最后一眼。Root 找不到词语,她无法克服疼痛,比枪伤还要糟糕,这感觉就像她的心从胸口被撕裂了。她看着 Shaw 向门口走去,觉得她所能做的就是看着她离开。
“Please don’t leave me,” Root whispered as Shaw opened the door, glancing over her shoulder when Root spoke. Shaw didn’t know what else to say, she didn’t know what to do with the anger in her chest that was binding her like metal chains.
“请不要离开我,”Root 在 Shaw 打开门时低声说,当 Root 说话时回头瞥了一眼她的肩膀。Shaw 不知道还能说什么,她不知道该如何处理她胸口的愤怒,这股愤怒像金属锁链一样束缚着她。
“Get some rest,” was all that came out of Shaw’s mouth as she slipped through the door and quietly shut it behind her.
“休息一下,”Shaw 从她嘴里说出的话,她溜进了门,悄悄地在她身后关上了门。
“I need you…” Root said before dissolving into tears as she stared at the closed door, feeling everything inside her start to tremble. She let herself slide down onto the floor, Bear immediately coming to her side sensing her distress. She dug her fingers into his fur and tried to ignore the fact that he smelt like Shaw.
“我需要你......”Root 说着,然后盯着紧闭的门,泪流满面,感觉她内心的一切都开始颤抖。她让自己滑到地板上,Bear 立即来到她的身边,感觉到她的痛苦。她用手指挖他的皮毛,试图忽略他闻起来像 Shaw 的事实。
Root didn’t cry, not a lot. She didn’t usually have a reason to. But she couldn’t stop the tears falling down her cheeks and hitting the wooden floor. She couldn’t fix her breathing, she couldn’t stop her hands shaking, or the gasps for air as her chest tightened and pulled and felt as though it was being ripped open. It hurt, more than the bullet. More than anything she had ever felt in her life. Shaw had become her world, and what were you meant to do when your world suddenly disappeared?
鲁特没有哭,不是很多。她通常没有理由这样做。但她无法阻止泪水从脸颊上滑落,落在木地板上。她无法修复自己的呼吸,她无法停止她的手在颤抖,或者当她的胸膛紧绷和拉扯时,她喘着粗气,感觉就像被撕开了一样。它比子弹还痛。比她这辈子的感受都多。Shaw 已经成为她的世界,当你的世界突然消失时,你打算做什么?
Notes:
笔记:
Everyone take a deep breath.
大家都深吸一口气。
How are you feeling? Or should I not ask.....
你感觉如何?或者我不应该问.....
x
Chapter 19: I Won't Let You Go
Chapter 19: 我不会放过你
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“You just left her?” Reese asked. They were sitting on the rooftop of a high rise building using the sniper rifle to watch a new number in his office. Reese was eating a sandwich, Shaw had her eye pressed to the eyehole of the gun.
“你刚刚 离开 了她?”里斯问道。他们坐在一栋高层建筑的屋顶上,用狙击步枪观察他办公室里的新号码。Reese 正在吃一个三明治,Shaw 的眼睛紧紧地盯着枪的眼孔。
“She’s better off without me,” Shaw said unemotionally.
“没有我,她会更好,”Shaw 不带感情地说。
“Did you consider the fact she might have a different opinion on that?” Reese asked and Shaw tilted her head back to stare at him.
“你有没有考虑过她可能对此有不同的看法?”Reese 问道,Shaw 把头向后仰,盯着他。
“Root always has a different opinion on everything I say,” Shaw said “Stop being my therapist.”
“鲁特对我说的每一句话总是有不同的看法,”肖说,“别再做我的治疗师了。
“Therapy would be a lot worse than this” Reese pointed out and Shaw rolled her eyes. “All I’m saying is that shouldn’t it be up to Root to decide what’s best for her?”
“治疗会比这糟糕得多,”Reese 指出,Shaw 翻了个白眼。“我只想说,难道不应该由鲁特来决定什么对她最好吗?”
“No” Shaw replied looking back through the eyehole, watching the number shuffle papers at his desk. “She makes dumb decisions that almost get her killed.”
“没有,”Shaw 回答道,他回头看向眼孔,看着桌上的数字翻来翻去。“她做出了愚蠢的决定,差点让她丧命。”
“Shaw” Reese said “She only did that for you, it was instinct.”
“Shaw,”Reese 说,“她只是为了 你 , 这是本能。
“Her instincts suck,” Shaw shot back “Which is exactly why I can’t stay.”
“她的直觉很糟糕,”Shaw 反驳道,“这正是我不能留下来的原因。
“Are you sure it’s just that?” Reese asked and Shaw’s jaw clenched.
“你确定就是那个吗?”Reese 问道,Shaw 咬紧了下巴。
“What are you trying to imply, John?” she asked. “Be careful what you say next, because I’m armed.”
“约翰,你想暗示什么?”“小心你接下来说什么,因为我有武器。”
“I know she makes you happy” Reese said then paused “Or at least…less angry than you usually are, hell, I’ve even seen you smile at her, and I’ve never seen that many of your teeth before.”
“我知道她让你开心,”里斯说,然后停顿了一下,“或者至少......比平时没那么生气了,妈的,我什至见过你对她微笑,我以前从来没见过你那么多牙齿。
“So?” Shaw asked.
“所以?”Shaw 问道。
“So what are you going to do?” Reese asked. “Divorce her because her natural reaction is to protect you?”
“那你打算怎么做?”里斯问道。“因为她的自然反应是保护你而与她离婚?”
“I don’t want her to protect me,” Shaw said her jaw tight.
“我不想让她保护我,”Shaw 紧紧地咬着下巴说。
“You don’t get to decide that.” Reese pointed out, and Shaw sat back from the gun staring at it vacantly.
“你不能决定。”“里斯指出,肖从枪口坐了下来,茫然地盯着它。
“I’m just angry” Shaw said looking at him eventually.
“我只是生气,”Shaw 说,最终看着他。
“I know” Reese said. “Relationships make everyone angry.”
“我知道,”里斯说。“人际关系让每个人都生气。”
Shaw let out a grouchy sigh.
Shaw 抱怨地叹了口气。
“You can’t control how much someone cares about you, or what they’d do for you” Reese said and Shaw frowned.
“你无法控制某人有多关心你,或者他们会为你做什么,”Reese 说,Shaw 皱起眉头。
“It’s weird when you talk about this” Shaw said bluntly and Reese almost smirked.
“你说这个很奇怪,”Shaw 直言不讳地说,Reese 差点得意地笑了。
“You forget about my battle scars” he said and Shaw snatched his sandwich off him and took a bite.
“你忘了我的战疤,”他说,Shaw 从他身上抢过三明治,咬了一口。
“I think she makes me feel” Shaw said through a mouthful of food.
“我觉得她让我有感觉,”Shaw 吃了一口饭说。
“Feel what?” Reese asked.
“感觉什么?”里斯问道。
“I don’t know” Shaw replied “Feelings.”
“我不知道,”Shaw 回答,“感情。
“She makes you feel feelings?” Reese said “What a bitch.”
“她让你有感情吗?”里斯说:“真是个婊子。
Shaw rolled her eyes “I don’t know what to do with them, sometimes I can’t even tell if they’re real.”
Shaw 翻了个白眼,“我不知道该怎么处理它们,有时我甚至无法判断它们是不是真的。
“But you told her you love her?” Reese said and Shaw glared at him.
“但你告诉她你爱她?”“里斯说,肖瞪了他一眼。
“Harold tell you that?”
“哈罗德告诉你吗?”
“No, Root did” Reese shrugged. “You make her happy too, which is almost frightening to witness, and also considering shooting people makes you smile.”
“不,Root 有”Reese 耸耸肩。“你也让她开心,这几乎是可怕的,而且考虑开枪杀人也会让你微笑。”
“What if next time the bullet kills her?” Shaw asked.
“如果下次子弹杀死她怎么办?”Shaw 问道。
Reese stared at her “That’ll suck.”
Reese 盯着她,“那会很糟糕。
Shaw rolled her eyes at his reply. “I don’t want her to die for me.”
Shaw 对他的回答翻了个白眼。“我不想让她为我而死。”
“Then just hope like hell she won’t, but you can’t control that either.” Reese said snatching his sandwich back off her. “Stop eating my food.”
“那就希望她不会,但你也无法控制。”Reese 说着,从她手里抢过了他的三明治。“别吃我的饭了。”
*
Shaw’s place felt empty and cold. She hadn’t been there for weeks, but everything was exactly as she had left it. The only thing in the fridge was beer so she cracked one open and took a long sip, as she sat down on the couch and pulled the bandage off her hand. It was still a little swollen and red, the stitches weren’t perfectly in line but what the fuck was she going to do about it.
Shaw 的地方感觉空荡荡的,冰冷的。她已经好几个星期没来了,但一切都和她离开时一模一样。冰箱里唯一的东西是啤酒,所以她打开了一个,喝了一大口,然后她坐在沙发上,把手上的绷带扯下来。它仍然有点肿胀和发红,针线并不完全对齐,但她他妈的要怎么处理。
She couldn’t help think about Root as she stared at her bullet wound. That stupid gangly ray of psychotic sunshine that she had married. She knew every fucking detail about her, from the scar behind her deaf ear, her slightly crooked tooth, the freckle under her chin, every facial expression, the shape of her lips, her smile…god that smile. Shaw shut her eyes and exhaled loudly. She thought about the first time she had seen Root smile, she had been holding a burning hot iron inches from Shaw’s bare chest. “I’m kind of a big fan” Root had said, that stupid smile stretching across her face as they had looked at each other. Shaw had loathed her. Shaw had wanted her dead. She had wanted to put the bullets in Root herself. And now, she wanted the complete opposite, it infuriated her that there was no possible way to build a shield around Root that would keep her safe.
她盯着自己的枪伤,忍不住想起了 Root。她嫁给的那缕愚蠢的、笨拙的精神病阳光。她他妈的知道她的每一个细节,从她聋耳朵后面的疤痕,她略微歪斜的牙齿,她下巴下的雀斑,每一个面部表情,她的嘴唇形状,她的微笑......天哪,那个笑容。Shaw 闭上眼睛,大声呼出一口气。她想起了她第一次看到 Root 的微笑,她一直拿着一根炙热的铁,离 Shaw 裸露的胸膛只有几英寸远。 “我有点大粉丝,” Root 说,当他们看着彼此时,那愚蠢的笑容在她的脸上延伸。肖讨厌她。肖曾想让她死。她本来想亲自把子弹塞进鲁特的。而现在,她想要的是完全相反的结果,这让她很生气,因为没有办法在 Root 周围建造一个保护她安全的盾牌。
Shaw thought distance would be the best protector. The further away she was from Root the less chance of something happening to her…. wrong. So wrong. Shaw put her beer down on the table and lay back on the couch staring up at the ceiling.
Shaw 认为距离是最好的保护者。她离 Root 越远,她发生什么事情的可能性就越小......错。大错特错。Shaw 把啤酒放在桌子上,躺在沙发上,盯着天花板。
The next thing she knew, she was being jolted from sleep by a light tapping sound on her door. Cracking her eyes open she was blinded by the daylight flooding through her window, unaware that she had even fallen asleep, she pulled herself from the couch and stumbled to the door, yanking it open without second thought.
接下来她知道的是,她被一阵轻柔的敲门声从睡梦中惊醒。她睁开眼睛,被从窗户射进来的日光弄瞎了眼睛,甚至不知道自己已经睡着了,她从沙发上爬起来,跌跌撞撞地走到门前,不假思索地把门拉开了。
Bear bounded inside almost knocking her over with his enthusiasm to see her. Shaw rubbed her eyes and looked up from the dog to see Root standing at the door.
熊跳进去,几乎把她撞倒在地,因为他想看她的热情。Shaw 揉了揉眼睛,从狗身上抬起头来,看到 Root 站在门口。
“Bear was asking for you” Root said quietly. “Maybe he does like you better.”
“熊在找你,”鲁特轻声说。“也许他确实更喜欢你。”
“Didn’t know you spoke Dutch hound” Shaw said standing back to let Root in, knowing it was a lame thing to say but feeling strangely taken aback that she had suddenly appeared, as if she felt it too. The emptiness of not having the other around.
“不知道你说的是荷兰猎犬,”Shaw 说,站起来让 Root 进来,她知道这话很蹩脚,但又对她突然出现感到奇怪的惊讶,好像她也感觉到了。没有他人在身边的空虚。
“How’s your hand feeling?” Root asked.
“你的手感觉怎么样?”鲁特问道。
“It’s getting there,” Shaw said “Probably leave a gnarly scar though, how’s your chest?”
“快到了,”Shaw 说,“不过可能会留下一个粗糙的疤痕,你的胸部怎么样?
“I don’t know” Root said and Shaw immediately stepped forward, pulling Root’s top down to check the wound. “I meant, my heart kind of hurts.” Root said smiling at little at Shaw’s automatic concern, watching her take a quick step back.
“我不知道,”Root 说,Shaw 立即上前,拉下 Root 的上衣检查伤口。“我的意思是,我的心有点痛。”Root 对 Shaw 的自动关心微微一笑,看着她快速后退。
Shaw looked at her and swallowed hard.
Shaw 看着她,用力咽了咽口水。
“I know you’re still mad at me for what I did” Root said. “I can see how you think it was stupid but…”
“我知道你仍然因为我所做的事而生我的气,”鲁特说。“我能理解你怎么觉得这很愚蠢,但是......”
“Instinct” Shaw said and Root just looked at her.
“本能,”Shaw 说,Root 只是看着她。
“You said that you weren’t worth my life” Root said “But Sameen, I can’t live without you.”
“你说你不值得我的命,”鲁特说,“但是萨梅恩,没有你我活不下去。
Shaw frowned.
Shaw 皱起眉头。
“I know you’re angry, Sam” Root said and stepped closer to her. “But I belong with you.” Root slipped a handcuff around her wrist and then put the other one around Shaw’s good hand, snapping it together before she realised what was happening. “So, we’re going to figure this out.”
“我知道你生气了,山姆,”鲁特说着,向她走近了一步。“但我属于你。”Root 将手铐套在她的手腕上,然后又把手铐戴在 Shaw 的好手上,在她意识到发生了什么之前将其扣在一起。“所以,我们要弄清楚这件事。”
Shaw stared down at their wrists, realising that Root had cuffed them together, her mouth dropping open as she looked back at Root.
Shaw 低头盯着他们的手腕,意识到 Root 已经把他们铐在一起了,她回头看着 Root,张大了嘴巴。
“What are you doing?”
“你在干什么?”
“If you pick the lock I’ll put zip ties around our wrists instead and we’d probably have to hold hands for it not to hurt,” Root said and Shaw just stared at her in shock.
“如果你撬开锁,我会把扎带套在我们的手腕上,我们可能得牵手才能不疼,”Root 说,Shaw 只是震惊地盯着她。
“Let me go” Shaw protested.
“放开我,”Shaw 抗议道。
“No.” Root said.
“不。”鲁特说。
“This is so stupid” Shaw said and tried to turn away but her wrist yanked Root with her and she stopped to glare up at the ceiling. “How am I meant to do anything? My other hand is broken.”
“这太愚蠢了,”Shaw 说着,试图转身离开,但她的手腕拽住了 Root,她停了下来,瞪着天花板。“我怎么能做任何事情?我的另一只手断了。
“You ask me to help,” Root said looking at her “Because we’re married.”
“你让我帮忙,”鲁特看着她说,“因为我们结婚了。
Shaw rolled her eyes. “You could help by taking these damn things off” Shaw said and rattled the her wrist around the metal cuff.
Shaw 翻了个白眼。“你可以帮忙把这些该死的东西脱下来,”Shaw 说着,用她的手腕在金属袖口上嘎嘎作响。
“I’ll take them off when you get it, Sam” Root said and Shaw just stared at her.
“等你拿到它的时候我就把它们脱下来,山姆,”鲁特说,肖只是盯着她。
“Get what?”
“得到什么?”
“If you die, I die too” Root said and Shaw just frowned at her.
“如果你死了,我也死了,”Root 说,Shaw 只是皱着眉头看着她。
“Don’t be-” Shaw started.
“别——”Shaw 开始说。
“I’m not” Root finished “I love you, Sameen, and I need you, and I want you, and chances are if someones pointing a gun at you I’m going to try and protect you and I’m sorry if that upsets you.”
“我不是,”鲁特说完,“我爱你,萨梅恩,我需要你,我想要你,如果有人用枪指着你,我很可能会努力保护你,如果这让你不高兴,我很抱歉。
Shaw just looked at her, biting hard on the end of her tongue.
Shaw 只是看着她,用力咬住她的舌尖。
“Have you considered that maybe I don’t want to live without you either?” Shaw asked.
“你有没有想过,也许我也不想没有你?”Shaw 问道。
“Then why did you walk out on me?” Root asked and Shaw fell silent. “Why, Sam?” Root pressed her.
“那你为什么对我走呢?”鲁特问道,肖沉默了。“为什么,山姆?”鲁特催促她。
“I was angry.” Shaw said.
“我很生气。”“Shaw 说。
“So you just leave?”
“所以你就走了?”
“You know that’s what I do” Shaw said going to walk away again but pulling Root with her, again.
“你知道我就是这么做的,”Shaw 说,又要走开,但又一次拉着 Root。
“You can’t” Root said “Not today.”
“你不能,”鲁特说,“今天不行。
“You’re driving me crazy” Shaw said glaring at her.
“你快把我逼疯了,”Shaw 瞪着她说。
“Good.” Root replied.
“很好。”鲁特回答道。
6 Hours Later…
6 小时后......
“This is torture” Shaw complained “Are you ever going to take these off, or are these the friendship bracelets you’ve always wanted?”
“这是折磨,”肖抱怨道,“你是要摘下这些,还是这些是你一直想要的友谊手镯?
Root smirked wandering into the kitchen, dragging Shaw along with her. “Don’t be so pouty Sam, I think this is good for us.”
Root 得意地笑着走进厨房,拖着 Shaw 一起走。“别这么噘嘴,山姆,我觉得这对我们来说有好处。”
During the past six hours Root had taken Shaw back to their place, after deeming that Shaw’s was practically “unliveable” now, and it was making Root sad. So they walked back to their home with Bear, getting the odd glance at their wrists from people they passed who shot them looks of confusion and mild concern.
在过去的六个小时里,Root 把 Shaw 带回了他们的地方,因为他认为 Shaw 现在几乎“无法居住”,这让 Root 很伤心。所以他们和熊一起走回了家,从他们经过的人那里得到了奇怪的眼神,这些人向他们投来了困惑和轻微担忧的眼神。
After they had mostly argued, they had almost an hour of silence.
在他们大部分争论之后,他们有将近一个小时的沉默。
“Root” Shaw whined. “I’m hungry and I can’t eat while I’m attached to you.”
“Root” Shaw 抱怨道。“我饿了,我不能吃东西,而我依恋着你。”
“Are you angry?” Root asked.
“你生气了吗?”鲁特问道。
“Yes” Shaw replied and Root pulled her to a stop, stepping closer and kissing her on the forehead making Shaw groan with irritation.
“是的,”Shaw 回答道,Root 把她拉到停下,走近一步亲吻她的额头,让 Shaw 恼怒地呻吟。
“Now I’m furious” Shaw said and Root kissed the end of her nose.
“现在我很生气,”Shaw 说,Root 亲吻了她的鼻尖。
“I think you’re lying” Root said.
“我觉得你在撒谎,”鲁特说。
“And I think you’re annoying” Shaw replied.
“我觉得你很烦人,”Shaw 回答。
“I think the fact that you care about me makes you angry” Root shot back.
“我觉得你关心我的事实让你很生气,”鲁特反驳道。
“And I think handcuffing us together isn’t going to make that stop” Shaw said.
“而且我认为把我们铐在一起不会停止,”肖说。
“So you admit it?” Root asked and Shaw rolled her eyes.
“所以你承认了?”Root 问道,Shaw 翻了个白眼。
“I think you should shut up” Shaw said.
“我觉得你应该闭嘴,”Shaw 说。
“Caring isn’t a weakness” Root said and Shaw stared at her.
“关心不是弱点,”Root 说,Shaw 盯着她。
“Yes it is” Shaw said.
“是的,是的,”Shaw 说。
“It’s a weakness everyone has then” Root said and Shaw lifted an eyebrow “Even you.” Root added. Shaw just stared at her and shook her head, before looking away and frowning. Root could tell that she was trying to process. She pulled the key from her back pocket and released Shaw’s wrist, before her own.
“那每个人都有这个弱点,”Root 说,Shaw 扬起了眉毛,“即使是你。Root 补充道。Shaw 只是盯着她摇摇头,然后移开视线,皱起眉头。鲁特看得出来,她正在努力处理。她从后兜里掏出钥匙,在自己的手腕之前松开了 Shaw 的手腕。
“Sam” she said softly and her finger brushed against Shaw’s bandaged hand. “You can’t be mad at me forever for wanting to protect you, or maybe you can… but what’s the point?”
“山姆,”她轻声说,手指拂过肖包扎着的手。“你不能因为想保护你而永远对我生气,或者你可以......但有什么意义呢?
Shaw looked at her freed wrist. “Now you say that? After six damn hours?”
Shaw 看着她解放的手腕。“现在你这么说?过了六个小时?
“Maybe I was just mad at you” Root almost smirked “For leaving me.”
“也许我只是对你生气,”鲁特几乎得意地笑了起来,“因为离开了我。
Shaw sighed. Root stepped forward closing the gap between them and wrapping her arms around Shaw, kissing her forehead lightly.
Shaw 叹了口气。Root 走上前,拉近了他们之间的距离,搂住了 Shaw,轻轻地亲吻了她的额头。
“Please don’t leave me again” Root said quietly.
“请不要再离开我了,”Root 轻声说。
“I won’t” Shaw said slipping her arms around Root’s waist and pulling her closer.
“我不会的,”Shaw 说,用手臂搂住 Root 的腰,把她拉得更近了。
“Are you angry?” Root asked.
“你生气了吗?”鲁特问道。
“Less” Shaw replied feeling Root’s body relax against her own.
“少一点,”Shaw 回答说,感觉到 Root 的身体在她自己的身体上放松了。
“I hate fighting with you” Root said softly her lips pressed to the side of Shaw’s head. “You get that I need you, right?”
“我讨厌和你打架,”Root 轻声说,她的嘴唇贴在 Shaw 的头侧。“你知道我需要你,对吧?”
Shaw moved away from Root so she could look at her. “You get that I don’t enjoy hugs, right?”
Shaw 从 Root 身边移开,这样她就可以看着她了。“你知道我不喜欢拥抱,对吧?”
Root smirked letting go of Shaw, knowing that her deflection meant yes.
鲁特得意地笑着放开了肖,知道她的偏转意味着是的。
“So our matching bullet wounds are pretty cute” Root said changing the subject and Shaw just rolled her eyes.
“所以我们匹配的子弹伤口很可爱,”Root 说,转移了话题,Shaw 只是翻了个白眼。
“Yeah Root, so cute.” Shaw answered sarcastically.
“是的,Root,太可爱了。”Shaw 讽刺地回答。
Notes:
笔记:
I'm glad you trust me ;)
我很高兴你信任我;)
Thoughts? Feelings? Glad they worked past their problems?
思潮?感情?很高兴他们解决了问题?
Chapter 20: The Wedding Gift
第 20 章 :结婚礼物
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
Root was home when Shaw got in. She turned around at the sound of the door opening and smiled when she saw Shaw pulling off her jacket and throwing it at the couch, before crouching down and giving Bear a wet kiss on the nose. Shaw was unaware that Root was watching as she scratched Bear’s ears and whispered something that was just out of ear shot for Root.
当 Shaw 进来时,Root 在家。听到开门的声音,她转过身来,看到 Shaw 脱下她的夹克扔在沙发上,她笑了,然后蹲下来,在 Bear 的鼻子上湿漉漉的吻。Shaw 没有意识到 Root 正在看着她挠挠 Bear 的耳朵,低声说了一些 Root 耳不见的东西。
Shaw came into the kitchen with Bear following hot on her heels.
Shaw 走进厨房,Bear 紧随其后。
“Hey” she said putting her hands on Root’s hips and kissing the back of her shoulder. “I’m gonna take a shower, I smell like idiots and sweat.”
“嘿,”她说,把手放在 Root 的臀部上,亲吻她的肩膀后部。“我要去洗个澡,我闻起来像白痴和汗水。”
Root smiled as she felt Shaw’s lips on her shoulder but didn’t let her wife see. These moments of affection were often better left unmentioned Root found, plus there was something so soft about them she knew the second she made a big deal out of them Shaw would stop. And she didn’t want Shaw to stop. She didn’t want to stop feeling that flutter of her heart when Shaw would do something so gentle and affectionate without even being aware.
当 Root 感觉到 Shaw 的嘴唇贴在她的肩膀上时,她笑了,但没有让她的妻子看到。Root 发现这些感情的时刻通常最好不要提及,而且它们身上有一些如此柔软的东西,她知道一旦她对它们大发雷霆,Shaw 就会停止。她不想让 Shaw 停下来。她不想停止当 Shaw 在不知情的情况下做出如此温柔而深情的事情时,她的心跳怦怦直跳。
“I’m making lasagne” Root said she felt Shaw look over her shoulder studying what she was doing for a brief moment, her hands still on Root’s hips, before she pulled away.
“我在做千层面,”Root 说,她感觉到 Shaw 回头看了一会儿,研究了她在做什么,她的手仍然放在 Root 的臀部上,然后她抽身离开。
“You’re kinda starting to dig this whole cooking thing” Shaw said as she walked towards the bathroom. Root smiled up at the ceiling.
“你差不多开始挖掘这整个烹饪的东西了,”Shaw 一边说,一边走向浴室。鲁特对着天花板微笑。
“You’re kinda getting a little cute with your observations” Root called back unable to help herself, she almost could hear Shaw pause to roll her eyes.
“你的观察有点可爱了”Root 忍不住喊道,她几乎能听到 Shaw 停下来翻白眼。
Root went back to focusing on making lasagne, she didn’t hear the shower stop running nor did she hear Shaw come back into the living room.
Root 继续专注于制作千层面,她没有听到淋浴停止运行,也没有听到 Shaw 回到客厅。
So when she pulled it out of the oven she was pleasantly surprised to find Shaw in front of the fire place flicking through Root’s copy of Pride and Prejudice. Shaw was in one of her old Marine’s t-shirts and boyshorts, her wet hair was out and leaving wet stains on her shirt.
因此,当她从烤箱中取出它时,惊喜地发现 Shaw 在壁炉前翻阅 Root 的《傲慢与偏见》。Shaw 穿着她的一件旧海军陆战队 T 恤和男短裤,湿漉漉的头发露出来,在衬衫上留下湿渍。
She was happily reclining back against Bear who was soundly asleep. Root felt her heart as she stared at Shaw unable to look away. She felt the smile forming on her mouth the longer she looked at the two of them, so peacefully existing.
她高兴地靠在睡得很熟的熊身上。Root 盯着 Shaw 无法移开视线,感受到了自己的心跳。她看着他们两个的时间越长,她就越觉得嘴角的笑容越来越浓,如此平静。
Shaw eventually glanced up from the pages of the book and caught Root staring at her, her eyes shifting quickly as she lowered the book and raised an eyebrow.
Shaw 最终从书页中抬起头来,发现 Root 正盯着她看,当她放下书并扬起眉毛时,她的眼睛迅速移动。
“That’s mine” Root said glancing at the book on Shaw’s chest.
“那是我的,”Root 说,瞥了一眼 Shaw 胸前的书。
“I know” Shaw replied. Root put the lasagne down on the counter, pulling off the stove mittens and coming over to Shaw.
“我知道,”Shaw 回答。Root 将千层面放在柜台上,摘下炉子手套,走到 Shaw 身边。
“You’re very unknowingly distracting” Root said and sat on the edge of the coffee table looking at Shaw.
“你在不知不觉中分散了注意力,”Root 说着,坐在咖啡桌的边缘,看着 Shaw。
“I’m laying on the floor” Shaw said and Root smiled.
“我躺在地板上,”Shaw 说,Root 笑了。
“In your underwear, beside a fairy lit christmas tree, reading Jane Austen” Root pointed out “You look so soft it makes me feel like I should be nice to you, but I really don’t want to be” Root said her voice was low and husky and Shaw just stared at her with dark eyes.
“穿着你的内衣,在一棵童话般的圣诞树旁边,读着简·奥斯汀”鲁特指出,“你看起来如此柔软,让我觉得我应该对你好,但我真的不想对你好。”鲁特说,她的声音低沉而沙哑,肖只是用黑眼睛盯着她。
“I don’t want you to be nice” Shaw said and sat up off Bear, looking up at Root who stared back at her for a moment before slipping a hand around Shaw’s throat and giving it a gentle squeeze.
“我不想你好一点,”Shaw 说着,从 Bear 身上坐了起来,抬头看着 Root,Root 回头盯着她看了一会儿,然后用一只手掐住了 Shaw 的喉咙,轻轻地捏了一下。
Shaw didn’t break eye contact as Root slipped off the coffee table and onto Shaw’s lap, straddling her legs and tipping her face up so that she could kiss her. Root kissed her hungrily, like an addiction that she wasn’t able to pull away from. Their lips crashing together as the freshly showered smell of Shaw filled her nose. Root opened her eyes to look at Shaw, letting their lips part for a brief moment, but her eye suddenly caught Harold’s wedding gift that was sitting under their tree still and she automatically got distracted.
当 Root 从咖啡桌上滑落到 Shaw 的腿上时,Shaw 没有中断眼神交流,跨坐在她的双腿上,将她的脸仰起,以便她可以亲吻她。Root 饥渴地吻着她,就像她无法摆脱的瘾一样。他们的嘴唇撞在一起,Shaw 刚洗过澡的气味充满了她的鼻子。鲁特睁开眼睛看着肖,让他们的嘴唇分开了一会儿,但她的眼睛突然注意到了哈罗德的结婚礼物,那份礼物一动不动地放在他们的树下,她自然而然地分心了。
“Sam,” Root said looking back at her “You know what we should do?”
“山姆,”鲁特回头看着她,“你知道我们应该怎么做吗?
“Tell me” Shaw said her hands running over Root’s back.
“告诉我,”Shaw 说,她的手滑过 Root 的背。
“We should open Harry’s present” Root said and Shaw just stared at her in confusion.
“我们应该打开哈利的礼物,”鲁特说,肖只是困惑地盯着她。
“What?”
“什么?”
“It’s been three months, and despite the whole getting shot thing…we still made it” Root said and smiled and Shaw just looked at her.
“已经三个月了,尽管整个事件都是被枪杀的......我们还是做到了,“Root 说着,微笑着,Shaw 只是看着她。
“Okay” she said slowly “That wasn’t exactly the kinky let’s have fantastic sex response I was geared for.”
“好吧,”她缓缓地说,“那不完全是的,让我们来做个很棒的性反应吧。
Root kissed her lightly before climbing off her lap and reaching for Harold’s present.
鲁特轻轻地吻了她,然后从她的腿上爬下来,伸手去拿哈罗德的礼物。
“Do you want to open it?” Root asked excitedly running her hands over it.
“你想打开它吗?”Root 兴奋地问道,用手抚摸着它。
“I want you on top of me” Shaw said and Root glanced at her, knowing she was already more than a little worked up, her eyes were dark and lustily staring at Root, and her cheeks were flushed.
“我想 让你在我上面,”Shaw 说,Root 瞥了她一眼,知道她已经有点兴奋了,她的眼睛很黑,地盯着 Root,她的脸颊通红。
“Sam” Root said “Snap out of the honeymoon phase this is our first wedding gift!”
“山姆,”鲁特说,“快走出蜜月期,这是我们的第一份结婚礼物!
“We never had a honeymoon phase” Shaw frowned “We came back to New York and talked about divorce.”
“我们从来没有度蜜月期,”Shaw 皱眉,“我们回到纽约,谈到了离婚。
“Well maybe we should consider a honeymoon then,” Root said raising an eyebrow and Shaw’s mouth opened but no words came out. Root slowly peeled back the wrapping paper and discarded it to the side, leaving both of them staring at a brown box.
“好吧,也许我们应该考虑度蜜月,”Root 说,扬起眉毛,Shaw 张开了嘴,但没有说出任何话来。鲁特慢慢地剥开包装纸,把它扔到一边,留下他们俩都盯着一个棕色的盒子。
“The suspense is unreal” Shaw said sarcastically leaned back, tipping her head backwards and letting Bear lick her face.
“悬念太不真实了,”Shaw 讽刺地说,向后靠,将头向后仰,让 Bear 舔她的脸。
Root opened the box and gassed and Shaw looked back at her curiously as pulled from the box a black and steel block set of knives. Shaw lifted an eyebrow and felt a smirk stretch across her face as she pulled one of the knives out, feeling deeply satisfied at the sharp slicing sound it made as it left it’s socket.
鲁特打开盒子,用气喘气,肖好奇地回头看着她,从盒子里掏出一套黑色的钢制刀。Shaw 挑起眉毛,当她拔出其中一把刀时,她的脸上露出一丝得意的笑容,她对刀离开刀槽时发出的尖锐的切割声感到非常满意。
“Are these for vegetables or bad guys?” Shaw asked running her finger very carefully along the blade.
“这些是给蔬菜吃的还是坏人吃的?”Shaw 问道,她的手指非常小心地沿着刀片滑行。
“Hopefully bad guys” Root said her eyes glinting with excitement. Shaw put the knife back and then caught sight of something that was wedged into one of the slots where a smaller knife should be.
“希望是坏人,”Root 说,她的眼睛里闪烁着兴奋的光芒。Shaw 把刀放回原处,然后看到一个东西被楔进了一把小刀的插槽中。
“Wait, what is this?” Shaw said wiggled it with her fingers before it dropped out and both her and Root looked at it confused.
“等等,这是什么?”Shaw 说,用手指扭动它,然后它掉了出来,她和 Root 都困惑地看着它。
“What’s this for?” Root asked picking up the key that had fallen between them, then suddenly she cocked her head to the side as The Machine said something in her ear. Root lurched across Shaw for a pen and started scribbling letters down on her arm.
“这是干什么用的?”Root 问道,捡起掉在他们之间的钥匙,然后突然她把头歪向一边,这时机器在她耳边说了什么。Root 猛地从 Shaw 身边拿起笔,开始在她的手臂上写字。
“Why are we getting a number this late?” Shaw asked when Root was finished and studying the messy ink on her skin.
“为什么这么晚才收到号码?”Shaw 问 Root 什么时候吃完了,并研究着她皮肤上凌乱的墨水。
“I don’t think it’s a number, Sam” Root said shifting closer to Shaw so their legs were touching as she showed Shaw the numbers on her arm.
“我不认为这是一个数字,山姆,”鲁特说,靠近了 Shaw,这样他们的腿就接触了,她向 Shaw 展示了她手臂上的数字。
Shaw looked closely at the number, letting her thumb graze across Root’s skin lightly underneath the numbers.
Shaw 仔细观察着数字,让她的拇指轻轻地擦过 Root 的皮肤。
“Coordinates” Shaw mumbled with a small frown. “Get your phone.”
“坐标”Shaw 皱着眉头喃喃自语。“拿你的手机。”
Root reached behind Shaw and grabbed her phone off the couch quickly typing in the numbers and hitting search, she glanced at Shaw who was staring back at her.
Root 把手伸到 Shaw 身后,从沙发上抓起她的手机,快速输入数字并点击搜索,她瞥了一眼正盯着她的 Shaw。
“You don’t think…” Shaw started but they both looked back at the screen and looked at a street address that wasn’t far from where they were.
“你不觉得......”Shaw 开始说话,但他们都回头看向屏幕,看向离他们所在位置不远的街道地址。
“Wanna go check it out?” Root asked and Shaw just nodded, getting to her feet and fetching the motorcycle helmets from the armchair near the door.
“想去看看吗?”Root 问道,Shaw 只是点点头,站起来,从门边的扶手椅上拿起摩托车头盔。
“I’m not saying you have to put pants on” Root said taking one of the helmets from Shaw “But you might get cold.”
“我不是说你必须穿裤子,”鲁特说,从肖那里接过一个头盔,“但你可能会感冒。
Shaw glanced down at her briefs and rolled her eyes and disappeared into the bedroom, pulling some jeans on and grabbing one of Root’s leather jackets tugging it on as she followed Root out the door.
Shaw 低头看了一眼她的三角裤,翻了个白眼,然后消失在卧室里,穿上牛仔裤,抓住 Root 的一件皮夹克,跟着 Root 走出了门。
“That’s mine” Root said glancing at the jacket Shaw was wearing.
“那是我的,”Root 说,瞥了一眼 Shaw 穿的夹克。
“I know” Shaw said and saw Root smirk.
“我知道,”Shaw 说,看到 Root 得意地笑了。
Root tried not to break into a completely embarrassing grin as she watched Shaw pull on the helmet and climb onto the back of her motorcycle. She loved it when Shaw wore her clothes. She loved that they were always little too big, and that Shaw when given a choice would automatically choose something of Root’s over her own things. Root pulled on her leather gloves and helmet before climbing onto the bike.
当 Root 看着 Shaw 戴上头盔并爬上她的摩托车后座时,她尽量不露出一个完全尴尬的笑容。她喜欢 Shaw 穿她的衣服。她喜欢它们总是有点太大了,而且当 Shaw 可以选择时,她会自动选择 Root 的东西而不是她自己的东西。Root 戴上了她的皮手套和头盔,然后爬上了自行车。
She felt Shaw’s arms wrap around her waist, followed by the weight of Shaw’s body as she completely leaned into Root to keep warm. Affection was something Shaw hated and constantly self proclaimed that she wasn’t good at, but oh god, sometimes… sometimes she was fucking perfect at it. Root let her heart finish fluttering at the feeling of Shaw pressed into her back, before she started the engine.
她感觉到 Shaw 的手臂搂住了她的腰,然后是 Shaw 身体的重量,她完全靠在 Root 身上取暖。感情是 Shaw 讨厌的东西,她不断宣称自己不擅长,但天哪,有时......有时她他妈的在这方面做得非常完美。在她启动引擎之前,Root 让她的心在 Shaw 压在她背上的感觉中颤动。
It was a week before Christmas and so despite it being freezing cold outside and late at night there were still people flooding the streets. Root weaved in and out of traffic smoothly before turning off the main road onto a quiet street, coming to a stop outside a row of brownstones. They stayed sitting on the bike, pulling their helmets off and staring baffled at the building in front of them.
那时距离圣诞节还有一周,所以尽管外面很冷,而且已经很晚了,但街道上仍然有人涌入。鲁特平稳地在车流中穿梭,然后转入主干道,进入一条安静的街道,在一排褐石外停了下来。他们一直坐在自行车上,摘下头盔,困惑地盯着面前的建筑。
“Did you bring the key?” Shaw asked and Root held it up in front of Shaw’s face without a word. Shaw took the key and dismounted the bike glancing back at Root before going up the stairs taking two at a time then stopping outside the door. No one was home, all the lights were out.
“你带钥匙了吗?”Shaw 问道,Root 一言不发地把它举到 Shaw 面前。Shaw 拿着钥匙下了自行车,回头看了 Root 一眼,然后上了楼梯,一次带了两个,然后在门外停了下来。没有人在家,所有的灯都熄灭了。
Shaw stared at the lock before slipping the key in it and twisting. The lock clicked, she turned the handle and it swung open. Shaw looked back at Root who was still sitting on the bike. Root’s heart was beating fast in her chest as she watched the door open, and seeing the almost satisfied look on Shaw’s face made her heart leap completely.
Shaw 盯着锁,然后把钥匙塞进去扭动。锁咔哒一声,她转动把手,锁就打开了。Shaw 回头看了一眼仍然坐在自行车上的 Root。当她看着门打开时,Root 的心在胸口快速跳动,看到 Shaw 脸上几乎满意的表情,她的心完全跳了起来。
“You didn’t tell me” Root said quietly to The Machine as she swung her leg off her bike and walked up to join Shaw.
“你没告诉我,”Root 轻声对 The Machine 说,她把腿从自行车上甩下来,走上去加入 Shaw。
“So the key worked” Shaw said staring at Root who looked at her, then the open door, then back at Shaw.
“所以钥匙管用了,”Shaw 说,盯着 Root,Root 看了看她,然后看了看敞开的门,然后又看向 Shaw。
“I guess we have to go in?” Root said and Shaw turned back to the door, pushing it open a little more and going inside. The sound of her shoes echoed through the empty rooms. Stairs were to her left and big open archway led her into the room next to the hallway. Root followed her through and stopped in the middle, in front of the fireplace.
“我猜我们得进去吧?”Root 说,Shaw 转身回到门前,把门推开了一点,走了进去。她的鞋子声在空荡荡的房间里回荡。楼梯在她的左边,敞开的大拱门把她引进了走廊旁边的房间。鲁特跟着她穿过,停在了壁炉前的中间。
“He didn’t.” Shaw said and Root looked at her, slowly slipping her hand into Shaw’s and intwining their fingers.
“他没有。”Shaw 说,Root 看着她,慢慢地将她的手滑入 Shaw 的手,将他们的手指缠绕在一起。
“He did.” Root said. “This is ours.”
“他做到了。”鲁特说。“这是我们的。”
Notes:
笔记:
Chapter 20???? Already????? How.
第 20 章????已经?????如何。
I'm enjoying this just as much as you though.
不过,我和你一样喜欢这个。
This one was a little more from Root's perspective just for a change.
从 Root 的角度来看,这一次只是为了改变。
Let me know what you think.... this marriage thing is, wow, moving along quite nicely.
让我知道你的想法......这个婚姻的事情,哇,进展得相当顺利。
Chapter 21: The Babysitters
第 21 章 :保姆
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“A brownstone, Harold, really?” were the first words to fly from Shaw’s mouth as they walked into Finch’s the next day.
“哈罗德,真的吗?”这是第二天他们走进芬奇家时,肖嘴里冒出的第一个字。
Harold smiled and looked up from the screen at Shaw and Root. “I thought it was a bit more unassuming for two highly trained killers.”
哈罗德微笑着,从屏幕上抬起头来看着肖和鲁特。“我认为这对两个训练有素的杀手来说有点低调。”
“Is that what you thought?” Shaw said rolling her eyes and Root just smiled.
“你是这么想的吗?”Shaw 说着翻了个白眼,Root 只是笑了笑。
“We love it.” Root said still feeling giddy.
“我们喜欢它。”鲁特说,仍然感到头晕目眩。
“I live with my wife and dog in a brownstone in Central Park West…” Shaw shook her head “What are you trying to do to me.”
“我和我的妻子和狗住在中央公园西区的一座褐石房子里......”Shaw 摇摇头,“你想对我做什么。
“To some people Shaw that would be like winning the lottery, a few months ago you barely had a bed.”
“对一些人来说,Shaw 就像中了彩票,几个月前你几乎没有床。”
“Are you part of that lottery?” Shaw shot her a look.
“你是那个彩票的一部分吗?”Shaw 瞪了她一眼。
“Before this conversation goes any further” Harold said interrupting them “I’m afraid I’ve done something a little rash…”
“在这次谈话继续之前,”哈罗德打断了他们,“恐怕我做了什么有点鲁莽的事情......”
“The brownstone isn’t what you call rash?” Shaw asked and Harold just looked at her with wide eyes.
“褐石不是你说 的鲁莽吗?”肖问道,哈罗德只是睁大眼睛看着她。
“If you could both come with me” Harold said and something in his tone set both of them on edge, Shaw reached for her gun and Root frowned stepping towards Harold reaching for her taser.
“如果你们俩都能跟我走,”哈罗德说,语气中的某种东西让他们俩都紧张起来,肖伸手去拿她的枪,鲁特皱着眉头走向哈罗德,伸手去拿她的泰瑟枪。
“I would advise you strongly to leave all of your weapons here” Harold said and Shaw lifted an eyebrow.
“我强烈建议你把所有的武器都留在这里,”哈罗德说,肖扬起了眉毛。
“What is going on?” Root asked sliding her taser onto the desk slowly.
“怎么回事?”Root 问道,慢慢地将她的泰瑟枪滑到桌子上。
“Well” Harold said unable to find the right words, instead walking down the hallway and opening up the caged door to the library where a little girl sat swinging her legs at the table colouring a piece of paper with a red crayon.
“嗯,”哈罗德说,找不到合适的词语,而是走在走廊上,打开了通往图书馆的笼子门,一个小女孩坐在桌子上,双腿摆动着,用红色蜡笔给一张纸上色。
Shaw came up behind Root and stopped abruptly in her tracks.
Shaw 来到 Root 身后,突然停在了她的脚下。
“Uh, what are we looking at, Harold?” she asked her voice low.
“呃,我们在看什么,哈罗德?”
“This is Belle” Harold said and the little girl looked up at the sound of her name. Her hair was the same chocolatey colour as Root’s, and she had it tied up in two very high pigtails with pink bows. She looked at Harold with wide blue eyes before looking at Root and Shaw and frowning.
“这位是贝儿,”哈罗德说,小女孩抬起头来,听到她的名字。她的头发和鲁特的一样是巧克力色的,她把头发扎成两个非常高的辫子,上面有粉红色的蝴蝶结。她睁大了蓝色的眼睛看着哈罗德,然后看着鲁特和肖,皱起了眉头。
“You can’t steal children, Harry” Root said unable to take her eyes off the little girl.
“你不能 偷孩子 ,哈利,”鲁特说,她的眼睛无法从小女孩身上移开。
“Not stolen, protecting.” Harold said and Shaw looked at him waiting for an explanation.
“不是偷来的,是保护。”哈罗德说,肖看着他,等待解释。
“She’s our number?” Shaw asked eventually and Harold just nodded.
“她是我们的号码?”Shaw 最终问道,Harold 只是点点头。
“I was hoping the two of you might be able to look after her, Mr Reese and I have some urgent business to take care of.”
“我希望你们两个能照顾她,Reese 先生和我有一些紧急的事情要处理。”
“Harold” Shaw almost shouted.
“哈罗德”肖几乎要喊出来。
“You can’t be serious.” Root said looking at him in disbelief.
“你不能当真。”鲁特难以置信地看着他。
“We’re not babysitting, Harold” Shaw said folding her arms across her chest.
“我们不是在照顾孩子,哈罗德,”肖说,双臂交叉在胸前。
“I’m afraid you don’t have a choice.” Harold said slowly backing away from the two of them.
“恐怕你别无选择。”哈罗德慢慢地从他们两人身边退开。
Belle looked over at Root, putting her crayon down to give full attention to the glare she was shooting her. Shaw arched an eyebrow when she saw the look on Belle’s face directed at Root.
贝儿看着鲁特,放下蜡笔,全神贯注地看着她射向她的目光。当 Shaw 看到 Belle 脸上指向 Root 的表情时,她扬起了眉毛。
“On second thoughts…” Shaw said.
“仔细想想......”“Shaw 说。
“We’re not doing this.” Root said spinning around to leave but Harold stood in her way.
“我们没有这样做。”鲁特说着转身离开,但哈罗德挡住了她的去路。
“She’s five years old, she’s harmless” Harold reminded them. “Take her to the park, don’t give her too much sugar, you’ll be fine.”
“她五岁了,她是无害的,”哈罗德提醒他们。“带她去公园,不要给她太多糖,你会没事的。”
Before they had a chance to protest Harold had disappeared, and they were left standing there in a staring competition with a little girl.
还没来得及抗议,哈罗德就消失了,他们站在那里和一个小女孩盯着看。
“She hates me” Root whispered and Shaw smirked.
“她恨我,”Root 低声说,Shaw 得意地笑着。
“She needs to get in line” Shaw said and brushed past Root as she walked into the room and pulled up a chair in front of the kid.
“她需要排队,”Shaw 说着,当 Root 走进房间并在孩子面前拉起一把椅子时,她擦过了 Root。
“Are you Harry’s friend?” Belle asked as Shaw studied her delicate little features.
“你是哈利的朋友吗?”贝儿问道,肖端详着她精致的五官。
“I guess you could say that” Shaw said.
“我想你可以这么说,”Shaw 说。
“Who’s she?” Belle asked and pointed at Root who was still hovering by the door.
“她是谁?”贝儿问道,并指着仍然在门边徘徊的鲁特。
“That’s Root.”
“那是根。”
“Like a tree?” Belle asked looking at Shaw curiously.
“像一棵树?”贝儿好奇地看着肖问道。
“Exactly” Shaw said “She’s the root of all my problems.”
“没错,”Shaw 说,“她是我所有问题的根源。
Root shot her a glare.
鲁特瞪了她一眼。
“Do you have a name?” Belle asked.
“你有名字吗?”贝儿问道。
“Sameen.”
“萨梅恩。”
“Sammy are you a robot?” Belle asked tilting her head to the side staring at Shaw with big round blue eyes.
『Sammy, 你是个机器人吗?〝贝儿问道,她把头歪向一边,用圆圆的蓝眼睛盯着肖。
Shaw opened her mouth to reply then closed it again.
Shaw 张开嘴回答,然后又闭上了嘴。
“Your turn” she said to Root and got up from the chair.
“轮到你了,”她对 Root 说,然后从椅子上站起来。
“You’re not going anywhere” Root said grabbing Shaw by the arm as she tried to walk away.
“你哪儿也去不了,”Root 说,在她试图走开时抓住 Shaw 的手臂。
“Why?” Shaw asked looking her straight in the eyes “Are you scared of a tiny girl?”
“为什么?”Shaw 直视着她的眼睛问道:“你害怕一个小女孩吗?
“No.” Root demanded her jaw clenching. Shaw rolled her eyes.
“不。”Root 咬紧下巴质问道。Shaw 翻了个白眼。
“You totally are.”
“你完全是。”
“I’m not” Root frowned and glanced at Belle who was still watching their every move.
“我不是,”鲁特皱着眉头,瞥了一眼仍然在注视着他们一举一动的贝儿。
“Then go and talk to her” Shaw said but Root didn’t move.
“那就去和她谈谈吧,”Shaw 说,但 Root 没有动。
Shaw sighed and turned around to face Belle.
Shaw 叹了口气,转身面对 Belle。
“Do you like trees?” Shaw asked and Belle thought about her answer for a moment.
“你喜欢树吗?”Shaw 问道,Belle 思考了一会儿她的回答。
“On if they have ladybugs” she replied and Shaw almost cackled.
“如果他们有瓢虫,”她回答道,Shaw 几乎咯咯笑了。
“Okay, let’s go.” Shaw said and tilted her head towards the door. Belle slid off the chair carefully and came skipping over to Shaw holding her hand out for her to take but Shaw just shook her head.
“好,我们走吧。”Shaw 说着,把头歪向门口。贝儿小心翼翼地从椅子上滑下来,跳到 Shaw 身边,伸出手让她握住,但 Shaw 只是摇了摇头。
“Hold Root’s hand.”
“握住 Root 的手。”
“No” Belle frowned.
“不,”贝儿皱起眉头。
“That’s what I say too,” Shaw said and glanced at Root who just rolled her eyes.
“我也是这么说的,”Shaw 说着,瞥了一眼 Root,后者只是翻了个白眼。
“Why do you have to hold Root’s hand?” Belle asked as they walked towards the door. “You’re a grown up.”
“你为什么非要握住鲁特的手?”贝儿问道,他们走向门口。“你已经长大了。”
“She’s my wife” Shaw still wanted to groan when she used the word but caught Root smiling any which way.
“她是我的 妻子 ”当她使用这个词时,Shaw 仍然想呻吟,但发现 Root 正在微笑。
“Wife?” Belle echoed as Shaw pushed the door open out onto the sidewalk. “Are you a boy?”
“老婆?”Belle 回应着 Shaw 推开门走到人行道上。“你是男孩吗?”
“Does it matter?” Shaw asked keeping herself close to Belle as they walked down the street, Root hanging a step behind them.
“这重要吗?”Shaw 问道,当他们走在街上时,她紧紧地挨着 Belle,Root 在他们身后挂着一步。
“Boys are mean.” Belle said starting to skip again beside Shaw.
“男孩子很刻薄。”贝儿说着,又开始跳到肖身边。
“You know what to do if a boy’s mean to you?” Shaw asked looking down at Belle in her pink dress, and purple and white striped tights. Belle shook her head.
“你知道如果一个男孩对你刻薄了怎么办?”Shaw 低头看着穿着粉红色连衣裙和紫色和白色条纹紧身衣的 Belle 问道。贝儿摇摇头。
“You aim between their legs and kick them hard as you can.” Shaw said and Belle’s eyes widened.
“你瞄准他们的两腿之间,尽可能用力踢他们。”“肖说,贝儿睁大了眼睛。
“Sam” Root growled from behind her and Shaw looked over her shoulder at Root with a smirk.
“山姆”鲁特从她身后咆哮着,肖回头看着鲁特,得意地笑着。
“What? She’s gotta learn.”
“什么?她必须学习。
“Yes but”
“是的,但是”
“I can’t tell her to shoot them.” Shaw shrugged and turned back to Belle as they stopped to cross the road to central park.
“我不能让她向他们开枪。”Shaw 耸耸肩,转身看向 Belle,他们停下脚步,穿过通往中央公园的马路。
“You have to hold my hand for this part, Sammy” Belle demanded. Shaw sighed and crouched down in front of the little girl.
『你得牵着我的手来做这件事, Sammy』Belle 问道。Shaw 叹了口气,蹲在小女孩面前。
“Root is really good at holding hands” Shaw said “It’s almost annoying how good she is.”
“Root 真的很擅长牵手,”Shaw 说,“她这么好,简直令人讨厌。
Root watched Shaw eye level in front of the little girl and felt her heart melting. Shaw dressed head to toe in black, and this tiny little human in bright pink and purple, with pigtails and bows who had somehow captured Shaw’s full attention.
鲁特看着肖在小女孩面前平视,感觉她的心在融化。Shaw 从头到脚都穿着黑色衣服,而这个小小的男人则穿着亮粉色和紫色的衣服,扎着辫子和蝴蝶结,不知何故吸引了 Shaw 的全部注意力。
“Root” Shaw said standing back up and snapping Root out of her daze. “Show Belle how good your hand holding is.”
“Root,”Shaw 说,站起来,让 Root 从发呆中醒来。“让贝儿看看你的手有多好。”
Root lifted an eyebrow and reached for Shaw’s hand, her fingers grazing Shaw’s palm before Shaw batted her hand away.
Root 抬起眉毛,伸手去握 Shaw 的手,她的手指擦过 Shaw 的手掌,然后 Shaw 把她的手拍开了。
“I meant her you idiot” Shaw rolled her eyes and Belle giggled.
“我是说 她 ,你这个白痴,”Shaw 翻了个白眼,Belle 咯咯地笑了起来。
“She called you an idiot” Belle said and took Root’s hand without a second thought. Root almost gasped at the feeling of a tiny warm hand slipping into her own.
“她叫你白痴,”贝儿说着,毫不犹豫地握住了鲁特的手。Root 几乎因为一只温暖的小手滑入她自己的手的感觉而喘不过气来。
The cross signal flashed on and Belle skipped across the road tightly holding on to Root’s hand.
十字架信号闪了闪,贝儿紧紧抓住鲁特的手跳过马路。
“Can we go to the playground?” she asked batting her lashes looking up at Root. “Pretty please?”
“我们可以去游乐场吗?” 她问道,一边拍打着睫毛,一边抬头看着 Root。“好吗?”
Root looked at Shaw and stuck her bottom lip out and Shaw smirked.
Root 看着 Shaw,伸出下嘴唇,Shaw 得意地笑了。
“Yeah kid” Shaw replied and Belle grinned letting go of Root’s hand and sprinting off ahead of them. Shaw stared at Root waiting for her to realise.
“是的,孩子,”Shaw 回答道,Belle 咧嘴一笑,放开 Root 的手,在他们前面冲了出去。Shaw 盯着 Root,等着她意识到。
“Are you going to chase after her or do I have to?” Shaw asked and Root lifted an eyebrow before realising how far ahead Belle had gotten.
“你是要追她还是我必须追?”Shaw 问道,Root 挑了挑眉毛,然后才意识到 Belle 已经走了多远。
“Shit” Root swore as she took off running after Belle. Shaw just smirked in amusement and stuffed her hands into her jacket pockets as she walked after them.
“妈的,”Root 咒骂着,开始追着 Belle 跑。Shaw 只是好笑地笑了笑,双手塞进夹克口袋里,跟在他们后面。
*
“This is deeply exhausting” Root panted over an hour later collapsing down beside Shaw on a park bench while Belle kept running around the grass happily chasing after Bear.
“这真是太累了,”一个多小时后,鲁特气喘吁吁,瘫倒在肖身边的公园长椅上,而贝儿则继续在草地上跑来跑去,快乐地追赶着熊。
“The dog is the only one who can keep up” Shaw said watching them both.
“那只狗是唯一能跟上的,”Shaw 看着他们俩说。
“I think they love each other” Root said looking away from Belle and Bear and towards Shaw, who’s eyes were still locked in front of them.
“我觉得他们彼此相爱,”鲁特说,把目光从贝儿和熊身上移开,看向肖,肖的眼睛仍然紧紧地盯着他们。
“Yeah, they do” Shaw said not noticing that Root was staring at her with those soft dark eyes. “He’s being so gentle” Shaw said tilting her head to the side watching them “It’s like he knows she’s just this fragile little thing.”
“是的,他们有,”Shaw 说,没有注意到 Root 正用那双柔和的黑眼睛盯着她。“他太温柔了,”Shaw 说,把头歪向一边看着他们,“就好像他知道她只是一个脆弱的小东西。
Root stared at Shaw in awe, she could feel her heart beating in her chest, thrumming through her body and veins.
Root 敬畏地盯着 Shaw,她能感觉到自己的心在胸口跳动,在她的身体和血管中嗡嗡作响。
“I love you” the words slipped from Root’s mouth and she was unable to catch them before Shaw heard them, turning around to look at Root she was almost taken back but how quickly and gently Root had said it.
“我爱你,”这些话从 Root 的嘴里滑落,她没能抓住它们,Shaw 就听到了,她转身看向 Root,她几乎被吓了一跳,但 Root 说得多么迅速和温柔。
“I know” Shaw said looking between Root’s eyes wondering where it had suddenly sprung from. But before they could get any further a voice interrupted them.
“我知道,”Shaw 说,看着 Root 的眼睛,想知道它突然从哪里冒出来。但还没等他们继续说下去,一个声音打断了他们。
“You have a beautiful daughter” a woman said from behind them and they both quickly turned around to see a smiling mother with her baby watching them contently.
“你有一个漂亮的女儿,”一个女人从他们身后说,他们俩很快转过身来,看到一位面带微笑的母亲带着她的孩子,心满意足地看着他们。
“Oh she’s not…” Shaw began but Root spoke over the top of her.
“哦,她不是......”Shaw 开始说话,但 Root 的发言超过了她。
“Thank you” Root beamed and the woman just nodded before walking off and Shaw looked at Root incredulously.
“谢谢你,”Root 笑了笑,女人只是点了点头就走了,Shaw 难以置信地看着 Root。
“Thank you?” Shaw repeated.
“谢谢你?”Shaw 重复道。
“Why squash her happy little fantasy?” Root asked and looked back at Belle who tripped over Bear and fell onto the grass. Bear automatically looked at Root in shock, as Belle took a couple of seconds before bursting into tears.
“为什么要压制她快乐的小幻想?”Root 问道,并回头看向 Belle,她被 Bear 绊倒并摔倒在草地上。Bear 震惊地看着 Root,因为 Belle 花了几秒钟才哭了起来。
Shaw spun around and sighed. “Looks like our beautiful daughter is hurt.”
Shaw 转过身来,叹了口气。“看起来我们 漂亮的女儿 受伤了。”
“I’ll get it” Root said standing up and dashing across the grass to where Belle was sitting.
“我来拿,”鲁特说,站起来,冲过草地,冲向贝儿坐的地方。
Shaw watched from the bench as Root crouched down beside Belle with a concerned frown dipping between her brows. She watched as Root brushed Belle’s hair out of her face, and rubbed little circles on Belle’s back as she inspected Belle’s unscratched knee.
Shaw 在长凳上看着 Root 蹲在 Belle 身边,眉头上皱起了担忧的眉头。她看着鲁特把贝儿的头发从脸上拂下来,在贝儿的背上揉搓着小圆圈,同时检查着贝儿没有被划伤的膝盖。
She watched as Root said something to her, and the way Belle looked up at Root with those big blue eyes and trembling pink lips. She watched as Root scooped Belle up into her arms and kissed her forehead, snapping her fingers on her free hand so Bear would stay close to her heel.
她看着 Root 对她说些什么,以及 Belle 用那双蓝色的大眼睛和颤抖的粉红色嘴唇抬头看着 Root 的样子。她看着鲁特把贝儿抱进怀里,亲吻她的额头,在她空出来的手上打响指,这样熊就可以紧贴她的脚后跟。
Root came back over to Shaw with Belle happily snuggled into her.
鲁特回到肖身边,贝儿高兴地依偎在她身边。
“I think she’s getting tired” Root said.
“我觉得她累了,”鲁特说。
“I’m not” Belle protested with a sniffle.
“我不是,”贝儿抽了抽鼻子抗议。
Shaw looked at the time on her phone. “Any word from Harold?”
Shaw 看了看手机上的时间。“哈罗德有什么消息吗?”
“Nothing” Root said and bit the corner of her lip. “Do you think we should take her back to…”
“没什么,”Root 说着,咬了咬她的嘴角。“你觉得我们应该带她回去吗......”
“The apartment?” Shaw asked.
“公寓?”Shaw 问道。
“I was going to say the brownstone” Root said.
“我本来想说的是褐石,”鲁特说。
“There’s nothing there yet” Shaw frowned.
“那里什么都没有,”Shaw 皱起眉头。
“I mean, we could stop and get some stuff…then make a fort” Root suggested and Belle’s face lit up.
“我的意思是,我们可以停下来拿一些东西......然后建造一座堡垒“鲁特建议道,贝儿的脸上亮了起来。
“A pillow fort?” Belle asked.
“枕头堡?”贝儿问道。
“Great.” Shaw let out a deep sigh.
“太好了。”Shaw 深深地叹了口气。
*
“Do you think he’s doing this to us on purpose?” Shaw asked two hours later when she found herself sitting in a pillow fort with Belle asleep between herself and Root.
“你觉得他是故意对我们做的吗?”两个小时后,当 Shaw 发现自己坐在枕头堡里时,Belle 睡在她和 Root 之间。
“Why would he do that, Sameen?” Root asked looking over at her.
“他为什么要那样做,Sameen?”Root 看着她问道。
“The house, the child… do you think he’s getting some kind of amusement out of this?” Shaw asked staring down at Belle.
“房子、孩子......你觉得他从中得到了什么乐趣吗?Shaw 低头盯着 Belle 问道。
“Are you?”
“你是吗?”
“Significantly less funny than the time I had to put on a dress and spray perfume at upper east siders all day” Shaw frowned.
“比起我整天在上东区穿裙子喷香水的时候,这明显没有那么有趣,”Shaw 皱起眉头。
“But you looked hot” Root smirked.
“但你看起来很性感,”Root 得意地笑着。
“Too bad I was mad at you.” Shaw reminded her glancing over at Root, remembering that night she had come home and found her reading a bridal magazine on the floor with Bear.
“可惜我对你生气了。”Shaw 提醒她瞥了 Root 一眼,想起那天晚上她回到家,发现她和熊一起在地板上看一本新娘杂志。
“I don’t always need your help, Sam” Root said a cheeky look appearing on her face and Shaw quirked an eyebrow.
“我并不总是需要你的 帮助 ,山姆,”鲁特说,脸上露出厚颜无耻的表情,肖皱起了眉毛。
“I haven’t forgotten about your little kitchen counter routine” Shaw mentioned and Root smiled.
“我没有忘记你的小厨房柜台例行公事,”Shaw 提到,Root 笑了。
“I knew you enjoyed that” Root said with a smirk “Maybe we could put this fort to use when sleeping beauty is gone.”
“我知道你喜欢那个,”鲁特得意地笑着说,“也许我们可以在睡美人走了的时候把这个堡垒用上。
“Root” Shaw said cocking her head to the side a little, “I am dealing with the majority of this domestic bullshit that somehow I have been launched into like a misfired grenade, but having sex in a fort with you is really pushing that line.”
“根,”Shaw 说,把头稍微歪向一边,“我正在处理大部分的国内废话,不知怎么的,我就像一颗失火的手榴弹一样被扔进去了,但和你在堡垒里做爱真的是在推开这条线。
“The fort is pushing the line?” Root was almost smiling as she arched an eyebrow looking at Shaw. “Not the house or the living together… but the fort?”
“堡垒在推线?”Root 几乎是微笑着,她弯起眉毛看着 Shaw。“不是房子或共同生活......可是堡垒呢?
“I will leave.” Shaw said glaring at her.
“我会走的。”Shaw 瞪着她说。
“Will you just?” Root tested her. Shaw stared at her for a few seconds before lurching forward and crawling out of the fort into the empty living area. Root reached out and grabbed her ankle causing her to slip onto her stomach with a thud.
“你愿意吗?”鲁特测试了她。Shaw 盯着她看了几秒钟,然后猛地向前冲,爬出堡垒,进入空荡荡的起居区。Root 伸手抓住了她的脚踝,导致她砰的一声滑倒在了肚子上。
“Unhand me” Shaw growled.
“放开我,”Shaw 咆哮道。
“No” Root said and Shaw didn’t have to turn around to know she was smiling.
“不,”Root 说,Shaw 不必转身就知道她在微笑。
“You’re gonna the wake the kid, and considering I’m leaving you’re then going to have to deal with that.” Shaw pointed out but Root didn’t let go of her. “I’ll kick you.”
“你要去唤醒那个孩子,考虑到我要走了,你就得处理这件事了。”Shaw 指出,但 Root 并没有放开她。“我踢你。”
“No you won’t” Root said and Shaw jerked her leg just enough for it to make Root flinch and she quickly pulled her foot out of Root’s grip.
“不,你不会的,”Root 说,Shaw 猛地扭动了她的腿,刚好让 Root 畏缩了一下,她很快就把脚从 Root 的手中抽了出来。
“You’re so annoying” Shaw groaned as she moved away from the fort and stared back in at Root from a safe distance.
“你真 烦人”Shaw 呻吟着离开了堡垒,在安全距离外盯着 Root。
“And you’re not leaving” Root said with a satisfied grin.
“而且你不会走的,”Root 满意地笑着说。
“Watch me” Shaw said.
“看着我,”Shaw 说。
“Okay, then I can check out your ass” Root smirked and Shaw glared at her again.
“好吧,那我来看看你的屁股”Root 得意地笑着,Shaw 又瞪了她一眼。
“What happened to nothing is going to change even though we’re married?” Shaw asked as she tugged on her jacket.
“即使我们结婚了,什么都不会改变吗?”Shaw 拉着她的夹克问道。
“I think you should ask yourself that Sam, because I’ve been pretty consistent” Root shrugged and Shaw just frowned. “Maybe it’s that big heart of yours.”
“我觉得你应该问问自己,山姆,因为我一直都挺稳定的。”鲁特耸耸肩,肖只是皱起眉头。“也许是你的那颗大心脏。”
“Ha, ha” Shaw shook her head as she walked towards the door, but as soon as she pulled it open she was face to face with Reese.
“哈,哈”Shaw 摇了摇头,走向门口,但当她拉开门时,她与 Reese 面对面。
“What the hell?” Shaw frowned and Reese just stared at her.
“什么鬼?”Shaw 皱着眉头,Reese 只是盯着她。
“Harold’s gonna take the kid tonight” Reese said and glanced inside seeing Root in the fort and lifting an eyebrow.
“哈罗德今晚要带那个孩子,”里斯说着,向里面看了一眼,看到堡垒里的鲁特,扬起了眉毛。
“If you want to keep your limbs attached I wouldn’t comment on that” Shaw said folding her arms.
“如果你想保持你的四肢相连,我不会对此发表评论,”Shaw 说,交叉着双臂。
“I can’t unsee that” Reese said and looked back at Shaw.
“我不能忽视这一点,”Reese 说着,回头看向 Shaw。
“I could poke your eyes out” Shaw suggested and Reese smirked.
“我可以把你的眼睛戳出来,”Shaw 建议道,Reese 得意地笑了。
“I can’t believe you’re married” Reese said and almost chuckled, Shaw just glared at him.
“我不敢相信你已经 结婚了 ,”Reese 说,几乎要笑出来,Shaw 只是瞪着他。
“You’re just asking for me to hurt you” Shaw said.
“你只是要求我伤害你,”肖说。
“You have a house, and a wife sitting in a fort in your living room with a child…all that’s missing is…” and as if right on cue Bear came running out of the kitchen towards Shaw.
“你有一所房子,妻子坐在你客厅的堡垒里,带着一个孩子......唯一缺少的是......”仿佛是马上暗示的那样,熊从厨房里跑出来,向肖跑来。
“Happy family?” Reese said looking at Shaw who aggressively rolled her eyes.
“幸福的家庭?”Reese 看着 Shaw 说,Shaw 咄咄逼人地翻了个白眼。
“Root, John is taking Belle” she called over her shoulder. “You have five seconds.”
“鲁特,约翰要带贝儿了,”她转过头来喊道。“你有五秒钟的时间。”
Root appeared behind Shaw more than five seconds later, with Belle still sleeping in her arms.
五秒多后,鲁特出现在肖身后,贝儿还睡在她的怀里。
“Hey John” she smiled as she passed over the little girl into his arms.
“嘿,约翰,”她微笑着把小女孩抱进了他的怀里。
“Sure you don’t want to keep her?” Reese practically smirked.
“你确定不想留住她吗?”Reese 几乎得意地笑了。
“Tempting” Root replied before Shaw could open her mouth, “but it would ruin our sex life.”
“很诱人,”Root 在 Shaw 开口之前回答道,“但这会毁了我们的性生活。
Shaw couldn’t help but roll her eyes again at Root’s comment, grabbing the door and swinging it shut in Reese’s face before he could reply.
Shaw 忍不住对 Root 的评论再次翻了个白眼,在 Reese 回答之前,她抓住门,当着 Reese 的面把门关上了。
“I don’t know who I’m going to murder first” Shaw said and turned to Root.
“我不知道我要先杀谁,”Shaw 说着转向 Root。
“What did I do?” Root asked innocently.
“我做了什么?”鲁特无辜地问道。
“Everything” Shaw said. “And then some.”
“一切,”Shaw 说。“然后是一些。”
Shaw stalked back into the living room and Root just stared after her.
Shaw 大步走回客厅,Root 只是盯着她。
“Where are you going?”
“你要去哪里?”
“Away from you.” Shaw snapped and Root just smirked.
“离你远点。”Shaw 厉声说,Root 只是得意地笑了笑。
“I love it when you get worked up like this.”
“我喜欢你这样兴奋的时候。”
“Root” Shaw growled from the kitchen.
“Root” Shaw 从厨房里咆哮着。
“What?” Root smiled “You can handle a gun fight but you can’t handle a little domesticity, it’s adorable.”
“什么?”鲁特笑了笑,“你可以处理枪战,但你不能处理一点家庭生活,这很可爱。
Root followed Shaw into the empty kitchen and found her sitting on the kitchen counter staring out the window. Root walked over to her and pulled herself up onto the counter next to Shaw.
鲁特跟着肖走进空荡荡的厨房,发现她坐在厨房的柜台上,盯着窗外。Root 走到她身边,把自己拉到 Shaw 旁边的柜台上。
“We can stay in the apartment as long as you want” Root said not taking her eyes off Shaw. “Does it freak you out?”
“只要你愿意,我们可以在公寓里呆多久,”Root 说,她的眼睛没有从 Shaw 身上移开。“你吓坏了吗?”
“No” Shaw answered eventually and looked at Root.
“没有,”Shaw 最终回答,看着 Root。
“So what is it?”
“那是什么?”
Shaw sighed softly. “Kind of reminds me of when I was a kid.”
Shaw 轻轻地叹了口气。“有点让我想起了我小时候。”
“Oh” Root said quietly.
“哦,”Root 轻声说。
“My mom built me a fort once” Shaw said staring absentmindedly at the floor. “I lay in there for hours, doing nothing, just staring at the checks on the blanket… and she came to check on me when it was late, I remember she told me to go bed but I just lay there, and eventually we both just fell asleep in the fort.”
“我妈妈曾经给我建过一座堡垒,”Shaw 说,心不在焉地盯着地板。“我躺在那里几个小时,什么也没做,只是盯着毯子上的格子......她在很晚的时候来看我,我记得她叫我去睡觉,但我只是躺在那里,最后我们俩都在堡垒里睡着了。
Root listened, her eyes watching Shaw, gazing at her softly. It was the only time Shaw had ever opened up to her about her past, Root never expected it from Shaw. They had a unspoken agreement that their pasts would do perfectly fine staying where they were. They never talked about their childhood, about their parents or what they were like as kids. It didn’t stop Root from wondering about little Sameen, but she would never ask. Then this. Suddenly. Seeing Shaw talk about her mother, there was a visible change in her voice, still bordering monotone, but there was something behind it, something thick and trapped. The story stripped of any emotion. She looked at Shaw who was still staring vacantly at the floorboards.
Root 听着,她的眼睛看着 Shaw,温柔地凝视着她。这是 Shaw 唯一一次向她敞开心扉谈论她的过去,Root 从未期望 Shaw 会这样。他们有一个不言而喻的协议,他们的过去留在原地会很好。他们从不谈论自己的童年、父母或他们小时候的样子。这并没有阻止 Root 对小 Sameen 的好奇,但她永远不会问。然后是这个。突然。看到 Shaw 谈论她的母亲,她的声音发生了明显的变化,仍然接近单调,但背后有某种东西,某种厚重而困住的东西。这个故事剥夺了任何情感。她看着仍然茫然地盯着地板的 Shaw。
“I wish I could have known her” Root said softly after a few beats of silence fell around them.
“我希望我能认识她,”在他们周围陷入几阵沉默后,Root 轻声说。
“Yeah” Shaw replied “Me too.”
“是的,”Shaw 回答,“我也是。
Notes:
笔记:
Now this was a gigantic update for you!!!
现在这对您来说是一个巨大的更新!!
I'm such a sucker for some Shoot fluff ugh you can't stop me.... and I know you won't ;)
我真是个傻瓜,因为 Shoot fluff 呃,你阻止不了我......我知道你不会;)
Thoughts? Feelings?
思潮?感情?
Thank you for your endless support it truly means so much xx
感谢您无尽的支持,真的意义重大 xx
Chapter 22: That Blonde Bitch
Chapter 22: 那个金发婊子
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“What are you doing?” Shaw mumbled sleepily feeling Root rolling out of bed next to her muttering something under her breath.
“你在干什么?”Shaw 睡眼惺忪地喃喃自语,感觉到 Root 从她旁边的床上滚了下来,低声喃喃自语着什么。
“Shh” Root said softly “Go back to sleep.”
“嘘,”鲁特轻声说,“回去睡觉吧。
Shaw opened her eyes and rolled over so she was looking at Root in the dark, just a small amount of light seeping through the blinds on the window.
Shaw 睁开眼睛,翻了个身,这样她就在黑暗中看着 Root,只有少量的光线从窗户的百叶窗里渗进来。
“Where are you going?” Shaw asked her hand running across the empty space next to her that was still warm from Root’s body.
“你要去哪里?”Shaw 问道,她的手滑过她旁边的空旷空间,Root 的身体仍然很温暖。
“She needs me to prep for a number” Root said moving around the room in the dark.
“她需要我准备一个号码,”Root 说,在黑暗中在房间里走来走去。
“Now?” Shaw mumbled rubbing her eyes.
“现在?”Shaw 揉了揉眼睛,喃喃自语。
“She hasn’t told me what this is about yet but it must be something big if John isn’t handling it” Root said mainly to herself.
“她还没告诉我这是怎么回事,但如果约翰不处理的话,那一定是大事,”鲁特主要对自己说。
Shaw sighed her eyes trying to shut again. “Vigilance?” she asked.
Shaw 叹了口气,试图再次闭上眼睛。“警惕?”
“I don’t know, Sam” Root said and opened the bedroom door “Go back to sleep.”
“我不知道,山姆,”鲁特说着打开了卧室的门,“回去睡觉吧。
Root shut the door behind her and Shaw stared up at the ceiling in the darkness. She struggled against wanting to go back to sleep, and after a few minutes she pulled herself out of bed and followed Root into the living room where she was sitting on the floor with her laptop.
Root 关上了她身后的门,Shaw 在黑暗中抬头盯着天花板。她挣扎着不想回去睡觉,几分钟后,她从床上爬起来,跟着鲁特走进了客厅,她正拿着笔记本电脑坐在地板上。
“It’s five in the morning,” Shaw said looking over Root’s shoulder at her laptop screen and seeing an image of a blonde woman next to a profile.
“现在是早上五点,”Shaw 说,她越过 Root 的肩膀看向她的笔记本电脑屏幕,看到个人资料旁边有一张金发女性的照片。
“She seems to think that this woman has information we need” Root said with a frown.
“她似乎认为这个女人有我们需要的信息,”鲁特皱着眉头说。
“Information such as why anyone would get out of bed at 5am in winter?” Shaw asked and Root looked back at her with a cute smile.
“诸如为什么冬天有人会在早上 5 点起床之类的信息?”Shaw 问道,Root 回头看着她,露出可爱的笑容。
“You didn’t have to” Root said and Shaw frowned.
“你不必这样做,”Root 说,Shaw 皱起眉头。
“You made the bed cold.”
“你把床弄冷了。”
“Aww baby” Root said with an adorable pout and tapped Shaw on the end of the nose before turning back to the screen.
“噢,宝贝,”Root 撅着可爱的嘴说,拍了拍 Shaw 的鼻尖,然后转身看向屏幕。
“Martine Rousseau” Root said “If I can get her to tell me who she works for, then maybe we’ll have a better chance of figuring what She’s up against.”
“马丁·卢梭,”鲁特说,“如果我能让她告诉我她为谁工作,那么也许我们就有更好的机会弄清楚她要面对的是什么。
“And how are you going to get her to tell you?” Shaw asked.
“那你怎么让她告诉你呢?”Shaw 问道。
“We’re going on a date” Root said and Shaw took a step back.
“我们要去约会,”Root 说,Shaw 后退了一步。
“You what?” she asked.
“你什么?”
“Her idea, not mine” Root shrugged and Shaw just stared at her.
“ 是她的 主意,不是我的”Root 耸耸肩,Shaw 只是盯着她。
“No.” Shaw said and Root turned around again to look at Shaw, sleepily standing behind her in nothing but a t-shirt, her hair dishevelled and eyes tired.
“不。”Shaw 说,Root 再次转过身来看向 Shaw,她睡眼惺忪地站在她身后,只穿着一件 T 恤,头发凌乱,眼睛疲惫。
“Sam, she could be the key” Root said.
“山姆,她可能是关键,”鲁特说。
“Then taser her” Shaw folded her arms.
“那就用电击枪打她吧,”Shaw 交叉双臂。
“She thinks this is our best chance, if I…tread carefully” Root said still looking at Shaw who was burdened with a heavy frown.
“她认为这是我们最好的机会,如果我......小心行事,“鲁特说,仍然看着皱着眉头的肖。
“Are you gonna kiss her?” Shaw asked jealousy tinging the tone of her voice. “Take her back to the brownstone?”
“你要吻她吗?”Shaw 问道,她的语气中带着嫉妒。“带她回到褐石屋里去?”
Root rolled her eyes. “Go back to bed, you’re so cranky when you haven’t had coffee… or enough sleep.”
鲁特翻了个白眼。“回去睡觉吧,你还没喝咖啡的时候真暴躁......或充足的睡眠。
“Or maybe when the woman that took vows in front of me is heading off on some date with a blonde bitch” Shaw said and Root just smirked.
“或者,当那个在我面前发誓的女人要和一个金发婊子约会时,”Shaw 说,Root 只是得意地笑了笑。
“Is that what it is?” Root grinned “You feel threatened?”
“是这样吗?”鲁特咧嘴一笑,“你觉得受到威胁吗?
“Um no” Shaw said defensively “But do I support and enjoy the idea of you sipping mojitos with… her” Shaw said gesturing at Root’s screen “Not really.”
“嗯,不,”Shaw 辩解地说,“但我支持并喜欢你和......她,“Shaw 指着 Root 的屏幕说,”不是真的。
Root couldn’t help but smile, putting her laptop on the coffee table and getting up to come over to Shaw.
Root 忍不住笑了,把她的笔记本电脑放在咖啡桌上,起身走到 Shaw 面前。
“Stop it” Root said cutely, tucking Shaw’s hair behind her ears and kissing the end of her nose, then her lips, twice, despite Shaw refusing to break. She tugged at Shaw’s arms until they unfolded then took her by the hands and dragged her back into the bedroom. Root climbed back onto the bed and lay down patting the spot next to her and waiting for Shaw to follow.
“住手,”鲁特可爱地说,把肖的头发掖到耳后,亲吻她的鼻尖,然后是她的嘴唇,两次,尽管肖拒绝打破。她拉着 Shaw 的手臂,直到它们展开,然后拉着她的手,把她拖回卧室。Root 爬回床上躺下,拍拍她旁边的位置,等待 Shaw 跟上。
“Someone’s grumpy” Root said when Shaw lay back down finally, folding her arms across her chest and staring up at the ceiling with a stony look on her face, refusing to look at Root.
“有人脾气暴躁,”当 Shaw 终于躺下时,Root 说,双臂交叉在胸前,抬头盯着天花板,脸上露出坚硬的表情,拒绝看 Root。
Root bit back the smile creeping onto her face and rolled on top of Shaw, straddling her, then sitting up. Shaw still refused to make eye contact, her arms staunchly folded.
Root 强忍住了她脸上爬升的笑容,滚到了 Shaw 的身上,跨坐在她身上,然后坐了起来。Shaw 仍然拒绝眼神交流,她的手臂坚定地交叉在一起。
“Come on” Root said softly slipping her hands underneath Shaw’s shirt and running them over her stomach. “You really don’t think anything is going to happen, right?”
“来吧,”Root 轻声说,双手滑到 Shaw 的衬衫下面,滑过她的肚子。“你真的觉得什么都不会发生,对吧?”
Shaw glanced at her briefly, Root kept running her hands over Shaw’s sides as she leaned down closing the gap between their bodies and faces.
Shaw 短暂地瞥了她一眼,Root 不断用手抚摸着 Shaw 的两侧,而她则俯下身来,缩小他们身体和脸之间的缝隙。
“Not when I have this” Root whispered kissing Shaw’s folded arms. “This is all I ever want.”
“当我有这个的时候就不行了,”Root 低声说,亲吻了 Shaw 折叠的手臂。“这就是我想要的。”
Shaw glared at her. “Martine is kind of pretty.”
Shaw 瞪着她。“ 马丁 有点漂亮。”
“Yeah, so?” Root said rocking on Shaw’s hips a little bit. She unfolded Shaw’s arms and intwined their fingers before pinning her hands up by her head. “You’re my wife, and that is just my job” Root said leaning down so their lips were inches apart. “Did I also mention you’re really beautiful?”
“是啊,所以?”Root 说,在 Shaw 的臀部上摇晃了一下。她展开 Shaw 的手臂,将他们的手指缠绕在一起,然后将双手固定在她的头上。“你是我的妻子,那只是我的工作,”Root 说,俯下身子,让他们的嘴唇相距几英寸。“我有没有说过你真的很漂亮?”
Shaw frowned looking at Root, unable to move or protest from Root being on top of her and having her firmly pinned down.
Shaw 皱着眉头看着 Root,无法移动或抗议 Root 压在她身上并被牢牢地压住。
“We can have really great sex when I get back,” Root tried and Shaw just looked away. “We could have really great sex now?”
“当我回来时,我们可以进行一次非常棒的性爱,”Root 试了试,Shaw 只是把目光移开了。“我们现在真的可以做爱了?”
“Martine needs your attention.” Shaw said and looked back at Root who just sighed.
“马丁需要你的注意。”Shaw 说着,回头看向 Root,后者只是叹了口气。
“I will spend as long as it takes making it up to you” Root said and kissed her lips, catching Shaw’s bottom lip between her teeth and biting it lightly before letting it go.
“只要需要补偿你,我就会花多长时间”Root 说着亲吻了她的嘴唇,用牙齿抓住 Shaw 的下唇,轻轻咬了一口,然后放开了它。
“It might take a while” Shaw said and Root slowly kissed the corner of Shaw’s mouth, then her lips, then her nose and forehead.
“可能需要一段时间,”Shaw 说,Root 慢慢地亲吻了 Shaw 的嘴角,然后是她的嘴唇,然后是她的鼻子和额头。
“I’m counting on it” Root said softly before climbing off Shaw and disappearing back into the living room.
“我指望它,”Root 轻声说,然后从 Shaw 身上爬下来,消失在客厅里。
Despite being mildly annoyed it didn’t take long for Shaw to fall asleep again. But when she woke up, Root was gone.
尽管有点生气,但没过多久 Shaw 就又睡着了。但当她醒来时,Root 已经不见了。
Shaw found a post it note stuck to her coffee cup in Root’s scrawled handwriting.
Shaw 发现她的咖啡杯上贴着一张便利贴,上面是 Root 潦草的笔迹。
‘I love you xxxx’
'我爱你 xxxx'
*
“What is this?” Shaw yelled ducking behind a car to avoid being hit by the open fire that was taking place in a parking garage the next day.
“这是什么?”Shaw 大喊大叫,躲在一辆车后面,以避免被第二天停车场发生的明火击中。
“How did they even find us?” Reese growled into his earpiece waiting for an explanation from Harold.
“他们是怎么找到我们的?”Reese 对着听筒咆哮着,等待 Harold 的解释。
“I don’t know Mr Reese.” Harold’s voice came eventually as Reese reloaded his gun. “Clearly someone else is unhappy with The Machine.”
“我不认识里斯先生。”哈罗德的声音最终在瑞茜重新装填枪支时传来。“显然,其他人对 The Machine 不满意。”
Shaw fired another round, making a decent dent in the amount of men who were left standing with loaded guns, she quickly ducked back down again to reload, then suddenly Root’s voice was in her ear.
Shaw 又开了一枪,对剩下站着上膛的枪支的男人数量造成了相当大的影响,她迅速再次弯下腰重新装弹,然后突然 Root 的声音在她耳边响起。
“Hey sweetie” Root said “You busy?”
“嘿,亲爱的,”鲁特说,“你忙吗?
“Just a little” Shaw growled. “What is it, Root?”
“就一点点,”Shaw 咆哮道。“什么事,鲁特?”
“Sorry about the little party I sent your way” Root said sounding absolutely unapologetic.
“对不起,我派你来的这个小派对,”Root 说,听起来绝对没有歉意。
“This was you?” Shaw practically yelled as Reese shot off another round beside her.
“这是你?”当 Reese 在她旁边射出另一发子弹时,Shaw 几乎大喊大叫。
“I knew you and John could handle it” Root said sweetly and Shaw rolled her eyes. “I couldn’t have them disturbing my …time with Martine”
“我知道你和约翰能应付得了,”鲁特甜甜地说,肖翻了个白眼。“我不能让他们打扰我的......与 Martine 共度时光”
“Oh great” Shaw frowned taking a couple of shots across the bonnet of the car. “How did that go?”
“哦,太好了,”Shaw 皱着眉头,在汽车引擎盖上拍了几枪。“怎么样?”
“Well” Root said “I’ve been kidnapped.”
“嗯,”鲁特说,“我被绑架了。
“What?”
“什么?”
“And I’m gonna have to go in three…two…” the line cut off and Shaw gaped in shock as she stared at her gun.
“而且我得进三进......两个......”电话线中断,Shaw 盯着她的枪,震惊地目瞪口呆。
“What the fuck” she muttered tapping at her earpiece. “Harold” she yelled.
“他妈的,”她咕哝着,敲打着她的听筒。“哈罗德,”她喊道。
“What is it Sameen?”
“什么事,Sameen?”
“Root’s been kidnapped by that goddamn blonde bitch, trace her, now” Shaw said picking up the biggest gun she and Reese had with them and shooting off all the last rounds, but it wasn’t enough to take them all out.
“Root 被那个该死的金发婊子绑架了,现在去追踪她吧,”Shaw 说着,拿起她和 Reese 随身携带的最大的枪,射掉了最后的几发子弹,但这还不足以把他们全部干掉。
“I’m out” Reese said and looked at her.
“我出去了,”Reese 说着看着她。
“Yup.” Shaw replied. “You ready?”
“是的。”“肖回答道。“你准备好了吗?”
Reese just smirked as they both jumped to their feet and sprinted towards the next row of cars, dodging bullet after bullet that were being fired at them without stopping.
Reese 只是得意地笑着,他们俩都跳起来,冲向下一排汽车,不停地躲避着向他们发射的一颗又一颗子弹。
Diving behind a Range Rover Shaw tried to get hold of Root again but only received a static noise.
Shaw 在一辆 Range Rover 后面俯冲,试图再次抓住 Root,但只收到了静电噪音。
“Find her yet Harold?” she asked Finch instead.
“找到她了吗,哈罗德?” 她反而问芬奇。
“Not yet” he replied and she clenched her jaw.
“还没有,”他回答,她咬紧了下巴。
“I mean at least she told you this time” Reese said from beside her and Shaw rolled her eyes.
“我是说,至少这次她告诉你了,”Reese 在她旁边说,Shaw 翻了个白眼。
“I’ll make sure to congratulate her on the communication skills if I get to her before she’s dead.” Shaw said sarcastically as they geared up to run again.
“如果我在她死前找到她,我一定会祝贺她的沟通技巧。”Shaw 讽刺地说,他们正准备再次跑步。
“I don’t know why you let your wife go on a date anyway” Reese said and Shaw scowled at him as they ducked behind more cars.
“我不知道你为什么让你 的妻子 去约会,”Reese 说,Shaw 皱着眉头看着他,他们躲在更多的汽车后面。
“As if I had a choice” Shaw muttered and they went to run again, but misjudged the amount of time it would take the assholes to reload, moving a second too late and John grunted taking a step back as a bullet got him in the shoulder.
“好像我有选择一样,”Shaw 咕哝着,他们又跑了,但误判了这些混蛋们重新装弹所需的时间,晚了一秒,John 咕哝着,当一颗子弹打中了他的肩膀时,他后退了一步。
“We need to get a gun” Shaw said eyeing up one of the guns that had fallen out of the hands of the nearest guy that Reese had shot down.
“我们需要一把枪,”Shaw 说,盯着其中一把枪,这把枪是从最近的那个被 Reese 击落的家伙手中掉下来的。
Reese didn’t protest and Shaw suddenly made a move for it, dashing out from behind the car and charging towards the gun, sliding onto her knees to pick it up she shot two guys left, but not before one of them shot off another round, missing her with every bullet, except one. One bullet, that hit her straight in the thigh.
Reese 没有抗议,Shaw 突然出手,从车后冲出来,冲向枪,滑到膝盖上捡起它,她射中了剩下的两个人,但就在其中一个人开了另一发子弹之前,除了一颗子弹之外,每颗子弹都没打中她。一颗子弹,直接打中了她的大腿。
“Fuck” she growled as pain rippled through her leg.
“操,”她咆哮着,疼痛在她的腿上荡漾。
“I’ve found her” Harold’s voice said in her ear and suddenly she forgot about her aching fiery hot bullet wound. “The Machine told me her last location, but can’t seem to see exactly where she is now.”
“我找到她了,”哈罗德的声音在她耳边说,突然间,她忘记了她那疼痛、火热的子弹伤口。“机器告诉我她最后的位置,但似乎看不到她现在的确切位置。”
“How is that possible with her implant?” Shaw frowned.
“她的植入物怎么可能?”Shaw 皱起眉头。
“Do you really want me to answer that?” Harold asked then paused as he heard Shaw’s ragged breathing. “Are you and Mr Reese okay?”
“你真的要我回答这个问题吗?”哈罗德问道,然后停顿了一下,因为他听到了肖粗重的呼吸声。“你和 Reese 先生还好吗?”
“Couple of holes but we’re fine” Shaw said “What’s the address, we’re going to find her.”
“有几个洞,但我们没事,”Shaw 说,“地址是什么,我们要找到她。
“Sameen” Harold frowned and Shaw rolled her eyes, dragging herself to her feet and limping over to where Reese was trying to nurse his bleeding shoulder. “I highly advice you get medical attention before you try and find…”
“Sameen”Harold 皱起眉头,Shaw 翻了个白眼,拖着自己站起来,一瘸一拐地走到 Reese 试图抚摸他流血的肩膀的地方。“我强烈建议你在尝试寻找之前先就医......”
“Harold, there’s no time.” Shaw cut him off and looked at Reese. “You ready?”
“哈罗德,没时间了。”Shaw 打断了他的话,看着 Reese。“你准备好了吗?”
“Good as new” Reese said and glanced at Shaw’s bleeding thigh. “That needs to be tied though.”
“像新的一样,”Reese 说,瞥了一眼 Shaw 流血的大腿。“不过,这需要打成平手。”
Shaw rolled her eyes and tore off a part of her t-shirt. “Everyone’s a critic today” she muttered and tied the piece of fabric around her thigh tightly to stop the bleeding.
Shaw 翻了个白眼,撕掉了她 T 恤的一部分。“今天每个人都是批评家,”她咕哝着,把那块布料紧紧地系在大腿上止血。
*
“This is where The Machine lost her?” Shaw said getting out of the car and staring at the empty road ahead of them.
“这就是机器失去她的地方?”Shaw 说着下了车,盯着他们前方空荡荡的道路。
“It’s the exact coordinates Harold gave us” Reese said looking down at his phone.
“这是哈罗德给我们的确切坐标,”里斯低头看着他的手机说。
“How is that possible?” Shaw frowned “Unless…”
“这怎么可能?”Shaw 皱起眉头,“除非......”
“Unless the implant was removed or she’s unconscious?” Reese finished for her and Shaw just shot him a look.
“除非植入物被移除或她失去知觉?”Reese 替她说完,Shaw 只是看了他一眼。
“Martine must have heard her talking to me” Shaw said with a frown as she got back into the car and looked at the map on her phone.
“Martine 一定听到了她和我说话,”Shaw 皱着眉头说,她回到车里,看了看手机上的地图。
’There’s a facility not far from where you are” Harold’s voice piped up in her ear “It says it’s run by Homeland Security, but something tells me that’s just a front for something much worse.”
“离你家不远处有个设施,”Harold 的声音在她耳边响起,“上面说它是由国土安全部管理的,但有东西告诉我,那只是更糟糕的事情的幌子。
“Is no one who they say they are these days?” Shaw asked and rolled her eyes as she started the engine up on their hijacked car.
“现在不是他们说的那个人吗?”Shaw 问道,并在启动他们被劫持的汽车的发动机时翻了个白眼。
Halfway down the open road she felt the white hot pain in her leg start to irritate her again. She shifted uncomfortably in her seat but kept her eyes focused on the road. Then Harold’s voice piped up in her ear.
在开阔的道路上走到一半时,她感到腿上白热的疼痛又开始刺激她。她在座位上不舒服地移动着,但眼睛一直盯着路。然后哈罗德的声音在她耳边响起。
“You’ve lost too much blood, Sameen” he said soundly deeply concerned. “She’s calculated your chances in your current state and they’re not looking good.”
“你失血太多了,萨梅恩,”他说,带着深深的担忧。“她计算了你目前状态下的机会,结果看起来并不好。”
“I’m taking whatever chance I have, Harold” Shaw said and glanced over at Reese who was leaning back against the seat with a bloodied hand pressed to his shoulder.
“我会抓住任何机会,哈罗德,”肖说着,瞥了一眼向后靠在座位上,一只沾满血迹的手按在他的肩膀上。
“And if you both die before you get to Ms Groves, what good is that?” Harold asked and Shaw clenched her jaw in frustration, she knew he was right. But she couldn’t turn around and leave Root in the hands of some psychotic blonde.
“如果你们俩在到达格罗夫斯女士之前就死了,那又有什么用呢?”哈罗德问道,肖沮丧地咬紧了下巴,她知道他是对的。但她不能转身把 Root 留在某个精神病金发女郎的手中。
“Then at least we tried.” Shaw said through gritted teeth and she heard Harold sigh.
“然后至少我们尝试了。”Shaw 咬牙切齿地说,她听到 Harold 叹了口气。
“I’m begging you” Harold said after a few seconds. “You will not make it.”
“我求求你了,”哈罗德在几秒钟后说。“你活不下去。”
Shaw hit the break hard and both her and Reese were slammed forward, caught by their safety belts. Shaw tightened her grip on the wheel as she stared at the road ahead of them. Harold stayed silent hearing the engine cut out. Reese looked over at Shaw.
Shaw 重重地击中了突破口,她和 Reese 都被向前猛撞,被他们的安全带夹住。Shaw 紧紧握住方向盘,盯着他们前面的道路。Harold 听到引擎熄火的声音,保持沉默。Reese 看向 Shaw。
“What would Root tell you to do?” he asked and Shaw looked at him before staring down at her wound.
“鲁特会告诉你怎么做?”他问道,肖看着他,然后低头盯着她的伤口。
“What she’d tell me to do and what she’d do are two very different things.” Shaw said.
“她告诉我做什么和她会做什么是两件截然不同的事情。”“Shaw 说。
She could feel she had lost a lot of blood, her head was beginning to feel light and her tiny little spots were appearing in her vision. She felt tired, but that wasn’t enough to stop her. Or was it. What would Root tell her to do? She knew the answer without even needing to think about it. Root would tell her to turn back. She could almost hear Root’s voice telling her to go back, stitch herself up.
她能感觉到自己失血过多,头部开始感到轻盈,她的小点出现在她的视野中。她感到疲惫,但这并不足以阻止她。或者说是这样。Root 会告诉她怎么做?她甚至不需要思考就知道答案。鲁特会让她回头。她几乎能听到 Root 的声音告诉她回去,把自己缝合起来。
Shaw let out an angry sigh as she turned the key in the engine, pulling the wheel all away round and pressing down on the accelerator hard. Taking them back the way they had just come. Shaw tried not to think about Root, whatever might be happening to her, and tried to remind herself that as ridiculously cute and soft Root was, that didn’t mean she wasn’t strong. She had been to hell and back. She would be fine, at least for a few more hours. She had to be.
Shaw 愤怒地叹了口气,转动发动机的钥匙,将车轮全部拉开,用力踩下油门。带他们回到刚才来的路。Shaw 尽量不去想 Root,无论她身上发生了什么,并试图提醒自己,尽管 Root 可爱可笑且柔软,但这并不意味着她不坚强。她去过地狱,又回来了。她会没事的,至少再过几个小时。她必须如此。
It was Root, and Root was both annoying and impossible to get rid of easily.
这是 Root,而 Root 既烦人又不可能轻易摆脱。
Notes:
笔记:
We love them so …but never forget they are constantly being kidnapped, shot at, and tortured... problematic faves at their finest!
我们非常爱他们......但永远不要忘记他们不断被绑架、枪击和折磨......最有问题的最爱!
I have got to admit I only used Martine bcos i was too lazy to create another character, so this is a slightly different Martine from the show in terms of context but still I'm angry with her!
我不得不承认我只使用了 Martine,因为我懒得创造另一个角色,所以就上下文而言,这与节目的 Martine 略有不同,但我仍然对她很生气!
Let me know what you think!!!
让我知道你的想法!!
P.S Is it just me or are these updates getting longer ;)
P.S 是我一个人的问题,还是这些更新越来越长;)
Chapter 23: Christmas Eve
第 23 章 :平安夜
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
Shaw drove back into New York without a single word to Reese. Pulling over a block before the hospital and turning to look at him.
Shaw 开车回到纽约,没有对 Reese 说一句话。在医院前停下一块车,转身看着他。
“This is your stop” she said and waited for him to get out, but he looked at her in confusion.
“这是你的站点,”她说,等他下车,但他困惑地看着她。
“What about you?” he asked.
“那你呢?”
“I’m not going in” Shaw answered and Reese frowned.
“我不进去,”Shaw 回答,Reese 皱起眉头。
“I have to go and get her, John” she said squeezing the wheel lightly.
“我得去找她,约翰,”她说,轻轻地捏了捏方向盘。
“You don’t need to do it by yourself” Reese said but knew there was no convincing her otherwise.
“你不需要自己动手,”Reese 说,但知道没有办法说服她。
“You don’t need to die too” Shaw said simply, “now get out or I’ll kick you out on your ass.”
“你也不需要死,”Shaw 简单地说,“现在出去,否则我会把你的屁股踢出去。
Reese pushed open the door with his good arm and got out slowly, a tiny wince of pain at the movement shooting across his face before he slammed the door shut and looked in through the window.
Reese 用他健壮的手臂推开门,慢慢地走了出来,他的脸上闪过一丝痛苦,然后他砰地一声关上了门,从窗户往里看。
“See you soon?” he said.
“很快见?”
“Yeah” Shaw said pulled away from the curb.
“是的,”Shaw 说,从路边拉开。
Shaw drove for about ten minutes towards her old apartment. She knew it wasn’t hers anymore, but she highly doubted that anyone would have moved in let alone noticed that she was even gone. Getting out of her car she wandered inside, only catching a couple of strange glances at the blood that was caking her skin and the ripped piece of shirt around her leg. She aggressively tapped at the elevator button until it finally pinged open and she got in. Hitting level 4 and leaning back against the wall shutting her eyes momentarily as it shuddered to life and dragged her up the few floors that she would normally just bound up the stairs to.
Shaw 开车大约十分钟前往她的旧公寓。她知道那已经不是她的了,但她非常怀疑有人会搬进来,更不用说注意到她已经走了。她下了车,在里面徘徊,只奇怪地瞥了一眼正在结块的皮肤上的血和腿上撕裂的衬衫。她咄咄逼人地敲打电梯按钮,直到它终于叮叮当当地打开,她上了电梯。她爬到了 4 级,靠在墙上,在墙颤抖时暂时闭上了眼睛,把她拖上了她通常会被绑在楼梯上的几层楼。
Pushing open her apartment door she took a brief second to look around at the abandoned dark place, wondering for a split second how this was ever enough for her. Her breathing was ragged as she grabbed the medical kit from her bathroom and limped back out of her apartment, summoning the elevator and letting it take her at snails pace down to the basement.
推开公寓的门,她花了一会儿时间环顾四周,看着这个废弃的黑暗地方,有那么一瞬间,她想知道这一切对她来说怎么够了。当她从浴室里拿起医疗箱,一瘸一拐地走出她的公寓时,她的呼吸变得急促,召唤电梯,让它以蜗牛般的速度带她下到地下室。
The basement was dimly lit, one half broken fluorescent light illuminating the crappy junk yard that was down there. She went over to the fridge and pulled it open, no one was ever down here. And no one had found her blood supply. Usually she would just hook herself up to another human when she needed blood, but right now she didn’t have one of them at her disposal, so this would have to do. Ripping open the medical kit she prepped the needle and tube before flicking herself in the arm a couple of times, finding the vein and sticking the needle into her forearm, watching the blood flow from the blood bag up the tube and into her arm.
地下室光线昏暗,一盏半破的荧光灯照亮了下面蹩脚的垃圾场。她走到冰箱前,拉开了冰箱,这里从来没有人。而且没有人找到她的血液供应。通常她会在需要血液时将自己与另一个人类挂钩,但现在她没有一个可供她使用的人类,所以这必须这样做。她撕开医疗箱,准备好针头和管子,然后在自己的手臂上弹了几下,找到静脉,将针头插入她的前臂,看着血液从血袋流到管子里,流到她的手臂上。
Using her free hand and teeth she undid the knot that was holding the fabric together around her leg. As soon as the pressure was released it began to hurt more. She eased her jeans off biting down hard on her bottom lip, trying not to move the needle that was pushing blood back into her body.
她用空出来的手和牙齿解开了将布料固定在她腿上的结。压力一释放,它就开始更加痛苦。她松开牛仔裤,用力咬住下唇,尽量不移动将血液推回体内的针头。
“Goddamn it, Root” she growled sitting back down and using tweezers to retrieve the bullet out from inside her thigh, every muscle tensing, her jaw clenched, she could feel her heart beating, the sweat beading on her forehead. She dropped the bullet onto the floor, and put the tweezers down. Letting her eyes shut for a spilt second as she took a few heavy breaths before getting a needle ready to stitch up the wound. She still had a bandage on her hand from the bullet wound there, but it was healed enough so that the pain was barely noticeable, at least in comparison to this.
“该死的,Root,”她咆哮着坐回去,用镊子把子弹从她的大腿里面取出来,每一块肌肉都绷紧了,她的下巴紧紧的,她能感觉到自己的心跳,汗水在她的额头上滴落。她把子弹扔在地板上,然后放下镊子。她闭上眼睛一会儿,深呼吸了几下,然后准备用针缝合伤口。她的手上还缠着枪伤的绷带,但已经愈合得足够好了,至少与此相比,疼痛几乎不明显。
As she thread the needle through her leg she wondered what it would be like to have a job where she didn’t get shot so often, before realising that would be a job that she has no interest in. Where would the fun be.
当她将针穿在腿上时,她想知道如果能有一份她不经常被枪杀的工作会是什么样子,然后她才意识到那将是一份她不感兴趣的工作。乐趣在哪里。
Searching through the medical kit for a gauze she suddenly stopped and looked up.
在医疗箱中寻找纱布时,她突然停下来,抬起头来。
“Shit” she muttered as the realisation dawned on her that she still hadn’t gotten Root a christmas present, and it was in fact, Christmas Eve. She looked back at the medical kit and frowned. She was out of gauzes.
“妈的,”她咕哝着,这时她才意识到她还没有给鲁特送圣诞礼物,而事实上,这是平安夜。她回头看了看医疗箱,皱起了眉头。她没有纱布了。
She let out a groan as she got to her feet, she threw another blood bag into the medical kit and grabbed a round of duct tape off the shelf, finding some towels in the cupboard, she ripped one up until it was about the size of a gauze and stuck it down with duct tape across her stitched wound, before pulling on her bloodied jeans with the bullet hole in the leg. Grabbing the med kit, an arm load of extra towels and then traipsing back out to the car.
她呻吟着站起来,她把另一个血袋扔进医疗箱里,从架子上抓起一轮胶带,在橱柜里找到了一些毛巾,她撕掉一条,直到它有纱布那么大,然后用胶带把它粘在她缝合的伤口上, 然后拉上她腿上有弹孔的血迹斑斑的牛仔裤。拿起医疗箱,一大堆额外的毛巾,然后蹒跚地回到车上。
“Reese” she said tapping her earpiece as she started the car.
“里斯,”她说,一边发动汽车,一边敲打着听筒。
“You okay?” Reese asked immediately.
“你还好吗?”Reese 立即问道。
“I haven’t gotten Root a christmas present” she said.
“我还没有给 Root 送圣诞礼物,”她说。
Reese paused for a moment. “Well what does she like?”
Reese 停顿了一会儿。“嗯,她喜欢什么?”
Kinky sex. Shaw thought. “Uh, guns, dogs and shiny things.”
的性爱。Shaw 想。“呃,枪、狗和闪闪发光的东西。”
“There you go then.” Reese said.
“那你走吧。”“里斯说。
“We have a cabinet of artillery at home already” Shaw said “And Bear likes being an only child, which only leaves…”
“我们家里已经有个炮柜了,”Shaw 说,“而 Bear 喜欢成为独生子,这只会留下......”
“Shiny things.” Reese filled in for her. “What about like a really disgusting infinity necklace or a r-“
“闪亮的东西。”Reese 替她填补了空缺。“像一条非常恶心的无限项链或者一个 r——”
“Ring” Shaw butted in. “Dude, yes.” She said before hanging up on him. Both of them had stopped wearing their wedding rings after a month since they realised that they had probably be less than fifty dollars and that the “silver” was starting to leave copper marks on their skin.
“Ring” Shaw 插嘴。“伙计,是的。”“她在挂断他的电话之前说。一个月后,他们俩都不再佩戴结婚戒指了,因为他们意识到结婚戒指可能不到 50 美元,而且“银”开始在他们的皮肤上留下铜印。
“I’m coming Root” Shaw said under her breath. “Just gotta make a pit stop first.”
“我来了,鲁特,”肖低声说。“只是得先进站。”
*
Shaw drove up to the facility where Harold had said Root had been taken to. There was security before she could get through the gate. Squinting a little closer she could see a amateur looking guy in the booth who had obviously been lumped onto the night shift. It was just starting to get dark, she hoped security would be less at night, not because she wasn’t ready for a fight, but nursing a fresh leg wound at the same time wasn’t ideal.
肖开车去了哈罗德说鲁特被带到的设施。在她穿过大门之前,已经有保安了。她眯起眼睛走近一点,可以看到隔间里一个看起来很业余的家伙,他显然被安排上了夜班。天刚开始变黑,她希望晚上的安保措施会少一些,不是因为她还没有准备好打架,而是同时护理新的腿伤并不理想。
She rolled the window down as she approached the security block and the young guy stuck his head out the window frowning.
当她接近安全区时,她摇下了车窗,那个年轻人皱着眉头把头探出窗外。
“Hey man” Shaw said with a smile and he just looked confused. “You look kinda tired, think you need a nap.” Shaw said lifting up the gun she had beside her and shooting him in the chest. Getting out of the car she slipped into the booth and looked at the kid she had just taken out who was unconscious on the floor, pulling his security jacket and hat off him and putting them on. She looked at the monitor which was showing several different camera feeds, guards everywhere.
“嘿,伙计,”Shaw 笑着说,他只是看起来很困惑。“你看起来有点累,觉得你需要睡个午觉。”Shaw 说着,举起她身边的枪,朝他的胸口开了一枪。下车后,她溜进了亭子,看着她刚刚带出的那个在地板上昏迷不醒的孩子,把他的安全夹克和帽子从身上扯下来,戴上。她看了看监视器,上面显示了几个不同的摄像头,到处都是警卫。
“Great” she murmured, taking his radio off his belt, opening the gate and then getting back into the car. She drove towards the building and parked outside next to an SUV. She tucked a gun in the back of her jeans as she got out of the car, slinging the bigger one over her shoulder and taking the medical kit with her just in case.
“太好了,”她喃喃自语,从腰带上取下他的收音机,打开车门,然后回到车里。她开车朝大楼走去,把车停在外面的一辆 SUV 旁边。下车时,她把一把枪塞进牛仔裤后面,把大一点的那把挂在肩上,并随身携带医疗箱以防万一。
She easily took out three unprepared guards on her way into the building, stepping over them and swiping her way through severals doors with their key cards.
她轻松地在进入大楼的路上干掉了三个毫无准备的警卫,跨过他们,用他们的钥匙卡扫过了几扇门。
It was a strange building, something between an construction site and a research lab. Either way Shaw didn’t care. She threw open the next door and was suddenly face to face with five guards who looked at her and immediately recognised an imposter.
这是一座奇怪的建筑,介于建筑工地和研究实验室之间。无论哪种方式,Shaw 都不在乎。她推开隔壁的门,突然与五名警卫面对面,他们看着她,立即认出了一个冒名顶替者。
Swinging the gun round from her shoulder she took two of them out before they could unholster their weapons. Number three went down just as quickly. Then she needed to reload, she knew she didn’t have time so she stepped towards number four and whacked him across the temple with the gun. Swinging back around and catching number five in the stomach, winding him, but it wasn’t enough to take him out, he tried to grab the gun off her, struggling to keep his grip on it he pushed it back trying to get it out of her hands and caught her across the nose and mouth.
她从肩膀上挥舞着枪,在他们打开武器之前就把他们中的两个人带了出去。第三名同样迅速下降。然后她需要重新装弹,她知道自己没有时间了,所以她走向四号,用枪打过他的太阳穴。他转过身来,抓住了五号的肚子,缠住了他,但这还不足以把他干掉,他试图从她身上抢走枪,挣扎着抓住它,他把它推回去,试图把它从她手中拿出来,并抓住了她的鼻子和嘴巴。
Immediately she could taste blood.
她立刻就能尝到血的味道。
Feeling a wave of anger rush through her she let go of the gun and kicked him between the legs, but before he fell to the ground he grabbed her around the waist from where he was half hunched over and tried to tackle her. Shaw kept her balance and kneed him in the gut, he grunted and she pulled the gun from her jeans and smacked him down on the back of the head with it. Shaking him off her she picked up the medical kit, and walked through the next door.
她感到一股愤怒涌上心头,她放开了枪,踢在他的两腿之间,但在他倒在地上之前,他从半弯腰的地方抓住了她的腰部,试图对付她。Shaw 保持平衡并敲打他的肚子,他咕哝着,她从牛仔裤里拔出枪,用它打在他的后脑勺上。她把他从她身上甩开,拿起医疗箱,走进了隔壁的门。
It was a big unfinished room that she found herself in, it smelt like sweat and must. Then she heard a scream. It filled the room, bouncing off the walls, echoing.
她发现自己身处一个未完工的大房间,闻起来像汗水和葡萄汁。然后她听到了一声尖叫。它充满了房间,从墙壁上弹跳,回荡着。
Root.
根。
She felt her heartbeat quicken as adrenaline pumped through her veins.
她感觉到自己的心跳加快了,肾上腺素在她的血管中涌动。
Then she saw it, right as a guard stepped in front of her. She saw the cage on the other side of the room.
然后她看到了,就在一名守卫走到她面前时。她看到了房间另一边的笼子。
“I’ll give you one chance to get out of my way” Shaw said looking back at the guy in front of her. “Oh look at that, it expired.” she said and swung a punch at him, but he blocked it and caught her in the gut with his fist. She grunted and fell in half, not realising how exhausted her body was. She grabbed him around the waist and kneed him three times in the groin until he fell in front of her. She lifted her gun and shot him in the chest.
“我给你一次机会让开我,”Shaw 说,回头看着她面前的男人。“哦,看看那个,它过期了。”她说着,朝他挥了一拳,但他挡住了,并用拳头打在了她的肚子上。她咕哝了一声,半身半躺着,没有意识到自己的身体有多么疲惫。她抓住他的腰,在他的腹股沟上扭动了三下,直到他倒在她面前。她举起枪,朝他的胸口开了一枪。
She stepped over him and walked over to the cage. Another ear shattering scream filling the room. It wasn’t a scream of terror as much as it was pain and anger. She jaw clenched and her hand gripped the trigger of the gun hard.
她跨过他,走向笼子。另一声震耳欲聋的尖叫声充斥着房间。那不是恐惧的尖叫,而是痛苦和愤怒。她咬紧了下巴,用手紧紧抓住了枪的扳机。
A blonde woman stood in the cage with Root. She turned around at the sound of footsteps and smiled. The bitch, Shaw thought and cracked her neck to the side, half staggering over to the cage, the taste of blood in her mouth, and dried blood between her nose and lip, her leg was hurting again, it wasn’t bad. But it wasn’t good.
一个金发女人和鲁特一起站在笼子里。她听到脚步声转过身来,笑了。 那个婊子, 肖想着,把她的脖子掰到一边,半踉踉跄跄地走到笼子里,嘴里有血的味道,鼻子和嘴唇之间有干涸的血,她的腿又疼了,还不错。但情况并不好。
“Someone call a medic?” Shaw asked dropping the medical kit and grabbing the cage with both hands, gun still in one.
“有人打电话给医生?”Shaw 问道,放下医疗箱,双手抓住笼子,枪仍然在一只手里。
“You must be Sameen” Martine said her blonde hair perfectly pulled back from her face, a stony look in her eye as she smiled. Shaw ignored her and looked at Root, who was zip tied to a chair, sweat slicked skin, her head hanging down to her knees, blood dripping from behind her ear.
“你一定是 Sameen,”Martine 说,她的金发完美地从脸上向后拉,微笑时眼中露出坚硬的神情。Shaw 没有理会她,而是看着 Root,她被拉链绑在椅子上,汗水沾湿了皮肤,她的头垂到膝盖上,鲜血从耳后滴落。
“You don’t quite look like the knight and shining armour she described” Martine said tilting her head to the side looking at Shaw who was covered in blood and ripped bandages.
“你看起来不太像她描述的那个骑士和闪亮的盔甲,”Martine 说,把头歪向一边,看着浑身是血、绷带撕裂的 Shaw。
“Don’t need to be shiny to still kick your ass” Shaw said with a slight smirk and looked back at Root who still hadn’t looked up at her. She could see Root breathing heavily and a frown twitched between her eyes.
“不需要闪闪发光才能踢你的屁股,”Shaw 微微一笑说,然后回头看向 Root,后者仍然没有抬头看她。她能看到 Root 喘着粗气,眉头在她的眼睛之间抽搐。
Martine lost interest in Shaw within seconds turning back to Root and crouching down in front of her.
Martine 在几秒钟内对 Shaw 失去了兴趣,转身回到 Root 身边,蹲在她面前。
“Are you going to tell me now, or shall we give your little friend a show?” Martine asked and Root let out a loud growl. “Okay, if you insist.” Martine said in a sickly sweet tone, picking up a syringe and tapping at Root’s arm.
“你现在是要告诉我,还是我们给你的小朋友看个秀?”Martine 问道,Root 大声咆哮。“好吧,如果你坚持的话。”Martine 用一种病态甜美的语气说,拿起注射器,敲了敲 Root 的手臂。
Shaw rattled the cage and desperately hunted around for the entrance, spying the lock on the other side and moving swiftly around to shoot it open.
Shaw 嘎嘎作响,拼命寻找入口,窥探另一侧的锁,然后迅速转身将其打开。
She threw herself at Martine ripping the half empty syringe from Root’s arm, just as Root started to scream again. She pinned Martine to the floor, her forearm crushing the blonde’s windpipe.
她扑向 Martine,从 Root 的手臂上扯下了半空的注射器,这时 Root 又开始尖叫了。她把 Martine 按在地板上,她的前臂压碎了金发女郎的气管。
“What is this?” Shaw hissed holding the syringe in front of Martine’s face, Martine just smiled.
“这是什么?”Shaw 将注射器举到 Martine 面前发出嘶嘶声,Martine 只是笑了笑。
“Tell me.” Shaw growled hearing Root thrashing behind her in the chair. Shaw almost couldn’t face herself to turn around.
“告诉我。”Shaw 咆哮着,听到 Root 在她身后的椅子上抽打。Shaw 几乎无法面对自己转身。
“Oxycodone” Root growled from behind her, Shaw glanced over her shoulder at Root who’s head was back to hanging loosely between her shoulders.
“羟考酮”Root 在她身后咆哮着,Shaw 回头瞥了一眼 Root,后者的头松松垮垮地垂在她的肩膀之间。
“She wants to drown out the screaming that happens” Root said drowsily “When she injects the amphetamine.”
“她想淹没发生的尖叫声,”鲁特昏昏欲睡地说,“当她注射安非他命的时候。
“Why?” Shaw asked leaning down on Martine’s throat even harder.
“为什么?”Shaw 问道,更加用力地俯身在 Martine 的喉咙上。
“A little bird told me she enjoyed this torture technique” Martine croaked from underneath Shaw.
“一只小鸟告诉我,她喜欢这种折磨手法,”Martine 从 Shaw 身下呻吟着。
“You’re supposed to use a barbiturate” Shaw practically spat in her face.
“你应该用巴比妥酸盐,”Shaw 几乎朝她的脸上吐了一口唾沫。
“Oh we have been” Martine was still smiling and Shaw was just about ready to shoot it off her face. “But little miss was being a touch uncooperative in telling me where that little friend in her ear is, I’ve been threatening her life with an overdose.”
“哦,我们去过”Martine 仍然在微笑,而 Shaw 几乎准备从她的脸上射掉它。“但是小姐在告诉我她耳边的那个小朋友在哪里时有点不合作,我一直在用过量的药物威胁她的生命。”
Martine glanced to the side and Shaw followed her eyes seeing a pile of discarded needles.
Martine 向旁边瞥了一眼,Shaw 顺着她的眼睛看到了一堆丢弃的针头。
“What the fuck.” Shaw growled “That’s enough to put a horse down.”
“他妈的是什么。”Shaw 咆哮道:“这足以让一匹马倒下。
Shaw threw the syringe to the side and put both her hands around Martine’s throat.
Shaw 将注射器扔到一边,用双手掐住 Martine 的喉咙。
“You fucking crazy bitch” Shaw said throttling her as she tried to claw at Shaw’s face, finally a tiny amount of terror flashing across her eyes as she realised Shaw’s strength. Shaw pulled Martine forward before slamming her back down onto the concrete floor, the impact knocking her unconscious straight away.
“你他妈的疯婊子,”Shaw 说,当她试图抓挠 Shaw 的脸时,她扼住了她的脚步,最后,当她意识到 Shaw 的力量时,她的眼睛里闪过一丝恐惧。Shaw 将 Martine 向前拉,然后将她撞回水泥地板上,撞击立即将她击昏。
Shaw got off Martine and wiped the blood off her cheek where Martine had slashed her with a nail. She crouched in front of Root pulling the knife from her boot and cutting off the zip ties.
Shaw 从 Martine 身上下来,擦去她脸颊上 Martine 用钉子划伤她的血迹。她蹲在 Root 面前,从靴子里拔出刀子,剪断了拉链。
Root was panting, covered in blood and sweat, her pupils were dilated from the drugs and she could barely focus on Shaw.
Root 喘着粗气,浑身是血和汗,她的瞳孔因药物而放大,她几乎无法专注于 Shaw。
“This is what happens,” Shaw said to Root “when you go on dates after your wife tells you not to.”
“这就是发生的事情,”Shaw 对 Root 说,“当你在妻子告诉你不要约会后 去约会 时。
Root finally looked up at Shaw, she was barely with it, but enough to hear what Shaw said and managed a weak smile. Shaw stood up, kissing Root on the forehead as she retrieved the medical kit and pulled out a bandage wrapping it around Root’s arm where the needle marks were.
鲁特终于抬头看向肖,她几乎没有接受,但足以听到肖说的话,并勉强露出一个虚弱的微笑。Shaw 站起来,亲吻了 Root 的额头,她拿出医疗箱,拿出一条绷带,把它缠在 Root 手臂上,那里有针痕。
“You think you can stand up?” Shaw asked looking at Root who was still limply unmoving in the chair.
“你觉得你能站起来吗?”Shaw 看着仍然软绵绵地坐在椅子上一动不动的 Root 问道。
“Maybe” Root mumbled “Amphetamine, adrenaline.”
“也许吧,”鲁特喃喃自语道,“安非他明,肾上腺素。
Shaw frowned. “How much have you had?”
Shaw 皱起眉头。“你有多少?”
“It’s okay.” Root said. Shaw stared at the needles, feeling her leg start throbbing, suddenly all the aches and injuries announcing their presence now that she was in less danger.
“没关系。”鲁特说。Shaw 盯着针头,感觉她的腿开始抽痛,突然间,所有的疼痛和伤害都宣告了它们的存在,因为她的危险性降低了。
“Oxycodone” Shaw muttered, Root forced herself to look up at Shaw, barely able to hold her head up, it lolled back but she caught sight of the hole in Shaw’s jeans.
“羟考酮”Shaw 咕哝着,Root 强迫自己抬头看 Shaw,几乎无法抬起头,它向后倾斜,但她看到了 Shaw 牛仔裤上的洞。
“You’re shot.”
“你被枪杀了。”
“Taken care of.” Shaw said making a split second decision and reaching for the needle with oxycodone and stabbing it into her arm.
“照顾好。”Shaw 说,瞬间做出了决定,伸手去拿装有羟考酮的针头,然后刺进了她的手臂。
“What are you doing?” Root frowned.
“你在干什么?”鲁特皱起眉头。
Shaw looked over at Root and discarded the needle on the floor. “I was shot.”
Shaw 看向 Root,将针头扔在地板上。“我被枪杀了。”
Root almost smiled again and Shaw smirked picking up the syringe with amphetamine and staring at Root.
Root 几乎又笑了,Shaw 得意地笑着拿起装有安非他命的注射器,盯着 Root。
“Are you sure?”
“你确定吗?”
“We need to get out of here,” Root said her voice breathy and uneven, Shaw crouched down, already feeling the slightly larger than usual dose of morphine flooding through her system brushing away the agonising pain.
“我们得离开这里,”鲁特说,她的声音喘息而不均匀,肖蹲下身子,已经感觉到比平时略大的吗啡剂量涌入她的身体,刷走了痛苦的痛苦。
Shaw lifted the needle to Root’s arm but then stopped.
Shaw 将针头举到 Root 的手臂上,但随后停了下来。
“I can’t do it.” Shaw said and put the needle down and looking up at Root who frowned, she was drowsy and fighting to keep her eyes open, her pupils still completely dilated. Shaw looked at her and chewed her lip. Adrenaline, she thought to herself. Think. I could scare her… Shaw thought but realised that probably wouldn’t be very effective. Then it clicked.
“我做不到。”肖说着,放下针头,抬头看着皱着眉头的鲁特,她昏昏欲睡,努力睁开眼睛,瞳孔仍然完全放大。Shaw 看着她,咬了咬她的嘴唇。肾上腺素,她心想。想。我可以吓唬她......Shaw 想了想,但意识到这可能不是很有效。然后它咔嚓一声。
“Dopamine.” she whispered. “Hey, Root.”
“多巴胺。”她低声说。“嘿,Root。”
“Mhm?” Root replied blinking slowly.
“嗯?”鲁特缓缓地眨了眨眼回答。
“I have something for you” Shaw said with a smile turning up the corner’s of her mouth. Already it had Root’s attention, she looked at Shaw curiously.
“我有东西要给你,”Shaw 笑着说,嘴角上扬。这已经引起了 Root 的注意,她好奇地看着 Shaw。
“What is it?” she asked softly.
“什么事?” 她轻声问道。
“Your christmas present” Shaw said with a smirk and Root’s eyes widened a little. Shaw slowly slid her fingers under Root’s wrist and gently pressed against her pulse point, knowing Root probably couldn’t feel it, or wouldn’t notice. She felt Root’s heart beating fast, she hoped it wasn’t all from the drugs.
“你的圣诞礼物,”Shaw 得意地笑着说,Root 的眼睛睁大了一点。Shaw 慢慢地将手指滑到 Root 的手腕下,轻轻按压她的脉搏点,她知道 Root 可能感觉不到,或者不会注意到。她感觉到鲁特的心跳得很快,她希望这不全是药物造成的。
“You got me a christmas present?” Root said with a sloppy smile.
“你给我买了圣诞礼物?”鲁特邋遢地笑着说。
“Of course I did.” Shaw said “I was gonna wait, but…considering this has been the worst Christmas Eve…well ever, you can have it now, if you want?”
“我当然知道。”肖说:“我本来打算等,但是......考虑到这是最糟糕的平安夜......好吧,如果你愿意,你现在可以拥有它吗?
Root just nodded and watched as Shaw reached into the security jacket pocket where she had stashed the present, and pulled out a small black ring box. Root’s eyes immediately widened as she saw the box and Shaw smiled holding it in front of her nose, feeling the box graze her lips.
Root 只是点点头,看着 Shaw 把手伸进她藏礼物的安全夹克口袋里,掏出一个黑色的小戒指盒。当 Root 看到盒子时,她的眼睛立即睁大了,Shaw 微笑着把它放在鼻子前,感觉盒子擦过她的嘴唇。
“You sure you want it now?” Shaw asked and Root reached forward prying to box from Shaw’s fingers.
“你确定你现在就想要它?”Shaw 问道,Root 向前伸手,从 Shaw 的手指上撬开拳击。
Shaw watched as Root turned the box over in her hands, glancing weakly at Shaw before using both her thumbs to slowly push the lid open. Shaw saw Root swallow hard when the box had opened, her eyes fixed on what was inside it.
Shaw 看着 Root 把盒子在她手中翻过来,虚弱地瞥了 Shaw 一眼,然后用双拇指慢慢地推开了盖子。当盒子打开时,Shaw 看到 Root 用力吞咽,她的眼睛盯着里面的东西。
Shaw stayed crouched in front of Root watching every expression cross her bloodied face.
Shaw 蹲在 Root 面前,看着她满是血的脸上的每一个表情。
“You like it?” Shaw asked resting the palms of her hands lightly on Root’s knees.
“你喜欢它吗?”Shaw 问道,手掌轻轻放在 Root 的膝盖上。
“Sam” Root said looking up from the box with a beaming smile. “It’s perfect.”
“山姆,”鲁特说,从包厢里抬起头来,露出灿烂的笑容。“太完美了。”
“I figured black diamonds were more our thing.” Shaw said with a shrug but quietly felt a rush of satisfaction that Root couldn’t stop smiling.
“我觉得黑钻更适合我们。”Shaw 耸耸肩说,但暗中感到一阵满足,因为 Root 无法停止微笑。
“Our thing?” Root said taking the black diamond wedding ring from the box and handing it to Shaw.
“我们的东西?”鲁特说着,从盒子里拿出黑钻结婚戒指,递给肖。
“You wanna do this here?” Shaw lifted an eyebrow and Root leaned forward so their faces were almost touching.
“你想在这里做这个?”Shaw 扬起眉毛,Root 身体前倾,所以他们的脸几乎要接触了。
“There’s still a chance we could both die” Root said looking into Shaw’s eyes as Shaw took the ring from her. “Plus, only us right?”
“我们俩都有可能死,”鲁特说,看着肖的眼睛,肖从她手中夺走了戒指。“另外,只有我们,对吧?”
“Only us” Shaw echoed and picked up Root’s hand, she looked at the ring she was holding and at Root’s long elegant fingers, before glancing back up at Root. “I told a lot of people in my past that I don’t do relationships, and now I have a dog, a brownstone, and a wife …and I’m kinda hoping that never changes.” Shaw said as she slid the ring onto Root’s fingers. “I will also continue to keep showing up to fights unasked, but you are not allowed to go on anymore dates.” Shaw said and laced her fingers in with Root’s. She glanced up at Root who looked like she was about to start crying.
“只有我们”Shaw 附和并握起 Root 的手,她看了看她拿着的戒指和 Root 修长优雅的手指,然后又抬头看了一眼 Root。“我过去告诉很多人我不谈恋爱,现在我有一只狗、一只褐石和一位 妻子 ......我有点希望这永远不会改变。Shaw 一边说,一边将戒指滑到 Root 的手指上。“我也会继续不请自来地参加比赛,但你不能再继续约会了。”Shaw 说着,用手指把 Root 的手指系进去。她抬头看了一眼 Root,她看起来快要哭了。
“I love you so much it hurts” Root said softly and Shaw just looked back at her.
“我太爱你了,好痛”Root 轻声说,Shaw 只是回头看着她。
“I know, but that could also be the drugs and torture.” Shaw offered and Root just smiled and leaned in to kiss Shaw’s lips lightly.
“我知道,但那也可能是毒品和酷刑。”Shaw 提议,Root 只是微笑着俯身轻轻亲吻 Shaw 的嘴唇。
“You forgot one thing on that list…” Root said and Shaw pulled back lifting an eyebrow curiously.
“你忘了那张清单上的一件事......”Root 说,Shaw 好奇地扬起眉毛。
“We’re not keeping that kid” Shaw frowned and Root pointed to her jacket on the ground, Shaw reached over and grabbed it.
“我们不会留住那个孩子,”Shaw 皱起眉头,Root 指着她在地上的夹克,Shaw 伸手抓住了它。
“Left pocket” Root said and Shaw stuck her hand in pulling out a red and yellow car key, her eyes immediately widening and she stared at Root in shock.
“左口袋,”Root 说,Shaw 伸出手掏出一把红黄相间的车钥匙,她的眼睛立刻睁大了,震惊地盯着 Root。
“This is…”
“这是......”
“Your christmas present” Root said and bit her bottom lip. Shaw stared at her in disbelief, turning the Ferrari key around in her fingers as a smile began to stretch across her face.
“你的圣诞礼物,”Root 说着,咬了咬下唇。Shaw 难以置信地盯着她,在她的手指上转动法拉利钥匙,脸上开始露出笑容。
“Root” Shaw said with a grin and Root just looked at her.
“Root,”Shaw 咧嘴一笑,Root 只是看着她。
“You’re so pretty when you smile” Root said softly and Shaw got to her feet holding a hand out for Root and helping her up. Shaw put an arm around Root’s waist, taking most of her weight and helping her out of the cage. But then she stopped, turning back and lifting her gun so it was pointed at Martine’s body. She pulled the trigger.
“你笑起来真漂亮,”Root 轻声说,Shaw 站起来,伸出一只手让 Root 扶起来。Shaw 用一只手臂搂住 Root 的腰,减轻了她的大部分重量,帮助她走出了笼子。但随后她停了下来,转身举起枪,对准了马丁的身体。她扣动了扳机。
Root didn’t say a word as they staggered across the room and out the exit door on the far side into the night.
鲁特一言不发,他们踉踉跄跄地穿过房间,走出远处的出口门,进入了夜色中。
“Dopamine” Shaw smirked as she helped Root into the nearest SUV and slid into the drivers seat.
“多巴胺”Shaw 得意地笑着,帮助 Root 坐上最近的 SUV,然后滑进驾驶座。
Notes:
笔记:
I have a 9 hour shift today so you're getting this one early ;) not to mention I didn't want to leave you on that cliffhanger for too long..
我今天有 9 小时的班次,所以你会早点;)更不用说我不想让你在那个悬念上太久..
Enjoy! And let me know what you think! xx
享受!让我知道你的想法!xx
Chapter 24: Oh Christmas
第 24 章 :哦,圣诞节
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
Root woke up in the bath. The light was on, the door was open, she had most but not all of her clothes on. There was a bucket next to the bath and several towels discarded on the floor, an open medical kit was sitting on the sink and blood stained pieces of fabric. She pulled herself so she was sitting up, feeling her head spinning she leaned back against the back of the bath. Her stomach churned. Then Shaw appeared in the doorway, she was in sweatpants and a black knitted sweater, holding a plate and fork happily munching on something.
鲁特在浴缸里醒来。灯亮着,门开着,她穿了大部分衣服,但不是全部。浴缸旁边有一个水桶,地板上扔了几条毛巾,水槽上放着一个打开的医疗箱,还有沾有血迹的布料。她把自己拉起来,坐起来,感觉自己的头在旋转,她向后靠在浴缸的后面。她的胃翻腾着。然后 Shaw 出现在门口,她穿着运动裤和黑色针织毛衣,拿着盘子和叉子,高兴地咀嚼着什么。
Root stared at her confused, everything felt groggy in her head.
鲁特困惑地盯着她,她的脑子里一切都感觉昏昏沉沉的。
“Why am I in the bath?” Root asked her voice croaking as she talked.
“我为什么在浴缸里?”Root 问道,她的声音在说话时沙哑。
“Oh this is awkward.” Shaw said coming in, kicking the seat of the toilet down with her foot and sitting on top of it. “We’re getting a divorce so you can’t sleep in the bed.”
“哦,这太尴尬了。”Shaw 说着进来,用脚把马桶的座圈踢下来,坐在上面。“我们要离婚了,所以你不能睡在床上。”
Root just stared at the plate of potatoes Shaw was holding, then looked up so their eyes met.
Root 只是盯着 Shaw 手里的一盘土豆,然后抬起头来,让他们的目光相遇。
“You’re a little shit” Root said and Shaw just smirked stuffing another potato into her mouth.
“你真是个小狗屎,”Root 说,Shaw 只是得意地笑着,把另一个土豆塞进嘴里。
“How are you feeling?” Shaw asked through a mouthful. “You had a pretty rough night.”
“你感觉如何?”Shaw 抿着嘴问道。“你度过了一个相当艰难的夜晚。”
Root frowned straining her mind to remember what exactly had happened, but everything seemed foggy.
鲁特皱着眉头,努力想起到底发生了什么,但一切似乎都迷雾重重。
“I don’t…I don’t remember” Root frowned and stared at Shaw for answers.
“我不......我不记得了,“鲁特皱着眉头,盯着肖寻找答案。
“Not surprising” Shaw said “You were barely conscious, it was a pretty minor drug withdrawal… there was a lot of sweat and groaning, and not in the fun way.”
“这并不奇怪,”Shaw 说,“你几乎没有意识,那是一次相当轻微的药物戒断......有很多汗水和呻吟,而且不是以有趣的方式。
Root shut her eyes and looked away as a brief memory washed through her mind and she quickly tried to block it. Suddenly remembering feeling Shaw’s hands rubbing circles on her back, pulling her hair out of her face and saying quiet words to her.
Root 闭上眼睛,移开视线,短暂的记忆在她的脑海中冲刷,她迅速试图阻止它。突然想起了 Shaw 的手在她的背上揉搓圈,把她的头发从脸上扯下来,对她说悄悄的话。
“Are you okay?” Root said looking back at Shaw remembering that she had been pretty seriously injured when they had left the facility.
“你还好吗?”鲁特说,回头看着肖,想起他们离开设施时,她受了相当重的伤。
“I’m alive” Shaw said with a nonchalant shrug.
“我还活着,”Shaw 漫不经心地耸耸肩说。
“You were shot” Root frowned “Again.”
“你被枪杀了,”鲁特皱眉,“又一次。
“I think the more upsetting part was that blonde bitch clawing my face with her tendrils” Shaw said and that made Root smile.
“我觉得更令人不安的是那个金发婊子用她的卷须抓我的脸,”Shaw 说,这让 Root 笑了。
“Upsetting?” she echoed and Shaw nodded with a fake seriousness.
“难过吗?”她附和道,Shaw 假装严肃地点点头。
“Deeply wounding” Shaw said and Root rolled her eyes with a smile on her face.
“深深的伤痛,”Shaw 说,Root 翻了个白眼,脸上带着微笑。
“Can I have a potato?” she asked and Shaw lifted an eyebrow stabbing one with a fork and stretching out her arm.
“我可以吃个土豆吗?”她问道,Shaw 抬起眉毛,用叉子戳了戳一个,然后伸出手臂。
“Do I have to eat them in the bath?” Root asked and Shaw stared at her.
“我必须在浴缸里吃它们吗?”Root 问道,Shaw 盯着她。
“Oh you’re feeling adventurous now?” she asked.
“哦,你现在感觉很冒险吗?”
Root started to pull herself up, feeling a little shaky but she climbed out of the bath determined to do it by herself. She glanced down at what she was wearing, undies, t-shirt, sweater. She glanced in the mirror seeing her almost normal looking face, aside from the scratch across her cheek and the dark rims under her eyes, she looked over at Shaw.
Root 开始站起来,感觉有点颤抖,但她还是从浴缸里爬了出来,决心自己动手。她低头看了一眼自己穿的东西,内裤、T 恤、毛衣。她照了一眼镜子,看到她看起来几乎正常的脸,除了脸颊上的划痕和眼睛下的黑边,她看向了肖。
“Did I…”
“我是不是......”
“We had a shower” Shaw said looking up at Root from where she was still perched on the toilet. “Didn’t really think spending Christmas Day caked in blood and open wounds was the proper tradition”
“我们洗了个澡,”Shaw 说,从她仍然坐在马桶上的地方抬头看着 Root。“真的不认为在鲜血和开放性伤口中度过圣诞节是正确的传统”
“It’s Christmas Day” Root said and Shaw stood up planting a kiss on Root’s lips.
“今天是圣诞节,”Root 说,Shaw 站起来,在 Root 的嘴唇上亲了一下。
“Merry Christmas” Shaw said with a smirk before turning and walking back out of the bathroom.
“圣诞快乐,”Shaw 得意地笑着说,然后转身走出浴室。
“Sam” Root said following Shaw out of the bathroom, noticing that the fire was on, so were the lights on the tree and Bear, asleep on the mat. “I don’t think I ever said thank you… for coming to get me.”
“山姆”鲁特跟着肖走出浴室,注意到火是开着的,树上的灯也亮着,熊在垫子上睡着了。“我想我从来没有说过谢谢你......因为他来抓我。
Shaw just shrugged, getting a plate for Root and dishing up some food. “It’s in the job description” she said “Well not Harold’s, but the marriage one.”
Shaw 只是耸耸肩,为 Root 拿了一个盘子,然后端了一些食物。“它在工作描述里,”她说,“嗯,不是哈罗德的,而是婚姻的。
Root just smiled “I’m kinda glad we didn’t change our vows.”
Root 只是笑了笑,“我有点庆幸我们没有改变我们的誓言。
Shaw smirked and slid Root’s plate across the counter to her, where she sat down on one of the barstools and picked up a fork.
Shaw 得意地笑着,把 Root 的盘子滑过柜台递给她,她坐在其中一个高脚凳上,拿起了一把叉子。
Root watched Shaw, unable to figure out how it was possible for her to love this woman any more. But she did. It had just happened, the smallest most insignificant act of kindness. And Root felt her heart beating faster as she looked at Shaw. Potatoes. Root almost rolled her eyes. She gave me potatoes and all I want to do is tell her I love her. Root bit her lip to keep the words in.
鲁特看着肖,想不通她怎么可能再爱这个女人了。但她做到了。它刚刚发生,是最小、最微不足道的善举。Root 看着 Shaw 时,感觉自己的心跳加快了。土豆。鲁特差点翻白眼。她给了我土豆,我只想告诉她我爱她。Root 咬着嘴唇,把话说了出来。
“What?” Shaw asked noticing the strange look on Root’s face.
“什么?”Shaw 注意到 Root 脸上奇怪的表情问道。
“Nothing.”
“没什么。”
“Not nothing.” Shaw said and Root felt a smile twitching on her mouth.
“不是没有。”Shaw 说,Root 感到她的嘴角抽搐着笑容。
“It’s just, you” Root said unable to look away. “You’re everything.”
“只是, 你 ,”鲁特说,无法移开视线。你就是一切。
Shaw looked at her then smiled. She smiled. She didn’t roll her eyes or make a stupid joke. She simply smiled, almost unwillingly before looking away.
Shaw 看着她,然后笑了。她笑了。她没有翻白眼,也没有开个愚蠢的玩笑。她只是笑了笑,几乎是不情愿地笑了笑,然后把目光移开了。
“Harold thinks we should take a break” Shaw said after a few moments.
“Harold 觉得我们应该休息一下,”Shaw 过了一会儿说。
“A break?” Root asked, “Is that even a thing for us?”
“休息一下?”鲁特问道,“这对我们来说是件好事吗?
“He said if we run out of fingers counting our injuries we shouldn’t come in for a week” Shaw said with a small shrug and watched Root do the math then frown when she realised in fact, she had more injuries than she did fingers.
“他说,如果我们的手指数伤用完了,我们一个星期都不应该来,”Shaw 耸耸肩说,看着 Root 算了一下,然后皱起眉头,当她意识到事实上,她的伤比手指还多时。
“What are we supposed to do?” Root asked.
“我们应该怎么做?”鲁特问道。
“Stay in bed?” Shaw said arching an eyebrow.
“躺在床上?”Shaw 说,扬起了眉毛。
“I think you’d go stir crazy and shoot me” Root said with a smile as she bit into a potato looking at Shaw.
“我想你会发疯地开枪打我,”Root 一边咬着土豆一边看着 Shaw 笑着说。
“Probably right” Shaw admitted and Root smirked. “Holidays have never really been a pastime for me, I figured it was probably more your kinda thing”
“可能是对的,”Shaw 承认道,Root 得意地笑了。“假期对我来说从来都不是真正的消遣,我觉得它可能更像是你的那种事情”
Root quirked an eyebrow. “We could go to Moscow?” she said immediately and Shaw looked up with an amused smile.
鲁特皱起了眉毛。“我们可以去莫斯科吗?”她立即说,Shaw 抬起头来,露出一个有趣的笑容。
“You want to go from somewhere cold, to somewhere even colder?” she asked.
“你想从寒冷的地方去到更冷的地方吗?”
“Oh you want to go somewhere that you can take your clothes off?” Root asked with a cheeky grin and Shaw rolled her eyes.
“哦,你想去一个可以脱掉衣服的地方吗?”Root 厚颜无耻地笑着问道,Shaw 翻了个白眼。
“You’d like that wouldn’t you” Shaw said and Root bit down on the corner of her lip.
“你喜欢这样,不是吗,”Shaw 说,Root 咬住了她的嘴角。
“Maybe I have an idea” Root said with a sly smirk and Shaw just looked at her expectantly “I’m not gonna tell you.”
“也许我有个主意,”鲁特狡猾地笑着说,肖只是期待地看着她,“我不会告诉你的。
“I hate surprises” Shaw said.
“我讨厌惊喜,”Shaw 说。
“You like my christmas present.”
“你喜欢我的圣诞礼物。”
Shaw rolled her eyes “That’s different.”
Shaw 翻了个白眼,“那不一样。
“It’s not.” Root said with a grin and Shaw put down her fork, coming round to Root’s side of the counter rotating the barstool she was on so their knees bumped together.
“不是。”Root 咧嘴一笑说,Shaw 放下叉子,绕到 Root 的柜台一侧,转动她所在的高脚凳,让他们的膝盖撞在一起。
“It’s not going to be fun for you if you drag me somewhere I don’t want to go.” Shaw said leaning closely into Root.
“如果你把我拖到我不想去的地方,你可不会觉得好玩。”Shaw 说,紧紧地靠在 Root 身上。
“Actually I think that would be very entertaining” Root said closing the gap between their faces so the end of their noses touched.
“其实我觉得那会很有趣,”鲁特说,拉近了他们脸之间的缝隙,让他们的鼻子末端碰到了。
“I hate you” Shaw said and Root kissed her a second after she finished talking. Root’s lips ridiculously soft and slightly salty, Shaw couldn’t not kiss her back. Her hands finding their way onto Root’s thighs, as Root’s hands reached up to Shaw’s face, deepening the kiss. Their lips moving perfectly against each other, it was addictive kissing Shaw, Root thought. The way Shaw would part her lips against Root’s but wouldn’t kiss her, the way she would open those dark eyes the moment she took a breath, their faces still millimetres away from each other, just so she could look at Root. The way she could be so gentle, kissing the corners of Root’s mouth, then kiss her hard on the lips not breaking away until they couldn’t breathe. It was addictive. She wanted more. And more.
“我恨你,”Shaw 说,Root 在她说完一秒钟后亲吻了她。Root 的嘴唇柔软得离谱,略带咸味,Shaw 无法不亲吻她的背。她的手摸到了 Root 的大腿上,而 Root 的手伸到了 Shaw 的脸上,加深了这个吻。他们的嘴唇完美地相互移动,亲吻 Shaw 真是令人上瘾,Root 想。Shaw 将她的嘴唇贴在 Root 的嘴唇上但不亲吻她的方式,她在呼吸的那一刻睁开那双黑眼睛的方式,他们的脸仍然相距几毫米,只是为了她可以看着 Root。她可以如此温柔地亲吻 Root 的嘴角,然后用力亲吻她的嘴唇,直到他们无法呼吸才分开。这让人上瘾。她想要更多。以及更多。
Then Shaw winced in pain and their lips broke apart as she looked down.
然后 Shaw 痛苦地皱起了眉头,当她低头看时,他们的嘴唇裂开了。
“What?” Root asked softly, her hand still cupping Shaw’s face.
“什么?”Root 轻声问道,她的手仍然捂着 Shaw 的脸。
“Nothing” Shaw said looking back up at her but they both knew she was lying.
“没什么,”Shaw 说,抬头看着她,但他们都知道她在撒谎。
“Is it your leg?” Root asked with a frown and Shaw barely moved her head but it was enough for Root to see the tiny nod of admittance. “Let me look.”
“是你的腿吗?”Root 皱着眉头问道,Shaw 几乎没有移动她的头,但这足以让 Root 看到她微小的点头表示同意。“让我看看。”
“I probably just need some more painkillers” Shaw said but Root had already got off the stool and was taking Shaw by the hand pulling her towards the fireplace.
“我可能只需要更多的止痛药,”Shaw 说,但 Root 已经从凳子上下来,拉着 Shaw 的手,把她拉向壁炉。
“What are you doing?” Shaw asked and Root turned to face her.
“你在干什么?”Shaw 问道,Root 转过身来面对她。
“Take off your pants” she demanded and Shaw just stared at her for a brief moment before obliging. Pulling her sweats down and letting them drop at her ankles before stepping out of them, slowly with her injured leg trying not to let Root see her cringe as pain shot up her thigh.
“脱掉你的裤子,”她要求道,Shaw 只是盯着她看了一会儿,然后就答应了。她把汗水拉下来,让它们滴在她的脚踝上,然后走出来,慢慢地用她受伤的腿努力不让 Root 看到她在大腿上疼痛时畏缩的样子。
“Lay down” Root said and Shaw tried not to roll her eyes as she lay on the rug in front of the fireplace feeling the warmth dance across her bare skin. Suddenly Root’s cold fingers were on her leg and she flinched at the sensation.
“躺下,”Root 说,Shaw 躺在壁炉前的地毯上,感受着温暖在她裸露的皮肤上跳舞,尽量不翻白眼。突然,Root 冰冷的手指放在了她的腿上,她对这种感觉畏缩了一下。
“Oh that looks sore” Root said frowning as she pulled the gauze off. “Who stitched this?”
“哦,那看起来很痛,”Root 皱着眉头说,她把纱布扯下来。“谁缝的这个?”
“I did” Shaw said and lifted an eyebrow.
“我记得,”Shaw 说着,扬起了一根眉毛。
“It’s crooked” Root said and Shaw immediately sat up.
“歪了,”Root 说,Shaw 立即坐了起来。
“What? No it’s…” her voice trailed off as she saw a slightly out of line stitch job on her thigh and frowned.
“什么?不,这是......”当她看到大腿上有一个略微不合格的缝合工作时,她的声音逐渐减弱,皱起了眉头。
“What happened?” Root asked and Shaw couldn’t move her eyes off her leg.
“发生了什么事?”Root 问道,Shaw 的视线无法从她的腿上移开。
“I turned around” Shaw said her lips barely moving as she spoke “When I was coming to get you, Harold said I wouldn’t make it.”
“我转过身来,”Shaw 说,她的嘴唇几乎不动,“当我来接你的时候,Harold 说我不会来的。
“So you badly stitched yourself up then came and got me anyway?” Root asked and Shaw eventually looked up at her.
“所以你把自己缝得很糟糕,然后还是来抓我了?”鲁特问道,肖最终抬头看向她。
“I wasn’t about to leave you” Shaw said and Root gave her a small smile.
“我不打算离开你,”Shaw 说,Root 对她微微一笑。
“Can I ask you something without you getting mad?” Root asked.
“我能问你点什么而不让你生气吗?”鲁特问道。
“Saying that won’t stop me getting mad” Shaw said and Root bit her lip looking at Shaw’s leg.
“这么说并不能阻止我生气,”Shaw 说,Root 咬着嘴唇看着 Shaw 的腿。
“Did you leave a bit of shrapnel in there?” Root asked and Shaw frowned.
“你在那儿留下了一点弹片吗?”Root 问道,Shaw 皱起眉头。
“No.”
“不。”
“Are you sure?”
“你确定吗?”
Shaw clenched her jaw staring at her leg.
Shaw 咬紧下巴,盯着她的腿。
“No.”
“不。”
“Okay” Root said softly.
“好的,”Root 轻声说。
“I never, I was…” Shaw frowned in frustration and confusion, but Root just placed a hand over one of hers.
“我从来没有,我是......”Shaw 沮丧和困惑地皱起眉头,但 Root 只是将一只手放在她的一只手上。
“You were distracted, that doesn’t mean you’re not a damn fine doctor every other time.” Root said but it wasn’t enough to shake Shaw’s frown.
“你分心了,这不代表你不是每隔一段时间就不是一个该死的好医生。”鲁特说,但这还不足以让肖皱起眉头。
“I’m not a doctor” Shaw said with a sigh and lay back down on the rug. Root stared at her for a moment before leaning forward on her hands and knees and hovering above Shaw’s face.
“我不是医生,”Shaw 叹了口气说,然后躺回了地毯上。Root 盯着她看了一会儿,然后用她的手和膝盖向前倾,悬停在 Shaw 的脸上。
“You’re right” she said and Shaw just stared at her blankly “you’re a highly trained sociopathic former Marine killer, who just happened to be in med school for a bit so no you’re not a doctor, but you are a badass and that’s pretty damn close.”
“你说得对,”她说,Shaw 只是茫然地盯着她,“你是一个训练有素的反社会前海军陆战队杀手,刚好在医学院读了一会儿,所以不,你不是医生,但你是个坏蛋,这他妈的很接近。
Shaw just stared at her. “How do you do that?”
Shaw 只是盯着她。“你怎么做?”
“Do what?” Root smiled and placed a kiss on Shaw’s forehead before she got up and went into the bathroom to get some surgical equipment.
“做什么?”Root 微笑着在 Shaw 的额头上亲了一下,然后她起身走进浴室拿了一些手术设备。
Root returned moments later, her hair piled messily on top of her head, glasses perched on the end of her nose, black latex gloved hands carrying a medical kit with her.
片刻之后,Root 回来了,她的头发凌乱地堆在头顶上,眼镜放在鼻尖,戴着黑色乳胶手套的手里拿着一个医疗箱。
She crouched back down in front of Shaw and raised an eyebrow.
她蹲下身子,走到 Shaw 面前,挑起了眉毛。
“Do you want a sedative?” she asked and Shaw stared at her.
“你想要镇静剂吗?” 她问道,Shaw 盯着她。
“You’ll do just fine” Shaw said.
“你会做得很好,”Shaw 说。
Root rolled her eyes. “Sameen, this is going to hurt.”
鲁特翻了个白眼。“Sameen,这会很痛。”
“You’re getting a dose of lidocaine whether you want it or not” Root said and flicked the syringe with her finger.
“不管你愿不愿意,你都会得到一剂利多卡因,”Root 说着,用手指弹了弹注射器。
“I don’t need anaesthesia, I’ve had worse pain” Shaw frowned and raised her arm reaching for the syringe Root was holding.
“我不需要麻醉,我痛得更严重了,”Shaw 皱起眉头,抬起手臂伸向 Root 手中的注射器。
“And what will our neighbours think when they hear you screaming?” Root asked and Shaw frowned even more.
“当我们的邻居听到你的尖叫时,他们会怎么想?”Root 问道,Shaw 皱得更皱眉了。
“When have we ever cared what the neighbours think?” she asked and Root just stared at her.
“我们什么时候在乎邻居们怎么想的?” 她问道,Root 只是盯着她。
“You don’t even realise how many cakes I’ve had to bake and deliver to their doorsteps” Root said and Shaw just smirked.
“你甚至不知道我得烤多少蛋糕送到他们家门口,”Root 说,Shaw 只是得意地笑了笑。
“Really?”
“真的吗?”
“I got really good at icing apologies,” Root said nudging her glasses further up her nose and kept prepping the needle.
“我真的很擅长冰敷抱歉,”Root 说,将眼镜进一步推到鼻子上方,继续准备针头。
“Root” Shaw said and Root didn’t look away from what she was doing. “I really don’t want a numb leg.”
“Root,”Shaw 说,Root 并没有把目光从她正在做的事情上移开。“我真的不想让腿麻木。”
“You can’t be scared of a little lack of feeling, Sam” Root said before glancing over at her “That’s your area of expertise!”
“你不能因为一点点缺乏感情而害怕,山姆,”鲁特说,然后瞥了她一眼,“那是你的专业领域!
Shaw just rolled her eyes. “C’mon please.”
Shaw 只是翻了个白眼。“来吧。”
Root looked at her and frowned seeing that she was being completely serious, and so she put down the syringe. “What’s going on?” She saw Shaw’s jaw tighten. When Shaw said nothing Root looked in the other direction.
Root 看着她,皱起眉头,看到她完全是认真的,所以她放下了注射器。“怎么回事?”她看到 Shaw 的下巴紧绷了起来。当 Shaw 什么也没说时,Root 看向了另一个方向。
“Remember that time you made nitrous oxide when I’d been shot in the stomach?” Root said looking back at Shaw with a smile.
“还记得我肚子中弹的时候你制造了一氧化二氮吗?”鲁特笑着回头看着肖说。
“Laughing gas.” Shaw said almost smiling.
“笑气。”Shaw 几乎是微笑着说。
“We still have some of that” Root said and lifted an eyebrow and Shaw rolled her eyes.
“我们还有一些,”Root 说着,扬起了眉毛,Shaw 翻了个白眼。
“Fine” she agreed and Root got up returning seconds later with the tube and small tank, handing the end to Shaw.
“好吧,”她同意了,几秒钟后,Root 起身带着管子和小油箱回来,将末端交给 Shaw。
“Should you even be operating, Doctor?” Shaw asked with an arched eyebrow and Root shot her a look. “You’ve been on drugs in the past twenty four hours.”
“你还应该手术吗,博士?”Shaw 弯起眉毛问道,Root 看了她一眼。“你在过去的二十四小时内一直在吸毒。”
“Shut up and suck that tube.” Root said and Shaw put the end of the blue tube in her mouth and took a deep inhalation. She could feel it almost instantly, it wasn’t a huge difference to her body, but she could definitely feel it moving around inside her. Reliving pain. She took several more deep breaths, letting it fill her lungs. She got so distracted by it that she didn’t even feel Root remove her stitches. When she glanced down she saw her own blood on her leg and laughed.
“闭嘴,吸那根管子。”Root 说,Shaw 将蓝色管子的一端放入她的嘴里,深吸了一口气。她几乎立刻就能感觉到,这对她的身体来说并没有太大的不同, 但她绝对能感觉到它在她体内移动。重温痛苦。她又深呼吸了几次,让它充满她的肺。她被它分散了注意力,以至于她甚至没有感觉到 Root 拆掉了她的针。当她低头看时,她看到自己的腿上有自己的血,于是笑了起来。
A smile immediately appearing on Root’s concentrated face.
Root 专注的脸上立即浮现出笑容。
“You said this was gonna hurt” Shaw said with a grin taking another long breath from the tube. “Liar.”
“你说这会很痛,”Shaw 咧嘴一笑,又从管子里长长地吸了一口气。“骗子。”
“Do you want it to hurt?” Root asked with a smirk, not looking up from Shaw’s wound.
“你想让它痛吗?”鲁特得意地笑着问道,没有从肖的伤口上抬起头来。
“Maybe” Shaw said feeling the nitrous oxide start making her head feel light.
“也许吧,”Shaw 说,感觉到一氧化二氮开始让她的头感到轻盈。
“I could press a little harder” Root said moving one of her hands to Shaw’s other thigh, locating a bruise and pressing down on it hard until she felt Shaw flinch a little. “I guess it’s mine now.” Root said and looked at the bruise then back up at Shaw who just laughed.
“我可以再用力一点,”Root 说,将她的一只手移到 Shaw 的另一条大腿上,找到一块瘀伤,用力按压,直到她感觉到 Shaw 稍微退缩了一下。“我想它现在是我的了。”鲁特说着,看了看瘀伤,然后又看向肖,肖只是笑了起来。
“Do it again,” Shaw said with a wide smile and Root rolled her eyes trying to ignore how stupidly cute her wife was being.
“再来一次,”Shaw 笑着说,Root 翻了个白眼,试图忽略她妻子的可爱。
“No” Root said and turned back to the bullet hole. “I’m trying to conduct surgery here, do you mind being less adorable?”
“不,”Root 说着,转身回到弹孔处。“我要在这里做手术,你介意不那么可爱吗?”
“You think I’m adorable?” Shaw asked unable to stop taking long breaths from the tube, to the point where her lips were starting to tingle.
“你觉得我很 可爱 ?”Shaw 问道,她忍不住从管子里长长地呼吸,以至于她的嘴唇开始发麻。
“Sometimes” Root said using her finger to try and find the piece of shrapnel left in Shaw’s leg.
“有时,”Root 说,用她的手指试图找到留在 Shaw 腿上的那块弹片。
“Root” Shaw said a stupid smile still plastered on her face, Root had to force herself not to keep looking.
“Root”Shaw 说,她的脸上仍然挂着一个愚蠢的笑容,Root 不得不强迫自己不要继续看下去。
“Yeah Sam?” Root said as she felt her finger nudge what felt like a tiny piece of metal and she immediately reached for the forceps.
“是吗,山姆?”Root 说,她感觉到自己的手指轻推了一下感觉像一小块金属的东西,她立即伸手去拿镊子。
“What would it be like if we were teenagers?” Shaw asked and Root lifted an eyebrow as she glanced at Shaw.
“如果我们是青少年会是什么样子?”Shaw 问道,Root 抬起眉毛,瞥了 Shaw 一眼。
“Is that really what you’re thinking about right now?” Root asked and Shaw just laughed.
“你现在真的在想吗?”Root 问道,Shaw 只是笑了起来。
“Nooo” Shaw said and Root smirked.
“不,”Shaw 说,Root 得意地笑了。
“You wanna know what I think?” Root asked and Shaw just nodded. “I think you would have had those” Root said and glanced at Shaw’s chest “And worn crop tanks and backwards Yankees caps, you would have beat up anyone who was mean to me or who even looked at me wrong, and me” Root said with a pause “Ripped jeans, oversized grey t-shirts, hair that was probably always falling over my eyes, glasses, probably really shy and deeply in love with you, even if you’d kiss me and never say anything.”
“你想知道我的想法吗?”Root 问道,Shaw 只是点点头。“我想你会有这些的,”鲁特说,瞥了一眼肖的胸口,“还有破旧的农作物背心和倒退的洋基队帽子,你会打败任何对我刻薄的人,甚至会打败我的人,还有我。”鲁特停顿了一下说,“破洞牛仔裤,超大号的灰色 T 恤,头发可能总是披在我的眼睛上, 眼镜,可能真的很害羞,深深地爱着你,即使你会亲吻我,什么都不说。
Shaw just stared at her and Root lifted an eyebrow.
Shaw 只是盯着她看,Root 扬起了眉毛。
“What?” she said. “You asked.”
“什么?”“你问的。”
Suddenly a smile spread across Shaw’s face and Root pretended like her heart didn’t skip a beat in her chest. “Keep going” Shaw said drowsily and Root watched her before continuing.
突然,Shaw 的脸上露出了笑容,Root 假装她的心脏没有在胸口跳动。“继续,”Shaw 睡眼惺忪地说,Root 看着她,然后继续说。
“Um… you would come over to my house after school even when I didn’t invite you, I’d probably be hacking banks or government corporations for fun, you’d probably get impatient with my nerd behaviour and eventually our make out sessions would lead to sex, it would be fun, nowhere near as good as it is now, but fun, and then you’d go before my parents got home. And sometimes on the weekend I’d go to your house, and see your family and want to hold your hand and wonder what it would be like to be married to you…” Root said and her voice trailed off as she looked back at Shaw who was still smiling, but it was more of a dreamy smile than it was amused.
“嗯......即使我没有邀请你,你放学后也会来我家,我可能会为了好玩而入侵银行或政府公司,你可能会对我的书行为感到不耐烦,最终我们的亲热会导致性行为,这会很有趣,远不如现在好,但很有趣, 然后你会在我父母回家之前走。有时在周末,我会去你家,看看你的家人,想握着你的手,想知道嫁给你会是什么感觉......”Root 说,当她回头看向仍然在微笑的 Shaw 时,她的声音逐渐减弱,但那更像是一个梦幻般的微笑,而不是好笑。
Root glanced back at the stitches she’d redone on Shaw’s leg and almost smirked at the fact she had made them perfectly straight without even thinking. She opened a tube of antiseptic cream and smeared it across the wound before bandaging it up.
Root 回头看了一眼她在 Shaw 腿上重做的针脚,几乎要傻笑了,因为她甚至不假思索就把它们弄得完全笔直了。她打开一管消毒霜,涂抹在伤口上,然后包扎起来。
“It makes me angry” Shaw said as the smile faded off her face, she stared up at the ceiling. “There’s so many things I wish I could say to you.”
“这让我很生气,”Shaw 说,当她脸上的笑容消失时,她抬头盯着天花板。“我希望能对你说很多事情。”
“You could say them anyway” Root said softly and Shaw looked at her.
“反正你可以说,”Root 轻声说,Shaw 看着她。
“It’s not the same.”
“不一样。”
“I know” Root said pulling off her gloves and helping Shaw sit up. “How do you feel now?”
“我知道,”Root 说,脱下手套,帮助 Shaw 坐起来。“你现在感觉如何?”
“Um” Shaw said with a guilty smile “Like I had too much laughing gas.”
“嗯,”Shaw 带着愧疚的笑容说,“就像我喝了太多的笑气一样。
“Can you feel this?” Root asked running her fingers up Shaw’s thigh.
“你能感觉到吗?”Root 问道,她的手指顺着 Shaw 的大腿滑上。
Shaw just nodded looking at Root, their faces close. “I can always feel you.”
Shaw 只是点点头,看着 Root,他们的脸紧紧的。“我总能感觉到你。”
Root swallowed, she knew Shaw didn’t mean it that way, or maybe she did. But the way it made Root feel was something else. Like fireworks on crack.
Root 咽了口口水,她知道 Shaw 不是那个意思,或者也许她是这个意思。但它给 Root 的感觉是另一回事。就像烟花燃放一样。
Shaw chose that exact moment to lean in and kiss Root. It was driven by hunger but came out so soft, Shaw kissing her with just enough pressure, Root could feel Shaw smiling against her lips and shut her eyes. It was strange, feeling Shaw smile. Feeling a synthetic happiness on her lips, Shaw kissed her again, and again. And then Root kissed her back. Shaw’s lips parted letting Root kiss her top lip slowly, softly, before Shaw couldn’t take it and pressed their lips together, before stopping mid kiss a laugh escaping her throat.
Shaw 选择了那个确切的时刻俯身亲吻 Root。这是由饥饿驱动的,但出来是如此柔软,Shaw 以足够的压力亲吻她,Root 能感觉到 Shaw 在她的嘴唇上微笑,闭上了眼睛。这很奇怪, 感觉到 Shaw 在微笑。Shaw 在她的嘴唇上感受到了一种合成的幸福,一次又一次地吻了她。然后 Root 吻了她的背。Shaw 的嘴唇分开,让 Root 慢慢地、轻柔地亲吻她的上唇,然后 Shaw 无法忍受,将他们的嘴唇压在一起,然后在亲吻中停下来,笑声从她的喉咙里逸出。
Root sat back and stared at her in some kind of strange awe.
鲁特坐回去,用某种奇怪的敬畏盯着她。
“I think I love you too much” she said letting the words fall from her lips, the smile was yet to fade from Shaw’s face as she stared back at Root, something almost twinkling behind her dark eyes.
“我觉得我太爱你了,”她说,话从她的嘴里落下,当她回头盯着 Root 时,Shaw 的脸上的笑容还没有消失,她黑色的眼睛后面有什么东西几乎在闪烁。
“I don’t think that’s possible” Shaw said with a smile, letting her tongue cheekily slide between her teeth.
“我认为这是不可能的,”Shaw 笑着说,让她的舌头厚颜无耻地在她的牙齿之间滑动。
“I think it might be” Root said unable to stop staring at her, that smile, the eyes, the way she was looking back at Root, it was everything, her skin, the scratch on her cheek, her lips, her teeth, the shape of her nose. Root looked down and saw their fingers were loosely entwined.
“我想可能是”鲁特说,忍不住盯着她,那个微笑,那个眼睛,她回头看向鲁特的方式,就是一切,她的皮肤,她脸颊上的划痕,她的嘴唇,她的牙齿,她的鼻子的形状。鲁特低头一看,发现他们的手指松散地缠绕在一起。
“You know” Root said running her thumb over Shaw’s. “I think I’m glad you have a personality disorder.”
“你知道的,”Root 说,用拇指滑过 Shaw 的拇指。“我想我很高兴你有人格障碍。”
Shaw laughed and it filled the room and Root had to look back up to see it on Shaw’s face.
Shaw 笑了起来,它充满了房间,Root 不得不抬起头才能从 Shaw 的脸上看到它。
“Why?” Shaw said with amusement lacing her voice.
“为什么?”Shaw 的声音里带着好笑。
“I don’t think I could handle that smile” Root said the corners of her mouth twitching up. Shaw just raised both her eyebrows and grinned as wide as she could and Root rolled her eyes, but looked away all the same.
“我觉得我受不了那个笑容,”Root 说,她的嘴角抽搐了起来。Shaw 只是扬起眉毛,尽可能地咧嘴一笑,Root 翻了个白眼,但还是把目光移开了。
“Don’t” she said with a cute pout and Shaw put two fingers under Root’s chin and tipped her head back up so they were looking at each other. Root stared at Shaw who let out a single giggle before managing her nitrous oxide consumption down to just a single smile.
“不要,”她可爱地噘着嘴说,Shaw 把两根手指放在 Root 的下巴下,把她的头重新抬起来,这样他们就看着对方。Root 盯着 Shaw,Shaw 咯咯地笑了一声,然后控制住了她的一氧化二氮消耗量,只剩下一个微笑。
“I love you,” Shaw whispered softly wrangling in the laugh she had bubbling in her throat.
“我爱你,”Shaw 轻声说,在她喉咙里冒泡的笑声中挣扎着。
Root felt her heart flutter, she felt everything flutter at those three stupid little words that her high wife had barely managed to get out without dissolving into giggles.
Root 感到她的心在颤动,她觉得一切都在那三个愚蠢的小字中颤抖,她的高贵妻子勉强能说出来而不化为咯咯笑声。
“I know.” Root said simply unable to help the smile that had already formed on her lips. I love you too she thought. Too much.
“我知道。”Root 说,只是忍不住嘴角已经形成的笑容。 我也 爱你,她想。 太多了。
*
Shaw turned the tiny piece of shrapnel round and round in her fingers staring at it frustratedly.
Shaw 用手指一圈又一圈地转动着那一小块弹片,沮丧地盯着它。
“Is your leg feeling better now?” Root asked coming over bringing two mugs and handing one to Shaw.
“你的腿现在感觉好些了吗?”鲁特问道,走过来拿了两个杯子,把一个递给肖。
“Yeah” Shaw said taking a sip without looking in the mug first, confusion crossing her face before she swallowed what was in her mouth. “This is not coffee.”
“是的,”Shaw 说,喝了一口,没有先看杯子,在她吞下嘴里的东西之前,她的脸上浮现出困惑。“这不是咖啡。”
“It’s cocoa” Root smirked “It’s Christmas Day and you just had surgery, you don’t need caffeine.”
“这是可可,”鲁特得意地笑着,“今天是圣诞节,你刚刚做了手术,你不需要咖啡因。
“I didn’t mind the surgery because my doctor was hot, but this should be given to Belle, and Belle only.” Shaw said but didn’t make any attempt to thrust the mug back into Root’s possession.
“我不介意手术,因为我的医生很热,但这 应该给贝儿,而且只给贝儿。”Shaw 说,但没有试图将杯子推回 Root 的手中。
Root looked at her with a strange look on her face that made Shaw narrow her eyes.
Root 看着她,脸上带着奇怪的表情,让 Shaw 眯起了眼睛。
“What Root?”
“什么根?”
“Do you think she’s having a good Christmas?” Root asked.
“你觉得她过得愉快吗?”鲁特问道。
“Don’t” Shaw said and held back an eye roll.
“不要,”Shaw 说着,忍住翻了个白眼。
“What?” Root frowned.
“什么?”鲁特皱起眉头。
“She’s five, every Christmas is great when you’re five.” Shaw said.
“她五岁了,每年圣诞节都很棒。”“Shaw 说。
“And now?” Root asked and Shaw smirked.
“现在呢?”鲁特问道,肖得意地笑了。
“Not bad.”
“还不错。”
“It was kind of nice having her around” Root said and stared at the fire.
“有她在身边真是太好了,”Root 说着,盯着火堆。
“You just complained the whole time.” Shaw frowned and Root smiled.
“你只是一直抱怨。”Shaw 皱起眉头,Root 微笑。
“That woman thought she was our daughter” Root said turning back to Shaw who tried to avoid answering by taking a long sip of the cocoa in her hands.
“那个女人以为她是我们的女儿,”鲁特说,转身看向肖,肖试图避免回答,她手里啜了一大口可可。
“Yeah, well she kinda looked like you weirdly” Shaw said when Root wouldn’t stop looking at her.
“是的,嗯,她看起来有点像你,很奇怪,”Shaw 说,当 Root 不停地看着她时。
“But she acted like you, weirdly” Root said and Shaw rolled her eyes finally unable to help herself, she nudged Root with her foot.
“但她的行为很像你,很奇怪,”Root 说,Shaw 翻了个白眼,终于忍不住了,她用脚轻推了 Root。
“Stop it” Shaw said. “Look at us, I just had home surgery and you’ve still got a stupid amount of drugs in your system.”
“住手,”Shaw 说。“看看我们,我刚刚做了家庭手术,你的身体里还有大量的药物。”
“I know” Root said softly. “I know.”
“我知道,”Root 轻声说。“我知道。”
“It sounds like a bad joke” Shaw said “What happens when a psychopath and a sociopath try and raise a child?”
“这听起来像个坏笑话,”肖说,“如果一个精神病患者和一个反社会者试图抚养一个孩子,会发生什么?
Root just smirked “I guess we’ll never find out the punchline.”
鲁特只是得意地笑着,“我想我们永远也猜不出其中的妙语。
Shaw rolled her eyes and went to get up but Root put a hand on her leg to stop her.
Shaw 翻了个白眼,准备站起来,但 Root 把手放在她的腿上阻止了她。
“Don’t even think about it.” Root said and Shaw frowned in confusion. “You never stop moving.”
“别想了。”Root 说,Shaw 困惑地皱起眉头。“你永远不会停止移动。”
“I’m like a shark” Shaw smirked and Root almost burst out laughing.
“我就像一条鲨鱼,”Shaw 得意地笑着,Root 几乎要笑出来。
“You’re way too cute for that” Root said and Shaw rolled her eyes, Root got off the couch and emerged seconds later with a pair of crutches. “You wanna go anywhere, you gotta take these two with you.”
“你太可爱了,”Root 说,Shaw 翻了个白眼,Root 从沙发上下来,几秒钟后拿着一双拐杖出来。“你想去哪儿,你得带上这两个。”
“That is so unnecessary” Shaw glared at her and Root just shrugged. “I’m not using them.”
“那太 没必要了,”Shaw 瞪了她一眼,Root 只是耸了耸肩。“我没有使用它们。”
“You may think that, Sameen, but actually your are.”
“你可能这么想,Sameen,但实际上你是这样。”
“No” Shaw protested pulling herself up from the couch but before she could take a step Root had the crutches in front of her, blocking her path.
“不,”Shaw 抗议着,从沙发上站起来,但还没来得及迈出一步,Root 就把拐杖放在了她面前,挡住了她的去路。
“Take them, or sit your ass back down.” Root said and Shaw just stared at her in disbelief.
“拿走它们,或者把你的屁股坐回去。”鲁特说,肖只是难以置信地盯着她。
“Why are you like this?” Shaw said shooting her a look as she snatched the crutches from Root’s hands and slip her arms into them.
“你怎么这样?”Shaw 说着,瞪了她一眼,同时从 Root 手中抢过拐杖,将手臂滑进去。
“Because we’re married, muffin” Root smirked and Shaw glared at her, before whacking a crutch against Root’s leg to get her to move.
“因为我们结婚了,松饼”Root 得意地笑着,Shaw 瞪了她一眼,然后用拐杖敲打 Root 的腿,让她动起来。
“Never call me that again.” Shaw said as she clomped her way into the kitchen, holding her shot leg out straight so it wouldn’t get bumped.
“再也不叫我了。”Shaw 说着,咆哮着走进厨房,伸直了她的射击腿,以免被撞到。
“What are you gonna do?” Root asked following her into the kitchen. “Chase me?”
“你打算做什么?”鲁特跟着她进了厨房问道。“追我?”
Shaw stopped in her tracks and took a deep breath to try and rationalise her frustration.
Shaw 停下脚步,深吸一口气,试图为她的沮丧找借口。
“I could mow you over with my Ferrari and not feel any regret.” Shaw said through her teeth and Root smirked behind her.
“我可以用我的法拉利把你碾压,而不会感到任何遗憾。”Shaw 咬牙切齿地说,Root 在她身后得意地笑着。
“That may have been true once, but we both know that now it isn’t.” Root said coming up behind where Shaw was standing and letting her hands roam over Shaw’s hips.
“这可能曾经是正确的,但我们都知道现在不是了。”Root 说,走到 Shaw 站的地方后面,让她的手在 Shaw 的臀部上游荡。
“Root” Shaw growled but Root didn’t pay any attention, she moved Shaw’s hair to the side and kissed the back of her neck, lightly, her lips barely grazing against Shaw’s skin. Then she kissed her shoulder, her lips dangerously close to the base of Shaw’s neck, her hands running up Shaw’s arms, feeling her tensed muscles. Shaw shut her eyes, letting herself get lost in Root’s touch for a couple of moments before snapping out of it.
“Root” Shaw 咆哮着,但 Root 没有理会,她将 Shaw 的头发移到一边,轻轻地亲吻她的后颈,她的嘴唇几乎没有擦过 Shaw 的皮肤。然后她亲吻了她的肩膀,她的嘴唇危险地靠近 Shaw 的脖子根部,她的手顺着 Shaw 的手臂滑过,感受着她紧绷的肌肉。Shaw 闭上眼睛,让自己迷失在 Root 的触摸中片刻,然后突然从中挣脱出来。
Her eyes opening she could feel her heart beating in her chest, thumping loudly. She went to stop Root again, press her crutch on top of Root’s foot to make her yelp. But she didn’t.
她睁开眼睛,能感觉到自己的心脏在胸口跳动,砰砰直跳。她再次去阻止 Root,将她的拐杖压在 Root 的脚上,让她大叫。但她没有。
Root rested her chin on Shaw’s shoulder wrapping her arms around Shaw’s stomach.
Root 将下巴靠在 Shaw 的肩膀上,用手臂搂住 Shaw 的肚子。
“You’re not protesting” Root said quietly and kissed Shaw’s neck.
“你不是在抗议,”Root 轻声说,亲吻了 Shaw 的脖子。
“Sex relieves pain” Shaw said with a smirk feeling Root’s lips on her neck still. “Even if you are the pain in my ass.”
“性爱可以缓解痛苦,”Shaw 得意地笑着说,感觉到 Root 的嘴唇仍然贴在她的脖子上。“就算 你是 我屁股上的痛。”
Notes:
笔记:
So double posting wiped me out at being super ahead of the game and having plenty of ready to go chapters for you.... this one feels a little late, but that's because it's fresh out of the brain, and thankfully the weekend is near (so lots of writing can hopefully happen...)
所以双重发布让我失去了超级领先和为你准备的大量章节......这感觉有点晚了,但那是因为它刚从脑海中出来,谢天谢地,周末快到了(所以希望能有很多写作发生......
I think about this story way too much damn it.
我想这个故事太多了,该死的。
How did you find this chapter? kind of stupidly cute?
你是怎么找到这一章的?有点愚蠢可爱?
I tacked on a little bonus bit at the end....it's original finish was after Root says "I know." ....you're welcome x
我在最后添加了一点奖励......它最初的结尾是在 Root 说“我知道”之后。不客气 X
Thank you for all your feedback, suggestions and lovely comments. They mean so much to me! If there's anything particular you want to see these two idiots get up to leave it down below ;)
感谢您的所有反馈、建议和可爱的评论。他们对我来说意义重大!如果你有什么特别想看的,这两个白痴站起来把它放在下面;)
Chapter 25: The Lives We Lead
Chapter 25: 我们的生活
Summary:
总结:
inspired by a comment about Root dragging Shaw antiquing ;)
灵感来自一条关于 Root 拖着 Shaw 古董;)的评论
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
Shaw was still sleeping when Root climbed onto the bed the next morning. She sat on her knees and watched Shaw for a minute or two, she looked so peaceful when she was asleep, so soft. It was tempting to just lean in and pepper her exposed skin in kisses, but Root found it in herself to refrain for the time being.
第二天早上,当 Root 爬上床时,Shaw 还在睡觉。她跪在地上,看着 Shaw 一两分钟,她睡着时看起来是那么平静,那么柔软。她很想俯身亲吻她裸露的皮肤,但 Root 发现自己暂时克制住了。
Then Shaw’s eyes opened, and she looked directly at Root.
然后 Shaw 睁开了眼睛,她直视着 Root。
“Your eyes burning holes into my soul woman,” Shaw said sleepily and Root grinned.
“你的眼睛在我的灵魂女人身上燃烧着一个洞,”Shaw 睡眼惺忪地说,Root 咧嘴一笑。
“I was trying to figure out how to wake you up” Root said and Shaw shut her eyes again.
“我正想办法叫醒你,”Root 说,Shaw 又闭上了眼睛。
“I think an airhorn would be more subtle than your looming presence” Shaw groaned.
“我觉得气喇叭会比你若隐若现的存在更微妙,”Shaw 呻吟道。
“That’s so sweet” Root said and Shaw rolled her eyes behind closed eyelids, “do you think it’s because we’re soul mates?”
“太甜了,”Root 说,Shaw 在闭着眼睑后翻了个白眼,“你觉得这是因为我们是灵魂伴侣吗?
Shaw opened her eyes again to stare at Root. “What?”
Shaw 再次睁开眼睛,盯着 Root。“什么?”
“Because you can just tell when I’m around” Root said and Shaw almost smirked.
“因为你可以看出我什么时候在身边,”Root 说,Shaw 几乎要傻笑了。
“What did I say about subtlety like two seconds ago?”
“我刚才说的微妙是什么?”
Root smiled and leaned down to kiss Shaw lightly.
鲁特微笑着俯下身来轻轻地吻了一下肖。
“Get up” Root said “We have things to do today.”
“起来,”鲁特说,“我们今天有事要做。
Shaw frowned as she pulled herself up, her leg still feeling sore.
Shaw 皱着眉头把自己拉起来,她的腿仍然感到酸痛。
“Like what? I thought we were off this week” she asked and Root just raised an eyebrow.
“比如什么?我以为我们这周休息了,“她问道,Root 只是扬起了眉毛。
“We are, but we’re not just gonna sit around here all day” she said getting off the bed and sauntering out of the room. “Don’t forget your crutches” she called out.
“我们是,但我们不打算整天坐在这里,”她说着,从床上下来,大步走出了房间。“别忘了你的拐杖,”她喊道。
Shaw groaned as she pulled herself out of bed and picked up the nearest pair of discarded jeans on the floor, staring at them in frustration when she realised the effort it would take to get them on.
Shaw 呻吟着从床上爬起来,捡起地板上最近的一条废弃牛仔裤,当她意识到要穿上它们需要付出的努力时,她沮丧地盯着它们。
When she finally managed to get herself dressed she walked towards the bedroom door, trying to ignore the pain shooting up her leg with every step she took.
当她终于穿好衣服时,她向卧室门口走去,试图忽略她每走一步从腿上涌出的疼痛。
“I’m not hearing those crutches.” Root called out from the living room and Shaw rolled her eyes as she reached for the crutches that were leaning against the wall and slid her arms into them. Hating the fact that as soon as she tried walking again the pain was immediately relieved from her leg.
“我没有听到那些拐杖的声音。”Root 从客厅里喊道,Shaw 翻了个白眼,伸手去拿靠在墙上的拐杖,把手臂滑进去。讨厌的是,一旦她再次尝试走路,她腿上的疼痛就立即缓解了。
“I am truly angry about this.” Shaw said as she made her way into the kitchen where Root was standing sipping a mug of coffee, another one waiting beside her in Shaw’s mug.
“我对此感到非常生气。”Shaw 一边说,一边走进厨房,Root 正站在那里啜饮着一杯咖啡,另一杯咖啡在 Shaw 的杯子里等着她。
“It’ll heal faster the longer you stay off it” Root said with a shrug and handed Shaw her mug. Shaw leaned on of the crutches against the counter and took a sip of coffee, immediately feeling better.
“你离开它的时间越长,它就会愈合得越快,”Root 耸耸肩说,把她的杯子递给 Shaw。Shaw 靠在柜台上的拐杖,喝了一口咖啡,立刻感觉好多了。
“So” she said and looked at Root “What are you forcing me into doing?”
“所以,”她说着,看着 Root,“你强迫我做什么?
Root smirked “I’ve made a decision.”
鲁特得意地笑着,“我已经做出了决定。
“Oh good” Shaw replied sarcastically.
“哦,太好了,”Shaw 讽刺地回答。
“We’re going to be normal people this week.” Root said and Shaw almost spat her coffee out.
“这周我们要做正常人。”Root 说,Shaw 差点把她的咖啡吐出来。
“Why?”
“为什么?”
“Because.” Root said and Shaw arched an eyebrow waiting for more.
“因为。”Root 说,Shaw 扬起眉毛,等待更多。
“Because only having one functioning leg isn’t enough torture for me?” she asked and Root rolled her eyes.
“因为只有一条能用的腿对我来说还不够折磨吗?” 她问道,Root 翻了个白眼。
“You’re so dramatic, Sameen.”
“你太戏剧化了,Sameen。”
“Should I shoot you in the leg?” Shaw asked “See how you like it?”
“我应该朝你的腿开一枪吗?”Shaw 问道:“看看你觉得吗?
“No” Root said “And you can’t anyway, we’re not allowed guns or any kind of weapon.”
“不,”鲁特说,“反正你不能,我们不允许带枪或任何类型的武器。
Shaw’s eyes almost fell from her head as she stared at Root in shock.
Shaw 的眼睛几乎要从她的头上掉下来,她震惊地盯着 Root。
“Even normal people have guns, Root” Shaw argued and Root just shook her head.
“即使是正常人也有枪,Root”Shaw 争辩道,Root 只是摇了摇头。
“No guns, no tasers, no zip ties, no highly skilled fighting.” Root said and Shaw glared at her.
“没有枪,没有泰瑟枪,没有扎带,没有高技能的战斗。”鲁特说,肖瞪了她一眼。
“Is the milk bad in your coffee? What’s wrong with you?” Shaw asked incredulously.
“你的咖啡里的牛奶不好吗?你怎么了?Shaw 难以置信地问道。
“Sam” Root said stepping closer to her wife. “Considering we’re off duty this week, we’re not going to be in any danger, we don’t need guns.”
“山姆,”鲁特说,向她的妻子走近了一步。“考虑到我们这周下班,我们不会有任何危险,我们不需要枪。”
Shaw had hundreds of arguments lined up in her head but none of them seemed to make their way to her mouth in time. In fact none of them even bothered to. Root had a point. Not that she would admit it. She let out an annoyed sigh.
Shaw 的脑海中排列着数百次争论,但似乎没有一个能及时进入她的嘴里。事实上,他们甚至都懒得去。鲁特说得有道理。她不会承认。她恼怒地叹了口气。
“Are you gonna take my car keys too?” Shaw asked and Root smirked.
“你也要拿我的车钥匙吗?”Shaw 问道,Root 得意地笑了。
“Oh I would never,” Root said leaning in and stealing a kiss from Shaw before she could protest. “I’ve locked our guns in the cabinet, we’re not opening those doors until we go back to work.” Root said and Shaw immediately looked over at their artillery cabinet and frowned seeing all her guns through the glass.
“哦,我永远不会,”Root 说,俯身在 Shaw 抗议之前偷走了一个吻。“我已经把枪锁在柜子里了,在我们回去工作之前,我们不会打开那些门。”鲁特说,肖立即看向他们的炮柜,皱着眉头,透过玻璃看到她所有的枪支。
“You’ve gone insane” Shaw muttered.
“你疯了,”Shaw 咕哝道。
“Irrelevant” Root said hearing her mumble, Shaw turned to her.
“无关紧要,”Root 听到她的喃喃自语,Shaw 转向她。
“You realise I have no clue what normal people do” she said and Root just smiled.
“你知道我不知道正常人是做什么的,”她说,鲁特只是笑了笑。
“Not much, in comparison to us” Root said and Shaw glared at her again as she finished her coffee and slammed her mug down on the bench.
“和我们比起来,不多,”Root 说,Shaw 又瞪了她一眼,她喝完咖啡,把杯子砸在长凳上。
“You’re pushing my anger levels” Shaw said.
“你在提高我的愤怒水平,”肖说。
“No I’m not” Root said softly and running her fingers up Shaw’s neck and kissing the corner of her mouth gently before brushing past her. “Let’s go.”
“不,我不是,”Root 轻声说,她的手指滑过 Shaw 的脖子,轻轻地吻了吻她的嘴角,然后擦过了她。“我们走吧。”
Shaw ignored the fact she immediately felt flustered at Root’s touch and spun around to look at the other woman. “And where are we going?”
Shaw 无视了她立即对 Root 的触摸感到慌乱的事实,并转身看向另一个女人。“那我们要去哪里?”
*
“Are you trying to get yourself murdered?” Shaw asked as Root handed her the crutches as she got out of her black Ferrari.
“你是想把自己谋杀吗?”Shaw 问道,Root 在她从黑色法拉利下车时将拐杖递给她。
“You’d kill me with your bare hands?” Root asked looking mildly impressed and turned on.
“你会赤手空拳杀了我吗?”鲁特问道,看起来略带印象,然后打开了电话。
“If I have to” Shaw said rolling her eyes at the look on Root’s face. “I am not going in there.”
“如果必须的话,”Shaw 说,对 Root 脸上的表情翻了个白眼。“我不会 进去。”
“Sam, baby, we have an empty house” Root reminded her as Shaw purposefully dodged eye contact. “We’re going to need something to have sex on.”
“山姆,宝贝,我们有一个空房子,”鲁特提醒她,而肖故意躲避眼神接触。“我们需要一些东西来做爱。”
“The floor is fine” Shaw almost hissed.
“地板没事,”Shaw 几乎发出嘶嘶声。
“Not when you’re injured” Root said and Shaw took a deep breath.
“当你受伤的时候不会,”Root 说,Shaw 深吸了一口气。
“Wounds heal.” Shaw said.
“伤口会愈合。”“Shaw 说。
“Not fast enough” Root shot back and Shaw glared at her.
“不够快”Root 回击,Shaw 瞪了她一眼。
“Do you ever consider my opinion or is it just immediately disregarded?” Shaw asked and Root rolled her eyes.
“你有没有考虑过我的观点,还是立即无视了?”Shaw 问道,Root 翻了个白眼。
“Of course I consider it Sameen” Root said and started walking towards the furniture store.
“我当然认为是 Sameen,”Root 说着开始向家具店走去。
“Well that’s news.” Shaw said stubbornly refusing to follow her.
“嗯,这是新闻。”“肖固执地拒绝跟着她。
“Sam” Root said standing on the other side of the road and folding her arms across her chest when she turned around and realised Shaw was still by the car. “Don’t make me drag you.”
“山姆,”鲁特说,她站在马路的另一边,双臂交叉在胸前,当她转身意识到肖还在车旁时。“别让我拖你。”
Shaw leaned on her crutches with a frown still plastered on her forehead.
Shaw 靠在她的拐杖上,额头上还皱着眉头。
“What do you want?” Root asked finally getting impatient when Shaw persistently remained stubborn. “I’ll let you be on top?” Root said throwing her hands up and Shaw smirked.
“你想要什么?”鲁特问道,当肖一直固执时,他终于变得不耐烦了。“我让你在上面?”Root 说着举起了双手,Shaw 得意地笑了。
“No you won’t.”
“不,你不会的。”
“It was worth a shot” Root said ignoring the looks they were getting from a couple who had just exited the store. Shaw stared at her with an eyebrow arched and Root just sighed. “Please.” she said with the cutest little pout appearing on her face as she stuck out her bottom lip.
“值得一试,”鲁特说,无视了他们从一对刚走出商店的夫妇那里得到的眼神。Shaw 眉毛弯起盯着她,Root 只是叹了口气。“求你了。”她说,脸上露出最可爱的小噘嘴,同时伸出下唇。
Shaw rolled her eyes. “That’s not going to work.”
Shaw 翻了个白眼。“那行不通。”
“Sameen” Root said blinking several times as she looked away and Shaw frowned immediately.
“Sameen,”Root 说,当她移开视线时,她眨了几次眼,Shaw 立即皱起了眉头。
“Are you going to fake cry to make me come furniture shopping with you?
“你是要假装哭泣让我来和你一起买家具吗?
Root just looked at her from across the car park and Shaw saw tears almost rimming her eyes. Letting out a defeated groan she crossed the road, by the time she got to Root there was nothing but a playful smirk on her face.
Root 只是在停车场对面看着她,Shaw 看到泪水几乎夺眶而出。她发出一声失败的呻吟,穿过马路,当她到达 Root 时,她的脸上只剩下俏皮的笑容。
“I could damage you with these crutches” Shaw said as Root spun on her heel and walked through the doors with Shaw behind her.
“我可以用这些拐杖伤害你,”Shaw 说,Root 在她的脚后跟上旋转,在 Shaw 身后走过门。
“No doubt” Root said picking up a catalogue. “Are you more of a beige or eggshell white person?”
“毫无疑问,”Root 说,拿起一本目录。“你更喜欢米色还是蛋壳白人?”
Shaw rolled her eyes but before she had a chance to answer and man appeared in front of them.
Shaw 翻了个白眼,但还没来得及回答,男人就出现在了他们面前。
“Welcome to Antique Furniture,” he said with an annoyingly perky smile “My name is Kevin, can I assist you with anything?”
“欢迎来到古董家具,”他带着令人讨厌的活泼笑容说,“我叫凯文,我能帮你做点什么吗?
Both of them lifted an eyebrow.
两人都扬起了眉毛。
“No.” Shaw said immediately but Root spoke at the same time.
“不。”Shaw 立即说,但 Root 同时开口。
“Yes” she said with a smile “We’re furnishing our brownstone.”
“是的,”她笑着说,“我们正在布置我们的褐石建筑。
“A brownstone?” the excitement in Kevin’s voice was apparent. “Whereabouts?”
“褐石?”Kevin 声音中的兴奋显而易见。“在哪儿?”
“Central Park West” Root almost said almost smirking watching his eyes grow wide.
“中央公园西,”鲁特几乎是傻笑地看着他睁大了眼睛。
“That’s very impressive” he said glancing at Shaw then at her crutches. “You’re…married?” he asked turning back to Root who held up her hand and waggled her black diamond at him watching his eyes grow even wider.
“那真是太了不起了,”他说,看了一眼 Shaw,又看了一眼她的拐杖。“你是......结婚了吗?“他问道,转身看向 Root,Root 举起她的手,向他摇晃着她的黑钻石,看着他的眼睛睁得更大了。
“Oh my…” he practically gasped “Those are…. very rare.”
“哦,天哪......”他几乎喘不过气来,“那些是......非常罕见。
Shaw felt her fingers start to ache as she death gripped her crutches as she strained not to roll her eyes at the conversation playing out in front of her.
Shaw 感到她的手指开始疼痛,因为她死死地抓住了她的拐杖,她努力不对眼前的对话翻白眼。
“What can I say” Root shrugged “My wife has specific taste.”
“我能说什么呢,”鲁特耸耸肩,“我老婆有特别的品味。
Kevin looked at Shaw. “That being?”
凯文看着肖。“那个生物?”
“Black.” Shaw said bluntly. “Now if you’ll excuse us, we’re going to peruse your sturdier variety of tables.”
“黑色。”Shaw 直言不讳地说。“现在,请原谅我们,我们将仔细研究您更坚固的各种桌子。”
Root almost choked on her tongue as she held back a laugh as the realisation on Kevin’s face became apparent and he nodded several times before slowly taking a few steps back.
当凯文脸上的意识到这一点时,鲁特几乎被她的舌头噎住了,她忍住了笑,他点了几次头,然后慢慢地后退了几步。
“Let me know if you need anything” he said and Shaw just winked at him.
“如果你需要什么,请告诉我,”他说,Shaw 只是对他眨了眨眼。
“Don’t traumatise him” Root said grabbing her by the arm and leading her away. Shaw smirked.
“别伤他,”鲁特说,抓住她的胳膊,带她走了。Shaw 得意地笑了笑。
“I just wanted him to think that you were the reason I’m on these things” Shaw said and waved a crutch.
“我只是想让他认为你是我做这些事情的原因,”Shaw 说着挥舞着拐杖。
“He probably thinks a lot of things now” Root said and Shaw looked at her with a cheeky smirk. But Root quickly unhanded her and came to a halt in front of a set of white painted arm chairs.
“他现在可能想了很多事情,”Root 说,Shaw 厚颜无耻地笑着看着她。但鲁特很快就松开了她的手,在一组涂成白色的扶手椅前停了下来。
“These are vintage French bergeres” Root gasped and Shaw stared at the chairs in front of them.
“这些是老式的法国 bergeres,”Root 喘着粗气,Shaw 盯着他们面前的椅子。
“Since when do you know about antique furniture?” she asked but Root ignored her, enamoured by the chairs, running her fingers over the white painted wood. “Kevin!” she shouted suddenly and Shaw almost flinched in shock at the volume of her voice, as she stared straight past Shaw to Kevin who suddenly appeared beside her.
“你从什么时候开始知道古董家具了?”她问道,但鲁特没有理会她,她被椅子迷住了,用手指抚摸着白色的木头。她突然喊道:“凯文!”她的声音大声疾呼,Shaw 几乎震惊得畏缩了起来,她直直地盯着 Shaw,看向突然出现在她身边的 Kevin。
“We’ll take these” Root said and Kevin just nodded.
“我们会拿走这些,”Root 说,Kevin 只是点点头。
“Fantastic choice ma’am.” he said jotting something down on the clipboard in his arms. “Perfect for a brownstone.”
“很棒的选择,马,”他说,在怀里的写字板上记下了一些东西。“非常适合褐石。”
Shaw looked between them in disbelief. Do normal people buy furniture this easily? She wondered.
Shaw 难以置信地看着他们。 正常人这么容易买家具吗? 她想知道。
The next hour didn’t get any easier for Shaw. Swinging herself around on the crutches she tried to pay attention to the endless words that were coming out of Root’s mouth. None of them even registered in her brain. She would nod. Root knew she was only half listening but kept talking anyway. Shaw didn’t care about the furniture, she didn’t care about colour palettes, but she did care about Root. So looking murderously bored was off the table.
接下来的一个小时对 Shaw 来说并没有变得轻松。她拄着拐杖摆动着,试图注意从 Root 嘴里说出的无休止的话语。他们甚至都没有在她的大脑中记录下来。她会点点头。Root 知道她只是在听一半,但还是继续说话。Shaw 不在乎家具,她不在乎调色板,但她确实在乎 Root。所以看起来杀气腾腾的无聊是不可能的。
She found most of her distraction during the hellish process in just watching Root. There was such a delicacy that was never withheld, she had no idea how it was even possible for someone like Root to exist. Someone who could shoot someone dead without second thought, but have the capacity to be so incredibly tender at the same time.
她发现,在地狱般的过程中,她的大部分注意力都只是在看 Root 上。有这样一种从未被保留的美味,她不知道像 Root 这样的人怎么可能存在。一个可以毫不犹豫地开枪打死人,但同时又有能力如此令人难以置信的温柔的人。
“Sam” Root said snapping her out of her daze. “What do you think?”
“山姆,”鲁特说,让她从发呆中醒来。“你觉得怎么样?”
Shaw stared at Root, the way her hair was tucked behind one ear, her glasses sitting on top of her head.
Shaw 盯着 Root,她的头发束在一只耳朵后面,她的眼镜戴在头顶上。
“Isn’t it pretty?” Root asked.
“是不是很漂亮?”鲁特问道。
“Yeah, beautiful.” Shaw said without moving her eyes off Root.
“是的,很漂亮。”Shaw 说着,眼睛没有从 Root 身上移开。
Root turned to her and quickly realised that Shaw wasn’t talking about the armoire.
鲁特转向她,很快意识到肖说的不是 衣橱 。
“You were looking at me?” Root said her cheeks suddenly growing pink.
“你在看着我?”Root 说,她的脸颊突然变得粉红色。
“Why would I not be?” Shaw asked.
“我为什么不呢?”Shaw 问道。
“Pay attention” Root said hitting Shaw’s arm lightly trying to fein irritation at her wife, but the smile turning up the corner’s of her mouth making it impossible to appear even remotely annoyed.
“注意”鲁特说,轻轻地拍打着肖的手臂,试图假装对她妻子的恼怒,但她嘴角上扬的笑容使她无法表现出哪怕是一点点的恼怒。
“I am” Shaw said still looking at Root.
“我是,”Shaw 说,仍然看着 Root。
“You’re not” Root said glancing at Shaw so finally their eyes met. Shaw lifted an eyebrow playfully and Root just chewed on her bottom lip looking flustered.
“你不是,”Root 说,瞥了 Shaw 一眼,所以他们的目光终于相遇了。Shaw 俏皮地扬起眉毛,Root 只是咬着她的下唇,看起来很慌乱。
“You’re just…” Root glanced over Shaw’s shoulder before looking back at her “You’re just making me want to touch you.”
“你只是......”Root 越过 Shaw 的肩膀瞥了一眼,然后回头看向她,“你只是让我想摸你。
“Tell me more” Shaw said leaning in on her crutches so her face was dangerously close to Root’s. Root’s lips were parted as she stared at Shaw words escaping both her brain and mouth.
“告诉我更多,”Shaw 说,靠在她的拐杖上,这样她的脸就危险地靠近 Root 的脸。Root 的嘴唇张开,她盯着 Shaw 的话语从她的大脑和嘴里逸出。
“Sameen” she said her voice nothing more than a breath.
“Sameen,”她说,她的声音只不过是一口气。
“About the wooden thing, we have here” Shaw added and turned her attention to the cabinet Root had been trying to show her, leaving Root standing a step behind her entirely flustered, feeling her heart racing in her chest.
“关于那个木头的东西,我们这里有,”Shaw 补充道,并将注意力转向 Root 一直试图给她看的柜子,留下 Root 站在她身后一步,完全慌乱,感觉她的心在胸口跳动。
“Maybe we should go bed shopping” Root said her eyes dark as she looked at Shaw.
“也许我们应该去买床,”Root 说,她看着 Shaw,眼睛发黑。
“As long as it’s not antique,” Shaw smirked “I don’t think it could handle us.”
“只要它不是古董,”Shaw 得意地笑 着 ,“我认为它无法应付我们。
Notes:
笔记:
Ask and you shall receive! Let me know if you have any more suggestions for what these two should do with their free time ;)
祈求,你就会得到!如果您对这两个人应该如何利用他们的空闲时间有更多建议,请告诉我;)
I wasn't 100% about this chapter... but apparently I can't stand not updating daily....so again you're welcome! I hope you enjoy it!
我对这一章不是 100% 的......但显然我无法忍受每天不更新......所以再次不客气!我希望你喜欢它!
Thank you for so many amazing comments on the last chapter.... I'm glad you like seeing the quieter moments between these two because there are more to come!
感谢您对上一章的精彩评论......我很高兴你喜欢看到这两者之间更安静的时刻,因为还有更多即将到来!
xx
Chapter 26: Good Wife, Bad Wife
第 26 章 :好妻子,坏妻子
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“I’m impressed” Root said “Your face is doing a spectacular job of concealing how much pain you’re actually in.”
“我印象深刻,”鲁特说,“你的脸在隐藏你实际承受的痛苦方面做得非常出色。
“It doesn’t hurt” Shaw lied through her teeth and Root just smirked to herself.
“没什么痛的,”Shaw 咬牙切齿地撒谎,Root 只是自嘲地笑了笑。
“Yeah Sam,” she said “It doesn’t hurt and you don’t care about me.”
“是的,山姆,”她说,“不疼,你也不管我。
Shaw glared at her. “It hurts a little.”
Shaw 瞪着她。“有点痛。”
They were taking Bear for a walk late afternoon, the sky was completely white and it was lightly snowing. Root had spent half an hour insisting that Shaw should stay on the couch while she took Bear out, but after realising that she wouldn’t be leaving the apartment without Shaw she eventually gave in.
他们傍晚时分带熊去散步,天空完全是白色的,还下着小雪。Root 花了半个小时坚持让 Shaw 留在沙发上 ,而她带 Bear 出去,但在意识到没有 Shaw 她不会离开公寓后,她最终屈服了。
Shaw had a slightly limp as she walked, it was the first time she had abandoned her crutches in a few days, determined to suffice walking without one.
Shaw 走路时略微一瘸一拐,这是她几天来第一次抛弃拐杖,决心在没有拐杖的情况下走路就足够了。
“You and Harry have matching limps” Root teased and Shaw elbowed her in the ribs.
“你和哈利的跛行是一样的,”鲁特调侃道,肖用手肘碰了一下她的肋骨。
“Ouch” Root giggled and Shaw glanced at her for a split second thinking she might have actually hurt the other woman. Snow lightly fallen onto Root’s beanie and was sitting lightly on the long strands of her hair, her nose and cheeks were light pink and she had that stupid smile on her face.
“哎哟,”鲁特咯咯地笑着,肖瞥了她一眼,觉得她可能真的伤害了另一个女人。雪轻轻地落在 Root 的无檐小便帽上,轻轻地落在她的长发上,她的鼻子和脸颊是浅粉色的,脸上挂着那种愚蠢的笑容。
“You know I do notice,” Root said looking at Shaw.
“你知道我确实注意到了,”鲁特看着肖说。
“Notice what?”
“注意到什么了吗?”
“You looking at me.” Root said biting her lip and Shaw looked straight ahead.
“你看着我。”Root 咬着嘴唇说,Shaw 直视着前方。
“I’m not the only one guilty of staring” she said and Root smiled.
“我不是唯一一个盯着看的人,”她说,鲁特笑了。
“I know” she said something ridiculously soft in her tone. “But I’m just not as used to it as I thought” she said and paused wondering if Shaw was going to say anything, but when she was met with silence she continued. “You used to just look at me with… endless frustration and annoyance.”
“我知道,”她说,语气中带着一种可笑的柔和。“但我就是不像我想象的那么习惯,”她说,然后停顿了一下,想知道 Shaw 是否要说什么,但当她沉默时,她继续说。“你以前只是用......无尽的挫败感和烦恼。
“And I don’t now?” Shaw smirked.
“我现在没有吗?”Shaw 得意地笑了笑。
“Sometimes” Root said with a cute smile “but then there’s the other look.”
“有时候,”鲁特带着可爱的笑容说,“但接下来是另一种眼神。
Shaw looked back over at Root dark eyes searching her face. “What look?”
Shaw 回头看向 Root,黑色的眼睛在她的脸上寻找。“什么样子?”
Root stopped walking, Bear stopping too and sitting at her feet as Shaw turned towards her.
Root 停下了脚步,Bear 也停了下来,坐在她的脚边,Shaw 转过身来。
“That one.” Root said as Shaw tilted her head to the side wondering what exactly it was that Root was seeing. “You look like…you look like you love me.”
“那个。”Root 说,Shaw 把头歪向一边,想知道 Root 到底看到了什么。“你看起来像......你看起来好像爱我。
Shaw didn’t move her eyes off Root. She wasn’t taken back by those words.
Shaw 没有将目光从 Root 身上移开。她并没有被这些话吓倒。
“Maybe that’s because I do” Shaw said her lips barely moving as she followed Root’s dark eyes with her own.
“也许那是因为我知道,”Shaw 说,她的嘴唇几乎不动,她用自己的眼睛跟着 Root 的黑眼睛。
Root watched her not knowing what to say, it was almost like she had been expecting a different answer. Shaw’s eyes searched her face wondering what she was thinking.
鲁特看着她,不知道该说什么,这几乎就像她一直在期待一个不同的答案。Shaw 的眼睛扫视着她的脸,想知道她在想什么。
“Root?” Shaw said taking a step towards her the smallest frown carving it’s place on her forehead. “It still freaks me out when you go quiet like that.”
“根?”Shaw 说着,向她走了一步,眉头上皱起了眉头。“当你那样安静时,我仍然感到害怕。”
Root smiled and rolled her eyes, taking Shaw’s gloved hand in hers before she could protest and continuing to walk.
Root 微笑着翻了个白眼,在她抗议之前握住了 Shaw 戴手套的手,继续走着。
“You said it again,” Root said “when you were high on laughing gas, I told myself I wasn’t going to mention it to you because you probably wouldn’t…”
“你又说了一遍,”鲁特说,“当你笑气很高的时候,我告诉自己我不会跟你提这件事,因为你可能不会......”
“I remember” Shaw interrupted and Root looked at her.
“我记得,”Shaw 打断了她,Root 看着她。
“You do?”
“你愿意吗?”
“I also remember you telling me you’re glad I’m a sociopath because my smile is too much for you” Shaw said almost smirking and Root purposefully banged their shoulders together as they walked.
“我还记得你告诉我,你很高兴我是一个反社会者,因为我的笑容对你来说太过分了,”Shaw 几乎是得意地笑着说,Root 在他们走路时故意撞了一下他们的肩膀。
“Hm, now that I don’t recall” Root said playfully and Shaw rolled her eyes.
“嗯,现在我记不清了,”鲁特开玩笑地说,肖翻了个白眼。
“Well I guess that’s okay then” Shaw said “I won’t have to bite back my constant need to smile around you then.”
“嗯,我想那没关系,”Shaw 说,“那我就不必再忍受我一直在你身边微笑的需要了。
Root stared at her questioningly and Shaw glanced at her with a smile. A proper smile. An amused smile.
Root 疑惑地盯着她,Shaw 微笑着看了她一眼。一个得体的微笑。一个有趣的笑容。
“Stop it.” Root demanded and made herself look away from Shaw. “You’re too damn pretty.”
“住手。”Root 质问道,并让自己把目光从 Shaw 身上移开。“你他妈的太漂亮了。”
“You’re such a sap” Shaw smirked, her next step sending an unpleasant jolt of pain through her leg. She stopped walking immediately, her hand falling from where it had been entwined with Root’s. Shaw growled pressing two fingers lightly to where the bandage was under her jeans.
“你真是个笨蛋,”Shaw 得意地笑着,她的下一步让她的腿传来一阵难闻的疼痛。她立刻停下了脚步,她的手从与 Root 纠缠在一起的地方落下。Shaw 咆哮着,用两根手指轻轻地按在她牛仔裤下的绷带上。
“This thing is really testing my patience.”
“这件事真的在考验我的耐心。”
“Well technically you shouldn’t be off crutches yet” Root said from a couple of steps away where she had stopped with Bear.
“嗯,从技术上讲,你还不应该离开拐杖,”Root 在几步远的地方说,她已经停在了 Bear 身边。
“Thank you for your unwanted opinion,” Shaw said straightening back up and taking another step but feeling that same jolt through her thigh. She couldn’t hide the wince of pain, her fists automatically balling up into the palms of her hands.
“谢谢你不想要的意见,”Shaw 说,她站直了身体,又迈出了一步,但感觉到她的大腿也受到了同样的震动。她无法掩饰痛苦的畏缩,她的拳头自动地揉成一团。
Root watched her with a frown. When Shaw tried to take another step Root quickly stepped in seeing another flinch of pain, Shaw’s eyes shutting briefly in frustration until she felt Root’s hands on her shoulders.
鲁特皱着眉头看着她。当 Shaw 试图再迈出一步时,Root 迅速走了进来,看到又一次痛苦的畏缩,Shaw 沮丧地短暂闭上了眼睛,直到她感觉到 Root 的手搭在了她的肩膀上。
“Okay stop” Root said looking at her with concern. Shaw opened her eyes and frowned. “What’s your pain like 1-10?”
“好了,停下来,”Root 说,关切地看着她。Shaw 睁开眼睛,皱起眉头。“你的 1-10 是什么痛苦的?”
“Four,” Shaw said through gritted teeth.
“四个,”Shaw 咬牙切齿地说。
“So like a six then?” Root said arching an eyebrow and Shaw just stared at her. “We have two options.”
“那么像六点吗?”Root 说,扬起眉毛,Shaw 只是盯着她看。“我们有两个选择。”
“They are?” Shaw asked.
“他们是?”Shaw 问道。
“Well I could steal a car, but considering we’re normal people this week I’m going to go ahead and eliminate that one.” Root said and Shaw frowned.
“好吧,我可以偷一辆车,但考虑到我们这周都是普通人,我打算先把那辆车消掉。”Root 说,Shaw 皱起眉头。
“What’s the other option?”
“还有别的选择是什么?”
“You get on my back.” Root said deadly serious.
“你骑在我的背上。”鲁特说,非常严肃。
“No.” Shaw said immediately and Root smirked.
“不。”Shaw 立即说,Root 得意地笑了。
“Baby, what other choice do you have?” Root asked and Shaw just glared at her.
“宝贝,你还有什么其他选择?”Root 问道,Shaw 只是瞪了她一眼。
“Don’t baby me” Shaw said.
“别给我添麻烦,”Shaw 说。
“Don’t be so stubborn.” Root shot back with a grin.
“别这么固执。”鲁特咧嘴一笑。
Shaw let out a frustrated groan and signalled for Root to turn around.
Shaw 沮丧地呻吟了一声,示意 Root 转过身来。
“I don’t even think you’re strong enough” Shaw said and Root smirked as she crouched down.
“我什至不认为你足够强大,”Shaw 说,Root 蹲下时得意地笑了笑。
“Oh so now you’re underestimating me, Sameen” Root said. Shaw stared at Root’s back and rolled her eyes before climbing on, Root looped her arms around Shaw’s legs, being extra gentle with her injured thigh, but picked her up easily then stood there for a brief moment.
“哦,所以现在你低估了我,Sameen,”Root 说。Shaw 盯着 Root 的背影,翻了个白眼,然后爬上去,Root 用手臂环住 Shaw 的腿,对她受伤的大腿格外温柔,但轻松地把她抱起来,然后在那里站了一会儿。
“What?” Shaw said.
“什么?”“Shaw 说。
“For someone so tiny, you’re really heavy” Root smirked, Shaw wrapped her arms around Root’s neck just a little too tightly, pressing her lips to Root’s good ear.
“这么小的人,你真的很重”Root 得意地笑着,Shaw 用手臂搂住 Root 的脖子有点太紧了,把嘴唇贴在 Root 的好耳朵上。
“Just walk.” she said quietly and Root let out a small laugh. “Anyway, it’s muscle.” Shaw said defensively as Root started walking hooking Bear’s leash onto Shaw’s foot.
“走吧。”她轻声说,Root 发出了一阵小笑。“总之,这是肌肉。”Shaw 辩解地说,当 Root 开始走路时,Bear 的皮带钩在 Shaw 的脚上。
“Or maybe it’s all the sarcasm” Root joked and Shaw rolled her eyes.
“或者,也许这都是讽刺,”Root 开玩笑说,Shaw 翻了个白眼。
“It’s amazing how fast I can go from thinking you’re reasonably cute to wanting to murder you” Shaw said and Root smirked.
“真是太神奇了,我能以如此快的速度从认为你还算可爱到想要杀了你,”Shaw 说,Root 得意地笑了。
“Thankfully I’m too cute for you to murder” Root said and Shaw laughed.
“谢天谢地,我太可爱了,你不能杀人,”Root 说,Shaw 笑了起来。
“You might think that.”
“你可能会这么想。”
“What’s the view like from up there, Sam?” Root said with a smirk and Shaw leant down to bite Root’s shoulder, which only made her smirk more.
“山姆,从那儿看出去的景色怎么样?”Root 得意地笑着说,Shaw 俯下身来咬住 Root 的肩膀,这只会让她得意地笑得更厉害。
“It’s kinda windy up this high” Shaw said with her lips against Root’s neck.
“这么高有点风,”Shaw 说,她的嘴唇贴在 Root 的脖子上。
“You’re an asshole” Root said and Shaw nipped at her neck lightly.
“你是个混蛋,”Root 说,Shaw 轻轻地咬了一下她的脖子。
“I know.” Shaw said before pulling herself forward and kissing Root’s cheek. “And you’re wife of the year.”
“我知道。”Shaw 说,然后把自己拉上前,亲吻了 Root 的脸颊。“而你是年度最佳妻子。”
“Sameen” Root smiled dragging out her name. “I can’t even agree though, since you were the one who saved me from Martine.”
“Sameen”Root 笑了笑,拖出她的名字。“不过我什至不能同意,因为你是把我从马丁手中救出来的人。”
“That’s true” Shaw said “I’m wife of the century.”
“没错,”肖说,“我是世纪之妻。
“Don’t push it, blanket hog” Root smirked.
“别勉强,毛毯猪”Root 得意地笑着。
“Look I might be a blanket thief,” Shaw said “But I’ve discovered a new fault of yours.”
“你看,我可能是个地毯贼,”Shaw 说,“但我发现了你的一个新错误。
“Which is what?” Root said readjusting her arms on Shaw’s legs.
“哪个是什么?”Root 说着,重新调整了放在 Shaw 腿上的手臂。
“You always eat more than your half of the dumplings” Shaw said and Root giggled.
“你总是吃掉超过你一半的饺子,”Shaw 说,Root 咯咯笑了起来。
“That’s my big fault?” she asked and Shaw nodded seriously.
“那是我的大错吗?”她问道,Shaw 认真地点了点头。
“It’s not a great trait to have, Root.” Shaw said and Root grinned. “I thought hackers were meant to be good at maths.”
“这不是一个伟大的特质,鲁特。”Shaw 说,Root 咧嘴一笑。“我以为黑客应该擅长数学。”
“I’m fantastic at math” Root pouted.
“我的数学很棒,”Root 撅着嘴。
“Then why can’t you count that five are for you and five are for me?” Shaw asked.
“那你为什么不能数出五是给你的,五是给我的呢?”Shaw 问道。
“I like dumplings” Root protested.
“我喜欢饺子,”鲁特抗议道。
“So do I” Shaw said moving her hands so they were resting on Root’s head knowing that it would eventually get annoying.
“我也是,”Shaw 说,移动她的手,让它们放在 Root 的头上,知道这最终会变得烦人。
“You always eat my noodles though” Root said and Shaw rolled her eyes.
“不过你总是吃我的面条,”Root 说,Shaw 翻了个白眼。
“That’s because you eat one of my dumplings.”
“那是因为你吃了我的一个饺子。”
“What do you want me to do about it Sam?” Root asked trying to move her head so Shaw’s hands would get off it.
“山姆,你希望我怎么做?”Root 问道,试图移动她的头,这样 Shaw 的手就可以从上面下来。
“Um, stop eating my dumplings” Shaw said bluntly.
“嗯,别吃我的饺子了,”Shaw 直截了当地说。
“Get your hands off my head and I’ll consider it” Root said and Shaw smirked quickly moving her arms so they were draped over Root’s shoulders.
“把你的手从我的头上拿开,我会考虑的,”Root 说,Shaw 得意地笑了笑,迅速移动她的手臂,让它们搭在 Root 的肩膀上。
“I could drop you” Root said shaking her head. “It’s a long way to fall for you too.”
“我可以放下你,”Root 摇摇头说。“对你来说,这也是一条很长的路要走。”
“Well then you’d have to give me all your dumplings to make up for being a bad wife, and the unnecessary short jokes.” Shaw smirked and Root just groaned.
“那么你就得把你所有的饺子都给我,以弥补你是一个坏妻子,以及那些不必要的短笑话。”Shaw 得意地笑着,而 Root 只是呻吟着。
*
Shaw woke up to a jolt in the bed next to her, followed by a muffled groan. She assumed it was Bear until she head Root mumble something, before thrashing an arm across the bed and whacking Shaw in the head.
Shaw 在她旁边的床上被一阵震动惊醒,紧接着是一声低沉的呻吟。她以为是熊,直到她头上鲁特喃喃自语了什么,然后用一只手臂在床上挥打着肖的头。
“Root” Shaw groaned rolling towards the edge of the bed to dodge any other stray arms. The room fell into silence for about five seconds before Root suddenly screamed, sending Shaw bolting upright, her hand searching to flick the light on immediately.
“Root”Shaw 呻吟着,滚向床沿,躲开其他流浪的手臂。房间里寂静了大约五秒钟,然后 Root 突然尖叫起来,让 Shaw 直起身来,她的手试图立即打开灯。
“Root” Shaw said again her voice a whisper. The light was only dim, but was enough for Shaw to see Root tangled in the sheets next to her, hair stuck to her sweaty forehead, a frown on her face, her breathing fast. She was still asleep. But to any other person it looked like she was being tortured.
“Root,”Shaw 再次说道,她的声音像耳语一样。光线很暗,但足以让 Shaw 看到 Root 纠缠在她旁边的床单上,头发粘在她汗湿的额头上,她皱着眉头,呼吸急促。她还在睡着。但对任何其他人来说,她都像是受到了折磨。
It only took Shaw a split second to move towards Root, instinctively putting a hand on her clammy forehead, and the other hand on Root’s shoulder.
Shaw 只用了一瞬间就向 Root 走去,本能地将一只手放在她湿漉漉的额头上,另一只手放在 Root 的肩膀上。
“Wake up” Shaw said quietly nudging her shoulder. Root moved underneath her hand and a let out a small groan. “You’re having a bad dream, Root, come on.” Shaw said trying to gently shake Root awake.
“醒醒,”Shaw 轻声说,轻推着她的肩膀。Root 在她的手下移动,发出一声小小的呻吟。“你做了个噩梦,鲁特,来吧。”Shaw 说,试图轻轻地摇醒 Root。
Root just wriggled underneath her before mumbling something else, Shaw watched her still desperately trying to wake her up, then suddenly Root let out another scream, so loud that it jolted her from her sleep, her eyes flashing open as she half sat up in fright, Shaw catching her.
Root 只是在她身下扭动着,然后喃喃自语着什么,Shaw 看着她仍然拼命地想把她叫醒,然后突然 Root 又发出了一声尖叫,声音如此之大,以至于把她从睡梦中惊醒,她的眼睛闪闪发光,她惊恐地半坐着,Shaw 接住了她。
“Hey hey, it’s just me” Shaw said as Root stared at her bewildered, her breathing ragged and sweat still beading on her forehead, tears staining her eyes. Shaw kept her hands on Root’s shoulders watching her closely, Root blinked several times clearly still not completely awake, her breathing started to return to normal and Shaw could feel her getting heavier, like she falling back asleep again.
“嘿嘿,只有我一个人,”Shaw 说,Root 困惑地盯着她,她的呼吸急促,汗水还在额头上滴落,泪水染红了她的眼睛。Shaw 把手放在 Root 的肩膀上,密切注视着她,Root 眨了几次眼,显然还没有完全清醒,她的呼吸开始恢复正常,Shaw 能感觉到她越来越沉重,就像她又睡着了一样。
“Root” Shaw said shaking her a little. “Don’t go back to sleep.” Shaw took a hand off Root to snap her fingers in front of Root’s face a couple of times to try and get her attention.
“Root,”Shaw 说,稍微摇晃了一下她。“不要回去睡觉。”Shaw 从 Root 身上拿开一只手,在 Root 的脸前打了几下响指,试图引起她的注意。
Root looked at Shaw and then yawned.
鲁特看了看肖,然后打了个哈欠。
“Sameen” Root mumbled sleepily.
“Sameen”Root 睡眼惺忪地喃喃自语。
“Hi” Shaw said with a small smile as Root rubbed an eye while looking at her. “You’re okay now.”
“嗨,”Shaw 微微一笑说,Root 一边看着她一边揉了揉眼睛。“你现在没事。”
“Did I die?” Root asked sleepily and Shaw immediately frowned.
“我死了吗?”鲁特睡眼惺忪地问道,肖立刻皱起了眉头。
“No, Root, you had a nightmare.” Shaw said tucking Root’s hair behind her ear. Root stared at her confused.
“不,鲁特,你做了个噩梦。”Shaw 说着,把 Root 的头发掖到耳后。鲁特困惑地盯着她。
“You died.” Root said and Shaw just stared at her.
“你死了。”鲁特说,肖只是盯着她看。
“I didn’t, baby” Shaw said “I’m right here.”
“我没有,宝贝,”Shaw 说,“我就在这里。
“They shot you” Root murmured in confusion “And I….I couldn’t save you, I was tied to the…”
“他们开枪打死了你,”鲁特困惑地喃喃自语,“而我......我救不了你,我被绑在了......”
“Shh” Shaw interrupted pulling Root closer to her, wrapping her arms around the other woman and rubbing her back gently. “No one died.”
“嘘”Shaw 打断了她,把 Root 拉得更近了,用双臂搂住另一个女人,轻轻地揉搓着她的背。“没有人死亡。”
“I saw you” Root whispered into her ear.
“我看到你了,”Root 在她耳边低语。
“It was just a dream” Shaw said pulling back a little so she could look at Root, “I’m definitely alive, you can take my pulse if you want to.”
“这只是一个梦,”Shaw 说,稍微后退了一点,这样她就可以看着 Root,“我肯定还活着,如果你愿意,你可以给我把脉。
Root stared at her, dark eyes tired, her head groggy from the dream, the remainder of the drugs still trying to leave her system. She put her hand on Shaw’s face and dragged her thumb across Shaw’s cheek lightly.
Root 盯着她,漆黑的眼睛疲惫不堪,她的头因梦境而昏昏沉沉的,其余的药物仍然试图离开她的系统。她把手放在 Shaw 的脸上,用拇指轻轻划过 Shaw 的脸颊。
“It was a dream” she said softly and Shaw nodded.
“那是个梦,”她轻声说,Shaw 点点头。
“A pretty crappy one too” Shaw added and a smile twitched at Root’s mouth.
“也是个很糟糕的,”Shaw 补充道,Root 的嘴角露出一丝微笑。
“I’m tired” Root said sleepily.
“我累了,”Root 睡眼惺忪地说。
“I know” Shaw said “But if you go back to sleep right now you might have the same dream.”
“我知道,”Shaw 说,“但如果你现在回去睡觉,你可能会做同样的梦。
“I don’t want that” Root said with a frown, and Shaw almost smiled at the childlikeness of Root when she was sleepy.
“我不要那样,”Root 皱着眉头说,Shaw 在困倦时几乎对 Root 的童心一笑。
“I’ll stay awake with you for a little bit, yeah?” Shaw said and Root just nodded. “What do you want to have a dream about?” Shaw asked trying to distract her.
“我会陪你睡一会儿,对吧?”Shaw 说,Root 只是点点头。“你想做什么梦?”Shaw 问道,试图分散她的注意力。
“Um,” Root said rubbing her eyes again. “You.”
“嗯,”Root 说,又揉了揉眼睛。“你。”
Shaw smirked. “But you just did that and it didn’t go so well…”
Shaw 得意地笑了笑。“但你刚才这么做了,结果就不那么顺利了......”
“I want a different dream about you” Root said and looked at her.
“我想要一个关于你的不同梦,”Root 说着看着她。
“Like what?” Shaw asked as Root’s fingers traced up Shaw’s arm and across her collarbone, down to the dip in her chest.
“比如什么?”Shaw 问道,Root 的手指沿着 Shaw 的手臂,穿过她的锁骨,一直到她胸口的凹陷处。
“Maybe when you smile,” Root said watching her fingers curl into the scoop of Shaw’s tank and tug it down. “And it makes me feel all melty inside.”
“也许当你微笑的时候,”Root 看着她的手指蜷缩在 Shaw 的鱼缸勺子里并把它拉下来。“这让我感到内心融化。”
“Does it?” Shaw asked glancing at Root’s hand.
“是吗?”Shaw 瞥了一眼 Root 的手问道。
“Or maybe” Root said “I could just dream about your face” she said lifting her eyes so they were looking at each other. “I love your face, I just want to trace over it until my fingertips have it memorised.”
“或者,”鲁特说,“我可以梦到你的脸,”她说,抬起眼睛,让他们看着彼此。“我爱你的脸,我只想描画它,直到我的指尖记住它。”
“They don’t already?” Shaw asked with a small smile on her face and Root bit her bottom lip.
“他们还没有?”Shaw 脸上带着一丝微笑问道,Root 咬了咬下嘴唇。
“Maybe.” she answered softly watching as Shaw’s fingers twisted around a piece of her hair that was hanging between them.
“也许吧。”她轻声回答,看着 Shaw 的手指扭动着挂在他们之间的一缕头发。
“That sounds better than a nightmare.” Shaw said and Root smiled.
“这听起来比噩梦还好。”Shaw 说,Root 微笑。
“You’re like heaven to dream about” Root said her finger running across Shaw’s bottom lip softly. Shaw caught Root’s finger between her teeth lightly before releasing it and giving it a kiss.
“你就像天堂一样,让人梦想成真,”Root 说,她的手指轻轻地划过 Shaw 的下唇。Shaw 轻轻地用牙齿夹住了 Root 的手指,然后松开它并给了它一个吻。
“Do you wanna go back to sleep now?” Shaw asked and Root just shook her head. “You don’t?”
“你现在想回去睡觉吗?”Shaw 问道,Root 只是摇了摇头。“你没有?”
“No because dreaming about you still isn’t as good as sitting here looking at you in the middle of the night” Root said and Shaw smiled.
“不,因为梦见你还是不如半夜坐在这里看着你,”鲁特说,肖笑了。
“You’re an idiot” Shaw said and nudged her playfully.
“你是个白痴,”Shaw 说着,俏皮地轻推了她一下。
“And you’re a kissable idiot” Root said unable to stop looking at her. Shaw stared at her for a second before lifting an eyebrow.
“而且你是个值得亲吻的白痴,”Root 说,忍不住看着她。Shaw 盯着她看了一会儿,然后扬起了眉毛。
“Kiss me then.” Shaw said her lips slightly parted as the words left her mouth, and before she had a chance to take a breath Root kissed her. Softly, she tasted faintly like mint, and smelt like sleep. Her hair brushed against Shaw’s cheek, her lips warm against Shaw’s. The kiss lingered on their lips before her tongue slipped into Shaw’s mouth running circles around Shaw’s. A smirk appeared on Shaw’s face as her hands came up to Root’s pulling them apart for a brief moment so Shaw could look at her.
“那就吻我吧。”Shaw 说,当这些话从她嘴里说出来时,她的嘴唇微微张开,在她有机会喘口气之前,Root 亲吻了她。她轻柔地闻起来像薄荷,闻起来像睡意。她的头发拂过 Shaw 的脸颊,她的嘴唇温暖地贴在 Shaw 的脸颊上。吻在他们的嘴唇上徘徊,然后她的舌头滑进了 Shaw 的嘴里,在 Shaw 的嘴里转了一圈。当 Shaw 的手伸向 Root 时,Shaw 的脸上露出一丝得意的笑容,将他们分开了一小会儿,以便 Shaw 可以看着她。
“What?” Root asked with a smile. “You said it.”
“什么?”鲁特笑着问。“你说的。”
“I know.” Shaw said and Root just leaned in and kissed her again. Then in a fairly swift movement Root rolled on top of Shaw and pushed her back down onto the pillows, catching her hands and pinning them up near her head, Root straddling Shaw’s body.
“我知道。”Shaw 说,Root 只是俯身再次亲吻了她。然后,Root 以相当快的动作滚到 Shaw 身上,将她推回枕头上,抓住她的手并将它们固定在她的头附近,Root 跨坐在 Shaw 的身体上。
“Really?” Shaw quirked an eyebrow with a smirk playing on her mouth.
“真的吗?”Shaw 皱起眉毛,嘴角露出一丝得意的笑容。
“Wanna go?” Root asked interlacing their fingers above Shaw’s head.
“想走吗?”Root 问道,他们的手指交错在 Shaw 的头上。
“You were ninety percent asleep five minutes ago” Shaw said and Root let her lips graze against Shaw’s.
“五分钟前你已经睡了百分之九十了,”Shaw 说,Root 让她的嘴唇擦过 Shaw 的嘴唇。
“You know how to wake a girl up” Root said against Shaw’s lips. Shaw rolled her eyes, unable to do anything else from being pinned under Root.
“你知道如何叫醒一个女孩,”Root 贴着 Shaw 的嘴唇说。Shaw 翻了个白眼,除了被固定在 Root 下面之外,她什么也做不了。
“Fine” she mumbled against Root’s lips.
“好吧,”她在 Root 的嘴唇上喃喃自语。
“It needs to be more than just fine, baby” Root said with a smile, and Shaw stared at her before spreading her legs under Root’s body and leaning up pushing her tongue into Root’s mouth, kissing her deeply and quickly before pulling back.
“这不仅仅是好事,宝贝,”Root 笑着说,Shaw 盯着她看,然后把双腿张开到 Root 的身体下面,仰起身来,把舌头伸进 Root 的嘴里,深深地吻了她,然后又缩了回来。
“Fuck me,” Shaw said looking her straight in the eye and Root smirked. “Please.” Shaw added.
“操我,”Shaw 直视着她的眼睛说,Root 得意地笑了。“求你。”“肖补充道。
“You’re such a good girl remembering your manners” Root said squeezing Shaw’s hands lightly as she pressed her hips down against her getting the smallest moan out of Shaw.
“你真是个好女孩,记住了你的举止,”Root 说,轻轻地挤压 Shaw 的手,同时她将臀部压在她身上,让 Shaw 发出最小的呻吟。
Root moved so that she was straddling Shaw’s uninjured leg, leaning forward on her knees and kissing Shaw deeply, keeping her hands pinned up over her head. She felt Shaw hips her hips and move against Root’s leg, grinding softly as their kiss grew hungrier, more passionate, almost desperate on Shaw’s end as she quickly become turned on.
Root 移动了一下,跨坐在 Shaw 没有受伤的腿上,膝盖前倾,深深地亲吻着 Shaw,双手别在头上。她感觉到 Shaw 的臀部臀部,在 Root 的腿上移动,随着他们的吻变得更加饥饿、更加热情,她几乎绝望地在 Shaw 这边,因为她很快就兴奋起来。
Shaw tried to push Root’s hands up, but Root quickly slammed her arms back down and smirked.
Shaw 试图把 Root 的手推起来,但 Root 很快就把她的手臂猛地放了下来,傻笑着。
“For the love of god” Shaw groaned “Let me touch you.”
“看在上帝的份上,”肖呻吟道,“让我摸摸你。
“No” Root said and kissed Shaw’s neck softly, repetitively, feeling Shaw’s breath quicken.
“不,”Root 说着,轻轻地、反复地亲吻着 Shaw 的脖子,感觉 Shaw 的呼吸加快了。
“You can’t keep my hands up here and go down there at the same time” Shaw said digging her nails into to the top of Root’s hands.
“你不能一边举着我的手,一边又下到那儿,”Shaw 说着,把指甲挖进了 Root 的手顶。
“Luckily we have handcuffs” Root said glancing up at Shaw with a smirk, Shaw let her head fall back against the pillow as Root kissed across her collarbones.
“幸运的是我们有手铐,”Root 说,抬头得意地瞥了 Shaw 一眼,Shaw 让她的头靠在枕头上,Root 亲吻着她的锁骨。
“Fuck you” Shaw said and Root smirked.
“去你妈的,”Shaw 说,Root 得意地笑了。
“Wait your turn,” Root replied and placed a soft kiss on Shaw’s lips.
“等着轮到你,”Root 回答道,并在 Shaw 的嘴唇上轻轻地吻了一下。
Notes:
笔记:
Okay kids, considering this story is as much yours as it is mine, I'm conducting a general consensus. If you want to see these two adorable idiots (potentially) adopt Belle please comment below.... now is your chance ;)
好吧,孩子们,考虑到这个故事既是你的,也是我的,我正在进行一个普遍的共识。如果你想看到这两个可爱的白痴(可能)收养贝儿,请在下面评论......现在是你的机会;)
Hopefully you enjoyed this chapter... I'm really digging getting these softer "normal" moments between the two of them, so there are still more coming. And thank you for your ideas and thoughts on what you want to see, I love appreciate and love reading them all ...consider them all dually noted ;)
希望你喜欢这一章......我真的在挖掘他们俩之间这些更柔和的“正常”时刻,所以还有更多即将到来。感谢您对您想看到的内容的想法和想法,我喜欢欣赏和阅读它们......把它们都看作是双重的;)
Thank you for reading, you're all fantastic! x
感谢您的阅读,你们都很棒!x
Stay tuned as I try to keep posting daily whilst also being in my last semester of university and working part time ;)))))
请继续关注,因为我尽量每天发帖,同时也在大学的最后一学期和兼职工作;)))))
Chapter 27: New Years Eve
第 27 章 :除夕夜
Summary:
总结:
this is just part one...
这只是第一部分......
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“Oh you look very sexy when you’re wet” Shaw said with a smile as she kissed the end of Bear’s wet nose as he stood in the bath looking at her confused.
“哦,你湿的时候看起来非常性感,”Shaw 笑着说,她亲吻了 Bear 湿漉漉的鼻子末端,而他站在浴缸里,困惑地看着她。
“Don’t give me that look” Shaw said rubbing the dog shampoo over his fur. “I’m trying to make this as comfortable for you as possible, it’s not my fault you rolled in mud though.”
“别给我那个眼神,”Shaw 说,一边把狗洗发水擦在他的皮毛上。“我正在努力让你尽可能舒适,不过你在泥里滚来滚去不是我的错。”
Bear stared at her and barked, trying to shake the shampoo off his fur. Shaw struggled to keep a solid grip on him as he moved around in the bath trying to get away from her. Shaw groaned and got to her feet before climbing into the bath with him and wrapping her arms around his body to keep him still.
熊盯着她吠叫,试图甩掉他皮毛上的洗发水。Shaw 努力牢牢地抓住他,因为他在浴缸里走来走去,试图摆脱她。Shaw 呻吟着站起来,然后和他一起爬进浴缸,用手臂搂住他的身体,让他保持不动。
“Bear” she said quietly into his ear “If you make more a mess I’m going to get in trouble.”
“熊,”她在他耳边轻声说,“如果你再把事情搞得一团糟,我就惹上麻烦了。
Bear whined and Shaw kissed the top of his head before reaching for the shower hose to wash the shampoo off him.
Bear 呜地叫着,Shaw 亲吻了他的头顶,然后伸手去拿淋浴软管,把洗发水从他身上洗掉。
But as she sprayed the water on him lightly he barked again, and jumped out of the bath sending a wave of water both over Shaw and the edge of the bath soaking the tiled floor as he scrambled towards the door.
但当她轻轻地把水喷在他身上时,他又吠了起来,然后跳出浴缸,在他爬向门口时,一股水浪淹没了肖和浴缸的边缘,浸湿了瓷砖地板。
“Bear” Shaw growled looking down at her soaking wet clothes as she climbed out of the bath and tried not to slip over as she followed him out of the bathroom. Coming round the corner just in time to see him at Root’s feet, he glanced over his shoulder at Shaw before shaking his wet fur all over Root.
“熊”Shaw 咆哮着,低头看着她湿漉漉的衣服,她从浴缸里爬出来,跟着他走出了浴室,尽量不滑倒。他从拐角处走过来,正好看到他在鲁特的脚边,他回头看了一眼肖,然后把他湿漉漉的皮毛抖了一遍。
“Sameen” Root said through gritted teeth as she looked over at Shaw with an unimpressed look on her face.
“Sameen,”Root 咬牙切齿地说,她看着 Shaw,脸上露出不为所动的表情。
“That was him, not me” Shaw said holding both her hands up as she silently cursed the dog.
“那是他,不是我,”Shaw 说,举起双手,无声地咒骂着那只狗。
“Get your dog back in the bath now” Root said.
“现在让你的狗回到浴缸 里,”鲁特说。
“Oh now he’s my dog” Shaw rolled her eyes and clicked her fingers at Bear, but he just ignored her and started sniffing around the floor.
“哦,现在他是我的狗了”Shaw 翻了个白眼,对着 Bear 打了个响指,但他只是无视她,开始在地板上嗅来嗅去。
“Sam, seriously” Root said grabbing Bear by the collar and towing him over to where Shaw was still standing near the bathroom door.
“山姆,说真的,”鲁特说着,抓住熊的衣领,把他拖到肖还站在浴室门附近的地方。
“You could help” Shaw said taking Bear by the collar from Root and glaring at her before pulling him back towards the bathroom trying not to slip.
“你可以帮忙,”Shaw 说,抓住 Root 的项圈,瞪了她一眼,然后把他拉回浴室,尽量不滑倒。
“It’s more fun watching you get yourself all wet like that” Root said as Shaw disappeared back into the bathroom.
“看着你把自己弄湿了,感觉更有趣,”Root 说,Shaw 消失在浴室里。
“Do not do that again” Shaw said to Bear and pointed at the bath tub where he sulkily hopped back into. “How did Harold do this?” Shaw muttered to herself as she tried again.
“不要再这样了,”Shaw 对 Bear 说,并指着浴缸,他闷闷不乐地跳回去。“哈罗德是怎么做到的?”Shaw 在她再次尝试时喃喃自语。
Minutes later it was like a bad episode of deja vu as Bear fled the tub again, but this time Shaw managed to jump out and grab him, however she had forgotten the floor was wet and seconds later found landed with a sharp thud on the ground. Her head hit the tiled floor but her arms remained holding onto the dog who stood above her and licked her face with concern.
几分钟后,当 Bear 再次逃离浴缸时,这就像是似曾相识的糟糕事件,但这一次 Shaw 设法跳出来抓住了他,但她忘记了地板是湿的,几秒钟后发现落地在地上,发出一声尖锐的砰砰声。她的头撞到了瓷砖地板上,但她的手臂仍然抓住站在她上方的狗,关切地舔着她的脸。
Root stuck her head around the door when she heard the crash and saw Shaw laying back down on the floor soaking wet clutching the beast of a dog.
当 Root 听到撞击声时,她把头探到门上,看到 Shaw 躺在地板上,湿漉漉的,紧紧抱着一只狗。
“What happened?” Root asked trying not to smile as Shaw opened her eyes and stared up at Root.
“发生了什么事?”Root 问道,当 Shaw 睁开眼睛并抬头盯着 Root 时,她尽量不露出笑容。
“I have a mild concussion and Bear thinks it’s hilarious” Shaw groaned pushing the dog off her but remaining on the lying ground.
“我有轻微的脑震荡,Bear 觉得这很搞笑,”Shaw 呻吟着把狗从她身上推开,但仍然躺在地上。
“Are you okay?” Root asked anxiously biting the corner of her lip.
“你还好吗?”Root 焦急地咬着她的嘴角问道。
“Oh just great” Shaw said letting out an exhausted sigh.
“哦,太好了,”Shaw 说,疲惫地叹了口气。
“At least you didn’t start crying when you bumped your head” Root said with a smirk as she crouched down beside Shaw, pushing the door to behind them so Bear wouldn’t escape.
“至少你撞到头的时候没有开始哭泣,”Root 笑着说,她蹲在 Shaw 身边,推开门,以免 Bear 逃脱。
“What am I, five?” Shaw asked as Root took her hands and pulled her so she was sitting up and leaned her against the side of the bath.
“我是什么,五?”Shaw 问道,Root 拉着她的手,让她坐起来,把她靠在浴缸的一侧。
“Sometimes” Root said, her hand reaching round to touch the back of Shaw’s head, feeling for any lump or sign of blood.
“有时,”Root 说,她的手伸过来摸了摸 Shaw 的后脑勺,摸了摸是否有任何肿块或血迹。
“I’m fine” Shaw said trying to push Root’s arm away weakly.
“我没事,”Shaw 说,试图虚弱地推开 Root 的手臂。
“Are you?” Root asked looking at Shaw with concern behind her eyes.
“你是吗?”鲁特问道,眼后带着担忧的看着肖。
“Yeah” Shaw said “You’re even holding up twelve fingers.”
“是的,”Shaw 说,“你甚至举起了 12 根手指。
Root smirked and got to her feet. “You need to get changed” she said to Shaw. “We have somewhere to be tonight.”
Root 得意地笑了笑,站了起来。 “你需要换衣服,”她对 Shaw 说。“我们今晚有地方要去。”
Shaw lifted an eyebrow as she stared up at Root. “Like where? The couch?”
Shaw 抬起眉毛,盯着 Root。“比如在哪儿?沙发?
“Calendars really aren’t your thing are they?” Root said as Shaw frowned. “It’s New Years Eve.”
“日历真的不是你的菜,对吧?”Root 说,Shaw 皱起眉头。“现在是除夕夜。”
Shaw rolled her eyes. “So?”
Shaw 翻了个白眼。“所以?”
“So we should celebrate!” Root said and Shaw just stared at her.
“所以我们应该庆祝!”鲁特说,肖只是盯着她看。
“What exactly are we celebrating? The concept of time?” Shaw asked and it was Root’s turn to roll her eyes.
“我们到底在庆祝什么?时间的概念?Shaw 问道,轮到 Root 翻白眼了。
“I want to kiss you at midnight, okay?” she said and stuck her hand out to Shaw who just smirked.
“我想在午夜吻你,好吗?”她说着,向 Shaw 伸出手,而 Shaw 只是得意地笑着。
“Okay” Shaw said and took Root’s hand letting her pull Shaw to her feet. “But only because of this whole marriage situation.” Shaw added with a smirk and Root whacked her across the arm.
“ 好的 ,”Shaw 说着,握住 Root 的手,让她把 Shaw 拉起来。但只是因为整个婚姻状况。Shaw 得意地笑着补充道,Root 打了一下她的手臂。
“Guess what handsome?” Shaw said turning back to Bear who looked at her inquisitively. “You’re going to Harold’s for New Years.” Bear wagged his tail happily and Shaw just rolled her eyes with a grin.
“猜猜是什么帅哥?”Shaw 说着,转身看向 Bear,后者好奇地看着她。“你要去哈罗德家过新年。”Bear 高兴地摇着尾巴,Shaw 只是咧嘴笑着翻了个白眼。
“Root” Shaw called out coming out of the bathroom and walking into the bedroom where Root was standing half naked. Shaw stopped for a moment and leaned against the doorframe to watch until Root turned around and smirked.
“Root”Shaw 从浴室里出来,走进了 Root 半裸站着的卧室。Shaw 停了一会儿,靠在门框上看着,直到 Root 转过身来,露出得意的笑容。
“What?” she asked hooking her bra behind her back.
“什么?” 她把胸罩钩在背后问道。
“Um, I forgot” Shaw said staring at her, Root lifted an eyebrow in disbelief.
“嗯,我忘了,”Shaw 盯着她说,Root 难以置信地扬起了眉毛。
“That easy?” Root said running her hands through her hair and Shaw just looked away.
“这么容易?”Root 说着用手抚摸着她的头发,Shaw 只是把目光移开了。
“You better not be dragging me to Times Square” Shaw said and Root laughed.
“你最好不要把我拖到时代广场,”Shaw 说,Root 笑了起来。
“Oh those millions of poor people don’t deserve that” Root said and Shaw frowned.
“哦,那几百万穷人不配这样,”Root 说,Shaw 皱起眉头。
“Rude.”
“粗鲁。”
“I’m doing them a favour by not letting you near that place” Root said with a smirk and Shaw folded her arms.
“我不让你靠近那个地方,这是在帮他们一个忙,”Root 得意地笑着说,Shaw 交叠着双臂。
“So where are we going?”
“那我们要去哪里?”
“You’ll see.” Root said and pulled on one of Shaw’s t-shirts.
“你会看到的。”Root 说着,穿上了 Shaw 的一件 T 恤。
Shaw stared at her for a moment then started pulling off her wet clothes, piece by piece until she was naked. “Why won’t you tell me?” she asked Root who’s eyes had widened. Shaw looked at her as she pulled open a draw and grabbed some underwear as Root just stared at her open mouthed.
Shaw 盯着她看了一会儿,然后开始一件一件地脱掉她湿漉漉的衣服,直到她赤身裸体。“你为什么不告诉我?” 她问鲁特,鲁特睁大了眼睛。Shaw 看着她,她拉开了一根抽屉,拿了一些内裤,而 Root 只是张大了嘴巴盯着她。
“You always learn to shut up at the most inconvenient times” Shaw said with a smirk starting to pull fresh clothes on, walking over to Root their bodies almost touching, reaching around her to grab a pair of jeans. She went to pull away but Root grabbed her by the hips.
“你总是学会在最不方便的时候闭嘴,”Shaw 得意地笑着说,开始穿上新衣服,走到 Root 身边,他们的身体几乎要接触,伸手绕过她抓了一条牛仔裤。她想要拉开,但 Root 抓住了她的臀部。
“You’re going to need your car” Root said her voice almost husky as she stared at Shaw their faces near touching.
“你会需要你的车,”Root 说,她盯着 Shaw 时声音几乎沙哑,他们的脸几乎要接触了。
Shaw quirked an eyebrow with her interest peaked. Root leaned in to kiss her but stopped just before she reached Shaw’s lips and smirked, pulling back and grabbing her leather motorcycle jacket off the coat hanger.
Shaw 皱起眉毛,她的兴趣达到了顶峰。Root 俯身亲吻她,但在她到达 Shaw 的嘴唇之前停了下来,傻笑着,向后拉,从衣架上抓起她的皮革机车夹克。
Shaw stared after her in confusion. “Why do you need that if I’m taking the…”
肖困惑地盯着她。“如果我要服用......”
“We’re gonna race, baby” Root said with a smile her tongue between her teeth.
“我们要比赛了,宝贝,”Root 笑着说,她的舌头夹在牙缝里。
“Race?” Shaw repeated excitement rushing through her veins, as she quickly pulled on the rest of her clothes and grabbed a jacket following Root out the door, leaving it unlocked so Reese could come and get the dog.
“种族?”Shaw 重复着血管中涌动的兴奋,她迅速拉上剩下的衣服,拿起一件夹克跟着 Root 出了门,没有锁,这样 Reese 就可以来接狗了。
“Where exactly are we racing to?” Shaw asked sitting on the bonnet of her Ferrari as Root pulled on her leather gloves.
“我们到底要去哪里?”Shaw 坐在她的法拉利引擎盖上问道,Root 戴上了她的皮手套。
“Unisphere in Queens” Root smirked.
“皇后区的 Unisphere”Root 得意地笑着。
“Rules?” Shaw asked and Root stared at her.
“规则?”Shaw 问道,Root 盯着她。
“We follow each other, no splitting up, and no distracting” Root said pulling her helmet on, leaving the face shield up looking at Shaw.
“我们互相跟随,没有分头,也没有分散注意力,”Root 说着,戴上了头盔,让面罩高高地看着 Shaw。
“What does the winner get?” Shaw asked curiously.
“获胜者得到什么?”Shaw 好奇地问道。
“To drive.” Root said simply, “the other persons.”
“开车。”鲁特简单地说,“其他人。
Shaw lifted an eyebrow “I’ve always wanted to take your bike for a spin.”
Shaw 扬起眉毛,“我一直想带你的自行车去兜风。
“Too bad you still never will” Root said and Shaw’s tongue ran across the bottom of her teeth as she stared at Root.
“太可惜了,你还是永远都不会,”Root 说,Shaw 的舌头在她盯着 Root 时滑过她的牙底。
“I’m adding another rule.” Shaw said and folded her arms. “Winner gets to do whatever they want to the loser.”
“我正在添加另一条规则。”Shaw 说着,双臂交叉。“赢家可以对输家做任何他们想做的事。”
Root smiled behind her helmet. “What do you want to do to me, Sameen?”
Root 在头盔后面微笑。“你想对我做什么,Sameen?”
“Nothing nice.” Shaw said standing up and opening the door to the drivers seat.
“没什么好事。”Shaw 说着站起来,打开了驾驶座的车门。
“May the strongest engine win” Root said with a wink as she swung a long leg over the bike and Shaw slammed her door.
“愿最强的发动机获胜,”Root 眨了眨眼说,她在自行车上摆动了一条长腿,Shaw 关上了她的门。
*
They lined up next to each other on the road, and Root looked at her smirking, the shield still up on her helmet so Shaw could see the devilish look in her eyes as she held up three fingers.
他们在路上并排排成一排,Root 看着她傻笑,盾牌还戴在她的头盔上,这样 Shaw 就能看到她举起三根手指时眼中恶魔般的神情。
Shaw’s foot itched to move off the break as Root put one finger down, leaving two very familiar fingers sticking up before she pointed them forward, seconds later the roar of her motorbike engine ripping through Shaw’s body as she shot ahead.
当 Root 放下一根手指时,Shaw 的脚发痒,留下两根非常熟悉的手指伸了出来,然后她将它们指向前方,几秒钟后,当 Shaw 向前冲时,她的摩托车引擎的轰鸣声撕裂了 Shaw 的身体。
Shaw was a split second behind as her engine growled as she floored the accelerator.
Shaw 落后了一秒钟,因为当她踩下油门时,她的引擎发出咆哮声。
The streets of New York were mostly deserted, it was already dark and most of the city were probably long since gathered in Times Square for the ball drop. Shaw kept her eyes Root, following her every move, her car crept closer to bike, dangerously close to the point where if Root slowed down Shaw could knock her right off her bike. And that would not be good, considering the speed they were going. But Root glanced behind her with a wild look in her eyes and a smile behind the helmet as she pulled down the face shield, so all Shaw could see was black, revving her engine and accelerating forward away from Shaw.
纽约的街道大多空无一人,天已经黑了,这座城市的大部分人可能早就聚集在时代广场参加落球活动。Shaw 一直盯着 Root,跟着她的一举一动,她的车悄悄地靠近 Bike,危险地接近了如果 Root 放慢速度,Shaw 就可以把她从自行车上撞下来。考虑到他们的速度,这并不好。但 Root 瞥了一眼身后,眼中带着狂野的眼神和头盔后面的微笑,她拉下了面罩,所以 Shaw 只能看到一片黑色,她发动引擎并向前加速,远离 Shaw。
Shaw tapped her earpiece as she watched Root weaving ahead of her.
Shaw 敲了敲她的听筒,看着 Root 在她面前穿梭。
“Is this what normal people do?” Shaw asked when she heard Root’s breathing on the other end.
“这是正常人会做的吗?”Shaw 在听到 Root 在电话另一端的呼吸声时问道。
“It’s what we do.” Root replied and Shaw smirked as she pressed further down on the accelerator and easily slid past Root into the lead.
“这就是我们所做的。”Root 回答道,Shaw 得意地笑着,她进一步踩下油门,轻松超越 Root 取得领先。
They cat and moused all the way to Queens, but as they approached The Unisphere both their speeds picked up. Shaw stopped watching Root, determination kicking in. That stubborn desire to always win.
他们一路飞快地跑到皇后区,但当他们接近 Unisphere 时,他们的速度都加快了。Shaw 不再注视着 Root,决心开始发挥作用。那种永远想要胜利的顽固愿望。
Root watched Shaw from the corner of her eye, knowing that her wife had a deeply rooted competitive streak that was about to come out and play. As they approached the round about Root split away from Shaw going left while Shaw went right. She pressed her bike to go faster, watching Shaw still making sure there was going to be enough room for them to cross paths without her crashing. As Shaw got closer Root swung into the inner side, her bike tipping to the side as she took the corner hard, feeling the hot friction of the leather on the knee of her pants grazing against the concrete. Her thighs tightening to keep her on the seat she pulled back upright and pushed back towards the street they had come down, slamming the break on hard at the same time Shaw did. Her bike nose to nose with the Ferrari.
鲁特用眼角的余光看着肖,知道她的妻子有一种根深蒂固的竞争性,即将出来玩。当他们接近回合时,Root 与 Shaw 分开,向左走,而 Shaw 向右走。她压迫她的自行车以加快速度,看着 Shaw 仍然确保有足够的空间让他们穿过马路而不会撞车。当 Shaw 靠近时,Root 向内侧摆动,她的自行车在她用力转弯时向一侧倾斜,感觉到裤子膝盖上的皮革擦过混凝土的热摩擦。她的大腿收紧以保持她坐在座位上,她把自己拉回去,推向他们走下来的街道,在 Shaw 的同时狠狠地砸上了裂口。她的自行车与法拉利并驾齐驱。
Shaw got out of the car with a wide smile on her face and Root felt her heart racing in her chest, one from the exhilaration of the ride, but two because of that fucking smile that made her want to disintegrate into a puddle.
Shaw 脸上带着灿烂的笑容下了车,Root 感到她的心在胸口跳动,一是因为骑行的兴奋,二是因为那该死的笑容让她想瓦解成一个水坑。
“I totally won.” Shaw said walking over to Root who pulled her helmet off, her chocolate brown hair disheveled.
“我完全赢了。”Shaw 说着走到 Root 身边,Root 摘下了她的头盔,她巧克力棕色的头发凌乱不堪。
“By barely a millisecond” Root said still sitting on the edge of her seat.
“差不多一毫秒,”Root 说,她仍然坐在座位的边缘。
“But I won” Shaw said putting her hands on Root’s handlebars with a smirk and Root rolled her eyes. “Say it.” Shaw said that smile still tugging at the corners of her mouth.
“但我赢了,”Shaw 说,把手放在 Root 的车把上,得意地笑着,Root 翻了个白眼。“说出来。”Shaw 说,那个笑容仍然在她的嘴角拉扯。
Root stared at her, looking at that smile, letting it fill her heart.
鲁特盯着她,看着那笑容,让它充满了她的心。
“You won” she said so quietly her lips barely moved.
“你赢了,”她轻声说,嘴唇几乎没动。
“Sorry, I didn’t catch that?” Shaw said and Root folded her arms.
“抱歉,我没抓住?”Shaw 说,Root 交叉双臂。
“You won.” she said only a fraction louder and Shaw grinned.
“你赢了。”她说得声音小了一点,Shaw 咧嘴一笑。
“Damn right I did.”
“该死的,我做到了。”
“Don’t be so cocky” Root said pretending to be annoyed but secretly enjoying the look on Shaw’s face.
“别这么自大,”鲁特说,假装生气,但暗自享受着肖脸上的表情。
“It was your idea” Shaw smirked and Root stepped off her bike and pulled her gloves off.
“这是你的主意,”Shaw 得意地笑着,Root 从自行车上下来,脱下手套。
“It was” Root said watching Shaw, going over to her and reaching out to touch her but Shaw dodged.
“是的,”鲁特看着肖说,走到她身边,伸手想碰她,但肖躲开了。
“Did I say you could touch me?” Shaw asked with a troublesome grin still on her face.
“我说过你可以碰我吗?”Shaw 问道,脸上仍然挂着麻烦的笑容。
“That’s how it’s going to be is it?” Root asked with a smirk as she looked up at The Unisphere and took a deep breath. Shaw watched her for a second before looking at the sculpture.
“事情会是这样的,不是吗?”Root 得意地笑着问道,她抬头看着 The Unisphere,深吸了一口气。Shaw 看了她一会儿,然后看向了雕塑。
“Why here?” she asked.
“为什么在这里?”
“No cops around this area, especially tonight” Root said and Shaw turned to look at her.
“这片区域没有警察,尤其是今晚,”Root 说,Shaw 转身看着她。
“And the real reason?” she asked and Root bit her lip feeling Shaw’s eyes on her.
“真正的原因是什么?”她问道,Root 咬着嘴唇,感觉到 Shaw 的目光在她身上。
“Because,” Root said and turned to Shaw who was still watching her, those dark eyes, a smile still sitting behind them. “This was the first place I ever came when I moved to New York,” Root said and Shaw didn’t move her eyes off of her.
“因为,”鲁特说着,转向仍然看着她的肖,那双黑眼睛,背后还挂着微笑。“这是我搬到纽约后来的第一个地方,”Root 说,Shaw 的眼睛没有从她身上移开。
“I was completely alone then, and now…” Root paused and glanced back at The Unisphere.
“那时我完全是孤身一人,而现在......”Root 停顿了一下,回头看了一眼 The Unisphere。
“Now you have me.” Shaw finished for her and Root looked back at her instantly, not expecting to hear those words.
“现在你有我了。”Shaw 替她说完了,Root 立即回头看了她一眼,没想到会听到这些话。
“Now I have you.” Root said looking at her softly.
“现在我有你了。”Root 温柔地看着她说。
“If you’re going to cry,” Shaw said “give me fair warning so I can ride off on your bike.”
“如果你要哭,”Shaw 说,“给我公平的警告,这样我就可以骑你的自行车走了。
Root just rolled her eyes and tried not to laugh. “I married an asshole.” she said and took a step away from Shaw.
Root 只是翻了个白眼,尽量不笑。“我嫁给了一个混蛋。”她说着,从 Shaw 身边走了一步。
“Come here” Shaw said and caught her wrist pulling her back so their hips were basically touching.
“过来,”Shaw 说,抓住她的手腕,把她往后拉,这样他们的臀部基本上就接触了。
“You’re getting a little too good at reading me” Root said lacing their fingers together on both hands.
“你有点太擅长读懂我了,”Root 说,把他们的手指绑在两只手上。
“But that’s good right?” Shaw said and Root smiled.
“但这很好,对吧?”Shaw 说,Root 微笑。
“You’re so beautiful” Root said quietly.
“你太漂亮了,”鲁特轻声说。
“That’s not an answer.” Shaw said.
“那不是答案。”“Shaw 说。
“Shut up.” Root said and kissed her lightly.
“闭嘴。”鲁特说着,轻轻地吻了她。
“Okay that’s a better answer,” Shaw said as Root’s lips lifted off hers. “So was this our last stop?” Shaw asked “Did you want to have sex on the hood of the Ferrari or was there somewhere else on your list?”
“好吧,这是一个更好的答案,”Shaw 说,Root 的嘴唇从她的嘴唇上扬开。“所以这是我们的最后一站吗?”Shaw 问道:“你想在法拉利的引擎盖上做爱,还是你的名单上有其他地方?
“As tempting as that offer sounds, we have to be somewhere else” Root said glancing at the time on her phone screen.
“尽管这个提议听起来很诱人,但我们必须在别的地方,”Root 说,瞥了一眼手机屏幕上的时间。
“Do I get directions?” Shaw asked looking up at Root with a smirk.
“我有路线吗?”Shaw 问道,抬头看着 Root,露出得意的笑容。
“Follow me.” Root said and pulled away to go back to her motorbike but Shaw held onto her.
“跟我来。”Root 说着,拉开车回到她的摩托车上,但 Shaw 抓住了她。
“Hey” she said and Root turned back around “if you’re gonna bring me here, at least kiss me properly.”
“嘿,”她说,鲁特转过身来,“如果你要带我来这里,至少要好好地吻我。
Root quirked an eyebrow at Shaw who had a cute smile tugging at the corners of her mouth and Root couldn’t resist. How was she supposed to say no, she thought as she pulled Shaw closer by the front of her jacket until their lips met. Crashing together, kissing her deeply.
Root 对 Shaw 挑了挑眉毛,Shaw 的嘴角扯着可爱的笑容,Root 无法抗拒。她怎么能说不呢,她想着,一边拉着 Shaw 的夹克前襟,直到他们的嘴唇相遇。撞在一起,深深地吻着她。
How was she meant to say anything, except I love you. Infinitely.
她怎么想说什么,除了我爱你。 无限。
Notes:
笔记:
lmao you guys... I love you but I almost shit myself when I woke up and saw the volume of comments on that last chapter.
笑死我了,你们...我爱你,但当我醒来看到最后一章的评论量时,我差点把自己拉屎。
not even sure that produced a conclusive answer it almost seemed about 50/50, the reason I asked was it would be the easier way to keep this story going, I am running a little dry on ideas and it was just a fleeting idea I played around with.... but we shall see.
甚至不确定这会产生一个决定性的答案,它几乎看起来是 50/50,我问的原因是这是让这个故事继续下去的更简单的方法,我的想法有点枯竭,这只是我玩的一个转瞬即逝的想法......但我们拭目以待。
For now, I'm more than happy to take any suggestions or ideas about what kind of development you want to see this relationship go through.
目前,我非常乐意接受任何关于您希望看到这种关系经历什么样的发展的建议或想法。
I love you all. Your comments (although anxiety inducing sometimes) mean the world to me x
我爱你们所有人。您的评论(尽管有时会引起焦虑)对我来说意味着世界 x
This is just part one of NYE.... your favourite author is a little sleepy tonight :P
这只是 NYE 的第一部分......你最喜欢的作者今晚有点困:P
Chapter 28: New Years Eve (Part 2)
第 28 章 :除夕夜(第 2 部分)
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“I didn’t realise that getting arrested and spending the night in a prison cell was on your to do list tonight” Shaw said trailing behind Root as she got into an elevator.
“我没有意识到被捕并在牢房里过夜是你今晚的待办事项,”Shaw 说,当 Root 进入电梯时,她跟在她身后。
“You’re forgetting my best friend is a God, Sameen” Root reminded her hitting the top floor button and Shaw rolled her eyes.
“你忘了我最好的朋友是神,Sameen”Root 提醒她按下了顶楼的按钮,Shaw 翻了个白眼。
“Right, tell that to the three times that She let me get arrested” Shaw said bitterly and Root smirked.
“对,告诉那三次她让我被捕”Shaw 苦涩地说,Root 得意地笑了。
“She was busy.”
“她很忙。”
“Still rude.” Shaw said and folded her arms as they rode up to the top floor. When the doors opened there was a flight of stairs in front of them with a door at the top. Root went up the stairs and Shaw followed behind her wondering what exactly the plan was.
“还是粗鲁。”Shaw 说着,双臂交叉,他们骑上了顶楼。当门打开时,他们面前有一段楼梯,顶部有一扇门。鲁特上了楼梯,肖跟在她身后,想知道到底有什么计划。
Root opened the door with a hair pin and it swung open onto the roof of a high rise building. A gust of cold air swirling around them as they stepped outside, Root propped the door open with a brick outside, as Shaw wandered towards the edge, hearing a strange amount of voices coming from down below.
鲁特用发夹打开了门,门打开了,落在了一栋高层建筑的屋顶上。当他们走出去时,一阵冷空气在他们周围盘旋,Root 用外面的一块砖头撑开了门,而 Shaw 则向边缘徘徊,听到下面传来了奇怪的声音。
As Shaw looked over the edge she saw that they were right above Times Square, a million people creating a sea below them, glancing across she saw the ball that was lifted, ready to drop at midnight.
当 Shaw 越过边缘时,她看到他们就在时代广场上方,100 万人在他们下方创造了一片海洋,她瞥了一眼,看到了被举起的球,准备在午夜落下。
“What do you think?” Root said coming up beside with her a smile.
“你觉得怎么样?”Root 说,走到她身边,微笑着。
“You wanted the best view in the city.” Shaw said with a smirk and Root just looked at her.
“你想要这个城市最好的风景。”Shaw 得意地笑着说,Root 只是看着她。
“I wake up to the best view in the city every morning.” she said and Shaw glanced at her before rolling her eyes.
“我每天早上醒来都会看到这座城市最好的景色。”她说,Shaw 瞥了她一眼,然后翻了个白眼。
“Stop.” she said and nudged Root lightly.
“停下来。”她说着,轻轻地推了推 Root。
“Never.” Root said and looked over the edge at the bright colourful lights of Times Square.
“从来没有。”鲁特说着,越过边缘,看着时代广场璀璨的灯光。
“So you’re keeping me at a safe distance from all those people?” Shaw asked leaning over the edge carelessly, Root’s hand automatically shooting up to grab her by the back of the jacket, but stopping before she made contact, letting it hover there unnoticed.
“所以你让我和那些人保持安全距离?”Shaw 漫不经心地靠在边缘问道,Root 的手自动地伸出来抓住她的夹克后背,但在她接触之前就停了下来,让它在那里徘徊而不被注意。
“If we were down there you would have punched at least four people by now.” Root said and Shaw looked at her with a smirk.
“如果我们在下面,你现在至少会打了四个人。”鲁特说,肖得意地看着她。
“This is much cooler” Shaw said and Root opened her mouth in shock as she stared at Shaw.
“这凉爽多了,”Shaw 说,Root 震惊地张大了嘴,盯着 Shaw。
“You think?” Root asked and Shaw just nodded still peering over the edge with a slight grin. “Is that like…a compliment?” Root asked still shocked that Shaw had said that, “Are you giving me a twisted compliment?”
“你觉得?”Root 问道,Shaw 只是点点头,仍然微微一笑,凝视着边缘。“那是不是......赞美吗?鲁特问道,仍然对肖这么说感到震惊,“你是在夸奖我吗?
Shaw leaned back against the edge railing and looked at Root.
Shaw 靠在边缘栏杆上,看着 Root。
“I guess.” she said folding her arms loosely. Root smiled.
“我猜,”她说,松散地交叉着双臂。鲁特笑了。
“I’ve impressed you” Root said and Shaw lifted an eyebrow wondering why Root was so stunned by those few little words.
“我给你留下了深刻的印象,”Root 说,Shaw 扬起了眉毛,想知道为什么 Root 对这几个短短的字如此震惊。
“You realise I wouldn’t have stayed married to you if I thought you were completely lame” Shaw pointed out and Root looked at her.
“你知道,如果我认为你完全跛脚,我就不会和你结婚了,”Shaw 指出,Root 看着她。
“I guess I never thought about the fact I ever…”
“我想我从来没有想过我从来没有想过这个事实......”
“Impress me?” Shaw asked and Root gave a little shrug. “You do.”
“给我留下深刻印象?”Shaw 问道,Root 略微耸了耸肩。“是的。”
“Really?”
“真的吗?”
“Root, seriously?”
“Root,真的吗?”
Root stared at Shaw.
鲁特盯着肖。
“Do I need to make a list?” Shaw asked and Root bit her lip.
“我需要列出一个清单吗?”Shaw 问道,Root 咬了咬嘴唇。
“Don’t do that” she said and looked down and Shaw rolled her eyes, turning back to Times Square.
“别那样做,”她说着,低头看去,Shaw 翻了个白眼,转身看向时代广场。
“One, you can shoot someone without looking, two, you can cook without giving me food poisoning, three, your food actually tastes amazing, four…” Shaw said turning back around to face Root who’s cheeks had flushed pink as she stared at Shaw in amazement. “You’re stupidly smart which by default makes you good at almost anything, five, you look good all the damn time, even when you’ve woken up from a nightmare, six, you gave me a Ferrari for Christmas, seven, we’re standing on a skyscraper overlooking Times Square on New Years Eve… you’re impressive, okay.” Shaw said and Root just looked away with a smile on her face.
“第一,你可以不看就射杀某人,第二,你可以做饭而不会让我食物中毒,第三,你的食物实际上味道很棒,第四......”Shaw 说着,转过身来面对 Root,Root 的脸颊已经泛起了红晕,惊讶地盯着 Shaw。 “你聪明得愚蠢,这让你几乎什么都擅长,五,你他妈的一直都很好看,即使你从噩梦中醒来,六,你送了我一辆 法拉利 过圣诞节,七,我们站在一座摩天大楼上,俯瞰着时代广场,在除夕夜......你很了不起,好吧。Shaw 说,Root 只是带着微笑移开了视线。
“You didn’t have to…”
“你不必......”
“You wanted a list.” Shaw smirked and Root chewed her lip as she looked back at Shaw.
“你想要一份清单。”Shaw 得意地笑着,Root 回头看着 Shaw,咬了咬嘴唇。
“I want to say something” Root said “But it’s making me nervous.”
“我想说点什么,”鲁特说,“但这让我很紧张。
Shaw lifted an eyebrow and watched her closely, having already noted her mannerisms seemed a little on edge.
Shaw 扬起眉毛,仔细观察她,已经注意到她的举止似乎有点紧张。
“Well it’s not like you’re going to propose” Shaw said with a smirk and took a step closer to Root. “Don’t be nervous.”
“嗯,你又不是要求婚的,”Shaw 得意地笑着说,然后向 Root 靠近了一步。“别紧张。”
“It’s not even anything important” Root said looking into the distance and Shaw frowned.
“这甚至不是什么重要的事情,”Root 看着远方说,Shaw 皱起眉头。
“It’s obviously important to you if you’re nervous.”
“如果你紧张,这显然对你很重要。”
“You know you’re different now, right?” Root asked and looked back at her.
“你知道你现在不一样了,对吧?”Root 问道,然后回头看着她。
“Am I?” Shaw asked unsure where this was going.
“是吗?”Shaw 不确定这是怎么回事。
“It’s not a bad thing, Sam.” Root said. “It’s just like you’ve relaxed with me.”
“这不是一件坏事,山姆。”鲁特说。“就像你和我一起放松了一样。”
“I mean…we’re married.” Shaw said watching Root’s eyes.
“我的意思是......我们结婚了。Shaw 看着 Root 的眼睛说。
“Yeah but, that was never a guarantee that you’d …I don’t know, be any different to the way you were, but now I catch you looking at me and there’s something behind your eyes that’s different, and you know when to say something I need to hear, or when to kiss me or even hold my hand even if it’s not an initial reaction for you… you do it and,” Root paused as she looked down at her hands. “And I kinda realised I loved you before we got married, and I thought that was that…I’d fallen in love with a girl who has a personality disorder, but then you start acting like you give a shit, and you tell me you love me when you’re high on laughing gas and suddenly I can barely stand having you out of my sight and …it scares me.”
“是的,但是,那从来都不能保证你会......我不知道,和以前有什么不同,但现在我发现你看着我,你的眼睛后面有些不同,你知道什么时候说我需要听的话,什么时候该亲吻我,甚至握住我的手,即使这不是你的最初反应......你去做,然后,“Root 低头看着自己的手,停顿了一下。“我有点意识到我爱你在我们结婚之前,我以为就是这样......我爱上了一个患有人格障碍的女孩,但后来你开始表现得像你在乎什么,当你笑得很旺的时候,你告诉我你爱我,突然间我几乎无法忍受你离开我的视线,然后......这让我很害怕。
“What scares you?” Shaw asked with a frown unable to look away from Root’s eyes, even if Root wasn’t looking at her.
“你害怕什么?”Shaw 皱着眉头问道,即使 Root 没有看她,他也无法将视线从 Root 的眼睛上移开。
“That I need you so much,” Root said finally making eye contact with Shaw. “I can’t actually live without you, Sameen.”
“我非常需要你,”Root 说,终于与 Shaw 进行了眼神交流。“我真的不能没有你,Sameen。”
Shaw stared at her for a few silent moments as she processed Root’s words.
Shaw 盯着她沉默了一会儿,她正在处理 Root 的话。
“You don’t have to.” Shaw said quietly, carefully reaching forward catching Root’s forearm and letting her fingers slide down it until they grazed across the palm of Root’s hand.
“你不必这样做。”Shaw 轻声说,小心翼翼地向前伸出手,抓住 Root 的前臂,让她的手指顺着它滑下来,直到它们擦过 Root 的手掌。
“And then you do that…” Root said softly looking down at their hands. “And my heart kind of feels dangerously explosive.”
“然后你做那个......”Root 低头看着他们的手轻声说。“我的心有点像危险的爆炸。”
“Yeah,” Shaw said with a smile as she looked at Root “that’s because you feel enough for both of us.”
“是啊,”Shaw 看着 Root 笑着说,“那是因为你对我们俩都觉得足够了。
“It’s a little overwhelming” Root whispered and Shaw just looked at her smiling before looking over the edge at the sea of people.
“这有点让人不知所措,”Root 低声说,Shaw 只是微笑着看着她,然后越过边缘看向人海。
“How do you think they feel?” Shaw said with a smirk and Root rolled her eyes. Shaw looked back at her. “You know you don’t need to be scared right?”
“你觉得他们感觉如何?”Shaw 得意地笑着说,Root 翻了个白眼。Shaw 回头看着她。“你知道你不需要害怕,对吧?”
“Easy for you to say” Root said with a hint of humour in her voice.
“你说起来容易,”Root 说,声音中带着一丝幽默。
“I’m not going anywhere, any time soon” Shaw said looking at her. “Unless I get shot…” she added with a smirk and Root frowned.
“我哪儿都不会去,很快就会,”Shaw 看着她说。“除非我被枪杀......”她得意地笑着补充道,Root 皱起了眉头。
“That’s not funny.”
“这可不好笑。”
“I know, it hurts a little” Shaw said and held up her hand where the bullet wound had almost finished healing, leaving a round scar in the palm of her hand. “But you know that.” Shaw said and put the bullet hole right over Root’s chest where the bullet had hit her too, lining up their wounds perfectly.
“我知道,有点痛,”Shaw 说着,在枪伤几乎愈合的地方举起了手,在她的手掌上留下了一个圆形的疤痕。“但你知道的。”Shaw 说着,把子弹打在了 Root 的胸口上,子弹也打中了她,完美地对齐了他们的伤口。
“It’s not easy turning off something that scares you” Root said.
“关闭让你害怕的东西并不容易,”鲁特说。
Shaw looked at her with the smallest smile on her lips. “I’ve got you, Root, forever. That’s kind of what this whole marriage thing is about right? That, and carrot soup” Shaw said with a little shrug. “Oh and fantastic sex.”
Shaw 看着她,嘴角露出一丝微笑。“我永远拥有你,Root。这就是整个婚姻的事情,对吧?那个,还有胡萝卜汤,“Shaw 耸耸肩说。“哦,美妙的性爱。”
Root couldn’t help but smile.
鲁特忍不住笑了。
“See” Shaw said seeing the smile “you have nothing to be worried about, I can shoot a gun, take out big angry men, and kiss you at the end of the day, I’ve got you.”
“看,”Shaw 看到他的笑容说,“你没有什么可担心的,我可以开枪,干掉愤怒的大男人,并在一天结束时亲吻你,我有你。
“Does it bug you how often I tell you I love you?” Root asked and Shaw took a step forward, tucking Root’s hair behind her ears as she looked at her.
“我多久告诉你我爱你一次,你觉得不舒服吗?”Root 问道,Shaw 向前迈出一步,在 Root 看着她时将她的头发掖到耳后。
“Why would it?” she asked.
“为什么会这样?”
Below them a sea of a million people’s voices started to chant, counting down as the clock hit ten seconds until midnight.
在他们脚下,一百万人的声音开始吟唱,随着时钟敲响,距离午夜还有十秒。
They just stared at each other as the voices below them counted down. Shaw glanced over her shoulder briefly at the ball, before looking back at Root with a smirk. Three, two… one.
他们只是面面相觑,看着下面的声音倒计时。Shaw 回头看了一眼球,然后回头看向 Root 得意地笑着。三、二......一。
Fireworks cracked through the air, confetti came from every single direction, people yelled excitedly on the ground below them. But it was all background noise. They reached for each other at the exact same moment. Their lips crashed together, noses cold from being outside, hands freezing on each others skin. But their lips warm. Soft. Perfect. Root felt Shaw smile against her lips and seconds later her heart fluttered with happiness.
烟花在空中噼啪作响,五彩纸屑从四面八方飞来,人们在他们脚下的地面上兴奋地大喊大叫。但都是背景噪音。他们在同一时刻伸手去抓对方。他们的嘴唇撞在一起,鼻子因为在外面而冰冷,双手在彼此的皮肤上冻结。但他们的嘴唇很温暖。软。完善。Root 感觉到 Shaw 在她的嘴唇上微笑,几秒钟后,她的心因幸福而颤动。
“I love you” Shaw mumbled against Root’s lips.
“我爱你,”Shaw 在 Root 的嘴唇上喃喃自语。
“I love you, too” Root said with a smile kissing the corner of Shaw’s mouth before pulling back. “We have to go…”
“我也爱你,”Root 笑着说,亲吻了 Shaw 的嘴角,然后缩了回去。“我们得走了......”
“Go where?” Shaw asked lifting an eyebrow, her cheeks slightly pink from the kiss.
“去哪儿?”Shaw 挑起眉毛问道,她的脸颊因亲吻而略带粉红色。
“The airport.” Root said and bit back a smile as Shaw looked at her curiously.
“机场。”Root 说着,当 Shaw 好奇地看着她时,他也勉强笑了笑。
Notes:
笔记:
I know, I know, but they had to say it ;)
我知道,我知道,但他们不得不说;)
What do you think? Where is Root taking them next.....
你觉得怎么样?Root 接下来会带他们去哪里.....
Thank you for all your comments and suggestions, honestly please consider the door always open if you have an idea or something you want to see, I take everything into consideration!
感谢您的所有评论和建议,老实说,如果您有想法或想看的东西,请考虑大门永远敞开,我会考虑一切!
Love x
爱 x
Chapter 29: Resolutions
第 29 章 :决议
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“I just don’t get what you didn’t understand about not bringing me from one cold place to somewhere even colder,” Shaw said staring at the mountains directly ahead of where she was standing.
“我就是不明白你为什么不明白为什么不把我从一个寒冷的地方带到更寒冷的地方,”Shaw 盯着她所站的地方正前方的群山说。
“Sameen, relax, this is going to be fun” Root said with a grin picking up their bags and turning around walking into the hotel.
“Sameen,放松,这会很有趣”Root 笑着说,拿起他们的行李,转身走进酒店。
“For who?” Shaw asked with a groan as she spun around to follow Root, seeing her breath appear in front of her in a cloud. “Who’s going to be having fun when I have hypothermia?”
“为了谁?”Shaw 呻吟着问道,她转身跟着 Root,看到她的呼吸在云中出现在她面前。“当我体温过低时,谁会玩得开心?”
“You’re being dramatic” Root said dropping their bags down again loudly in the lobby, getting the immediate attention of the concierge and woman behind the desk.
“你太夸张了,”Root 说着,再次大声地把他们的行李放下在大厅里,立即引起了礼宾员和桌子后面的女人的注意。
“Welcome to Salt Lake City” the woman said with a smile. Root smiled back and Shaw just folded her arms in a sullen protest, leaving Root to deal to the paperwork.
“欢迎来到盐湖城,”女人笑着说。Root 回以微笑,Shaw 只是抱着双臂闷闷不乐地抗议,让 Root 处理文书工作。
When they got to their room Shaw immediately went to throw open the curtains, despite the fact it was still early in the morning to the point where the sun hadn’t come up yet. She looked at the mountains and couldn’t find much of a reason to be mad with that view staring back at her.
当他们回到房间时,Shaw 立即去拉开窗帘,尽管现在还很早,太阳还没有升起。她看着群山,找不到太多理由对那回头凝视着她的景色感到生气。
“I’m cold.” Shaw said and turned around to face Root.
“我很冷。”Shaw 说着,转身面对 Root。
“Then take your clothes off and get underneath me” Root smirked and Shaw just lifted an eyebrow before looking at the bed.
“那就把你的衣服脱掉,钻到我下面去”Root 得意地笑着,Shaw 只是挑了挑眉,然后看向床。
“I didn’t sleep on the plane.” Shaw said.
“我没有在飞机上睡觉。”“Shaw 说。
“Neither did I” Root said “Which means we haven’t slept all night.”
“我也没有,”鲁特说,“这意味着我们一整晚都没睡。
“Did you bring me here so we can have sex with a mountain view?” Shaw asked and Root just smirked cranking up the heat and starting to pull off her jacket.
“你带我来这里是为了让我们能和山景做爱吗?”Shaw 问道,Root 只是得意地笑着,调高了热量,开始脱掉她的夹克。
“Among other reasons.” Root grinned and Shaw just rolled her eyes.
“还有其他原因。”Root 咧嘴一笑,Shaw 只是翻了个白眼。
“You’re gonna have to tell me sooner or later” Shaw said watching as Root pulled off her jeans and top, until she was standing in front of Shaw in nothing but her underwear.
“你迟早要告诉我,”Shaw 说,看着 Root 脱掉她的牛仔裤和上衣,直到她只穿着内衣站在 Shaw 面前。
“Later” Root said pretending to think about it for a moment before climbing into the bed. Shaw lifted an eyebrow as Root patted the spot next to her. “We’re not here for that long Sam, we might as well make use of the bed.”
“以后,”Root 说,假装想了一会儿,然后爬上了床。Shaw 扬起眉毛,Root 拍了拍她旁边的位置。“我们在这里的时间不长,山姆,我们还是利用那张床吧。”
Shaw rolled her eyes and pulled off her jeans before climbing into the bed with Root.
Shaw 翻了个白眼,脱掉了牛仔裤,然后和 Root 一起爬上了床。
“What was wrong with The Bahama’s?” Shaw muttered as Root slipped her arms around Shaw and tried to climb on top of her. But Shaw stopped her, pushing Root back down onto the pillows and climbing on top of her. Shaw sat on Root’s legs, with her arms pinned up by her head.
“巴哈马的怎么了?”Shaw 喃喃自语,而 Root 则搂着 Shaw 并试图爬到她身上。但 Shaw 阻止了她,将 Root 推回枕头上,爬到她身上。Shaw 坐在 Root 的腿上,她的手臂被头固定住。
“I didn’t know the cold bothered you that much” Root smirked and Shaw just stared at her.
“我不知道寒冷让你这么困扰,”Root 得意地笑着,而 Shaw 只是盯着她。
“It’s you that bothers me” Shaw said and Root’s smirk just rolled straight into a smile.
“是你打扰了我,”Shaw 说,Root 的笑容直接变成了微笑。
“If you say so” she said letting Shaw keep her arms pinned up.
“如果你这么说,”她说,让 Shaw 把她的手臂固定住。
“I say so.” Shaw said.
“我这么说。”“Shaw 说。
“I think you’re forgetting something” Root said and Shaw lifted an eyebrow.
“我觉得你忘了什么,”Root 说,Shaw 扬起了眉毛。
“A gun?”
“一把枪?”
“No, Sam” Root said “We have our entire lives to go anywhere in the world, but right now, we’re here.”
“不,山姆,”鲁特说,“我们有一生的时间去世界上的任何地方,但现在,我们在这里。
Shaw rolled her eyes. “Unless we get shot.”
Shaw 翻了个白眼。“除非我们被枪杀。”
“Don’t be so pessimistic it’s New Years” Root said wiggling her hands out from Shaw’s half assed grip and running them across Shaw’s shoulders.
“别这么悲观,现在是新年,”Root 说,从 Shaw 半屁股的抓握中抽出双手,在 Shaw 的肩膀上滑过。
“As long as we don’t have to make…”
“只要我们不必制造......”
“New Years resolutions?” Root grinned. “We do.”
“新年决心?”鲁特咧嘴一笑。“我们愿意。”
“I don’t want to” Shaw said and folded her arms, still contently perched straddling Root’s legs.
“我不想,”Shaw 说着,交叉着双臂,仍然心满意足地跨坐在 Root 的腿上。
“Did I say you had a choice?” Root asked letting her hands rest on Shaw’s thighs.
“我说过你有选择吗?”Root 问道,让她的手放在 Shaw 的大腿上。
“Fine.” Shaw said and stared at her. “Sex, daily.”
“好吧。”Shaw 说着盯着她。“性爱,每天。”
Root laughed and Shaw just lifted an eyebrow.
Root 笑了起来,Shaw 只是扬起了眉毛。
“That wasn’t a joke.”
“那不是开玩笑。”
“We have sex almost everyday, Sam” Root said still smiling.
“我们几乎每天都有性爱,山姆,”鲁特说,仍然面带微笑。
“So let’s make it everyday” Shaw said with a shrug and Root chewed her lip.
“所以,让我们每天都做吧,”Shaw 耸耸肩说,Root 咬了咬嘴唇。
“Have you been thinking about that?”
“你有没有想过这个问题?”
“No.”
“不。”
“Yes you have” Root giggled and Shaw leaned forward wrapping her fingers around Root’s throat, their eyes locking. “Mm choke me harder.” Root said with a wink and Shaw immediately took her hand off Root.
“是的,你有”Root 咯咯地笑着,Shaw 身体前倾,用手指捂住 Root 的喉咙,他们的眼睛紧紧地盯着。“嗯,把我掐得更狠。”Root 眨了眨眼说,Shaw 立即将手从 Root 身上拿开。
“You’re impossible.” she said shaking her head and Root’s laugh filled the room again. “I’m going to sleep.” Shaw said and wiggled further down Root’s body until she was laying down, one leg loosely slung over Root’s and she rested her head on Root’s chest comfortably and let out a sigh.
“你不可能。”她摇着头说,Root 的笑声再次充满了房间。“我要睡觉了。”Shaw 说着,在 Root 的身体上进一步扭动,直到她躺下,一条腿松散地搭在 Root 的腿上,她舒适地把头靠在 Root 的胸前,叹了口气。
Root stared down at Shaw who was happily laying on top of her, and smiled, letting her fingers run through Shaw’s hair lightly.
Root 低头盯着高兴地躺在她身上的 Shaw,微笑着,让她的手指轻轻地滑过 Shaw 的头发。
“You’re gonna sleep there?” Root asked.
“你要睡 在那里吗?”鲁特问道。
“Mhm” Shaw said. “I’ve made my resolution now I’m going to sleep.”
“嗯,”Shaw 说。“我已经下定决心了,现在我要睡觉了。”
“Don’t you wanna hear mine first?” Root asked.
“你不想先听我说吗?”鲁特问道。
“No” Shaw said and Root felt her smile, her face against Root’s stomach.
“不,”Shaw 说,Root 感受到了她的微笑,她的脸贴在 Root 的肚子上。
“Well aside from getting shot less I have a few” Root said her fingers still gently playing with Shaw’s hair.
“嗯,除了少被枪杀之外,我还有一些,”Root 说,她的手指仍然轻轻地玩弄着 Shaw 的头发。
“Like what,” Shaw said lifting her head so her chin was resting on Root’s sternum as she looked at her wife. “Drink more water?”
“像什么,”Shaw 说,抬起头,让她的下巴靠在 Root 的胸骨上,同时她看着她的妻子。“多喝水?”
Root rolled her eyes.
鲁特翻了个白眼。
“Well you’re not allowed to come to the gym with me, like ever, you’re practically a noodle.” Shaw said.
“嗯,你不能和我一起来健身房,就像以前一样,你简直就是个面条。”“Shaw 说。
“A noodle?” Root repeated and Shaw grinned before putting her head back down again.
“面条?”Root 重复了一遍,Shaw 咧嘴一笑,然后又把头低了下来。
“I can’t take the suspense anymore” Shaw said sarcastically, “just tell me.”
“我再也受不了这个悬念了,”Shaw 讽刺地说,“告诉我就好。
Root smiled as she ran her fingers through Shaw’s hair, looking down at her unable to help but notice her long dark eyelashes, her perfect looking fingers that were resting up by her face, the sound of her breathing. And then her breathing changed, and Root glanced to the side and saw that Shaw’s eyes were shut. She’d fallen asleep in seconds.
Root 微笑着用手指抚摸着 Shaw 的头发,低头看着她,不禁注意到她长长的黑睫毛,她看起来完美的手指放在她的脸上,她的呼吸声。然后她的呼吸发生了变化,Root 向侧面瞥了一眼,发现 Shaw 的眼睛是闭着的。她在几秒钟内就睡着了。
“Well the first one was about listening…” Root said to herself with an amused look on her face.
“嗯,第一个是关于倾听的......”鲁特脸上带着好笑的表情对自己说。
*
“I’m going to murder my wife.” Shaw said and Root cackled with amusement.
“我要 杀 了我的妻子。”“Shaw 说,Root 被逗乐地咯咯笑了起来。
“Harold hasn’t called saying my numbers up” Root said clicking her ski boots onto her skis and digging her poles into the snow.
“Harold 还没打电话说我的号码,”Root 说,把她的滑雪靴咔哒一声挂在滑雪板上,把她的滑雪杖挖进雪地里。
“That’s irrelevant” Shaw said.
“这无关紧要,”Shaw 说。
“Technically” Root smirked and Shaw just rolled her eyes staring at Root, who was standing in front of her on her skis in white ski pants, and a black jacket that had a huge fur hood.
“严格来说”Root 得意地笑了笑,Shaw 只是翻了个白眼,盯着 Root,她站在她面前,穿着白色滑雪裤和一件黑色夹克,上面有一个巨大的毛皮兜帽。
“I don’t ski.” Shaw said simply.
“我不滑雪。”Shaw 简单地说。
“No, that’s why you’re on a snowboard” Root pointed out, looking at where Shaw was sitting on the snow with a black board clipped to her feet.
“不,这就是你骑滑雪板的原因,”Root 指出,看着 Shaw 坐在雪地上的地方,她的脚上夹着一块黑板。
“The whole sliding thing just is not something I participate in, ever” Shaw said.
“整个滑行的事情不是我参与的事情,从来没有,”Shaw 说。
“I think you just don’t want me to be better at this than you” Root said and held her hand out to pull Shaw up. “Which is a shame, considering I already am.”
“我想你只是不想让我在这方面比你做得更好,”Root 说着,伸出手把 Shaw 拉了起来。“考虑到我已经是了,这真是太可惜了。”
“This could have been The Bahama’s” Shaw said letting Root pull her up then dusting the snow off her butt as she tried to stay upright.
“这可能是巴哈马的,”Shaw 说,让 Root 把她拉起来,然后在她试图保持直立时掸掉她屁股上的雪。
“You probably have stronger thighs than most snowboarders, Sam” Root said skiing in a circle around Shaw easily. “Stop fretting.”
“山姆,你的大腿可能比大多数单板滑雪者都强壮,”鲁特轻松地绕着肖滑雪一圈说。“别烦恼了。”
“I’m not fretting” Shaw said through gritted teeth and Root stopped in front of her.
“我不烦恼,”Shaw 咬牙切齿地说,Root 在她面前停了下来。
“You talk a lot when you’re nervous” Root said and Shaw glared at her.
“你紧张的时候话很多,”Root 说,Shaw 瞪了她一眼。
“Don’t have feelings, remember?” Shaw said and Root shoved her shoulder lightly and Shaw immediately lost her balance, Root laughed then grabbed her before she could slip over.
“没有感情,记得吗?”Shaw 说,Root 轻轻推了推她的肩膀,Shaw 立即失去了平衡,Root 大笑,然后在她滑倒之前抓住了她。
“Let’s go to the ski lift” Root said “I have an idea.”
“我们去滑雪缆车吧,”鲁特说,“我有个主意。
“I stopped trusting your ideas about eight hours ago” Shaw called out as Root skied ahead of her. Shaw groaned and unzipped her jacket, feeling uncomfortably warm from the amount of exercise she was getting from constantly pulling herself up off the fucking ground.
“大约八个小时前,我不再相信你的想法了,”Shaw 喊道,Root 在她前面滑行。Shaw 呻吟着拉开了她的夹克拉链,因为她不断地把自己从他妈的地面上拉起来而感到不舒服的温暖。
When they had woken up from their nap she had been dragged from the hotel immediately, handed a bag of pastries and then a snowboard.
当他们从午睡中醒来时,她立即被拖出酒店,递给她一袋糕点,然后是一块滑雪板。
Two hours later her muscles were screaming more than they ever had before. Shaw was almost 100% certain she’d pulled at least three muscles and that this was not helping her leg wound in the slightest. She hated being bad at something, or at least she had forgotten what it was like to start learning a skill from the beginning. “Where’s your perseverance?” Root had asked her after about twenty minutes of her laying on the snow and grumbling. “You fight until you’re practically unconscious but you won’t get your perfectly sculpted muscles up and try beat me down the mountain?” Root had asked and Shaw had pointed a finger gun at Root and pulled the trigger before pulling herself up and beating Root down the mountain, even though she cheated by letting Root pull her for most of the ride she still pushed her wife over before they got to the bottom so she would win.
两个小时后,她的肌肉比以往任何时候都更加尖叫。Shaw 几乎 100% 确定她至少拉伤了三块肌肉,而这对 她的腿伤没有 丝毫帮助。她讨厌在某件事上做得不好,或者至少她已经忘记了从头开始学习一项技能是什么感觉。 “你的毅力在哪里?” 鲁特在她躺在雪地上抱怨了大约二十分钟后问她。 “你一直战斗到几乎失去知觉,但你不会把你完美雕刻的肌肉振作起来,然后试图把我打下山吗?” Root 问过,Shaw 用手指枪指着 Root 并扣动扳机,然后把自己拉起来,把 Root 打下了山,尽管她在大部分时间里都让 Root 拉着她作弊,但她仍然在他们到达底部之前将她的妻子推了过去,这样她就会赢。
They sat on the ski lift and Root swung her skis happily as she marvelled at the view. Shaw watched Root curiously and with an almost smile playing at her mouth.
他们坐在滑雪缆车上,Root 高兴地挥动着她的滑雪板,同时惊叹于眼前的景色。Shaw 好奇地看着 Root,嘴角几乎露出微笑。
“Is this what you’d be like as a normal person?” Shaw asked and Root turned to look at her with a happy grin.
“这就是你作为一个正常人会是什么样子吗?”Shaw 问道,Root 转身看着她,露出幸福的笑容。
“You tell me” Root said and Shaw lifted an eyebrow.
“你告诉我,”Root 说,Shaw 扬起了眉毛。
“You’d probably be way cooler than you come across” Shaw said.
“你可能比你遇到的要酷得多,”Shaw 说。
“You’d still hate grocery shopping” Root said.
“你仍然讨厌杂货店购物,”鲁特说。
“And you’d still be into kinky sex” Shaw smirked.
“而且你还是会喜欢的性爱,”Shaw 得意地笑着。
“I know you don’t hate this as much as you’re pretending to” Root said staring at Shaw.
“我知道你并不像你假装的那样讨厌这个,”Root 盯着 Shaw 说。
“It’s easier not to hate things when you’re around” Shaw said and glanced at Root “because obviously I channel my hate at you instead.”
“当你在身边时,不讨厌东西会更容易,”Shaw 说着,瞥了 Root 一眼,“因为显然我把我的仇恨发泄到你身上。
Root rolled her eyes. “Your sarcasm although highly offensive is always so endearing, because it’s your way of indirectly agreeing with me.”
鲁特翻了个白眼。“你的讽刺虽然非常冒犯,但总是那么可爱,因为这是你间接同意我的方式。”
“I don’t know what you just said but you need to help me get off this thing like now” Shaw said staring at the rapidly approaching landing at the end of the ski lift. Root glanced ahead of them and smirked.
“我不知道你刚才说了什么,但你需要像现在一样帮我摆脱这种事情,”Shaw 说,盯着滑雪缆车尽头快速接近的着陆点。鲁特瞥了他们一眼前方,得意地笑了笑。
“Want me to push you?” Root asked.
“要我推你吗?”鲁特问道。
“Don’t you dare” Shaw said but before Root had a chance to say anything else they both pushed off at the same time. And it was fine. Until Shaw immediately lost her balance when she didn’t dig her heel into the snow to stop her board from moving without her, and automatically reached for Root. Grabbing her suddenly, sending her off balance. Then sent the two of them toppling into the snow, Root landing with a thud on top of Shaw.
“你不敢,”Shaw 说,但 Root 还没来得及说什么,他们俩就同时推开了。一切都很好。直到 Shaw 没有将脚后跟挖进雪中以阻止她的滑板在没有她的情况下移动,并自动伸手去拿 Root,她立即失去了平衡。突然抓住她,让她失去平衡。然后他们两个翻倒在雪地里,Root 砰的一声落在 Shaw 身上。
“Well this is familiar” Root smirked leaning forward and kissing Shaw on the end of her nose before she rolled off. Shaw rolled her eyes and pulled herself so she was sitting up.
“嗯,这很熟悉,”Root 得意地笑着,身体前倾,亲吻了 Shaw 的鼻尖,然后她滚了下来。Shaw 翻了个白眼,把自己拉起来坐起来。
“This is never happening again” Shaw said “If you ever want me to like you.”
“这种情况永远不会再发生了,”Shaw 说,“如果你希望我喜欢你。
Root grinned. “Stop threatening me Sameen, you can take your board off anyway, we’re here.”
鲁特咧嘴一笑。“别再威胁我了,Sameen,反正你可以把你的板子拿下来,我们在这里。”
Notes:
笔记:
so this is a half chapter again, because gasp. I missed a daily update. And I'm currently late for work and without a wallet so that's just....fun.
所以这又是半章了,因为喘息。我错过了每日更新。而且我现在上班迟到了,没有钱包,所以这只是......乐趣。
But a small update is better than none I figured.
但我认为小更新总比没有好。
More soon xxxx
更多 xxxx
Chapter 30: What Are You Doing To Me?
第 30 章 :你对我做了什么?
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“I’m beginning to see what you’ve done” Shaw said.
“我开始看到你做了什么,”Shaw 说。
“You wanted to take your clothes off, and I wanted snow” Root said with a satisfied smirk as she climbed into the outdoor jacuzzi beside Shaw.
“你想脱掉衣服,我想要雪,”Root 满意地笑着说,她爬进了 Shaw 旁边的户外按摩浴缸。
“I should’ve seen that coming” Shaw rolled her eyes but couldn’t help smile, she was in a private hot tub on the side of a mountain after all. “You always get what you want.”
“我应该预见到的”Shaw 翻了个白眼,但还是忍不住笑了,毕竟她是在山边的私人热水浴缸里。“你总能得到你想要的。”
“That’s true” Root said with a smirk as Shaw climbed on top of her.
“这是真的,”Root 得意地笑着说,Shaw 爬到了她身上。
“I’m back to being mildly impressed.” Shaw said and Root moved to kiss her, but Shaw pulled back quickly.
“我又回到了稍微印象深刻的状态。”Shaw 说,Root 动身亲吻她,但 Shaw 很快就缩了回来。
“What?” Root asked with a pout, her hands creeping up Shaw’s back as they sat in the bubbling hot water.
“什么?”Root 撅着嘴问道,当他们坐在冒泡的热水中时,她的手爬上了 Shaw 的背。
“You.” Shaw said looking at her.
“你。”Shaw 看着她说。
“Well that’s vague.” Root said trying to smirk but just looking flustered instead.
“嗯,这很模糊。”鲁特说,试图傻笑,但看起来却很慌张。
“I know what you’re doing” Shaw said and Root lifted an eyebrow seductively.
“我知道你在做什么,”Shaw 说,Root 诱人地扬起了眉毛。
“And what am I doing, Sameen?”
“那我在做什么呢,萨梅恩?”
“I know you’re using this as a distraction before we end up back in Vegas again” Shaw said watching Root’s face closely. “I wasn’t born yesterday.”
“我知道你在我们再次回到拉斯维加斯之前利用这个来分散注意力,”Shaw 说,仔细观察 Root 的脸。“我不是昨天出生的。”
Root stared at her for a few seconds, and she blinked a couple of times. “You don’t know that.”
鲁特盯着她看了几秒钟,然后她眨了几下眼。“你不知道。”
“I do” Shaw said the smirk on her face growing.
“我愿意,”Shaw 说,她脸上的笑容越来越大。
“How could you possibly?” Root asked.
“你怎么可能?”鲁特问道。
“Because you blink too much when you lie to me” Shaw said and tapped the end of Root’s nose.
“因为你对我撒谎时眨眼太多了,”Shaw 说着,轻敲了敲 Root 的鼻尖。
Root narrowed her eyes, a small frown forming between her eyes. “Are you making fun of me, Sam, because if you are I’m gonna make you get out.”
Root 眯起眼睛,两眼之间皱起了眉头。“山姆,你是在逗我吗,因为如果你在逗我,我就要让你出去。”
Shaw slid her arms around Root’s neck.
Shaw 搂住了 Root 的脖子。
“You always make fun of me” Shaw pointed out and Root just smiled.
“你总是取笑我,”Shaw 指出,Root 只是笑了笑。
“But not when I’m sitting on top of you topless.”
“但当我赤裸上身坐在你身上时就不行了。”
Shaw immediately lifted an eyebrow as she glanced down, then to the side seeing her bikini top floating in the water next to them.
Shaw 立即抬起眉毛,低头看了一眼,然后看向侧面,看到她的比基尼上衣漂浮在他们旁边的水中。
“How did you do that?” Shaw asked momentarily baffled that she hadn’t noticed Root slipping it off.
“你是怎么做到的?”Shaw 问道,她没有注意到 Root 把它滑落了。
Root rolled her eyes. “Get out, Sam.”
鲁特翻了个白眼。“滚出去,山姆。”
Shaw looked at her with a frown. “No way.”
Shaw 皱着眉头看着她。“不可能。”
“I wasn’t asking, Sameen” Root said and pushed Shaw off her. “Out.”
“我不是在问,Sameen,”Root 说着,把 Shaw 从她身上推开。“出去。”
“And if I don’t?” Shaw asked lifting an eyebrow.
“如果我不这样做呢?”Shaw 扬起眉毛问道。
“The only way I’ll be touching you is with a bullet” Root said with a wink.
“我唯一能打到你的方法就是用子弹,”Root 眨了眨眼说。
Shaw opened her mouth and stared at Root like she was entirely crazy.
Shaw 张开嘴,盯着 Root,就像她完全疯了一样。
“I wasn’t making fun of you, Root” Shaw tried one last time, but Root just lifted an finger with black painted nails out of the water and pointed at the snow surrounding them.
“我不是在取笑你,Root”Shaw 最后一次尝试,但 Root 只是从水中抬起一根涂有黑色指甲的手指,指向他们周围的雪。
“Out.”
“出去。”
Shaw stared at the pavement with her jaw clenched before looking back at Root one last time.
Shaw 咬紧下巴盯着人行道,然后最后一次回头看向 Root。
“Please, baby.”
“求求你了,宝贝。”
Root lifted an eyebrow with a smirk. “Oh now you call me baby.”
鲁特得意地扬起眉毛。“哦,现在你叫我 宝贝 。”
“I will do anything” Shaw said staring at her.
“我愿意做任何事情,”Shaw 盯着她说。
“Okay” Root smirked “get out.”
“好吧,”Root 得意地笑着,“出去。
Shaw rolled her eyes up to look at the sky before pulling herself out of the tub, stopping halfway as the freezing cold air touched her bare skin making every hair on her body stand up on end, a shiver shooting down her spine.
Shaw 翻了个白眼看了看天空,然后从浴缸里拉了出来,当冰冷的空气触碰到她裸露的皮肤时,她停了下来,她身上的每一根汗毛都竖了起来,一阵颤抖顺着她的脊椎射下。
“All the way out” Root smirked putting a hand on Shaw’s ass and pushing her until she got out, and was standing topless and shivering on the path that led to the spa, with a scowl on her face.
“一路出去”Root 得意地笑着,把手放在 Shaw 的屁股上,推着她直到她出来,她赤裸上身站在通往水疗中心的小路上,脸上皱着眉头。
“Are you happy now?” Shaw asked with her teeth beginning to chatter as she folded her arms tightly across her chest in any attempt to preserve her body heat.
“你现在开心吗?”Shaw 问道,她的牙齿开始颤抖,她将双臂紧紧地交叉在胸前,试图保持体温。
“Unfold your arms” Root said resting her chin on the side of the tub.
“张开你的手臂,”Root 说,将下巴靠在浴缸的一侧。
Shaw glared at her, and Root arched an eyebrow waiting, until finally Shaw let her arms fall to her side. Feeling her fingers and toes start to go numb, and her lips losing feeling.
Shaw 瞪着她,Root 拱起眉毛等待,直到最后 Shaw 让她的手臂垂到一边。感觉她的手指和脚趾开始麻木,她的嘴唇失去了知觉。
Root tilted her head to the side as she admired Shaw’s figure.
Root 将头歪向一边,欣赏着 Shaw 的身材。
“On a scale of one to to ten how cold are you?” Root asked.
“从一到十,你有多冷?”鲁特问道。
“Twelve.” Shaw replied through clenched teeth.
“十二个。”“Shaw 咬紧牙关回答。
Root grinned, staying silent for several painful seconds before turning her attention away from Shaw.
Root 咧嘴一笑,痛苦地沉默了几秒钟,然后将注意力从 Shaw 身上移开。
“Get back in.” she said and Shaw moved as fast as she could, climbing back into the tub and dropping all the way down until everything was submerged except for her head.
“回到里面。”她说,Shaw 以最快的速度移动,爬回浴缸里,一直往下滑,直到除了她的头之外,所有东西都被淹没了。
“Better?” Root asked and Shaw glared at her.
“好些了?”Root 问道,Shaw 瞪了她一眼。
“Not yet” Shaw replied flexing her fingers under the water to try and get rid of the tingling feeling.
“还没有,”Shaw 回答道,在水下弯曲她的手指,试图消除刺痛感。
Root moved closer to her and then straddled Shaw’s lap, pulling her forward so she wasn’t leaning against the edge and wrapped her arms around Shaw, pressing their bodies together tightly. Shaw immediately felt Root’s warmth against her skin, the soft smell of fruity shampoo, Root’s nails on her back.
Root 靠近她,然后跨坐在 Shaw 的腿上,将她向前拉,这样她就不会靠在边缘上,然后用手臂搂住 Shaw,将他们的身体紧紧地压在一起。Shaw 立即感受到 Root 贴在她皮肤上的温暖,果味洗发水的柔和气味,Root 的指甲在她背上。
“Better?” Root asked and placed a gentle kiss on Shaw’s shoulder.
“好些了?”鲁特问道,并在肖的肩膀上轻轻地吻了一下。
“A little.” Shaw replied hiding her smirk.
“一点。”“Shaw 掩饰着她的得意笑容回答道。
“Put your fingers inside me” Root whispered into her ear.
“把你的手指伸进我里面,”Root 在她耳边低语。
“Did forcing me out of the hot tub really turn you on that much?” Shaw asked with a smirk moving her head so she was looking at Root, whose pupils were dilated enough for Shaw to know the answer to that question without needing a verbal confirmation.
“强迫我从热水浴缸里出来真的让你那么兴奋吗?”Shaw 得意地问道,她摇了摇头,这样她就看着 Root,她的瞳孔放大到足以让 Shaw 知道这个问题的答案,而不需要口头确认。
“Get in me” Root growled softly taking one of Shaw’s hands and forcing it down between her legs. Shaw smirked still watching Root, their eyes locked.
“进我里面”Root 轻声咆哮着,握住 Shaw 的一只手,把它压在她的两腿之间。Shaw 得意地笑着,仍然看着 Root,他们的眼睛紧紧地盯着。
“What if I don’t?” Shaw said purposefully letting her fingers graze the inside of Root’s thigh.
“如果我不这样做呢?”Shaw 故意让她的手指擦过 Root 的大腿内侧。
“You know better.” Root said resting her forehead on Shaw’s.
“你更清楚。”Root 说着,将她的额头靠在 Shaw 的额头上。
“Maybe” Shaw said not moving her eyes off Root’s. “Or maybe I like a little trouble.”
“也许吧,”Shaw 说,她的眼睛没有从 Root 的眼睛上移开。“或者,也许我喜欢找点麻烦。”
“Sameen” Root said grabbing Shaw by the wrist hard. Shaw lifted an eyebrow feeling Root’s death grip around her wrist, and lifted her free hand up to grab Root around the neck.
“Sameen,”Root 说着,用力抓住 Shaw 的手腕。Shaw 抬起眉毛,感觉到 Root 死死地抓住了她的手腕,然后抬起她空出来的手抓住了 Root 的脖子。
“Root.”
“根。”
Root stared at her, and Shaw could feel her pulse beating fast under her fingers, heart racing. Arousal, fairly fucking obvious, her breathing was sharp as she stared at Shaw, before Shaw pulled her closer and kissed her. Root’s grip automatically loosening off her other wrist, and she pushed her fingers inside Root the same moment she kissed her, contracting an moan and a gasp from Root that filled her mouth.
Root 盯着她,Shaw 能感觉到她的脉搏在她的手指下快速跳动,心跳加速。兴奋,相当他妈的明显,当她盯着 Shaw 时,她的呼吸很急促,然后 Shaw 把她拉得更近并亲吻了她。Root 的手自动松开了她的另一只手腕,她在亲吻她的同一刻将手指伸进了 Root,Root 发出了呻吟和喘息,充满了她的嘴。
“Better?” Shaw smirked against Root’s lips, her eyes still open as she watched Root’s face.
“好些了?”Shaw 在 Root 的嘴唇上得意地笑着,她的眼睛仍然睁着看着 Root 的脸。
“Faster.” Root mumbled, and Shaw automatically started moving her fingers faster, feeling Root rocking against her, her fingers sliding into Shaw’s hair and gripping it gently.
“更快。”Root 喃喃自语,Shaw 自动开始加快她的手指移动速度,感觉到 Root 在她身上摇晃,她的手指滑入 Shaw 的头发并轻轻地抓住它。
Shaw watched Root with a mild amusement, keeping her fingers moving inside her at a fairly rapid pace. Occasionally placing a kiss on her mouth, or catching Root’s bottom lip between her bottom lip. Shaw could feel her forearm tensing but she didn’t stop. She could tell Root was close, she went quiet right before… a loud moan echoed through the air around Shaw.
Shaw 带着一种温和的好笑看着 Root,她的手指以相当快的速度在她体内移动。偶尔在她的嘴上亲吻一下,或者用她的下唇夹住 Root 的下唇。Shaw 能感觉到她的前臂绷紧,但她并没有停下来。她看得出来 Root 很近,她就在之前安静了下来......一声响亮的呻吟在 Shaw 周围的空气中回荡。
“Oh god” Root murmured breathlessly and rested her forehead on Shaw’s shoulder.
“哦,上帝,”Root 上气不接下气地喃喃自语,将额头靠在 Shaw 的肩膀上。
“Damn you’re easy” Shaw said a smile spreading across her face as she felt Root’s teeth sink into her shoulder. “Hey don’t bite me, it’s not my fault you practically orgasm at the sight of my nipples.”
“该死的,你很容易,”Shaw 说,当她感觉到 Root 的牙齿陷入她的肩膀时,她的脸上绽放了笑容。“嘿,别咬我,这不是我的错,你看到我的就快点了。”
Root lifted her head and looked at Shaw who still had a smile on her face.
Root 抬起头,看着脸上仍然挂着笑容的 Shaw。
“Don’t look at me like that.” Root said and kissed her to try and get the smile off but Shaw only smiled even more and Root felt it as their lips touched.
“别那样看着我。”Root 说着亲吻了她,试图让笑容消失,但 Shaw 的笑容更加强烈,当他们的嘴唇接触时,Root 感受到了这一点。
“You’re cute” Shaw said and kissed Root’s nose. “And easy, especially for someone so…elaborate.”
“你很可爱,”Shaw 说着亲吻了 Root 的鼻子。“而且很容易,尤其是对于这样......精心设计。
Root just stared at Shaw while she smiled.
Root 只是盯着 Shaw 微笑。
“Can you imagine if I put any kind of leather on you’d probably have soaked your pants before I even touched you.”
“你能想象如果我穿上任何一种皮革,你可能在碰你之前就已经湿透了你的裤子。”
Root’s mouth opened a little as the imagery filled her mind and Shaw just laughed.
当这些画面充满她的脑海时,Root 的嘴巴微微张开,Shaw 只是笑了起来。
“It’s hard to tell because we’re in water… but you feel a little wet, baby” Shaw smirked running her hands over Root’s thighs then up to her waist.
“这很难说,因为我们在水里......但你感觉有点湿,宝贝,“Shaw 得意地笑着,双手滑过 Root 的大腿,然后滑到她的腰部。
“What are you doing to me?” Root asked as she shifted her position on Shaw, so that she was only straddling a single leg.
“你对我做了什么?”Root 问道,她在 Shaw 身上移动了位置,这样她就只跨在一条腿上了。
“What are you doing to me?” Shaw asked and glanced down at Root’s thighs that were now tightly gripping one of Shaw’s. She felt Root move against her leg and smirked. “Was it the leather?” Shaw asked taking Root’s hands and pinning them behind Root’s back. “Would lace be better?” Shaw asked holding Root’s wrists firmly. “I could tie your hands up with lace.”
“你对我做了 什么 ?”Shaw 问道,低头看了一眼 Root 的大腿,那条大腿现在正紧紧地抓住 Shaw 的大腿。她感觉到 Root 在她的腿上移动,然后得意地笑了。“是皮革吗?”Shaw 问道,拉着 Root 的手,把它们固定在 Root 的背后 。“蕾丝会更好吗?”Shaw 紧紧抓住 Root 的手腕问道。“我可以用蕾丝把你的手绑起来。”
“Lace tears easily” Root said her voice was low, her dark eyes fixated on Shaw.
“蕾丝很容易流泪,”鲁特说,她的声音很低,她那双黑眼睛盯着肖。
“Not if I threaten you if you rip it” Shaw said and Root just watched her.
“如果我威胁你,如果你撕掉它,就不会,”Shaw 说,而 Root 只是看着她。
“With what?”
“用什么?”
“I’ll burn you” Shaw smirked “With an iron.”
“我来烧你,”Shaw 得意地笑着,“用熨斗。
“Unoriginal.” Root smiled.
“非原创。”鲁特笑了。
“Karma.” Shaw said and kissed the corner of Root’s mouth.
“因果报应。”Shaw 说着亲吻了 Root 的嘴角。
Notes:
笔记:
Sorrrrrrrry this took forever, but here's the other half of this chapter!
可悲的是,这花了很长时间,但这是本章的另一半!
Thank you so much for bearing with me, it's been a crazy couple of days. I currently have a short film screenplay to write so my attention has been elsewhere, but I'm trying to get back on track with regular updates for you lovely humans!
非常感谢你们对我的包容,这几天真是疯狂。我目前有一个短片剧本要写,所以我的注意力都放在了别的地方,但我正在努力回到正轨,为你们可爱的人类定期更新!
Let me know what you think! Thank you for endless support xxxx
让我知道你的想法!感谢您无尽的支持 xxxx
Chapter 31: Vegas 2.0
第 31 章 :维加斯 2.0
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“I just feel like this is a terrible idea” Shaw said kicking her feet up onto the dashboard as she looked through the window as Root refuelled the car at the gas station.
“我只是觉得这是一个糟糕的主意,”Shaw 说,她一边看着 Root 在加油站给汽车加油时透过窗户,一边把脚踢到仪表板上。
“At least you feel something.” Root said with a smirk leaning on the roof of the car with one arm lazily as she stared at Shaw through the window.
“至少你 感觉到 了什么。”Root 笑着说,一只胳膊懒洋洋地靠在车顶上,透过车窗盯着 Shaw。
“Shut up” Shaw said rolling her eyes thrusting her hand back into a bag of chips.
“闭嘴,”Shaw 说,翻了个白眼,把手伸回一袋薯片里。
“Why are you so opposed to having a little fun, Sam?” Root asked and Shaw just stared at her.
“你为什么这么反对找点乐子呢,山姆?”鲁特问道,肖只是盯着她看。
“Last time we had a little fun we ended up married, Root.” Shaw said bluntly.
“上次我们 玩得开心 时,我们最终结婚了,Root。”Shaw 直言不讳地说。
“And look how well that turned out” Root said chirpily and Shaw almost laughed.
“看看结果有多好,”Root 调侃地说,Shaw 差点笑出来。
“Yeah, so fantastically” Shaw said sarcastically and munched on a chip but Root just stared at her with wide eyes, when Shaw realised the silence she looked back at Root.
“是啊,太神奇了”Shaw 讽刺地说,并咀嚼着薯片,但 Root 只是睁大眼睛盯着她,当 Shaw 意识到沉默时,她回头看向 Root。
“Do you regret staying married to me?” Root asked and Shaw just groaned.
“你后悔和我结婚吗?”Root 问道,Shaw 只是呻吟着。
“Fuck, here we go.” Shaw said and banged her head back against the headrest of the seat, and Root just stared at her expectantly.
“操,我们开始吧。”Shaw 说着,把头撞在了座位的头枕上,Root 只是期待地盯着她。
“Tell me.”
“告诉我。”
“What the hell do you think?” Shaw snapped and Root just stared at her before reaching inside the car and grabbing some money from the glove box before turning to go inside and pay.
“你他妈怎么想?”Shaw 啪啪地一声,Root 只是盯着她看,然后把手伸进车里,从手套箱里拿了一些钱,然后转身进去付钱。
Shaw rolled her eyes and stared at the desert road, moments later Root reappeared and slammed the car door as she got back in.
Shaw 翻了个白眼,盯着沙漠公路,片刻之后,Root 再次出现,并在她回到车内时砰地一声关上了车门。
“Are you done?” Shaw asked and Root shot her a look.
“你吃完了吗?”Shaw 问道,Root 瞪了她一眼。
“With what?”
“用什么?”
“Being annoying.” Shaw said and Root glared at her. Shaw groaned. “I can’t believe you.”
“很烦人。”Shaw 说,Root 瞪了她一眼。Shaw 呻吟着。“我不敢相信你。”
“Oh please elaborate Sameen” Root said sarcasm lacing her voice and Shaw stared out the window. “God only knows that’s a rare occasion.”
“哦,请详细说明一下,Sameen,”Root 说,她的声音中夹杂着讽刺,Shaw 盯着窗外。“上帝只知道那是一个罕见的机会。”
“Do you have like a UTI from the hot tub or something?” Shaw asked “Is that why you’re being so crabby?”
“你有没有热水浴缸的尿路感染或其他什么?”Shaw 问道:“这就是你这么暴躁的原因吗?
Root’s jaw clenched as Shaw looked back over at her furiously. “Fuck you.” Root said.
Root 咬紧了下巴,Shaw 愤怒地回头看着她。“去你妈的。”鲁特说。
“You’re infuriating.” Shaw said folding her arms.
“你真生气。”Shaw 抱着双臂说。
Silence filled the rental car for at least five minutes while both of them simmered in frustration.
租来的车里沉默了至少五分钟,而他们俩都在沮丧中酝酿着。
Shaw was the first one to break. “Seriously, what is wrong with you?”
Shaw 是第一个突破的。“说真的,你怎么了?”
Root rolled her eyes. “You probably have a list, Sameen.”
鲁特翻了个白眼。“你可能有一份清单,Sameen。”
“Why do you doubt me so fucking much?” Shaw said staring directly at Root feeling like her gaze was somewhat fiery.
“你他妈的为什么这么怀疑我?”Shaw 直直地盯着 Root 说,感觉她的目光有些炽热。
“I’m not doubting you, Sam” Root said her tone softening a little as she felt Shaw’s frustration filling the small space between them.
“我没有怀疑你,山姆,”鲁特说,她的语气稍微柔和了一点,因为她感觉到肖的挫败感填满了他们之间的狭小空间。
“So what is it?” Shaw asked. “You’re scared? Yeah, you mentioned, and I told you I’m here, and I love you, were you even listening or did I say it into the wrong ear?”
“那是什么?”Shaw 问道。“你害怕吗?是的,你提到了,我告诉你我在这里,我爱你,你有没有听进去,还是我对错耳朵说了这句话?
Root’s jaw tightened and her hands gripped the wheel tighter. Shaw rolled her eyes, but mostly at herself knowing that was probably the lowest blow she could make. Root didn’t say a word, which made Shaw’s stomach tighten.
Root 的下巴绷紧了,她的手紧紧地握住了方向盘。Shaw 翻了个白眼,但主要是对自己,她知道这可能是她能做出的最低打击。鲁特一言不发,这让肖的胃紧绷起来。
“Root,” Shaw said adjusting her tone “I’m… I shouldn’t have said that.”
“Root,”Shaw 调整了她的语气,“我......我不该这么说的。
“It’s fine.” Root said.
“没事。”鲁特说。
“So I can finger you while you drive then?” Shaw asked jokingly and Root finally looked over at her, with dark confused eyes. She was obviously hurt by Shaw’s comment, that much was obvious, it was all over her face, and practically pouring out of her eyes.
“那么我可以在你开车的时候用手指摸你?”Shaw 开玩笑地问道,Root 终于用漆黑而困惑的眼睛看着她。她显然被 Shaw 的评论伤害了,这很明显,它遍布她的脸,几乎从她的眼睛里涌出。
“What?” she asked through tight lips.
“什么?” 她紧闭着嘴唇问道。
“You’re obviously not fine.” Shaw said and Root blinked a couple of times as she looked back at the road.
“你显然没事。”Shaw 说,Root 回头看向道路,眨了几下眼。
“Maybe it’s just me” Root said staring at the road as she drove, feeling Shaw’s eyes on her that dark focused stare. “It’s probably just been me this whole time.”
“也许只有我一个人,”Root 说,她开车时盯着路,感觉到 Shaw 的眼睛看着她,那种黑暗专注的目光。“可能一直都是我。”
“Doing what, Root?” Shaw asked.
“在做什么,Root?”Shaw 问道。
“Your the one with the personality disorder, but you still do everything right” Root said “I’m always the one that’s questioning you, and not believing in this marriage.”
“你是那个患有人格障碍的人,但你仍然做得很好,”鲁特说,“我总是那个质疑你,不相信这段婚姻的人。
“So what?” Shaw asked “Most people probably wonder that everyday.”
“那又怎样?”Shaw 问道:“大多数人可能每天都在想。
“I know” Root said “But I feel like one day you’re just going to wander off, and I know that you know you won’t, but sometimes it feels too good to be true, and I know you can’t reassure me and tell me it’s going to be okay but…”
“我知道,”鲁特说,“但我觉得总有一天你会走开,我知道你知道你不会,但有时感觉好得令人难以置信,我知道你不能安抚我,告诉我会没事的,但是......”
“It’s going to be okay” Shaw said cutting in and Root glanced at her almost smiling, and Shaw lifted an eyebrow. “I’m not a sheep, Root, I’m not just going to wander off.”
“会没事的,”Shaw 插话说,Root 瞥了她一眼,几乎是微笑,Shaw 扬起了眉毛。“我不是绵羊,鲁特,我不会随 便流浪 的。”
Root chewed her lip.
Root 咬了咬嘴唇。
“I don’t think your obsession with me is going to end anytime soon,” Shaw pointed out “which means even if I wanted to go somewhere, which I don’t, you’d probably just kidnap me.”
“我认为你对我的痴迷不会很快结束,”Shaw 指出,“这意味着即使我想去某个地方,但我不想去,你也可能直接绑架我。
Root couldn’t help but smile a little, Shaw leaned over and kissed her cheek lightly.
鲁特忍不住微微一笑,肖俯身轻轻亲吻她的脸颊。
“I may not be a perfectly functioning member of society” Shaw said stretching her legs across Root’s lap. “But that doesn’t mean I’m going to abandon my wife, or my marriage.”
“我可能不是一个完美运作的社会成员,”Shaw 说,将双腿伸到鲁特的腿上。“但这并不意味着我会抛弃我的妻子或我的婚姻。”
Root glanced over at Shaw. “Did you read a wife material handbook or something?”
鲁特瞥了一眼肖。“你读过老婆资料手册什么的吗?”
“No” Shaw smirked “I just know you.”
“不,”Shaw 得意地笑着,“我只认识你。
*
“We’ve been driving for five hours” Shaw groaned “We have to get food first.”
“我们已经开了五个小时了,”Shaw 抱怨道,“我们得先拿食物。
“You know what I really want?” Root asked and Shaw glanced over at her.
“你知道我真正想要的是什么吗?”Root 问道,Shaw 瞥了她一眼。
“If you say me I might just stab you.”
“如果你说我,我可能会捅你一刀。”
“I was actually going to say pizza… but you’ll do.”
“我实际上想说披萨......但你会这样做的。
Shaw rolled her eyes. “Pizza.”
Shaw 翻了个白眼。“披萨。”
“And then we’re going to drink” Root smirked.
“然后我们要喝酒,”Root 得意地笑着。
“Oh great” Shaw said “and what if we wake up divorced?”
“哦,太好了,”Shaw 说,“如果我们醒来时离婚了怎么办?
“We’ll have to stay another night and get remarried” Root said with a smirk and Shaw just rolled her eyes as they got out of the car.
“我们得再住一晚再婚,”鲁特得意地笑着说,肖在他们下车时只是翻了个白眼。
“Have you ever considered a non drunken wedding?” Shaw said sarcastically but Root just turned to look at her.
“你有没有考虑过不喝醉的婚礼?”Shaw 讽刺地说,但 Root 只是转身看着她。
“Yes.” she replied and Shaw raised an eyebrow. “A lot actually.”
“是的。”她回答道,Shaw 扬起了眉毛。“实际上很多。”
“Okay stop.” Shaw said walking ahead of Root into the hotel.
“好了,停下来。”Shaw 说着走在 Root 前面走进了酒店。
“You bought it up Sam” Root said staring at her as she walked off.
“你买的,山姆,”鲁特说,在她走开时盯着她。
“As a joke” Shaw said and Root just frowned.
“开个玩笑,”Shaw 说,Root 只是皱了皱眉。
“We could actually consider it though” Root said following behind her.
“不过,我们其实可以考虑一下,”Root 说,跟在她身后。
“No, Root”
“不,Root”
“But Sameen, we could do it for Harry” Root almost begged as they lined up to check in.
“但是萨梅恩,我们可以为哈利做这件事”鲁特几乎是在他们排队办理登机手续时乞求。
“Harold does not need to watch us getting married” Shaw said firmly.
“哈罗德不需要看着我们结婚,”肖坚定地说。
“I think he’d love it” Root said with a smile “he loves weddings.”
“我想他会喜欢的,”鲁特笑着说,“他喜欢婚礼。
“And you know that how?” Shaw asked.
“你知道怎么回事吗?”Shaw 问道。
“Because I’m not a sociopath, Sam” Root smirked leaning closer to Shaw.
“因为我不是反社会者,山姆,”鲁特得意地笑着,靠得更近了 Shaw。
“No, you’re a psychopath” Shaw said turning to her so their faces were near touching. “Which is worse?”
“不,你是个精神病患者,”Shaw 说,转向她,让他们的脸几乎要接触了。“哪个更糟糕?”
“Do you really want to know?” Root smirked.
“你真的想知道吗?”鲁特得意地笑着。
“Next!” the woman behind the desk called out and Root slipped ahead of Shaw to take care of the paperwork.
“下一个!”桌子后面的女人喊道,Root 溜到 Shaw 前面去处理文书工作。
“You’re not going to let this go are you?” Shaw said as they walked through the hotel towards the elevator that would take them up to their floor.
“你不会放过这件事的,对吧?”Shaw 说,他们穿过酒店走向电梯,电梯将带他们上到他们的楼层。
“You know me so well” Root grinned as she got in and Shaw just groaned.
“你太了解我了,”Root 进来时咧嘴一笑,而 Shaw 只是呻吟着。
“Regrets” she murmured and Root smirked.
“后悔,”她喃喃自语,Root 得意地笑了。
“Think about it Sam, we could have a proper wedding and we could even go on a honeymoon…”
“想想看,山姆,我们可以举办一场像样的婚礼,我们甚至可以去度蜜月......”
Shaw rolled her eyes. “You’re taking this normal people thing too seriously.”
Shaw 翻了个白眼。“你把这件正常人的事情看得太重了。”
“Call me crazy Sam, but maybe these normal people are onto something.” Root said with a shrug and Shaw just stared at her in shock.
“叫我疯了山姆,但也许这些普通人在说什么。”Root 耸耸肩说,Shaw 只是震惊地盯着她。
“You’re not crazy, Root, you’re borderline psychotic.” Shaw said. “You hate normal people, they’re just a panicked little flock to you.”
“你没疯,Root,你是边缘精神病。”“Shaw 说。“你 讨厌 正常人,他们只是你心中惊慌失措的小群。”
Root looked at Shaw softly.
鲁特温柔地看着肖。
“Don’t heart eye me in the elevator.” Shaw said without even looking at Root, just feeling eyes watching her.
“在电梯里别盯着我。”Shaw 说,甚至没有看 Root,只感觉到有双眼睛看着她。
“Shut up” Root said her cheeks going red as the doors opened and they stepped out, walking towards their room.
“闭嘴,”鲁特说,当门打开时,她的脸颊涨得通红,他们走了出去,向他们的房间走去。
“No” Shaw said opening the door with the key card and walking into the oversized suite Root had arranged. “At least this isn’t the same room as last time” Shaw smirked and dropped her bags in the middle of the floor.
“不,”Shaw 说,用钥匙卡打开门,走进了 Root 安排的超大套房。“至少这和上次不一样了,”Shaw 得意地笑着,把她的包丢在地板中间。
“That would have been funny though” Root grinned walking straight over to the counter where a pizza was sitting.
“不过那会很有趣,”Root 咧嘴一笑,径直走到放着披萨的柜台前。
Shaw lifted an eyebrow. “How the hell did you…”
Shaw 扬起眉毛。“你他妈是怎么......”
“I’m trying to outdo you for wife of the year” Root said with a wink as she flipped the pizza box open and almost moaned at the smell, before picking up a piece and dangling it above her open mouth before biting it.
“我正试图超越你成为年度最佳妻子”Root 眨了眨眼说,她打开了披萨盒,几乎要闻到气味而呻吟,然后拿起一块披萨,把它挂在她张开的嘴上,然后咬了一口。
“I’m glad your actual orgasms are sexier than your foodgasms” Shaw said walking over to her and picking a string of melted cheese off her chin and eating it.
“我很高兴你真正的高潮比你的食物更性感,”Shaw 说,走到她身边,从她的下巴上摘下一串融化的奶酪吃掉了。
“Well at least you can tell them apart” Root smirked watching Shaw “Sometimes I can’t tell whether you’re eating food or three fingers deep.”
“嗯,至少你能分辨出它们,”鲁特看着肖得意地笑着,“有时候我分不清你是在吃东西还是三根手指深。
“You’re disgusting” Shaw mumbled through a mouthful of pizza and Root just laughed, eating another slice of pizza and perusing the alcohol choices.
“你真恶心”Shaw 喃喃自语了一口披萨,Root 只是笑了起来,又吃了一片披萨,仔细研究了酒类的选择。
“Tequila shots?” she asked and glanced at Shaw.
“龙舌兰酒?” 她问道,并瞥了一眼 Shaw。
“If I can take them off your stomach,” Shaw replied and Root lifted an eyebrow, holding her pizza between her teeth and pulling off her jacket and then her shirt, dropping them on the ground and jumping up onto the counter. Shaw watched her with a smirk. Root finished her slice of pizza as she reached for a lime and a couple of shot glasses.
“如果我能把它们从你的肚子上拿下来,”Shaw 回答道,Root 抬起眉毛,用牙齿夹住披萨,脱下她的夹克,然后脱下她的衬衫,把它们丢在地上,跳到柜台上。Shaw 得意地看着她。Root 吃完了她的披萨片,伸手去拿一个酸橙和几个小酒杯。
“I could just pour it on my skin and make you lick it off” Root asked as she cut the lime into wedges.
“我可以把它倒在我的皮肤上,让你舔掉它,”Root 一边问一边将酸橙切成楔形。
“We’ll get there” Shaw said dropping a crust into the pizza box and pushing it out of the way, grabbing the salt and pushing Root down.
“我们会到的,”Shaw 说,把一块面包皮掉进披萨盒里,把它推开,抓起盐,把 Root 推下去。
Shaw filled the shot glasses and Root watched Shaw closely. Shaw ran her fingers lightly over Root’s bare stomach and then stopped.
Shaw 装满了小酒杯,Root 仔细观察着 Shaw。Shaw 用手指轻轻抚摸着 Root 裸露的肚子,然后停了下来。
“Take off your bra” Shaw said and Root looked at her curiously but didn’t ask any questions, sitting up she reached behind her and unclipped it, letting it fall down her arms before tossing it to the side.
“脱掉你的胸罩,”Shaw 说,Root 好奇地看着她,但没有问任何问题,她坐起来,把手伸到她身后,解开它,让它从她的手臂上掉下来,然后把它扔到一边。
Shaw pushed Root back down again and examined her body, before shaking a decent amount of salt onto her finger and sprinkling it around Root’s nipple.
Shaw 再次将 Root 推回去,检查她的身体,然后在她的手指上摇晃适量的盐,然后洒在 Root 的周围。
Root opened her mouth to say something but smirked instead.
Root 张开嘴想说些什么,但反而傻笑了。
“Interesting” she said quietly and Shaw just grinned, before rimming Root’s other nipple with salt too then picking up one of the shot glasses, and a wedge of lime.
“有趣,”她轻声说,Shaw 只是咧嘴一笑,然后也用盐舔了 Root 的另一个,然后拿起一个小酒杯和一块酸橙。
“Ready?” Shaw asked.
“准备好了吗?”Shaw 问道。
“Are you?” Root replied. Shaw smirked before leaning down her tongue running a circle around Root’s nipple licking up all the salt before she downed the shot and sucked the lime wedge. A small gasp escaped from Root’s lips at the brief feeling of Shaw’s warm tongue.
“你是吗?”鲁特回答道。Shaw 得意地笑了笑,然后俯下舌头,在 Root 的上转了一圈,舔掉了所有的盐,然后她喝下了一杯,吮吸了一下酸橙块。Root 的嘴唇在 Shaw 温暖的舌头的短暂感觉中发出了一声小小的喘息。
Shaw dropped the lime wedge and the empty glass, and picked up the second shot glass and another lime. Her tongue suddenly circling Root’s other nipple, collecting the other side of salt before repeating the shot and lime, slamming the shot glass down on the counter and standing upright, tilting her head to the side her eyes shutting briefly as the liquid went down her throat.
Shaw 放下酸橙角和空玻璃杯,拿起第二个小酒杯和另一个酸橙。她的舌头突然绕着 Root 的另一个转了一圈,收集了另一边的盐,然后重复了一杯烈酒和酸橙,把小酒杯砸在柜台上,站直了身子,把头歪向一边,当液体顺着喉咙流下来时,她的眼睛短暂地闭上了。
“That’s how you do tequila shots” Shaw said when her eyes opened again and Root just stared at her wide eyes in awe.
“ 你就是这样 喝龙舌兰酒的,”Shaw 说,当她的眼睛再次睁开时,Root 只是敬畏地盯着她睁大的眼睛。
“All in favour” Root smirked sitting up and kissing Shaw deeply, letting her tongue into Shaw’s mouth tasting the tequila and lime on her tongue.
“都赞成”鲁特得意地笑着坐起来,深深地吻了一下肖,让她的舌头进入肖的嘴里,品尝着舌头上的龙舌兰酒和酸橙。
“Your turn” Shaw said against Root’s lips as she pulled away slowly. Root slid off the counter and refilled the shot glasses. “What should I take off?”
“轮到你了,”Shaw 在 Root 的嘴唇上说,她慢慢地抽身离开。Root 从柜台上滑下来,重新装满了小酒杯。“我应该脱掉什么?”
“Everything” Root smirked and Shaw just rolled her eyes.
“一切”Root 得意地笑着,Shaw 只是翻了个白眼。
“Top or bottom only” Shaw said and Root eyed her.
“只上下,”Shaw 说,Root 盯着她。
“Bottom” she decided and Shaw lifted an eyebrow in amusement as she pulled off her jeans.
“屁股,”她决定,Shaw 在脱下牛仔裤时逗乐地扬起了眉毛。
“Underwear too” Root said and Shaw just looked at her. “Play fair, Sam.”
“还有内衣,”Root 说,Shaw 只是看着她。“公平竞争,山姆。”
Shaw rolled her eyes and pulled off her underwear before sliding up onto the counter and watching Root carefully.
Shaw 翻了个白眼,脱掉了她的内裤,然后滑到柜台上,仔细地看着 Root。
“I will not forgive you easily if you get salt up there” Shaw warned and Root just grinned.
“如果你在那儿撒盐,我不会轻易原谅你的,”Shaw 警告道,Root 只是咧嘴一笑。
“Relax, Sameen.” Root said running her hand over Shaw’s thigh slowly. Then slowly tapped some salt across her pelvic line on both sides.
“放松,Sameen。”Root 说着,她的手慢慢地滑过 Shaw 的大腿。然后慢慢地在她两侧的骨盆线上轻敲一些盐。
She glanced up at Shaw, arming herself with lime and a shot glass before leaning down and licking off the salt, throwing back the shot with a slight cringe before the taste of the lime hit her lips. Dropping the shot glass back down on the counter she picked up the next one, leaning down and licking the salt off Shaw’s pelvic bone more slowly, teasingly, before taking the shot and the wedge of lime.
她抬头看了一眼 Shaw,用酸橙和小酒杯武装自己,然后俯下身子舔掉盐,在酸橙的味道碰到她的嘴唇之前,她略微畏缩地把酒扔了回去。她把小酒杯放回柜台上,拿起下一个小酒杯,俯下身子,更慢地舔了舔 Shaw 骨盆骨上的盐,戏谑地舔了舔,然后喝了一杯,舔了楔一楔的酸橙。
Shaw watched her with a smile playing at her lips.
Shaw 看着她,嘴角露出微笑。
“You’re sexy” she said when Root finally looked over at her after wiping the corners of her mouth.
“你很性感,”当 Root 擦了擦她的嘴角后终于看向她时,她说。
“So are you” Root said leaning down to kiss her again hungrily. When they broke away from each other Shaw sat up, pouring them another shot each and handing one to Root.
“你也是,”鲁特说,俯下身来再次饥渴地吻她。当他们分开时,Shaw 坐了起来,每人又倒了一枪,然后把一枪递给了 Root。
“Let's get fucked up” she said and Root clinked their glasses together.
“我们搞砸吧,”她说,Root 碰了碰他们的酒杯。
“I thought you’d never ask” Root said with a smirk.
“我以为你永远不会问,”Root 得意地笑着说。
Notes:
笔记:
I may be stupidly busy but I always have time for this goddamn fic ;)
我可能忙得不可思议,但我总是有时间做这个该死的 fic ;)
Soorry that the updates are coming a little slower, I'm trying my best!
担心更新来得有点慢,我正在尽力而为!
I'm gonna be at Troye Sivan tomorrow night so the update is gonna be late...advanced apologies.
我明天晚上要去 Troye Sivan,所以更新会很晚......高级道歉。
ENJOY THIS CHAPTER ....I think I might have to elaborate on what they get up to this time in Vegas ;)
享受这一章 ....我想我可能不得不详细说明他们这次在拉斯维加斯做了什么;)
love x
爱 X
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
Shaw was not a light weight. Root, well a little more so.
Shaw 不是一个轻量级的人。Root,嗯,更重要一点。
Root had felt the tequila shots tingling through her body by the time they got into the elevator, but that was over an hour ago. And now she had lost count of the number of drinks she had downed, her brain struggled to produce a coherent line of thought and she felt light as a feather.
当他们进入电梯时,Root 已经感觉到龙舌兰酒在她的身体里刺痛,但那是一个多小时前的事了。现在她已经记不清自己喝了多少杯酒,她的大脑努力产生一条连贯的思路,她感到像羽毛一样轻盈。
Root looked over at Shaw and in a blur of movement saw her wife being hoisted upside down by two burly looking guys as she put the hose of a keg stand in her mouth, while they held her legs up.
Root 看向 Shaw,在一阵模糊的动作中,看到她的妻子被两个看起来魁梧的男人倒挂着,她把桶架的软管放进嘴里,同时他们抬起了她的双腿。
“Whatareyoudoing” Root drunkly yelled over the sound of people at Shaw, who didn’t hear her.
“你在做什么”鲁特醉醺醺地对着 Shaw 大喊大叫,而 Shaw 没有听到她的声音。
“She thinks she can beat the record holder” the guy standing next to Root said.
“她认为她可以击败纪录保持者,”站在 Root 旁边的人说。
Root stared at him blankly then looked back at Shaw.
鲁特茫然地盯着他,然后回头看向肖。
“But she’s so tiny” Root exclaimed and the guy just laughed.
“但她太 小了 ,”Root 惊呼道,那家伙只是笑了起来。
“She’s got 15 seconds left” the guy said looking back at Shaw and Root frowned.
“她还剩 15 秒,”那家伙说,回头看向 Shaw,Root 皱起眉头。
“Sameen” Root screamed at her “If you don’t beat this record I’m divorcing you”
“Sameen” Root 对她尖叫,“如果你不打破这个记录,我就和你离婚”
Several of the guys looked over at Root and Shaw just lifted one arm off the table and gave Root the thumbs up.
几个人看着 Root,Shaw 只是从桌子上抬起一只手臂,对 Root 竖起了大拇指。
All the men around surrounding the two of them started counting down excitedly and then five seconds later they let Shaw back down. She staggered backwards wiping her mouth, Root reached out and grabbed her by the arms and pulled them together. A couple of the overly impressed guys slapped her on the back in congratulations.
他们两个周围的所有男人都开始兴奋地倒计时,然后五秒钟后,他们让 Shaw 退下来。她踉踉跄跄地向后擦着嘴,Root 伸手抓住她的手臂,把他们拉在一起。几个印象深刻的家伙拍了拍她的背以表示祝贺。
“Are you okay tiny person?” Root asked and Shaw just looked up at her and grinned.
“你还好吗,小家伙?”Root 问道,Shaw 只是抬头看着她,咧嘴一笑。
“I’m drunk” Shaw replied and Root puts her hands on Shaw’s cheeks.
“我喝醉了,”Shaw 回答道,Root 把手放在 Shaw 的脸颊上。
“Me too” Root said and they stared at each other “and also, we are we?”
“我也是,”鲁特说,他们面面相觑,“还有,我们是吗?
Shaw looked around, wherever they were was crowded and dark and had loud music that she could feel through her body.
Shaw 环顾四周,他们所在的地方都拥挤而黑暗,她可以通过身体感受到嘈杂的音乐。
“Let’s go” Shaw said and linked her fingers in with Root’s so they wouldn’t get separated in the crowd of people.
“我们走吧,”Shaw 说,并将她的手指与 Root 的手指相连,这样他们就不会在人群中分开。
“Where?” Root asked and Shaw turned to smirk at her.
“在哪儿?”Root 问道,Shaw 转过身来对她傻笑。
“I’m not telling” Shaw said as she began to fight their way out. “Now you know what it’s like.”
“我不是在说,”Shaw 说,她开始奋力拼搏。“现在你知道那是什么感觉了。”
Root pouted. “It’s different when I do it.”
鲁特撅起嘴。“当我这样做时,情况就不同了。”
“Sure baby” Shaw said accidentally bumping into several people as she dragged Root towards the bar.
“当然,宝贝,”Shaw 说,当她拖着 Root 走向酒吧时,不小心撞到了几个人。
“This isn’t the door” Root said close behind Shaw, their bodies touching.
“这不是门,”Root 紧跟在 Shaw 身后说,他们的身体接触着。
“No, but I need you to sit here and look sexy for a moment” Shaw said turning to Root.
“不,但我需要你坐在这里,看起来性感一会儿,”Shaw 转向 Root 说。
“What are you saying, Sameen” Root slurred “That I don’t look sexy every all day?”
“你在说什么,Sameen”Root 含糊不清地说,“我不是整天都看起来性感吗?
Shaw rolled her eyes and unbuttoned Root’s shirt down at least two buttons lower than what’s socially acceptable, her black laced bra showing at the front. Shaw ran her fingers through Root’s hair messing it up a little then smirked.
Shaw 翻了个白眼,解开了 Root 的衬衫扣子,至少比社会上可以接受的扣子低了两颗纽扣,她的黑色系带胸罩露在前面。Shaw 用手指抚摸着 Root 的头发,弄得有点乱,然后得意地笑了。
“Disheveled sexy” Shaw said “Not fucking myself on the kitchen counter sexy”
“衣衫褴褛,性感,”肖说,“不在厨房柜台上操自己,性感”
“Why not” Root pouted.
“为什么不呢,”鲁特撅起嘴。
“Because you’d get arrested” Shaw said “And that’s for me only.”
“因为你会被逮捕,”肖说,“那只是为了我。
A smirk flickered on Root’s lips. “All the seats are taken” she pointed out and Shaw rolled her eyes turning around and picking the guy closest to her, grabbing him by the collar of his shirt and launching him out of his seat.
Root 的嘴唇上闪过一丝得意的笑容。“所有的座位都坐满了,”她指出,Shaw 翻了个白眼,转过身来,挑起离她最近的人,抓住他的衬衫领子,把他从座位上推出来。
“Looks like one just opened up” Shaw smirked and planted a kiss on Root’s lips as she pushed Root towards the seat. “Get his attention.” Shaw said nodding at the bartender before disappearing into the crowd of people around the bar.
“看起来一个刚刚打开了,”Shaw 得意地笑着,在 Root 的嘴唇上亲了一下,同时将 Root 推向座位。“引起他的注意。”Shaw 说着向酒保点了点头,然后消失在酒吧周围的人群中。
Root tried to keep her eyes on Shaw but her vision blurred quickly and she lost her in seconds, letting out a small sigh she turned towards the bartender and whistled loudly to get his automatic attention.
Root 试图将眼睛保持在 Shaw 身上,但她的视线很快就模糊了,几秒钟后她就失去了她,她轻轻叹了口气,转向酒保,大声吹口哨以引起他的注意。
Shaw watched from the other side of the bar as the bartender immediately took interest in Root, she tried not to get distracted at the way Root was leaning across the counter, her shirt hanging half open, the curve of her breast visible in that black laced bra. Shaw’s head felt fuzzy. She was drunk, she couldn’t remember the last time she felt this drunk. Literally. It was probably the last time she was here, and she physically cannot remember that.
Shaw 从吧台的另一边看着酒保立即对 Root 产生了兴趣,她尽量不被 Root 靠在柜台上的样子分心,她的衬衫半开着,在那件黑色系带胸罩中可以看到她的乳房曲线。Shaw 的头感觉模糊不清。她喝醉了,她不记得上一次她感到如此醉是什么时候了。按照字面。这可能是她最后一次来这里了,她身体不记得了。
Climbing over the counter she jumped down into the bartenders space, her eyes scanning the well stocked shelves, finally seeing what she wanted she grabbed the bottle around the neck and went to climb back over the bar. Shaw glanced over her shoulder first making sure Root still had the bartender distracted, but what she saw was something she wasn’t ready for.
她爬过柜台,跳进了调酒师的空间,她的眼睛扫视着摆满了货架,终于看到了她想要的东西,她抓住了瓶子的脖子,然后爬回了吧台。Shaw 先回头看了一眼,确保 Root 仍然让酒保分心,但她所看到的是她还没有准备好的东西。
Root had a drink in her fingers, and the bartenders face inches from hers. Those dark brown eyes fixed on the bartenders, focused, undistracted. Shaw frowned, feeling a rush of anger race through her veins as the bartender leaned closer to Root. Suddenly she slammed the bottle down next to Root’s glass causing them both to jump. The bartender looked at her in confusion but Shaw just glared at Root.
Root 的手指里叼着一杯饮料,而调酒师的脸离她只有几英寸远。那双深棕色的眼睛盯着调酒师,专注而心不在焉。Shaw 皱起眉头,当酒保靠近 Root 时,她感到一股愤怒在她的血管中奔腾。突然,她把瓶子砸在了 Root 的玻璃杯旁边,让他们俩都跳了起来。酒保困惑地看着她,但 Shaw 只是瞪了 Root 一眼。
“What are you doing?” Shaw demanded.
“你在干什么?”“肖问道。
“Hey lady, you can’t be back here” the bartender interrupted and Shaw just grabbed him by the ear causing him to yelp.
“嘿,女士,你不能回到这里,”酒保打断了他,Shaw 只是抓住了他的耳朵,让他大叫起来。
“You said distract him” Root said with a small frown.
“你说分散他的注意力,”Root 皱着眉头说。
“Yeah with your tits not with your goddamn heart eyes” Shaw argued and Root lifted an eyebrow. “And you” Shaw said turning back to the bartender.
“是的,用你的奶子,不是用你那该死的心眼,”Shaw 争辩道,Root 扬起了眉毛。“还有你,”Shaw 说,转身对着酒保。
“That’s my wife” Shaw said before throwing a right hook and letting him fall to the ground, before climbing up over the bar, looking around for a space to get down. Shaw settled with Root and slid off the bar so that she was straddling her wife, before reaching behind her grabbing the bottle off the bar, along with Root’s hand and storming out.
“那是我的 妻子 ,”Shaw 说,然后扔出一记右勾拳,让他倒在地上,然后爬上吧台,四处寻找可以下来的空间。Shaw 与 Root 安顿下来,从吧台上滑下来,让她跨坐在她的妻子身上,然后把手伸到她身后,从 Root 的手上抢走了瓶子,然后冲了出去。
The Vegas Strip was lit wit a thousand lights and despite it being winter, and the middle of the night it still wasn’t that cold.
拉斯维加斯大道上灯火通明,尽管现在是冬天,半夜仍然没有那么冷。
“Saaam” Root whined as she did a little skip to keep up with the pace that Shaw was walking at.
“Saaam” Root 抱怨着,她跳了一小步以跟上 Shaw 走路的速度。
“Why did you do that?” Shaw snapped turning around abruptly causing Root to crash into her and stumble backwards.
“你为什么要那样做?”Shaw 突然转身,导致 Root 撞上她,然后踉踉跄跄地向后倒去。
“You stopped walking” Root frowned and Shaw rolled her eyes.
“你走路不走了,”Root 皱起眉头,Shaw 翻了个白眼。
“Not that” she said “You almost kissed that bartender.”
“不是那个,”她说,“你差点亲吻了那个酒保。
“I didn’t” Root frowned “He almost kissed me”
“我没有,”鲁特皱起眉头,“他差点吻了我”
“Why did you almost let him?” Shaw asked.
“你为什么差点就让他走了?”Shaw 问道。
“I wouldn’t have let him get any closer, Sameen” Root said and Shaw frowned. “I didn’t realise you got jealous so easily”
“我不会让他靠近一点的,Sameen,”Root 说,Shaw 皱起眉头。“我没想到你这么容易嫉妒”
“I don’t.” Shaw snapped and Root smiled.
“我不知道。”Shaw 厉声说,Root 也笑了。
“I think yes” Root said and followed after Shaw as she kept walking. “You punched him” Root giggled and Shaw rolled her eyes.
“我想是的,”Root 说着,跟在 Shaw 身后继续走着。“你打了他一拳,”Root 咯咯笑着,Shaw 翻了个白眼。
“What did you expect me to do?” Shaw asked.
“你指望我做什么?”Shaw 问道。
“Exactly that, but it’s still funny” Root said slipping her hand into Shaw’s.
“正是这样,但还是很有趣,”Root 说着,把手伸进了 Shaw 的手里。
Shaw stared at their hands briefly before looking back up trying not to bump into everyone.
Shaw 短暂地盯着他们的手看了一会儿,然后抬起头来,尽量不撞到每个人。
“You know you’re not walking in a straight line” Root said with a smile.
“你知道你不是走直线的,”鲁特笑着说。
“Shut up” Shaw said.
“闭嘴,”Shaw 说。
“You know something else” Root said trailing behind her still. “You’re kinda hot when you get jealous”
“你知道别的事情,”Root 说,仍然跟在她身后。“你嫉妒的时候有点热”
Shaw didn’t say anything, she just kept walking more aware of how crooked each step she took was, the colourful lights of Vegas not doing anything to aid her drunkness.
Shaw 什么也没说,她只是继续走着,越来越清楚她走的每一步都是多么歪歪扭扭的,维加斯五颜六色的灯光对她的醉酒没有任何帮助。
“So you stole ludicrously expensive champagne and now you’re angry at me” Root said and Shaw stopped spinning around to look at Root again.
“所以你偷了贵得离谱的香槟,现在你又对我生气了,”Root 说,Shaw 停下了转身,再次看着 Root。
“How did you manage ludicrously?” Shaw asked with a frown “You’re off your face.”
“你是怎么搞得荒谬的?”Shaw 皱着眉头问道:“你脸上掉了。
“Are you impressed?” Root smirked and Shaw rolled her eyes using her teeth to help pull off the wire around the bottle top, and then flicking it with her thumb letting it pop off. Catching the escaping champagne with her tongue before it ran off the side of the bottle, her eyes locked on Root’s.
“你印象深刻吗?”Root 得意地笑着,Shaw 翻了个白眼,用牙齿帮忙拉掉瓶盖上的电线,然后用拇指弹了一下,让它弹出来。在香槟从瓶子的侧面流走之前,她用舌头接住了它,她的眼睛紧紧地盯着 Root 的。
“Give me that” Root said suddenly taking the bottle from Shaw’s hands, taking a sip before taking Shaw’s face in her free hand and kissing her softly in the middle of the busy street.
“给我那个,”Root 突然从 Shaw 手中接过瓶子,啜了一口,然后用空出来的手捧住 Shaw 的脸,在繁忙的街道中央轻轻地吻了她。
Shaw could taste the champagne on Root’s lips, the sweet bubbly taste and underneath it something more familiar. It was Root’s I love you kiss. Even though they were both drunk she could still tell the difference.
Shaw 可以品尝到 Root 嘴唇上的香槟味,甜美的气泡味,以及它下面更熟悉的东西。那是 Root 的 I love you kiss。即使他们都喝醉了,她还是能分辨出区别。
“Sorry” Shaw mumbled against Root’s lips and Root pulled back hearing that word.
“对不起,”Shaw 在 Root 的嘴唇上喃喃自语,Root 听到这个词后缩了回去。
“Really?”
“真的吗?”
Shaw looked at her “just a little, I wanted to hit him.”
Shaw 看着她,“只是一点点,我想打他。
Root smirked, but just as she was about to answer a woman came running out of a club screaming. Several people stopping to see what was going on, Root immediately distracted looked over at the scene.
Root 得意地笑了笑,但就在她准备回答时,一个女人尖叫着从俱乐部里跑了出来。几个人停下来看看发生了什么,鲁特立刻分心地看向现场。
“Do you think we should…” Root started and Shaw turned to look at her.
“你觉得我们应该......”Root 开始说话,Shaw 转身看着她。
“Was she wearing a green dress or a red dress?” Shaw asked and Root looked at her.
“她穿的是绿色的裙子还是红色的裙子?”Shaw 问道,Root 看着她。
“I thought it was blue” Root frowned and Shaw stared at her.
“我以为它是蓝色的,”Root 皱眉,Shaw 盯着她。
“Exactly” she said “We’re not exactly ready to fight bad guys”
“没错,”她说,“我们还没有完全准备好与坏人作战”
Root grinned “And we’re meant to be normal.”
鲁特咧嘴一笑,“而且我们本来就是要正常的。
“Right” Shaw nodded seeing a policeman walk inside. “So what would normal drunk people do?”
“好的,”Shaw 点点头,看到一个警察走了进来。“那么,正常醉酒的人会怎么做?”
Root lifted an eyebrow looking at Shaw before taking off running down the road. Shaw stared after her a laugh falling from her lips as she watched Root run away from the scene.
Root 抬起眉毛看了看 Shaw,然后开始沿着公路跑去。Shaw 盯着她,看着 Root 逃离现场,笑声从她的嘴唇中落下。
When Shaw finally caught up with Root after chasing her down the strip, Root was sitting on a ledge still holding the champagne but in her other hand was a huge souvenir cocktail drink in the shape of the Eiffel Tower.
当 Shaw 在大道上追赶 Root 后终于追上她时,Root 正坐在窗台上,手里还拿着香槟,但她的另一只手里拿着埃菲尔铁塔形状的巨大纪念品鸡尾酒。
“Where did you get that?” Shaw laughed as she stopped in front of Root, their knees bumping together where Root was sitting.
“你从哪里弄来的?”Shaw 笑着停在 Root 面前,他们的膝盖在 Root 坐的地方撞在一起。
“Someone handed it to me” Root grinned and Shaw took it from her hand inspecting it, feeling her head spinning.
“有人递给我的”Root 咧嘴一笑,Shaw 从她手中接过它检查它,感觉她的头在旋转。
“You shouldn’t” she started “It could be a trap”
“你不应该,”她开始说,“这可能是个陷阱。
“A trap?” Root lifted an eyebrow looking at Shaw. Shaw rolled her eyes and sat down beside Root then noticed what was directly in front of them.
“陷阱?”Root 抬起眉毛看着 Shaw。Shaw 翻了个白眼,在 Root 身边坐下,然后注意到了他们面前的东西。
“Did you come here on purpose?” Shaw asked taking a sip from the champagne.
“你是故意来的吗?”Shaw 啜饮了一口香槟问道。
“I don’t control my body” Root said with a slight slur and Shaw just smiled staring at the chapel that they had gotten married at.
“我无法控制自己的身体,”Root 略带含糊不清地说,Shaw 只是微笑着,盯着他们结婚的教堂。
“Do you think someones getting married right now?” Shaw asked and Root leaned her head on Shaw’s shoulder.
“你觉得有人现在要结婚了吗?”Shaw 问道,Root 把头靠在 Shaw 的肩膀上。
“Probably” Root replied. “Do you think they’re going to get divorced tomorrow?”
“可能吧,”鲁特回答。“你觉得他们明天会离婚吗?”
“I don’t know” Shaw replied “Hopefully not.”
“我不知道,”Shaw 回答道,“希望不会。
Root smiled. “Do you think you ever would have become this if you hadn’t married me?”
鲁特笑了。“你觉得如果你没有嫁给我,你会变成这个样子吗?”
Shaw looked at Root. “No.”
Shaw 看着 Root。“不。”
Root had some more champagne still looking at Shaw.
鲁特又喝了点香槟,仍然看着肖。
“I think it’s you” Shaw said.
“我想是你,”Shaw 说。
“Do you resent me for it?” Root asked.
“你为此怨恨我吗?”鲁特问道。
“How could I?” Shaw replied. “You gave me the one thing that I thought was impossible”
“我怎么可能呢?”“肖回答道。“你给了我一件我认为不可能的事情”
“Multiple orgasms?” Root asked and Shaw laughed.
“多次高潮?”鲁特问道,肖笑了起来。
“I mean yeah, that too” Shaw said “I was gonna say you made me feel…something”
“我是说,是的,也是这样,”Shaw 说,“我本来想说你让我觉得......某事”
Root smiled a little “like an orgasm” she whispered and Shaw nudged her lightly with an amused grin.
Root 微微一笑,“像高潮一样”,她低声说,Shaw 轻轻地推了她一下,露出一个有趣的笑容。
“Yeah Root” Shaw said loudly “Being with you is like a virgin who had her first orgasm.”
“是的,Root,”Shaw 大声说,“和你在一起就像一个第一次高潮的处女。
Several people walking by stared at the two of them but Root just giggled, ignoring everyone else, unable to stop looking at Shaw.
几个路过的人盯着他们两个,但鲁特只是咯咯地笑着,无视其他人,无法停止看向肖。
“I wish there were words more than I love you” Root said.
“我希望有比我爱你更多的话语,”鲁特说。
“I don’t know man, those are pretty strong already” Shaw said and Root arched an eyebrow.
“我不知道,伙计,那些已经很强了,”Shaw 说,Root 扬起了眉毛。
“Did you just call me man?”
“你刚才叫我男人吗?”
“Shh” Shaw said pulling the champagne from her hands and taking a sip. “Don’t judge the drunk.”
“嘘,”Shaw 说,从她手中抽出香槟,啜了一口。“不要评判醉酒的人。”
“I’m gonna ask you a Q” Root said staring at Shaw seriously.
“我要问你一个 Q,”Root 说,严肃地盯着 Shaw。
“Go” Shaw said and Root lifted the champagne up.
“走吧,”Shaw 说,Root 举起香槟。
“What for?”
“干什么?”
“Marriage,” Shaw said with a shrug “You.”
“结婚,”Shaw 耸耸肩说,“你。
Root smiled. “You’re so fucking perfect.”
鲁特笑了。“你他妈的太完美了。”
“Stop” Shaw said.
“停下来,”Shaw 说。
“No, I won’t” Root said putting a hand on Shaw’s leg. “I jus don’tgetit” Root said her drunk words falling into a pile as they left her mouth. “You’re so…outstanding, I don’t know how to do with it”
“不,我不会,”鲁特说,把手放在肖的腿上。“我不明白,”鲁特说,她醉酒后的话从她嘴里掉进了一堆。“你太......太棒了,我不知道该怎么处理它”
Shaw lifted an eyebrow, looking at Root’s genuinely baffled expression.
Shaw 扬起眉毛,看着 Root 真正困惑的表情。
“You’re supposed to have all these issues and not car if I wander out into the road and get hit by a plane, but here you are stealing expensive champagne for me and saving my ass everyday” Root said shaking her head in complete drunken disbelief. “And you tell me you love me, like foooor real” she exclaimed and Shaw just laughed.
“如果我在路上徘徊并被飞机撞到,你应该有所有这些问题,而不是车,但你在这里为我偷了昂贵的香槟,每天都在救我的屁股,”Root 说,完全醉醺醺地摇着头,完全难以置信。“你告诉我你爱我,就像真的一样,”她惊呼道,Shaw 只是笑了起来。
“You done?” Shaw asked.
“你完成了?”Shaw 问道。
“Kiss me and I’ll shut up” Root said and Shaw immediately leaned in but suddenly Root got distracted, looking across the road and seeing a couple come stumbling out laughing from the chapel, followed by a wedding party. Shaw ended up kissing Root’s cheek and frowned.
“吻我,我会闭嘴,”Root 说,Shaw 立即靠了过来,但突然 Root 分心了,他看向马路对面,看到一对夫妇从教堂里跌跌撞撞地笑着走出来,然后是一场婚礼。Shaw 最终亲吻了 Root 的脸颊,皱起了眉头。
“What was that?” Shaw frowned.
“那是什么?”Shaw 皱起眉头。
“Wanna crash a wedding, Sam?” Root asked suddenly and Shaw followed Root’s gaze and grinned.
“想搞砸婚礼吗,山姆?”Root 突然问道,Shaw 顺着 Root 的目光咧嘴一笑。
“Oh fuck yes.”
“哦,他妈的,是的。”
“How do we follow them?” Root asked watching as they got into a limo that was waiting outside. Shaw glanced around and saw a carpark beside the wedding chapel and seeing a motorbike.
“我们如何跟随他们?”鲁特看着他们上了一辆等在外面的豪华轿车问道。Shaw 环顾四周,看到婚礼教堂旁边有一个停车场,还看到了一辆摩托车。
“Stay here” Shaw whispered unnecessarily and got up, dashing across the road and hot-wiring the motorbike before climbing on and gently releasing the clutch so that the bike would start rolling without touching the throttle.
“待在这里”Shaw 不必要地低声说了一句,然后站起来,冲过马路,给摩托车热接线,然后爬上去,轻轻松开离合器,这样自行车就可以在不碰到油门的情况下开始滚动。
“Sam” Root squealed when Shaw pulled up next to Root. “You can’t!”
“山姆”鲁特尖叫着,当肖停在鲁特旁边时。“你不能!”
“I already have, get on” Shaw said tossing Root the spare helmet.
“我已经准备好了,继续吧,”Shaw 说,把备用头盔扔给 Root。
“But you’re drunk” Root whispered the last word as she pulled the helmet on and climbed on the back without protest about not driving.
“可是你喝醉了 ,”鲁特低声说了最后一个字,她戴上头盔,爬上后座,没有抗议不开车。
“Yeah well I hold alcohol better than you” Shaw said feeling Root’s arms wrap around her waist, the warmth of her body pressing against Shaw’s back. She wondered briefly if this was why Root liked driving so much.
“是的,好吧,我比你更能喝酒,”Shaw 说,感觉到 Root 的手臂搂住了她的腰,她身体的温暖压在 Shaw 的背上。她短暂地想知道这是否是 Root 如此喜欢开车的原因。
“Just…be careful” Root said her voice practically in Shaw’s ear.
“只是......小心点,“Root 说,她的声音几乎是在 Shaw 的耳边。
“Don’t worry” Shaw said revving the throttle, catching sight of the limo up ahead and pulling out from the curb. She almost couldn’t tell how fast she was going, until she glanced at the meter and saw she was well under the speed limit.
“别担心,”Shaw 说,加速油门,看到前方的豪华轿车,从路边驶出。她几乎不知道自己开得有多快,直到她看了一眼计价器,发现自己远低于限速。
They followed the limo all the way back to a hotel which wasn’t far from where they were staying. They climbed off the bike ditching it before they followed the wedding party into the hotel, through the lobby and into a function room where the entire place had been decked out for a wedding reception.
他们一直跟着豪华轿车回到了一家离他们住的地方不远的酒店。他们从自行车上爬下来,抛弃了自行车,然后跟着婚礼派对进入酒店,穿过大堂,进入一个多功能厅,那里的整个地方都为婚宴进行了装饰。
“Do you think they planned this?” Root asked almost shocked as they looked around the tables.
“你觉得他们是不是计划了这件事?”Root 问道,当他们环顾桌子时,他几乎感到震惊。
“Some people do this on purpose” Shaw said they slipped into a seat.
“有些人是故意这样做的,”肖说,他们溜进了一个座位。
The wedding reception continued with the two of them remaining unnoticed by everyone else, or greeted politely in passing. Then came the speeches, Root propped her chin on her hand as she watched various friends and family stand up to speak and laugh about the newly weds. Shaw watched Root. Her cheeks flushed a gentle red from the intoxication, the look in her brown eyes soft as she gazed almost longingly at the couple.
婚宴继续进行,他们两个没有被其他人注意到,或者礼貌地顺便打招呼。然后是演讲,Root 用手托着下巴,看着各种朋友和家人站起来谈论和大笑这对新婚夫妇。Shaw 看着 Root。她的脸颊因陶醉而泛起柔和的红晕,当她几乎渴望地凝视着这对夫妇时,她棕色的眼睛里的神情变得柔和。
“What are you thinking?” Shaw whispered moving closer to Root so she was leaning against her arm.
“你在想什么?”Shaw 低声说,靠近 Root,这样她就靠在她的手臂上。
“I’m trying to figure out what people would say about us” Root said glancing at Shaw with a small smile. “We don’t have any cute stories.”
“我正在努力弄清楚人们会怎么说我们,”Root 说,微微一笑,瞥了 Shaw 一眼。“我们没有什么可爱的故事。”
“Thats not true” Shaw said trying to think of one.
“那不是真的,”Shaw 说,试图想出一个。
“Marcus met Alice when he spilt coffee on her” Root said nodding at the couple “I met you when I was impersonating someone else then almost burnt you with an iron.”
“马库斯在爱丽丝身上洒咖啡时遇到了她,”鲁特说,向这对夫妇点头,“我在冒充别人的时候遇到了你,然后差点用熨斗烫你。
“That’s a lot more interesting if you ask me” Shaw said still looking at Root, who was still gazing at the couple.
“如果你问我,那就有趣多了,”Shaw 说,仍然看着 Root,他仍然盯着这对夫妇。
“Did you want this?” Shaw asked. “Even if our stories are about torture and shooting each other.”
“你想要这个吗?”Shaw 问道。“即使我们的故事是关于酷刑和互相射击的。”
“I don’t know” Root said and put her hand over Shaw’s.
“我不知道,”鲁特说,然后把手放在肖的手上。
“Because I’m kind of fine with how this turned out” Shaw said glancing towards the couple, away from Root. “I think our story is automatically better than theirs, because we actually got married by mistake”
“因为我对结果还算不错,”Shaw 说,一边看向这对夫妇,远离了 Root。“我认为我们的故事自然会比他们的故事更好,因为我们实际上是误婚的”
“Mistake?” Root echoed quietly.
“错误?”鲁特轻声附和。
“Well we didn’t intend to go on a business trip and get married” Shaw said with a smirk “Nor did we intend to stay married.”
“嗯,我们没打算出差结婚,”Shaw 得意地笑着说,“我们也不打算继续结婚。
“And now we have a dog and a brownstone” Root smiled.
“现在我们有一只狗和一只褐石,”鲁特笑着说。
“And a Ferrari” Shaw smirked. “I’d like to see Alice and Marcus here do a better job than us at marriage.”
“还有一辆法拉利,”Shaw 得意地笑着。“我希望看到这里的 Alice 和 Marcus 在婚姻方面做得比我们更好。”
Root smiled. “I think Harold would probably find something nice to say about us.”
鲁特笑了。“我想哈罗德可能会找到一些关于我们的好话。”
“Maybe we should ask him someday” Shaw said looking at Root.
“也许我们总有一天应该问问他,”Shaw 看着 Root 说。
“Do you think we’re going to make it to being really old?” Root asked staring across the room at an old couple who were holding hands, smiles stretched across their aged faces.
“你觉得我们会活到真的老吗?”鲁特问道,盯着房间对面一对手牵着手的老夫妇,他们苍老的脸上露出了笑容。
“I don’t know, Root” Shaw said.
“我不知道,鲁特,”肖说。
“It’s a nice idea don’t you think,” Root said taking a sip of water from the glass in front of her. “Drinking tea and reading classics all day.”
“你不觉得这是个好主意,”Root 说着从她面前的玻璃杯中喝了一口水。“整天喝茶读经典。”
Shaw rolled her eyes but couldn’t help a smile. Suddenly music filled the room and the newly weds took to the dance floor for their first dance, moments later other couples followed. Root stared at them with a stupid smile on her face and Shaw looked at her, then at the dance floor, before getting to her feet and holding out a hand.
Shaw 翻了个白眼,但还是忍不住笑了。突然,音乐充满了房间,新婚夫妇走上舞池跳了他们的第一支舞,片刻之后,其他情侣也紧随其后。Root 盯着他们,脸上带着愚蠢的笑容,Shaw 看了看她,然后又看了看舞池,然后站起来伸出一只手。
“May I have this dance, Samantha Groves?” Shaw said with a small smile, her words only slightly slurring. Root was almost unable to answer for a moment as she stared at her drunk wife, who wavered slightly in front of her as she held out a hand, looking directly at her. Then there was that smile. It was the smile that melted her heart, every goddamn time. What are you supposed to do when the person who’s meant to have a sociopathic personality disorder looks at you with that smile, the smile that reaches her eyes and dissolves your heart into a puddle?
“我可以跳这个舞吗,萨曼莎·格罗夫斯?”Shaw 微微一笑,她的话语只是略带含糊不清。鲁特盯着喝醉的妻子,一时半刻几乎无法回答,她伸出一只手,直视着她。然后是那个微笑。那笑容融化了她的心,每一次都是如此。当那个本来应该患有反社会型人格障碍的人用那种微笑看着你时,你应该怎么做,这种微笑伸到她的眼睛里,把你的心溶解成一滩?
You take her fucking hand. Root reached out and took Shaw’s hand unable to help the smile growing on her face, unable to ignore the flutter in her chest.
你他妈的握住她的手。Root 伸出手握住了 Shaw 的手,忍不住脸上扬起了笑容,无法忽视她胸口的颤动。
“Yeah, Sameen” Root said softly as Shaw tugged her towards the dance floor. Root felt Shaw’s hand slip around her waist, their chests press together as Shaw pulled them closer. Shaw’s fingers entwined with Root’s. She felt her breath catch in her throat as Shaw’s dark eyes looked at her. This was their dance, Root thought, their first dance.
“是的,Sameen,”Root 轻声说,Shaw 把她拉向舞池。Root 感觉到 Shaw 的手滑过她的腰,当 Shaw 将他们拉得更近时,他们的胸部紧紧地贴在一起。Shaw 的手指与 Root 的手指纠缠在一起。当 Shaw 的黑眼睛看着她时,她感到自己的呼吸卡在了喉咙里。这是他们的舞蹈,鲁特想,他们的第一支舞。
“This is not the song I would have picked” Shaw said quietly and Root smirked.
“这不是 我会选的歌,”Shaw 轻声说,Root 得意地笑了。
“What’s wrong with Ellie Goulding?” Root said with a smirk. “Although I wouldn’t have gone with How Long Will I Love You as much as I would have been tempted for I Know You Care” Root smirked and Shaw rolled her eyes.
“艾莉·古尔丁怎么了?”鲁特得意地笑着说。“虽然我不会像我那样想去爱你多久,因为我知道你在乎,”Root 得意地笑着,Shaw 翻了个白眼。
“It suits them though” Shaw mumbled and Root arched an eyebrow.
“不过这很适合他们,”Shaw 喃喃自语,Root 扬起了眉毛。
“It does” Root said glancing over at the couple with a smile.
“确实如此,”Root 说,微笑着瞥了一眼这对夫妇。
They moved seamlessly to the song, if not stumbling slightly but that only being from the amount of drinks consumed. Root looked at Shaw, unable to move her eyes anywhere else.
他们无缝地随着这首歌移动,如果不是稍微磕磕绊绊,但这只是从消耗的饮料量来看。Root 看着 Shaw,无法将眼睛移到其他任何地方。
“What song would you pick?” Root asked, she watched Shaw think about it for a second.
“你会选哪首歌?”Root 问道,她看着 Shaw 思考了一会儿。
“Sinatra, It Had To Be You” Shaw said and quirked an eyebrow “you?”
“Sinatra,一定是你,”Shaw 说着,挑了挑眉毛,“你?
Root looked surprised, thens smiled. “Love, Michael Buble”
鲁特看起来很惊讶,然后笑了。“爱,迈克尔·布雷”
Shaw groaned slightly “Ugh I hate you.”
Shaw 轻轻呻吟着,“呃,我讨厌你。
“I know” Root whispered her ears pressed against Shaw’s ear “but I also heard you singing to his christmas album.”
“我知道,”Root 低声说,她的耳朵贴在 Shaw 的耳朵上,“但我也听到你在唱他的圣诞专辑。
Shaw purposefully stood on Root’s toes and watched her try not to yelp.
Shaw 故意站在 Root 的脚趾上,看着她尽量不大喊大叫。
“That was definitely not me” Shaw shrugged.
“那绝对不是我,”Shaw 耸耸肩。
“Okay but it was” Root grinned her nose brushing against Shaw’s cheek. “How are you feeling?”
“好吧,但确实如此,”Root 咧嘴一笑,她的鼻子擦着 Shaw 的脸颊。“你感觉如何?”
“Not like I’m going to puke, why?” Shaw asked glancing at Root, their arms still firmly wrap around each other.
“我不会呕吐,为什么?”Shaw 问道,瞥了一眼 Root,他们的手臂仍然紧紧地搂在一起。
“Do you want to see something cool?” Root asked.
“你想看点很酷的东西吗?”鲁特问道。
“Is it illegal?” Shaw asked.
“这是非法的吗?”Shaw 问道。
“Probably” Root smirked.
“大概吧”Root 得意地笑了笑。
“I’m in.” Shaw said with a smile and Root quickly stole a kiss from her champagne stained lips.
“我进来了。”Shaw 笑着说,Root 很快就从她沾满香槟的嘴唇上偷走了一个吻。
Notes:
笔记:
Hey kids, miss me ;) i'm so sorry for the loooong wait! life has been crazy and then I got a stomach bug so I've been stranded at home trying to get so much work done, but also....it's given me time to write, so it's a nice big update for you x
嘿,孩子们,想我;)我很抱歉等了这么久!生活很疯狂,然后我得了胃病,所以我一直被困在家里,试图完成这么多工作,但也......它给了我写作的时间,所以这对你来说是一个很好的大更新 x
I haven't abandoned you don't worry! xxxxx
我没有抛弃你,别担心!xxxxx
Chapter 33: Hangover and Sex
第 33 章 :宿醉和性
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
Shaw’s phone was ringing, but Root didn’t care. They were tangled in the sheets, completely naked. Root had Shaw pinned to the bed, her fingers dancing their way down Shaw’s stomach down towards the soaking wet spot between her legs. Root was straddling one of Shaw’s thighs, working herself up while they kissed.
Shaw 的电话响了,但 Root 并不在乎。他们被床单缠住,完全赤身裸体。Root 将 Shaw 固定在床上,她的手指沿着 Shaw 的肚子跳舞,一直滑向她两腿之间湿漉漉的地方。Root 跨坐在 Shaw 的一条大腿上,在他们接吻时努力工作。
“Root” Shaw mumbled, hearing her phone persistently buzzing on the nightstand. “I should…”
“Root” Shaw 喃喃自语,听到她的手机在床头柜上一直嗡嗡作响。“我应该......”
“Shut up?” Root asked pressing the sensitive spot between Shaw’s legs, a moan growling out from her teeth as Shaw’s eyes flashed opened and looked at Root, who just smirked.
“闭嘴?”Root 问道,按压着 Shaw 两腿之间的敏感点,当 Shaw 睁开眼睛看着 Root 时,她的牙齿发出呻吟,而 Root 只是傻笑。
They hadn’t slept. The sun had come up, just, and they had been on top of each other alternately for hours. They had been drunk when they had gotten back to the hotel room after breaking onto the roof of the Bellagio, and now, they found themselves staggeringly sober. Desperately avoiding wild hangovers, with well, sex.
他们没有睡觉。太阳刚刚升起,他们已经交替地重叠了几个小时。他们在闯入贝拉吉奥酒店屋顶后回到酒店房间时喝醉了,现在,他们发现自己清醒得惊人。拼命避免狂野的宿醉,嗯,性爱。
“It’s not gonna stop by itself” Shaw said running her hands down Root’s chest.
“它不会自己停下来的,”Shaw 说,双手顺着 Root 的胸口滑下。
“Neither am I” Root said glancing down as Shaw caught Root’s nipple between her fingers and lightly squeezed it making Root gasp.
“我也不是,”Root 说,低头看了一眼 Shaw 用手指抓住 Root 的并轻轻挤压它,让 Root 喘息。
“It’s annoying” Shaw said and suddenly the ringing stopped. Shaw let her head fall back onto the bed and Root smiled.
“这很烦人,”Shaw 说,突然铃声停止了。Shaw 让她的头靠在床上,Root 微笑着。
“Annoying things go away eventually, unless it’s me” Root grinned and Shaw rolled her eyes. Then suddenly the phone started ringing again and Shaw groaned.
“烦人的事情总会消失的,除非是我”Root 咧嘴一笑,Shaw 翻了个白眼。然后突然电话又响了起来,Shaw 呻吟起来。
“Or that” Shaw frowned and Root kept her trapped underneath her.
“或者 那个 ,”Shaw 皱起眉头,Root 把她困在了她下面。
“Just ignore it” Root said grinding on Shaw’s leg lightly, pinning Shaw’s arms beside her head and kissing down her neck softly.
“别管它,”Root 说,轻轻地在 Shaw 的腿上磨蹭,将 Shaw 的手臂固定在她的头旁边,轻轻地亲吻她的脖子。
“I can’t” Shaw mumbled and Root stopped, sitting up with a pout,
“我不能”Shaw 喃喃自语,Root 停了下来,撅着嘴坐了起来,
“Fine then get it” she said, her cheeks flushed, her hair a mess of chocolate brown.
“好吧,那就去吧,”她说,她的脸颊通红,她的头发是一团巧克力棕色。
“You’re on me” Shaw said with a small smirk and Root didn’t bother to move.
“你在我身上,”Shaw 微微一笑说,Root 懒得动。
“You’ll find a way if it’s that important” Root said with a shrug and Shaw rolled her eyes.
“如果它那么重要,你会找到办法的,”Root 耸耸肩说,Shaw 翻了个白眼。
“Really?”
“真的吗?”
“We’re having sex, Sameen, and you want to answer your phone, really?” Root folded her arms across her naked chest and Shaw tried not to smile.
“我们正在做爱,Sameen,你想接你的电话,真的吗?”Root 双臂交叉在她赤裸的胸前,Shaw 尽量不笑。
“It’s gotta be important if they haven’t stopped calling yet” Shaw said sitting up, Root still on her leg, wrapping her arms around Root for a moment letting their bodies be close. Feeling Root’s warm skin against her own.
“如果他们还没有停止打电话,那肯定很重要,”Shaw 说,坐起来,Root 仍然坐在她的腿上,用手臂搂住 Root 一会儿,让他们的身体靠近。感受着 Root 温暖的皮肤贴在她自己的皮肤上。
“Don’t be cute, Sameen” Root said refusing to hug her back.
“别可爱,Sameen,”Root 说,拒绝拥抱她的背。
“Mm but you’re warm” Shaw said pulling Root’s body closer and holding her tightly in her strong arms. Root glanced down at Shaw who had wrapped herself around Root’s waist and bit back a smile.
“嗯,但你很暖和,”Shaw 说,把 Root 的身体拉得更近,用她强壮的手臂紧紧地抱着她。Root 低头看了一眼搂着 Root 腰的 Shaw,勉强露出一个笑容。
“I thought you wanted to answer the…” Root started but Shaw reached around Root grabbing her phone off the table, and wedging it between her ear and shoulder as she returned her arms tightly around Root. Shaw’s chin on Root’s chest as she looked up at her wife with a smirk.
“我还以为你想回答那个......”Root 开始说话,但 Shaw 伸手绕过 Root,从桌子上抓起她的手机,把它夹在她的耳朵和肩膀之间,同时她紧紧地搂住了 Root。Shaw 的下巴贴在 Root 的胸前,她抬头看着她的妻子,露出得意的笑容。
“What?” Shaw answered.
“什么?”Shaw 回答。
“Sameen” it was Harold’s voice. A frown automatically flickered on Shaw’s face as she grabbed the phone from her ear and climbed out from underneath Root, rolling onto her stomach.
“Sameen”是 Harold 的声音。Shaw 的脸上不由自主地皱起了眉头,她从耳边抓起手机,从 Root 下面爬了出来,滚到了她的肚子上。
“Is everything okay?” Shaw asked.
“一切都还好吗?”Shaw 问道。
“I’m sorry to bother you, but I have a bit of a situation” he said and Shaw lifted an eyebrow.
“很抱歉打扰你,但我有一点情况,”他说,Shaw 扬起了眉毛。
“It’s fine, Harold, what is it?” Shaw asked. Root sat behind Shaw looking at her body as she talked on the phone quietly, Root took no notice of who was calling. Instead she started running her hands up the back of Shaw’s thighs all the way up to her ass, which she took in both hands, digging her fingers in and leaning down to bite it.
“没事,哈罗德,怎么了?”Shaw 问道。Root 坐在 Shaw 身后,看着她的身体,她安静地打电话,Root 没有注意到是谁打来的。相反,她开始用手从 Shaw 的大腿后部一直滑到她的屁股,她用双手握住屁股,将手指挖进去,俯下身来咬它。
“W-what was that?” Shaw said down the phone, the change in her tone immediate as she felt Root’s teeth sink into her ass. Throwing an arm back to try and get rid of Root she missed and Root just started kissing Shaw’s hips, and up her side, slowly, lightly. Like a feather. Root heard Shaw’s breathing change and figured that whoever was on the other end of the phone would hear it too.
“那——那是什么?”Shaw 在电话里说,当她感觉到 Root 的牙齿陷入她的屁股时,她语气立即发生了变化。她向后甩出一只手臂,试图摆脱她错过的 Root,Root 开始亲吻 Shaw 的臀部,然后慢慢地、轻轻地向上亲吻她的侧面。就像一根羽毛。Root 听到了 Shaw 的呼吸变化,并认为电话另一端的人也会听到。
“Mhm” Shaw said through gritted teeth as she tried to focus on Harold’s voice rather then the warm caress of Root’s lips working their way up, to her…oh god, her neck.
“嗯,”Shaw 咬牙切齿地说,她试图把注意力集中在 Harold 的声音上,而不是 Root 嘴唇温暖的爱抚,一直到她......哦,上帝,她的脖子。
Root kissed along her neck starting at the shoulder, biting lightly in between kisses, leaving a trail of little red marks as she went, taking her time on each one. Her dark eyes glanced at Shaw, who was propped up on her elbows, holding the phone to one ear, her head hanging forward, hair covering her eyes, trying to ignore Root.
Root 从肩膀开始沿着她的脖子亲吻,在亲吻之间轻轻地咬着,随着她的走动留下一串小红痕,她慢慢地在每一个上面。她漆黑的眼睛瞥了一眼 Shaw,Shaw 用手肘支撑着,把电话放在一只耳朵上,头向前垂着,头发遮住了眼睛,试图无视 Root。
“Yeah Harold,” Shaw said trying to emphasise his name so that Root would stop when she realised. But all that did was make it worse, she felt Root smirk against her skin. Root brushed Shaw’s hair away from the back of her neck and ran her tongue across it before kissing it gently, sucking lightly.
“是的 , 哈罗德 ,”肖说,试图强调他的名字,这样鲁特就会在意识到时停下来。但这一切只会让情况变得更糟,她感觉到 Root 在她的皮肤上傻笑。Root 将 Shaw 的头发从她的脖子后面拂开,用舌头滑过它,然后轻轻地亲吻它,轻轻地吸吮。
“I..t-totally, mm” Shaw struggled to get her words out feeling Root’s breath against the back of her neck.
“我......t-完全,嗯“Shaw 努力将她的话说出来,感觉到 Root 的呼吸贴在她的后颈上。
“Are you alright Sameen?” Harold asked and Shaw’s eyes fluttered back open.
“你还好吗,Sameen?”哈罗德问道,肖的眼睛又睁开了。
“Yeah, I’m-” Shaw started but Root was fast sliding her hand down between Shaw’s legs and running a single finger through her wetness.
“是的,我——”Shaw 开始说话,但 Root 迅速地将她的手滑到 Shaw 的两腿之间,用一根手指滑过她湿漉漉的。
“Holy fuck” Shaw said the words tumbling from her lips before she could catch them, immediately tensing up as she gripped the phone and rolled over under Root, so Shaw was on her back and they were face to face.
“天哪,”Shaw 说这些话还没来得及接住就从她的嘴里翻滚而出,当她握住电话并在 Root 身下翻身时,她立即绷紧了身体,所以 Shaw 躺在她的背上,他们面对面。
Root lifted an eyebrow innocently, sitting up on her knees beside where Shaw was lying, the look on her face asking what it was that she had done wrong.
鲁特无辜地扬起眉毛,跪在肖躺着的地方旁边坐了起来,脸上的表情询问她到底做错了什么。
“Sameen?” Harold’s voice said from down the line.
“萨梅恩?”哈罗德的声音从电话那头传来。
“I’m here” Shaw said catching one of Root’s rogue hands with her free one and holding it tight enough so that she heard one of Root’s knuckles pop. Root just grinned, still with one spare hand more than Shaw, began to walk her fingers across Shaw’s stomach down towards… Shaw wedged the phone back between her shoulder and ear and reached out for Root’s hand, but she missed. Root stuck her hand high up in the air so Shaw couldn’t get it. Shaw held up her index finger in warning and before picking the phone back up again, still keeping her death grip on Root’s other hand, threatening to break a finger.
“我在这里,”Shaw 说,用她空出来的一只手抓住了 Root 的一只流氓手,把它握得足够紧,以至于她听到了 Root 的一个指关节爆裂的声音。Root 只是咧嘴一笑,仍然比 Shaw 多一只手,开始用手指划过 Shaw 的肚子向下滑......Shaw 将电话楔回她的肩膀和耳朵之间,伸手去握 Root 的手,但她错过了。Root 将她的手高高举起,这样 Shaw 就无法抓住它。Shaw 警告地举起食指,然后再次拿起电话,仍然死死地抓住 Root 的另一只手,威胁要折断一根手指。
Root just grinned cheekily as they stared at each other, slowly lowering her hand to between her own legs. Shaw followed Root’s hand with her eyes, watching it slip between her legs, not realising until a moan filled the room that Harold would…
当他们互相盯着对方时,Root 只是厚颜无耻地咧嘴一笑,慢慢地将手放到自己的两腿之间。Shaw 用眼睛跟着 Root 的手,看着它在她的两腿之间滑落,直到房间里传来一声呻吟,Harold 才意识到......
“Was that…” Harold was startled and probably scarred for life, Shaw thought, she could hear it in his voice.
“那是......”哈罗德吓了一跳,可能留下了终生的伤疤,肖想,她可以从他的声音中听出来。
“No” Shaw said immediately staring at Root in disbelief watching as her wife let her head fall back, a smaller gasp slipping from her perfectly parted red lips. “It’s…it’s, we’ll be there okay Harold, I have to go” Shaw said suddenly hanging up the phone and dropping it on the bed as she suddenly sat up and lurched towards Root. Yanking her arm from between her legs and pushing her back down onto the bed so that Shaw was on top of her.
“不,”Shaw 立即说,难以置信地盯着 Root,看着她的妻子让她的头向后仰,一声较小的喘息从她完美分开的红唇中滑落。“这......就是,我们会到的,好吧,哈罗德,我得走了。“肖说着,突然挂断了电话,把它放在床上,她突然坐起来,蹒跚地走向鲁特。从她的两腿之间拉出她的手臂,将她推回床上,这样 Shaw 就可以躺在她身上了。
“You,” Shaw said feeling Root’s wet fingers entwine with hers, as the smirk on Root’s flushed face grew wider. “You’re a little shit.” Shaw said with a smile playing on her face.
“你,”Shaw 说,感觉到 Root 湿漉漉的手指与她的手指纠缠在一起,Root 通红的脸上露出的笑容越来越大。“你真是个小狗屎。”Shaw 说,脸上挂着笑容。
Root looked up at her and smiled.
Root 抬头看着她,笑了笑。
“You look so sexy when you smile” Root said softly and Shaw tried to be annoyed, but couldn’t help the smile on her face, letting it linger as she stared down at Root.
“你笑的时候看起来真性感”Root 轻声说,Shaw 试图生气,但还是忍不住脸上的笑容,让她低头盯着 Root。
“That was Harold” Shaw said not moving from where she sat on top of Root.
“那是哈罗德,”肖说,没有从她坐在鲁特身上的位置上移动。
“Mhm” Root said trying to wiggle her hands free from Shaw’s grip, but Shaw kept them firmly held down against the pillow.
“嗯,”Root 说,试图扭动她的手从 Shaw 的手中挣脱出来,但 Shaw 把它们牢牢地压在枕头上。
“We have to go back to New York” Shaw said and Root looked at her curiously. “It’s Belle’s birthday.”
“我们得回纽约去,”Shaw 说,Root 好奇地看着她。“今天是贝儿的生日。”
Root lifted an eyebrow “what does that have to do with us?”
鲁特扬起眉毛,“那跟我们有什么关系?
“Harold kept in touch with the foster home she’s staying at…and she asked for us, for her birthday.”
“哈罗德与她所住的寄养家庭保持联系......她找我们,过她的生日。
A small smile appeared on Root’s face and Shaw rolled her eyes.
Root 的脸上露出一丝微笑,Shaw 翻了个白眼。
“You didn’t tell him that we were in…”
“你没告诉他我们在......”
“No.” Shaw said. “I told him we’d be there though.”
“不。”“Shaw 说。“不过我告诉他我们会在那里。”
“I didn’t really hear you say much” Root smirked and Shaw pressed down on Root harder.
“我真的没听你说太多,”Root 得意地笑着,Shaw 更用力地压在 Root 身上。
“Mm and whose fault was that?”
“嗯,那是谁的错?”
“Um well” Root said with a small giggle as Shaw released one of Root’s hands, as she grabbed Root’s neck and pushed her head to the side leaning down to kiss it. “Well it could be yours, your lack of self control.” Root said and Shaw bit her lightly.
“嗯,好吧,”Root 咯咯地笑着说,Shaw 松开了 Root 的一只手,她抓住了 Root 的脖子,将她的头推向一边,俯下身来亲吻它。“嗯,这可能是你的,你缺乏自制力。”Root 说,Shaw 轻轻地咬了她一口。
“My lack of self control?” Shaw asked and Root laughed.
“ 我 缺乏自制力?”Shaw 问道,Root 笑了起来。
“You could have acted normal” Root said with a smirk as she looked at Shaw, their dark eyes meeting.
“你本来可以表现得正常的,”Root 看着 Shaw,他们黑色的眼睛相遇,得意地笑着说。
“I would love for you to tell me more” Shaw said sarcastically as she drew back off Root “but we gotta go.”
“我希望你能告诉我更多,”Shaw 讽刺地说,她从 Root 身上抽身,“但我们得走了。
Root watched as Shaw climbed off the bed running a hand through her dark hair as she wandered across the room.
Root 看着 Shaw 从床上爬下来,当她在房间里徘徊时,一只手抚摸着她的黑发。
“Where are you going?” Root asked.
“你要去哪里?”鲁特问道。
“Shower” Shaw replied and glanced back at Root “I smell like a hangover and sex.”
“洗澡,”Shaw 回答道,然后回头看了 Root 一眼,“我闻起来像宿醉和性爱。
“Was that an invitation?” Root smirked and Shaw laughed.
“那是邀请吗?”Root 得意地笑着,Shaw 也笑了。
“No.”
“不。”
“Can I come anyway?” Root asked sitting up and Shaw just slammed the bathroom door shut behind her.
“我还是可以来吗?”Root 坐起来问道,Shaw 只是在她身后砰的一声关上了浴室的门。
*
Root was restless on the plane. Shaw stared at her, watching without saying anything as Root adjusted her position several times, before letting out a frustrated sigh.
鲁特在飞机上坐立不安。Shaw 盯着她,什么也没说地看着 Root 多次调整她的姿势,然后沮丧地叹了口气。
“What?” Shaw asked arching an eyebrow, Root looked at her.
“什么?”Shaw 挑起眉毛问道,Root 看着她。
“Nothing.” Root said her dark eyes wide and Shaw continued staring at her. “Okay so maybe not nothing”
“没什么。”鲁特说,她睁大了黑眼睛,肖继续盯着她看。“好吧,所以也许什么都没有”
Shaw smirked a little. “Please, tell me” she said with a fake politeness that almost made Root smile.
Shaw 微微一笑。“拜托,告诉我,”她以一种假装的礼貌说,几乎让鲁特笑了。
“You kind of…interrupted earlier” Root said lowering her voice a little and Shaw frowned, then glanced down at Root’s tightly crossed legs, where her hand was wedged between them and smirked.
“你有点......刚才打断了。“鲁特说,稍微压低了声音,肖皱起眉头,然后低头看了一眼鲁特紧紧交叉的双腿,她的手夹在双腿之间,傻笑着。
“That was hours ago” Shaw said looking back up at Root.
“那是几个小时前的事了,”Shaw 说,回头看着 Root。
“Yeah well, I’m not satisfied.” Root said “And it’s…uncomfortable.”
“是的,好吧,我不满意。”鲁特说:“而且它......不舒服。
“You didn’t join me in the shower, so I figured you were…” Shaw grinned and Root just elbowed her in the ribs.
“你没有和我一起洗澡,所以我觉得你是......”Shaw 咧嘴一笑,Root 只是用肘部碰了一下她的肋骨。
“What do you want me to do about it?” Shaw asked sarcastically “Get a blanket? Shove my hand down there right now?”
“你希望我怎么处理?”Shaw 讽刺地问道:“拿一条毯子?现在把手往那儿推?
“Sam” Root said glancing around making sure no one was listening to their conversation, but everyone had headphones on, or was asleep.
“山姆,”鲁特说,环顾四周,确保没有人在偷听他们的谈话,但每个人都戴着耳机,或者睡着了。
“I am not going into those tiny toilets with you” Shaw said and Root just looked at her. “They’re disgusting and small” Shaw said and Root stuck her bottom lip out.
“我不会 和你一起进那些小厕所,”Shaw 说,Root 只是看着她。“它们又恶心又 小 ,”Shaw 说,Root 伸出下嘴唇。
“You’re small” Root said and Shaw rolled her eyes.
“你个子小,”Root 说,Shaw 翻了个白眼。
“No.”
“不。”
“I’ll make lasagne” Root lifted an eyebrow and Shaw smirked.
“我来做千层面”Root 扬起眉毛,Shaw 得意地笑了笑。
“What kind of deal is that?”
“那是什么交易?”
“A normal people one” Root said with a smile.
“一个普通人,一个,”鲁特笑着说。
“Get up” Shaw said shaking her head and Root just grinned. “But you’re making dinner for a month.” Shaw added as she followed Root down the aisle to the toilet.
“起来,”Shaw 摇摇头说,Root 只是咧嘴一笑。“可是你要做一个月的晚饭。”Shaw 一边补充道,一边跟着 Root 沿着过道走向厕所。
Root went in first and rolled her eyes, letting out a soft groan before stepping in after her.
Root 先进去翻了个白眼,发出一声轻柔的呻吟,然后跟着她走了进去。
“I cannot believe you” Shaw said sliding the lock shut “How is this supposed to work?”
“我不敢相信你,”Shaw 说,把锁滑上,“这怎么用?
“Usually you put your fingers in me and don’t stop until I scream” Root smirked and Shaw leaned against the wall, their legs touching from lack of space.
“通常你会把手指伸进我里面,直到我尖叫才停下来”Root 得意地笑着,Shaw 靠在墙上,他们的腿因为空间不足而接触。
“You can’t scream” Shaw said.
“你不能尖叫,”Shaw 说。
“So choke me” Root smirked and Shaw just rolled her eyes.
“所以让我窒息”Root 得意地笑着,Shaw 只是翻了个白眼。
“I’m gonna kill you, does that work?”
“我要杀了你,行吗?”
“Can I have that orgasm first or are you gonna make me wait again?” Root smirked and Shaw just grabbed Root by the jacket and pulled their bodies together, kissing her firmly. Root unbuttoned her jeans and tugged them down. Shaw’s hands held Root’s waist lightly then suddenly there was a shudder as the plane hit turbulence, Shaw’s hand shot out to steady herself on the wall and she grinned against Root’s lips.
“我可以先达到高潮吗,还是你让我再等一次?”Root 得意地笑着,Shaw 只是抓住 Root 的夹克,把他们的身体拉在一起,用力地吻着她。鲁特解开牛仔裤的扣子,把它们拉下来。Shaw 的手轻轻地握住了 Root 的腰,然后当飞机撞上湍流时,突然一阵颤抖,Shaw 的手猛地伸出,将自己稳在墙上,她对着 Root 的嘴唇咧嘴一笑。
“Oh man” she mumbled and Root just laughed lightly.
“哦,伙计,”她喃喃自语,Root 只是轻轻地笑了起来。
“Can I say something?” Root said as Shaw leaned against her, biting her neck lightly waiting for the turbulence to ease off.
“我能说点什么吗?”Root 说,Shaw 靠在她身上,轻轻咬着她的脖子,等待湍流平息。
“Mhm” Shaw said letting a finger trace over Root’s hipbone.
“嗯,”Shaw 说,让一根手指在 Root 的髋骨上划过。
“I’m really glad I have you” Root said. Shaw lifted her head a little so their eyes met, her nose grazing against Root’s cheek a little.
“我真的很高兴有你,”鲁特说。Shaw 稍微抬起头,让他们的目光相遇,她的鼻子稍微擦过 Root 的脸颊。
“To fulfil your untimely orgasm needs?” Shaw asked her voice low, a smile tugging at the corners of her mouth.
“为了满足你不合时宜的性高潮需求?”Shaw 压低了声音问道,嘴角勾起一抹微笑。
“Yeah” Root said “and just in general, everything is better with you.”
“是的,”鲁特说,“总的来说,有你,一切都会更好。
Shaw looked at Root with a small vaguely amused smile. “Do you ever think about when we first started seeing each other?” Shaw asked her finger tracing the edge of Root’s underwear line “and I could barely stand you, but you’d cover yourself in whiskey and make me lick it off, and when I’d try to talk you’d point a knife at my throat…”
Shaw 看着 Root,露出一丝隐约有趣的笑容。“你有没有想过我们第一次见面是什么时候?”Shaw 问道,她的手指划过 Root 内衣线的边缘,“我几乎受不了你,但你会用威士忌盖住自己,让我舔掉它,当我试图说话时,你会用刀指着我的喉咙......”
“That was fun” Root said with a smirk as Shaw’s fingers slowly got closer to the wet patch between Root’s legs.
“那太有趣了,”Root 得意地笑着说,Shaw 的手指慢慢靠近 Root 两腿之间的湿漉漉的一块。
“Yeah, and then you look at us now” Shaw said slipping a finger into Root’s panties through the leg hole. “And you say shit like that, right before I finger you in the toilet on an airplane.”
“是的,然后你现在看着我们,”Shaw 说,一根手指从腿洞滑进了 Root 的内裤。“你还说这种狗屎话,就在我在飞机上的厕所里用手指指你之前。”
“People change” Root said with a small gasp as she felt Shaw inside her.
“人会变,”Root 在感觉到 Shaw 在她体内时轻轻喘息。
Shaw moved her fingers inside Root faster, leaning back against the wall and letting Root’s body weight fall on her. Root’s lips rested on Shaw’s shoulder, using it to muffle any sound that was accidentally tumbling from her mouth before she could catch it.
Shaw 更快地将手指移入 Root,向后靠在墙上,让 Root 的体重落在她身上。Root 的嘴唇靠在 Shaw 的肩膀上,用它来掩盖她嘴里不小心翻滚的任何声音,以免她能抓住它。
Suddenly someone tapped on the door and Shaw smirked glancing at Root.
突然有人敲门,Shaw 得意地笑着瞥了 Root 一眼。
“We’re gonna have to do this the fast way” Shaw said adjusting her hand, pulling her fingers from Root and pressing her thumb to Root’s clit.
“我们得用快点做这件事,”Shaw 说,调整了一下她的手,把手指从 Root 身上抽出来,用拇指按在 Root 的阴蒂上。
It barely took more than a minute for Shaw to get Root over the edge, her breathing quickened, Shaw could feel each hot and heavy breath down her neck as Root restrained from making any sound. Her final release being nothing more than a lengthy drawn out “fuuuck” as she lightly bit down on Shaw’s shoulder, her heart beating fast in her chest, feeling it from her fingertips to the veins in her neck. Shaw let her stay there just for a moment, one hand on Shaw’s waist, the other pressed against the wall behind Shaw, her lips and nose leaned on Shaw’s shoulder as she tried to even her breathing out.
Shaw 只用了一分钟多一点就让 Root 越过了边缘,她的呼吸加快了,Shaw 可以感觉到每一次炙热而沉重的呼吸都顺着她的脖子流下来,因为 Root 克制着不发出任何声音。她最后的释放只不过是一声冗长的“fuuuck”,她轻轻地咬住了 Shaw 的肩膀,她的心跳在胸口快速跳动,从指尖到脖子上的静脉都感觉到。Shaw 让她在那里呆了一会儿,一只手搭在 Shaw 的腰上,另一只手压在 Shaw 身后的墙上,她的嘴唇和鼻子靠在 Shaw 的肩膀上,试图让自己的呼吸均匀。
“Better?” Shaw asked quietly and Root smiled.
“好些了?”Shaw 轻声问道,Root 微笑着。
“Thank you” she said quietly into Shaw’s neck.
“谢谢你,”她悄悄地对着 Shaw 的脖子说。
“You must have been desperate if you’re using your manners” Shaw smirked and Root lifted her head to look at Shaw.
“如果你利用你的礼仪,你一定很绝望,”Shaw 得意地笑着,Root 抬起头看着 Shaw。
“Have you figured out how to get us out?” Root asked with a smirk matching Shaw’s and Shaw stared at her blankly.
“你想好怎么把我们救出来吗?”鲁特带着与 Shaw 相匹配的笑容问道,Shaw 茫然地盯着她。
“You got us into this, you get us out” Shaw said.
“你让我们陷入困境,你让我们出去,”肖说。
“You’re closer to the door” Root pointed out and Shaw rolled her eyes with a sigh.
“你离门更近了,”Root 指出,Shaw 叹了口气,翻了个白眼。
“Fine, pull your jeans up” she said grabbing Root’s jeans and tugging them back up, doing up both the zipper and the button for her. “You ready?”
“好吧,把你的牛仔裤拉起来,”她说着,抓住 Root 的牛仔裤,把它们拉起来,为她拉上拉链和纽扣。“你准备好了吗?”
“We’re both just gonna walk out?” Root lifted an eyebrow.
“我们俩都要走出去吗?”鲁特扬起眉毛。
Shaw nodded before quickly running some water on her hands and pushing it through Root’s hairline.
Shaw 点点头,然后迅速将一些水流到她的手上,将其推过 Root 的发际线。
“What are you doing?” Root asked.
“你在干什么?”鲁特问道。
“Since you’re so good at acting” Shaw said with a smirk pulling out her own hair tie and tying Root’s hair into a loose ponytail. “Grab a paper towel and hold it to your mouth.” Shaw said and Root did what she was told, closely watching as Shaw slid the door to unlock and carefully edged it open. Root heard the small groan escape her lips, realising that there must be at least one person out there waiting. Shaw stepped out and held a hand out for Root, that almost made her frown in confusion until she realised what Shaw was trying to do. Holding the paper towel to her mouth she took Shaw’s hand with her free one and stepped out of the toilet, stopping to sway a little.
“既然你演得这么厉害,”Shaw 得意地笑着说,拉出自己的发带,把 Root 的头发扎成一个松散的马尾辫。“拿起一张纸巾,把它放在嘴边。”Shaw 说,Root 按照她的指示去做,仔细观察 Shaw 滑开门并小心翼翼地打开门。Root 听到了她嘴里发出的小小的呻吟,意识到外面肯定至少有一个人在等着。Shaw 走出来,向 Root 伸出一只手,这几乎让她困惑地皱起了眉头,直到她意识到 Shaw 想做什么。她把纸巾放在嘴边,用空着的那只手握住了 Shaw 的手,走出了厕所,停下来稍微摇晃了一下。
Shaw stared at the guy who was waiting, who looked between both of the women with a frown.
Shaw 盯着那个正在等待的男人,他皱着眉头看着两个女人。
“I’d give that one a minute” Shaw said to him and nodded at the toilet. “Someone had too much to drink at her Hens last night.”
“我等一下,”Shaw 对他说,然后对着马桶点点头。“昨晚有人在她的 Hens 喝多了。”
The man automatically screwed up his face and stepped out of the way to let them through, Shaw pulled Root by the hand all the way back to their seats.
男人自动地扭动了脸,走到一边让他们通过,Shaw 拉着 Root 的手一直拉回了他们的座位。
“My hens? Really?” Root asked as they sat back down and Shaw smirked.
“我的母鸡?真的吗?当他们坐回去时,Root 问道,Shaw 得意地笑了。
“If he knew we were married he’d have known there was no way you were throwing up in there” Shaw said and Root rolled her eyes.
“如果他知道我们已经结婚了,他就会知道你不可能在里面呕吐,”Shaw 说,Root 翻了个白眼。
“Well he’s probably doing something else relatively R rated in there now too, after seeing you” Root said sitting back in her hair, letting one of her long legs spill out into the aisle.
“嗯,看到你之后,他现在可能也在做其他相对 R 级的事情,”Root 说,坐回她的头发里,让她的一条长腿伸进过道。
“I’m hungover and I’m in a hoody, I highly doubt he’s doing anything but taking a dump” Shaw said and Root glanced at her.
“我宿醉了,穿着连帽衫,我非常怀疑他除了倒垃圾之外什么都没做,”Shaw 说,Root 瞥了她一眼。
“But you look hot, even when you’re hungover” Root said “especially with this” she said twirling a strand of Shaw’s wavy loose hair around her finger, “And these” she added trailing a finger down to the curve of Shaw’s breast where she quickly swatted Root’s hand away. “And you have that stupid dark dreamy look in your eye.”
“但是你看起来很性感,即使你宿醉了,”Root 说,“尤其是这个,”她说,一边把 Shaw 的一缕波浪形松散的头发绕在她的手指上,“还有这些,”她补充道,用一根手指顺着 Shaw 的乳房曲线向下滑,在那里她迅速地把 Root 的手拍开了。“而且你的眼睛里有那种愚蠢、黑暗、梦幻的眼神。”
“That’s called sleep deprivation” Shaw said and Root just stared at her lazily leaning her head back against the seat.
“这叫睡眠剥夺,”Shaw 说,Root 只是懒洋洋地盯着她,把头靠在座位上。
“I’m hungry” Root said with a pout.
“我饿了,”Root 撅着嘴说。
“We’ll get Shake Shack on the way to Belle’s” Shaw said.
“我们会在去 Belle's 的路上带 Shake Shack,”Shaw 说。
“Actually” Root said glancing at where Shaw’s hand was on the arm rest. “Do you mind taking her for a hot second, I have to do something at home.”
“其实,”Root 说,瞥了一眼 Shaw 的手放在扶手上的地方。“你介意带她来一会儿吗,我得在家里做点什么。”
Shaw arched an eyebrow watching Root’s face closely. “Really?” Shaw asked. “You’re gonna do the whole suspicious thing?”
Shaw 扬起眉毛,仔细观察着 Root 的脸。“真的吗?”Shaw 问道。“你要做所有可疑的事情?”
Root smiled “It’s nothing you won’t find out about later.”
鲁特笑了笑,“这没什么你以后不会发现的。
“Am I supposed to trust that?” Shaw asked and Root looked at her.
“我应该相信吗?”Shaw 问道,Root 看着她。
“You trust me don’t you?”
“你相信我,不是吗?”
“More than I should” Shaw frowned.
“比我应该做的更多,”Shaw 皱起眉头。
Notes:
笔记:
Ugh I've missed writing these two daily <3
呃,我错过了每天写这两张<3
And don't worry... Root's not up to what you think she's up to. I got you ;)
别担心......Root 达不到你认为她能做什么。我帮你搞定了;)
Let me know what you think! xxx
让我知道你的想法!xxx
Chapter 34: Better Than Aspirin
第 34 章 :比阿司匹林更好
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
Shaw felt strange without having Root by her side, it was an annoying realisation for her, how accustomed she now was to having Root around her all the time. She caught herself checking her phone at least three times as she walked towards the foster care centre, and once more before she pushed the door open. Goddamn it, she thought shoving her phone back into her pocket. It had barely been an hour. Root said she was going back to the house, so why bother worrying. Shaw sighed loudly as the door swung open and a woman with a child in her arms and another two at her feet looked up at Shaw.
没有 Root 在身边,Shaw 感觉很奇怪,这对她来说是一个烦人的意识到,她现在已经习惯了 Root 一直在她身边。她发现自己在走向寄养中心时至少看了三次手机,在推开门之前又看了一次。该死的,她想着把手机塞回口袋里。还不到一个小时。鲁特说她要回屋了,何必担心呢。当门打开时,Shaw 大声叹息,一个女人怀里抱着一个孩子,脚边还有两个孩子,抬头看着 Shaw。
“Hey” Shaw said glancing at the children and hearing the sound volumes inside, hoping that going in wasn’t something she’d have to do. Wrong.
“嘿,”Shaw 说,瞥了一眼孩子们,听到里面的声音,希望她不必进去。错了。
“Come in” the woman smiled “You must be Sameen.”
“进来,”女人笑了笑,“你一定是萨梅恩。
“And you must be?” Shaw asked following the woman through the hallway, trying not to stand on any stray toys.
“那你一定是吗?”Shaw 问道,跟着那个女人穿过走廊,尽量不站在任何流浪的玩具上。
“In charge” the woman said with a laugh before turning around and holding out her free hand. “Marie, Belle’s out the back, your friend made all the arrangements, just have her back by six, she’s been waiting to see you all week.”
“负责,”女人笑着说,然后转过身来,伸出她空出来的手。“玛丽,贝儿在后面,你的朋友已经安排好了,只要在六点之前让她回来就好了,她整个星期都在等着见你。”
Shaw smiled slightly and dodged several children as she walked through to the next room, her eyes scanning the children when suddenly she felt a tap on her back. Spinning around she saw Belle behind her.
Shaw 微微一笑,躲开了几个孩子,走进了下一个房间,她的眼睛扫视着孩子们,突然她感到有人拍了拍她的背。她转过身来,看到贝儿在她身后。
“Hey you” she said and Belle just grinned.
“嘿,你,”她说,贝儿只是咧嘴一笑。
“You’re supposed to say happy birthday.” Belle said and Shaw rolled her eyes.
“你应该说生日快乐。”贝儿说,肖翻了个白眼。
“That was coming next.”
“那是下一个。”
“Let’s go” Belle said and took Shaw’s hand pulling her towards the door.
“我们走吧,”贝儿说着,拉着肖的手,把她拉向门口。
“You’re in charge?” Shaw asked.
“你负责?”Shaw 问道。
“It’s my birthday, Sammy” Belle said. “Where’s Bear?”
『今天是 我的 生日, Sammy, 〝Belle 说。“熊在哪里?”
Shaw frowned “oh, uh, I’ll get Root to bring him” she said pulling out her phone to text Root.
Shaw 皱眉,“哦,呃,我让 Root 带他来,”她说着,掏出手机给 Root 发短信。
“Who’s Root?” Belle asked as they walked down the road.
“谁是 Root?”贝儿一边走在路上一边问道。
“You remember, the tall, pretty, noodle who followed us around last time?” Shaw said absentmindedly as the flicked a message to her wife to get the dog.
“你还记得上次跟着我们转悠的那个高大漂亮的面条吗?”Shaw 心不在焉地说,同时向她的妻子发送一条信息,让她把狗拿来。
“You mean your wife?” Belle giggled and Shaw just glanced at her.
“你是说你的妻子?”贝儿咯咯地笑着,肖只是瞥了她一眼。
“That very one” Shaw said and Belle grinned.
“就是那个,”Shaw 说,Belle 咧嘴一笑。
“Why’d you call her a noodle?”
“你为什么叫她面条?”
Shaw was about to answer when suddenly Belle squealed with happiness and let go of Shaw’s hand dashing forward to where Bear was sitting at Root’s feet just up the road.
Shaw 正要回答,突然 Belle 高兴地尖叫起来,放开 Shaw 的手,冲向路边 Bear 坐在 Root 脚边的地方。
“How did you…” Shaw asked with a confused look spreading across her face as she looked between Bear and Root.
“你怎么......”Shaw 问道,脸上露出困惑的神情,她看着 Bear 和 Root。
“I figured you’d want to see him” Root smirked “And she would too.” Root added glancing at Belle. “Happy birthday, cutie” Root said to her and Belle looked up with a wide smile as Bear licked her face.
“我猜你会想见他,”鲁特得意地笑着,“她也会的。鲁特补充道,瞥了贝儿一眼。“生日快乐,小可爱,”Root 对她说,Belle 抬起头来,脸上挂着灿烂的笑容,Bear 舔了舔她的脸。
“Did you dress her?” Root asked watching Belle and Shaw frowned.
“你给她穿衣服了吗?”鲁特看着贝儿问道,肖皱起眉头。
“No” she answered glancing at Belle, noticing she was in black jeans and boots, with a grey hoodie on under her black jacket.
“不,”她回答道,瞥了一眼贝儿,注意到她穿着黑色牛仔裤和靴子,黑色夹克下穿着灰色连帽衫。
“Well it’s like you have a miniature version” Root smirked and glanced at Shaw. “She smiles more though.”
“嗯,就像你有一个微型版本一样,”Root 得意地笑着,瞥了 Shaw 一眼。“不过她笑得更多了。”
“Hey” Shaw said looking at Root before letting a smile stretch across her face, catching Root’s eyes flutter as she did. “You told me not to, remember.”
“嘿,”Shaw 看着 Root 说,然后让她的脸上露出笑容,捕捉到 Root 的眼睛也随之颤动。“你告诉我不要,记住。”
“It needs a warning sign” Root said glancing down at Belle.
“它需要一个警告标志,”Root 说,低头瞥了 Belle 一眼。
“Hey Root” Belle said “Can you pull my tooth out?”
“嘿,Root,”Belle 说,“你能把我的牙齿吗?
Root glanced over at Shaw who just smirked. “Oh this is gonna be fun hungover.”
鲁特瞥了一眼肖,他只是得意地笑了笑。“哦,这将是 一场有趣的 宿醉。”
*
For a new six year old Belle didn’t have a particularly large wish list. She wanted cake, and a balloon, and to hold Bear’s leash while she walked along eating an ice cream. She also wanted Root to dress up as a fairy.
对于刚出生的 6 岁孩子来说,Belle 没有特别大的愿望清单。她想要蛋糕和一个气球,并在她吃冰淇淋时牵着熊的皮带。她还希望 Root 打扮成仙女。
“But you’d be such a pretty fairy” Belle whined when Root refused.
“但你会是个漂亮的仙女,”当 Root 拒绝时,Belle 抱怨道。
“Why can’t Sam do it?” Root asked and Belle just looked at Shaw then back at Root.
“为什么山姆做不到?”Root 问道,Belle 只是看了看 Shaw,然后又看了看 Root。
“You look like an elf, so you have to be the fairy.”
“你看起来像个精灵,所以你得是仙女。”
“Can’t argue with that” Shaw had said with a smirk.
“没办法反驳,”Shaw 得意地笑着说。
So there they sat, as Belle burned off some of her sugar energy running around a playground, Root dressed as a fairy, wings, glitter, and all, holding Bear’s leash while Shaw tried not to lose her shit.
所以他们就坐在那里,当 Belle 在操场上奔跑时燃烧掉她的一些糖能量,Root 打扮成仙女,翅膀,闪闪发光,等等,握着 Bear 的皮带,而 Shaw 则试图不失去她的狗屎。
“This is not okay” Root growled softly folding her arms across her chest as she watched Belle.
“这不行,”鲁特轻声咆哮着,双臂交叉在胸前,看着贝儿。
“I mean…it’s definitely something” Shaw said trying to bite back a smile as she stared at Root, unable to look anywhere else.
“我的意思是......这绝对是个什么东西,“Shaw 说,当她盯着 Root 时,她试图忍住一个微笑,无法看向其他任何地方。
“I can see at least five children who are seconds away from approaching me, probably ready to tell me their problems and make me vaporise their brothers” Root said with a huff and Shaw just laughed.
“我可以看到至少有五个孩子在几秒钟内接近我,可能准备告诉我他们的问题,让我蒸发他们的兄弟”Root 气愤地说,Shaw 只是笑了起来。
“What kind of fairy vaporises?” Shaw asked and Root hit her hard across the arm.
“什么样的仙女会蒸发?”Shaw 问道,Root 狠狠地打了她的手臂。
“I’m going to make you suffer later” Root said and Shaw lifted an eyebrow.
“我以后会让你受苦的,”Root 说,Shaw 扬起了眉毛。
“This is not my fault.” Shaw said taking a sip from her coffee.
“这不是我的错。”Shaw 喝了一口咖啡说。
“It’s so your fault” Root argued snatching Shaw’s coffee from her and taking a long sip, as Shaw frowned. “It’s like my worst nightmare, horribly hungover and covered in glitter.”
“这是你的错”Root 争辩着,从她手中抢过 Shaw 的咖啡,喝了一大口,而 Shaw 皱起了眉头。“这就像我最糟糕的噩梦,可怕的宿醉,到处都是闪光。”
“That’s how most people wake up in Vegas” Shaw grinned and Root hit her again.
“大多数人都是这样在拉斯维加斯醒来的,”Shaw 咧嘴一笑,Root 又打了她一拳。
“I could choke you to death with the strap of this wing” Root said and Shaw just grinned.
“我可以用这个翅膀的带子把你掐死,”Root 说,Shaw 只是咧嘴一笑。
“Fairy murders innocent civilian in New York” Shaw said as she looked over at Belle.
“仙女在纽约杀害了无辜的平民,”Shaw 看着 Belle 说。
“There’s nothing innocent about you” Root said and Shaw automatically looked back at her.
“你一点也不无辜,”Root 说,Shaw 自动回头看她。
“I know you’re working through some issues right now, but you gotta stop projecting” Shaw said with a smirk as she held up her hands in fake surrender and Root just stared at her, with a fixated look in her dark eyes.
“我知道你现在正在解决一些问题,但你得停止投射”Shaw 笑着说,她举起双手假装投降,而 Root 只是盯着她,黑眼睛里带着凝视的神情。
“Can I punch you?” Root asked and Shaw laughed again.
“我可以打你一拳吗?”鲁特问道,肖又笑了起来。
“Go for it” Shaw said with a smirk as she turned her arm towards Root “it’s not going to dull my amusement.”
“去吧,”Shaw 得意地笑着说,同时将手臂转向 Root,“这不会让我的乐趣变得迟钝的。
Root lifted her hand, balling her fingers up into her palm when suddenly Belle yelled.
Root 抬起手,将手指揉成一团,这时 Belle 突然大喊大叫。
“No stop!” Belle came running over to Shaw and put both her hands over Shaw’s arm. “You’re a fairy, you can’t punch her.”
“不停!”贝儿跑到 Shaw 身边,双手搭在 Shaw 的手臂上。“你是仙子,你不能打她。”
“But she’s being mean to me.” Root said staring at Belle.
“但她对我很刻薄。”鲁特盯着贝儿说。
“Maybe because you didn’t give her a wish.” Belle said and Root stared at Shaw for help but Shaw just lifted both eyebrows.
“也许是因为你没有给她许愿。”Belle 说,Root 盯着 Shaw 寻求帮助,但 Shaw 只是扬起了双眉。
“I get a wish?” Shaw asked. “On your birthday?”
“我有个愿望吗?”Shaw 问道。“你生日那天?”
“Mhm.” Belle said “What is it?”
“嗯。”贝儿说:“这是什么?
Shaw looked at Root a smile forming on the edge of her lips.
Shaw 看着 Root,嘴角浮现出一丝微笑。
“I want my guns back” Shaw said and Root almost looked relieved.
“我要拿回我的枪,”Shaw 说,Root 看起来几乎松了一口气。
“Guns?” Belle almost gasped. “Why do you want guns?”
“枪?”贝儿几乎喘不过气来。“你为什么想要枪?”
“I like guns.” Shaw said still looking at Root. “I don’t like it when annoying people take them away from me.”
“我喜欢枪。”Shaw 说着,仍然看着 Root。“我不喜欢烦人的人把它们从我身边拿走。”
“Well you have to ask for something nice too” Belle said. Shaw looked away from Root towards Belle, looking at her big blue eyes.
“嗯,你也得要求一些好东西,”贝儿说。Shaw 将目光从 Root 身上移开,看向 Belle,看着她那双蓝色的大眼睛。
“Can I ask for Root to do exactly what I want, for a whole day?”
“我能要求 Root 做我想做的事一整天吗?”
“You mean like so you can tell her to bring you cake and she will?” Belle asked tipping her head to the side.
“你的意思是,你可以告诉她给你带来蛋糕,她就会给你?”贝儿问道,把头歪向一边。
“Yeah, something like that” Shaw said with a smirk looking at Root who was glaring at her tight lipped.
“是的,差不多,”Shaw 笑着看着 Root,后者正瞪着她紧闭的嘴唇。
“That’s smart Sammy,” Belle said “because then you can get lots of nice things from her.”
“这真聪明,萨米,”贝儿说,“因为这样你就可以从她那里得到很多好东西。
“Mhm” Shaw smirked and Root just rolled her eyes.
“嗯”Shaw 得意地笑了笑,Root 只是翻了个白眼。
“You’re installing bad habits, Sameen” Root muttered.
“你养成了坏习惯,Sameen,”Root 咕哝道。
“Installing?” Shaw repeated. “She’s a kid, not a machine.”
“安装?”Shaw 重复道。“她是个孩子,不是机器。”
Root just looked away with a sigh and Belle grinned.
Root 只是叹了口气,移开了视线,Belle 咧嘴一笑。
“You gotta do what she says for a day, Noodle” Belle said to Root and Shaw grinned. “But not today, because you’re doing what I say.”
“你得按照她说的做一天,Noodle,”Belle 对 Root 说,Shaw 咧嘴一笑。“但今天不行,因为你正在按照我说的去做。”
“Yeah cupcake” Root said and tucked a strand of Belle’s loose hair behind her ear. “I’m all yours, what next?”
“是的,蛋糕,”Root 说着,把 Belle 的一缕松散的头发掖到耳后。“我都是你的,下一步是什么?”
Shaw stared at Root who purposefully ignored her knowing that for any given day in the near future Shaw was gonna have the upper hand, and there was nothing she could do about it. Shaw smirked, then watched how carefully Root touched Belle’s cheek, the softness in her eyes as she looked at the kid. There was a fierce protection behind there too, Shaw knew that, she knew because it was the same way Root looked at her, obviously with a lot more intensity, but the base of it was there. Then she looked at the reality, of the glittery fairy she was sitting next to who was being dragged to play with the tiny little girl dressed in black. She laughed and stroked Bear’s ears.
Shaw 盯着 Root,Root 故意无视她,因为她知道在不久的将来的任何一天,Shaw 都会占据上风,而她对此无能为力。Shaw 得意地笑了笑,然后看着 Root 多么小心翼翼地抚摸着 Belle 的脸颊,她看着这个孩子时眼中的柔和。后面也有一种强烈的保护,Shaw 知道这一点,她知道,因为这是 Root 看她的方式,显然要强烈得多,但它的基础就在那里。然后她看着现实,她坐在旁边的那个闪闪发光的仙女被拖着和那个穿着黑色衣服的小女孩玩耍。她笑着抚摸着熊的耳朵。
“What is my life” she mumbled to Bear.
“我的生活是什么,”她喃喃自语地对 Bear 说。
*
“I do not understand children” Root said collapsing down next to Shaw on a park bench, with a half eaten stick of cotton candy as they watched Belle drive a boat almost the same size as her around the lake, Bear sitting next to her.
“我不懂孩子们的话,”鲁特说,他瘫倒在肖旁边的公园长椅上,手里拿着吃了一半的棉花糖,看着贝儿开着一艘几乎和她一样大的船在湖上转悠,熊坐在她旁边。
“They eat sugar and ask a lot of questions” Shaw said “What’s to get?”
“他们吃糖,问很多问题,”Shaw 说,“有什么好吃的?
Root just looked at her, and Shaw glanced over with a smile.
Root 只是看着她,Shaw 微笑着瞥了一眼。
“You have glitter all over your face” Shaw said and Root just shrugged pulling off some of the pink cotton candy and shoving it into her mouth.
“你的脸上到处都是闪光,”Shaw 说,Root 只是耸耸肩,掏出一些粉红色的棉花糖塞进嘴里。
“My brain hurts” Root mumbled.
“我的脑子疼,”鲁特喃喃自语。
“This image right here” Shaw said framing Root with her hands as she continued to stuff Belle’s cotton candy in her mouth, glitter residue on her face, deeply hungover. “Is the only one I ever need.”
“这张照片就在这里,”Shaw 说,一边用手框住 Root,一边继续将 Belle 的棉花糖塞进嘴里,脸上残留着闪光,宿醉得很厉害。“是我唯一需要的。”
Root looked at her sideways. “Jackass.”
鲁特侧头看着她。“。”
“I’m not being mean” Shaw said with a smirk letting her hands fall back down to her lap, one of them landing lightly on Root’s leg. “You look fucking cute, and absolutely hysterical at the same time.”
“我不是刻薄的,”Shaw 得意地笑着说,让她的手落回她的腿上,其中一只手轻轻地落在 Root 的腿上。“你看起来他妈的可爱,同时又绝对歇斯底里。”
“I haven’t slept” Root groaned lightly.
“我还没睡”Root 轻轻地呻吟着。
“Neither have I”
“我也没有”
“But you’re not covered in glitter” Root pouted.
“但你身上没有闪闪发光,”Root 撅起嘴。
“It’s not my fault the kid thinks you look more elfin than me” Shaw said a finger absentmindedly drawing a line back and forward across Root’s thigh. Root glanced down at it, without Shaw noticing, watching her finger and trying not to smile.
“这不是我的错,这孩子觉得你看起来比我更精灵,”Shaw 说,一根手指心不在焉地在 Root 的大腿上来回划了一条线。Root 低头看了一眼它,Shaw 没有注意到,她看着她的手指,尽量不笑。
“This morning I was in Vegas having really great sex, now, suddenly I’m sitting in Central Park covered in glitter, with cotton candy and a thumping headache, and my wife seems to be getting off incredibly lightly here” Root summarised and Shaw smirked.
“今天早上我在拉斯维加斯做爱,性爱真的很棒,现在,突然间,我坐在中央公园,身上闪闪发光,吃着棉花糖,头疼得要命,我妻子似乎在这里轻松得意地离开了。”鲁特总结道,肖得意地笑了。
“I have aspirin” Shaw offered and Root rolled her eyes. “What do you want, me to kiss it better?” Shaw asked jokingly and Root gazed at her.
“我有阿司匹林,”Shaw 提议,Root 翻了个白眼。“你想要什么,我亲得更好?”Shaw 开玩笑地问道,Root 凝视着她。
“Is that up for offer?” Root asked and Shaw stared at her for several seconds before leaning in and giving her a kiss, letting it linger just long enough for her to taste the sugar on Root’s lips, before pulling away. Root’s dark eyes looking at her dreamily, and almost slightly taken back.
“这是要提供的吗?”Root 问道,Shaw 盯着她看了几秒钟,然后俯身给了她一个吻,让它停留足够长的时间让她尝尝 Root 嘴唇上的糖分,然后抽身离开。Root 的黑眼睛梦幻般地看着她,几乎微微收回了。
Shaw arched an eyebrow as if to say better now? One of Root’s hands came up to her mouth, a finger dragging across her lips and a small smile appearing.
Shaw 扬起眉毛,仿佛要说 现在好些了? Root 的一只手伸到她的嘴边,一根手指划过她的嘴唇,露出一丝微笑。
“Okay,” Root said quietly “that kind of made me feel like I was sixteen years old.”
“好吧,”鲁特轻声说,“那让我觉得自己像十六岁一样。
“Ugh, shut up weirdo” Shaw said rolling her eyes as she leaned back on the bench and folded her arms, looking over at Belle.
“呃,闭嘴,怪人,”Shaw 说,她靠在长凳上,交叉双臂,看着 Belle。
“Better than aspirin though” Root said with a smirk.
“不过比阿司匹林好,”鲁特得意地笑着说。
“I know.” Shaw replied.
“我知道。”“肖回答道。
*
“I don’t think this glitter is ever going to come off” Root groaned as they walked down the street. Shaw smirked.
“我不认为这些闪光会脱落”Root 呻吟着走在街上。Shaw 得意地笑了笑。
“As long as it doesn’t get on me” she said and Root looked at her.
“只要它不惹到我,”她说,Root 看着她。
“Oh it’s gonna get on you, Sameen, don’t worry” Root said and Shaw went to turn the corner towards Root’s apartment.
“哦,这会惹到你的,Sameen,别担心,”Root 说,Shaw 就转过拐角,朝 Root 的公寓走去。
“Wait not that way” Root said grabbing Shaw’s arm. Shaw turned to Root and frowned.
“等着,别这样,”Root 说,抓住 Shaw 的手臂。Shaw 转向 Root 并皱起眉头。
“I want to go home before I fall asleep on the road” Shaw said and Root smiled a little.
“我想在路上睡着之前回家,”Shaw 说,Root 微微一笑。
“Yeah but,” Root said and Shaw just arched an eyebrow.
“是的,但是,”Root 说,Shaw 只是扬起了眉毛。
“But what?”
“但是呢?”
“Just…trust me” Root said and Shaw let out an exhausted sigh.
“只是......相信我,“Root 说,Shaw 疲惫地叹了口气。
“Root” she groaned.
“根,”她呻吟着。
“At least try and be enthusiastic, Sam” Root said as she hailed them a cab.
“至少要试着热情一点,山姆,”鲁特一边说,一边叫他们叫了一辆出租车。
“When is that something I ever do?” Shaw asked pushing Root out of the way and collapsing into the backseat of the cab first, followed by Bear. Root got in after her and handed the driver a little piece of paper with an address on it that Shaw couldn’t make out.
“我什么时候做过这种事?”Shaw 问道,把 Root 推开,先瘫倒在驾驶室的后座上,Bear 紧随其后。Root 跟在她后面上车,递给司机一张小纸条,上面写着 Shaw 看不清的地址。
“If there’s no bed where we’re going you’re getting a kick up the ass” Shaw mumbled leaning her head back against the seat and yawning.
“如果我们要去的地方没有床,你就得被踢屁股了,”Shaw 喃喃自语,把头靠在座位上打了个哈欠。
Root’s knee bumped against hers and she smiled as she watched Shaw.
Root 的膝盖撞到了她的膝盖上,她看着 Shaw 微笑着。
“When have I ever led you astray?”
“我什么时候把你引入歧途了?”
“You really want me to answer that?” Shaw asked with a small smirk and Root rolled her eyes, leaning forward and pulling a perfectly folded hood and pair of zip ties from her back pocket. Shaw arched an eyebrow.
“你真的想让我回答这个问题吗?”Shaw 得意地笑着问道,Root 翻了个白眼,身体前倾,从后袋里掏出一个折叠得完美的兜帽和一对拉链。Shaw 扬起眉毛。
“Oh god.” she muttered. “What have you done?”
“哦,上帝。”她咕哝道。“你做了什么?”
Root just grinned.
鲁特只是咧嘴一笑。
Notes:
笔记:
Oh man, what's Root up to now?!
哦,天哪,Root 现在在做什么?!
Updating daily seems to be an endless struggle, but I'm trying my best to get these up as often as I can! Thank you for sticking with me, these two are such a good time to write.
每天更新似乎是一场无休止的斗争,但我正在尽我所能尽可能多地更新它们!谢谢你一直陪伴我,这两个是写作的好时机。
xxx
Chapter 35: Welcome Home
第 35 章 :欢迎回家
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“You know,” Shaw said “this is a lot more fun when it’s you in a hood and zip ties.”
“你知道的,”Shaw 说,“当你戴着兜帽和扎带时,这会更有趣。
“Have you never heard of taking turns, Sameen” Root said as she helped Shaw out from the cab and kicked the door shut with her foot.
“你从来没听说过轮流吗,Sameen,”Root 一边说,一边把 Shaw 从出租车里扶出来,用脚把门踢上。
“Not my area of expertise” Shaw said from underneath the hood, rotating her wrists around the zip ties, trying to figure out whether she should just break free of them or not, thinking it might land her in more trouble than what it’s worth. Although she loved it when she did something Root didn’t want her to, the look on her face was always so priceless.
“不是我的专业领域,”Shaw 从引擎盖下说,手腕绕着扎带旋转,试图弄清楚她是否应该挣脱它们,认为这可能会给她带来比它的价值更大的麻烦。虽然她喜欢做 Root 不希望她做的事情,但她脸上的表情总是那么无价。
Nothing could ever keep Sameen Shaw tied up, unless she wanted to be.
没有什么能让 Sameen Shaw 被束缚住,除非她愿意。
“Steps” Root said taking Shaw by the elbows and helping her up the short flight of stairs.
“台阶,”Root 说,抓住 Shaw 的胳膊肘,帮助她走上短短的楼梯。
“I know how to walk up stairs, Root” Shaw snapped stopping halfway up until Root unarmed her and Shaw continued without her help.
“我知道怎么走楼梯,Root,”Shaw 厉声说,停在了半路上,直到 Root 解开了她的手,Shaw 在没有她帮助的情况下继续前进。
“Do you know where the wall is too, or do you want me to warn you before you walk into it?” Root asked sarcastically and Shaw rolled her eyes under the hood.
“你也知道那堵墙在哪里吗,还是想让我在你走进去之前警告你?”Root 讽刺地问道,Shaw 在引擎盖下翻了个白眼。
“Seriously, where are we?” Shaw asked. “Is this like some kind of sex dungeon?”
“说真的,我们在哪儿?”Shaw 问道。“这像某种性爱地牢吗?”
“You go down to a sex dungeon Sam, not up” Root smirked and Shaw just groaned.
“你下去 性爱地牢吧,山姆,不要上去”鲁特得意地笑着,肖只是呻吟着。
Shaw heard the sound of a door and then felt Root’s hand on her arm, pulling her inside, the door swinging shut behind them. Shaw wriggled her wrists out of the zip ties and tucked it into the back pocket of her jeans, before folding her arms.
Shaw 听到了门的声音,然后感觉到 Root 的手搭在她的手臂上,把她拉了进去,门在他们身后关上了。Shaw 从拉链带中扭出手腕,把它塞进牛仔裤的后袋里,然后交叉双臂。
“Can you take the hood off now?” Shaw asked and heard Root pause, noticing Shaw’s free hands.
“你现在可以把引擎盖取下来吗?”Shaw 问道,听到 Root 停顿了一下,注意到 Shaw 空出的双手。
“Pretty sure you can do that yourself, sweetie” Root rolled her eyes and Shaw yanked the hood off, the light making her squint as she glanced around the living room she was standing it.
“很确定你自己可以做到,亲爱的”Root 翻了个白眼,Shaw 把引擎盖扯了下来,灯光让她眯起眼睛,环顾着她站着的客厅。
The first thing she noticed was the black couch, with a grey blanket tossed over it. There was a glass coffee table in front of it, above the fireplace was a huge flat screen TV, a giant black wooden bookcase stretched towards the ceiling with its shelves near full. Shaw’s eyes scanned the room and came to rest on the pool table that was in the far corner, before glancing back at Root.
她首先注意到的是那张黑色的沙发,上面盖着一条灰色的毯子。前面有一张玻璃咖啡桌,壁炉上方是一台巨大的平板电视,一个巨大的黑色木制书架一直延伸到天花板,书架上几乎装满了。Shaw 的眼睛扫视着房间,停在远处角落的台球桌上,然后回头看了一眼 Root。
“Okay, whose house are we in?” Shaw asked arching an eyebrow and Root just smiled.
“好吧,我们在谁的房子里?”Shaw 扬起眉毛问道,Root 只是笑了笑。
“Don’t you recognise it?” Root asked and Shaw looked around again, suddenly noticing the art, two framed sketches of guns pointed at each other, the same thing that used to hang in Root’s bathroom was now in this living room. She turned back to Root.
“你不认识吗?”Root 问道,Shaw 再次环顾四周,突然注意到了这幅画,两幅装裱好的枪支草图对着对方,以前挂在 Root 浴室里的同样的东西现在也在这个客厅里。她转身看向 Root。
“This is our brownstone?” the shock in Shaw’s voice apparent. Root grinned.
“这是我们的褐石?”Shaw 声音中的震惊显而易见。鲁特咧嘴一笑。
“Do you like it?”
“你喜欢吗?”
Shaw’s mouth dropped open. “How did you…”
Shaw 张大了嘴巴。“你是怎么......”
“Not telling” Root said with a smirk as she walked into the living room and leaned against the back of their black sofa.
“没说,”鲁特得意地笑着说,她走进客厅,靠在他们黑色的沙发背上。
“You have to” Shaw demanded and Root just watched her with an amused look on her face.
“你必须这样做,”Shaw 问道,Root 只是看着她,脸上露出好笑的表情。
“Or else what, baby?”
“要不然呢,宝贝?”
“You don’t wanna find out.” Shaw said stepping towards Root so their knees touched.
“你可不想找出来。”Shaw 说着走向 Root,让他们的膝盖碰在一起。
Root rolled her eyes with a sigh. “You don’t think our little trip to the west coast was without reason?” she said and Shaw tilted her head. “I had to get you out of the house, so it could be furnished.” Root said with a shrug and a half smile rolled across Shaw’s face.
Root 叹了口气,翻了个白眼。“你不觉得我们去西海岸的短途旅行是没有理由的吗?”“我得把你从房子里弄出来,这样才能布置好了。”Root 耸耸肩说,Shaw 的脸上露出一丝微笑。
“I should have known.” Shaw said.
“我应该知道的。”“Shaw 说。
“You like it?” Root smiled and Shaw glanced at the room before letting her eyes rest back on Root, looking at her sitting in on the back of the couch in the living room she had somehow managed to get just right. Their living room. Root was sitting in their living room.
“你喜欢它吗?”Root 微笑着,Shaw 看了一眼房间,然后把目光放回 Root 身上,看着她坐在客厅的沙发后面,她不知怎么地设法做到了。他们的客厅。Root 坐在 他们的 客厅里。
“It’s perfect.” Shaw said and Root immediately looked happy.
“太完美了。”“Shaw 说,Root 立即看起来很高兴。
“Come with me,” Root said standing up and grabbing Shaw’s hand, “I want to show you the kitchen” she said towing Shaw into the next room. “I had the old counters removed,” she said and glanced at Shaw “I didn’t think they were strong enough for us.”
“跟我来,”鲁特说,站起来抓住肖的手,“我想带你看看厨房,”她说着,把肖拖进了隔壁房间。“我把旧计数器拿掉了,”她说,瞥了一眼 Shaw,“我觉得它们对我们来说不够坚固。
Shaw lifted an eyebrow as she looked around the kitchen, black benches with white marble tops. She smirked and pulled herself up onto one.
Shaw 环顾厨房,黑色长凳和白色大理石台面,扬起了眉毛。她得意地笑着,把自己拉到一个上面。
“Yeah these feel pretty solid” she said with a smirk and Root just smirked.
“是的,这些感觉很结实,”她得意地笑着说,而 Root 只是得意地笑了笑。
“I stocked the pantry, the fridge, and of course” Root said pulling open some cabinet doors “the liquor cabinet, but I might vomit if I have another drink in the next 48 hours.”
“我把储藏室、冰箱都备了东西,当然,”鲁特说,拉开了一些橱柜门,“酒柜,但如果在接下来的 48 小时内再喝一杯,我可能会呕吐。
Shaw just stared at Root.
Shaw 只是盯着 Root。
“Oh but you’re so much more fun when you’re drunk” Shaw smirked and Root walked over to her, putting her hands either side of where Shaw was sitting on the counter, but didn’t say anything.
“哦,但你喝醉了会更有趣”Shaw 得意地笑着,Root 走到她身边,把手放在 Shaw 坐在柜台上的两侧,但什么也没说。
“What, no comeback?” Shaw asked, eye to eye with Root.
“什么,没有回头路了?”Shaw 问道,与 Root 四目相对。
“We have a house” Root just said softly and Shaw looked at her.
“我们有房子,”Root 只是轻声说,Shaw 看着她。
“And it was decorated by an reformed killer who likes black” Shaw smirked and Root smiled.
“而且它是由一个喜欢黑色的改过自新的杀手装饰的,”Shaw 得意地笑着,Root 也笑了。
“Her wife likes black too, and it hides blood stains better.” Root said and Shaw rolled her eyes with a smile.
“她老婆也喜欢黑色,黑色能更好地隐藏血迹。”Root 说,Shaw 笑着翻了个白眼。
“Cute.” Shaw said.
“可爱。”“Shaw 说。
“You wanna see the artillery or the bedroom next?” Root asked and Shaw raised an eyebrow.
“你想看看旁边的炮兵还是卧室?”鲁特问道,肖扬起了眉毛。
“Guns, then the sex lounge” Shaw said and Root stared at her.
“枪,然后是性爱休息室,”Shaw 说,Root 盯着她。
“It’s not a sex lounge” Root told her and Shaw slipped off the counter and smirked.
“这不是 性爱休息室,”Root 告诉她,Shaw 从柜台上溜下来,傻笑着。
“I’ll believe that when I see it.”
“当我看到它时,我会相信这一点。”
Root led her into the hallway and stopped by the side of the staircase, pressing on it with her hand a door opening up.
鲁特领着她走进走廊,停在楼梯边上,用手按了一下打开的门。
“Secret cupboard under the stairs?” Shaw smirked “now that’s cool.”
“楼梯下的秘密橱柜?”Shaw 得意地笑着,“现在这很酷。
“We might be lethal killers but we’re going to be civilised enough to keep our guns out of sight” Root said and Shaw stuck her head in glancing around at all their weapons, the bigger guns hanging on the wall, and shelves for everything else.
“我们可能是致命的杀手,但我们会足够文明,让我们的枪不被发现,”鲁特说,肖探出头来环顾他们所有的武器,墙上挂着的大枪,还有存放其他所有东西的架子。
“There’s house rules now?” Shaw smirked and Root slid the door shut again, before twirling around the staircase banister and starting to go upstairs.
“现在有家规了吗?”Shaw 得意地笑了笑,Root 再次把门关上,然后绕着楼梯栏杆转了一圈,开始上楼。
“That’s the only one I’ve got” Root said before adding “so far.”
“那是我唯一得到的,”鲁特说,然后补充道,“到目前为止。
Shaw followed Root upstairs wondering briefly what she had put behind all of the doors, before Root led her into their bedroom. She almost held her breath before she walked in, Root had somehow definitely hit the mark with the rest of the house, but this, this could go either way.
Shaw 跟着 Root 上楼,短暂地想知道她在所有门后面放了什么,然后 Root 带她进了他们的卧室。在她走进来之前,她几乎屏住了呼吸,Root 不知何故肯定与房子的其他人打中了目标,但这个,这可能是两个方向。
But as she walked in, she was almost shocked at how minimal and normal it looked. There was no saltire cross, no heavy dark curtains or boxes of sex toys.
但当她走进去时,她几乎被它看起来如此微小和 正常 而震惊。没有礼服十字架,没有沉重的深色窗帘或一盒盒的性玩具。
There was a large bed in the middle, covered in natural tones, beiges, whites, blacks, two beside tables from Root’s old place. It looked…familiar. And without hesitation, Shaw brushed past Root, pulling her jacket off and launching onto the chair in the corner before climbing on to the bed and letting out a sigh of relief, a smile stretching across her face.
中间有一张大床,上面覆盖着自然色调、米色、白色、黑色,旁边有两张桌子,来自 Root 的老地方。看起来......熟悉。Shaw 毫不犹豫地从 Root 身边擦过,脱下她的外套,跳到角落的椅子上,然后爬到床上,松了一口气,脸上露出了笑容。
“To tell you the truth Sam” Root said following Shaw and climbing onto the bed. “I have no idea what normal people do with these rooms, and I kinda liked our old setup.”
“说实话,山姆,”鲁特说,跟着肖爬上了床。“我不知道普通人是怎么处理这些房间的,我有点喜欢我们的旧设置。”
Root flopped down next to Shaw turning her head to the side so she could look at her wife.
Root 扑倒在 Shaw 旁边,把头转向一边,这样她就可以看着她的妻子。
“Same” Shaw said staring up at the ceiling. “This is good.” Then suddenly she sat up and glanced at both the nightstands before looking back at Root.
“一样,”Shaw 盯着天花板说。“这很好。”然后她突然坐起来,看了一眼两个床头柜,然后回头看向 Root。
“Where’s your lava lamp?” Shaw asked and Root arched an eyebrow.
“你的熔岩灯在哪儿?”Shaw 问道,Root 挑起了眉毛。
“You hated that thing so I didn’t put it in here” Root said and Shaw just stared at her.
“你讨厌那个东西,所以我没有把它放在这里,”Root 说,Shaw 只是盯着她。
“You don’t sleep well without it.” Shaw reminded her and Root bit her lip.
“没有它,你睡不好。”Shaw 提醒她,Root 咬了咬她的嘴唇。
“It’s fine, you hate it so…”
“没事,你这么讨厌它......”
“Root” Shaw said rolling her eyes. “As long as it’s on your side.”
“Root,”Shaw 翻了个白眼说。“只要它站在你这边。”
*
“Wake up” Shaw said climbing back onto the bed with a bowl of cornflakes and staring at Root, who was still peacefully asleep draped across most of the bed in one of Shaw’s old Marine t-shirts and a pair of her boxers.
“醒醒,”Shaw 说着,拿着一碗玉米片爬回床上,盯着 Root,他仍然安详地睡着了,穿着 Shaw 的一件旧海军陆战队 T 恤和一条平角裤,躺在床的大部分上。
Root mumbled something lightly and Shaw poked her with a toe.
Root 轻轻地喃喃自语着什么,Shaw 用脚趾戳了戳她。
“Up” Shaw said through a mouthful of cornflakes.
“起来,”Shaw 含着一口玉米片说。
“No” Root protested sleepily and Shaw rolled her eyes.
“不,”Root 睡眼惺忪地抗议,Shaw 翻了个白眼。
“Bear” Shaw called out and Root suddenly rolled over, her eyes open.
“熊”Shaw 喊道,Root 突然翻了个身,睁开了眼睛。
“Awake, awake, awake” she said groggily and looked at Shaw before yawning.
“醒醒,醒,醒,”她昏昏沉沉地说,看着 Shaw,然后打了个哈欠。
Shaw smirked. “Good because I’d hate to wake Bear up.”
Shaw 得意地笑了笑。“很好,因为我讨厌吵醒 Bear。”
Root glared at her. “What do you want?”
鲁特瞪着她。“你想要什么?”
“I do believe a fairy gave me a wish” Shaw smirked and Root immediately groaned.
“我确实相信是仙女给了我一个愿望,”Shaw 得意地笑着,Root 立刻呻吟起来。
“That wasn’t real” she murmured burying her face back into a pillow.
“那不是真的,”她喃喃自语,把脸埋回枕头里。
“Oh it was” Shaw grinned “And I’m cashing in.”
“哦,是的,”Shaw 咧嘴一笑,“而且我正在兑现。
“Not today” Root mumbled her eyes starting to shut again. Shaw narrowed her eyes before climbing on top of Root, and sitting on her, still eating her cornflakes.
“今天不行,”Root 喃喃自语,她的眼睛又开始闭上了。Shaw 眯起眼睛,然后爬上 Root 的上面,坐在她身上,仍然吃着她的玉米片。
“I don’t think that’s how it works” Shaw said “And if I remember correctly, you have to do what I say, for a whole day.”
“我不认为它是这样的,”Shaw 说,“如果我没记错的话,你必须按照我说的去做一整天。
“No one heard you say that” Root said with a lazy smile and Shaw smirked.
“没人听到你这么说,”鲁特慵懒地笑着说,肖得意地笑了。
“I beg to differ” Shaw smirked and set her bowl down. “Now get up.” Shaw said leaning down so her face was just above Root’s. “Your wife wants you.”
“我不敢苟同,”Shaw 得意地笑着,放下了她的碗。“现在起来。”Shaw 说,俯下身子,让她的脸刚好在 Root 的上面。“你的 妻子 想要你。”
“Wants me?” Root smirked looking up at Shaw with dark sleepy eyes. Shaw noticed a faint glitter trail still smudged across her cheek and decided not to mention it.
“想要我吗?”Root 得意地笑着,用昏昏欲睡的黑眼睛看着 Shaw。Shaw 注意到她的脸颊上仍然有一条淡淡的闪光痕迹,决定不提它。
“Not only do we have every room in this house to christen, but I’m also going to make you do some morally regrettable things” Shaw said with a smirk before kissing the end of Root’s nose.
“我们不仅要把这所房子的每个房间都洗礼,而且我还要让你做一些道德上令人遗憾的事情,”Shaw 得意地笑着说,然后亲吻了 Root 的鼻尖。
“I would kill you if I didn’t love you so much” Root grumbled and Shaw smiled, wide enough to make Root look away, pink flushing through her cheeks. That stupid smile, she thought.
“如果我不那么爱你,我会杀了你”Root 抱怨道,Shaw 笑了,笑得大到足以让 Root 移开视线,粉红色的脸颊泛红。 那个愚蠢的笑容, 她想。
Notes:
笔记:
So...what are you thinking? Disgustingly cute?
所以。。。你在想什么?恶心的可爱?
And what do you think Shaw should make Root do? ;)
你认为 Shaw 应该让 Root 做什么?;)
#cantstopwontstop
Chapter 36: Do As I Say
Chapter 36: 照我说的做
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
There was a knock on the front door. Both Root and Shaw immediately froze as the sound echoed down the hallway, to where they were in the kitchen. Root looked over her shoulder at Shaw.
前门被敲响了。当声音在走廊上回荡到他们在厨房里的地方时,Root 和 Shaw 都立刻愣住了。Root 回头看向 Shaw。
“Ignore it.” Shaw said and pointed at the counter where Root was making pancakes.
“别理会。”Shaw 说着,指了指 Root 正在做煎饼的柜台。
“Are you sure?” Root asked wiping her hands on the apron she was wearing, well, it was the only thing that she was wearing at Shaw’s adamant request for her to make pancakes naked.
“你确定吗?”Root 一边擦着她穿的围裙一边问道,嗯,这是她在 Shaw 的坚决要求下唯一穿的东西,让她裸露地做煎饼。
“I don’t even think you’re hungry” Root had said.
“我什至不觉得你饿了,” 鲁特说。
“Regardless,” Shaw had said with a shrug. “Take your clothes off.”
“不管怎样,” Shaw 耸耸肩说。 “把你的衣服脱掉。”
Shaw just stared at Root and arched an eyebrow.
Shaw 只是盯着 Root 并扬起了眉毛。
“You’re gonna answer the door like that then?” she asked and Root rolled her eyes.
“那你就要这样开门吗?” 她问道,Root 翻了个白眼。
“Take off your sweater” Root said holding her hand out, using the other hand to untie the apron and let it drop to the floor.
“脱掉你的毛衣”Root 说,伸出手,用另一只手解开围裙,让它掉到地板上。
Shaw stared at her for a moment, her eyes running down Root’s body before she ducked out of her sweater and tossed it to Root.
Shaw 盯着她看了一会儿,她的眼睛顺着 Root 的身体扫过,然后她弯下身子从毛衣里扔给 Root。
Root pulled it on and tugged it down so it came down to mid thigh, before glancing back at Shaw with a smirk.
Root 把它拉上去,然后向下拉,让它一直到大腿中部,然后回头笑着瞥了 Shaw 一眼。
“Do you think they’ll know I don’t have underwear on?” Root asked and Shaw rolled her eyes.
“你觉得他们会知道我没穿内裤吗?”Root 问道,Shaw 翻了个白眼。
“I could just get it” Shaw said but Root was already going down the hallway. Shaw heard Root open the door, followed by voices she couldn’t recognise saying something she couldn’t quite make out. Shaw’s instinct was to reach for her gun, her wife being at the door mostly naked and all. But suddenly Root’s voice just called out.
“我能搞定,”Shaw 说,但 Root 已经沿着走廊走了。Shaw 听到 Root 开门,紧接着是她不认识的声音,她说了什么她不太清楚的话。Shaw 的本能是伸手去拿她的枪,她的妻子在门口,几乎赤身裸体。但突然间,Root 的声音喊道。
“Hey sweetie, can you come here for a minute?”
“嘿,亲爱的,你能过来一会儿吗?”
Shaw frowned a little before slipping off the bar stool and slowly making her way down the hall. Glancing around Root as she got closer to the door and seeing two happy smiling strangers standing there. Shaw glanced at Root before looking at them again.
Shaw 皱了皱眉,然后从吧台凳上滑下来,慢慢地沿着走廊走去。当她靠近门口时,她环顾四周,看到两个快乐、微笑的陌生人站在那里。Shaw 看了 Root 一眼,然后又看向他们。
“This is Sarah and Paul” Root said “They live next door.”
“这是 Sarah 和 Paul,”Root 说,“他们住在隔壁。
“Neighbours” Shaw mumbled a little before turning back to the strangers with a pleasant but entirely fake, although not completely obvious, smile stretching across her face.
“邻居们”Shaw 喃喃自语了一会儿,然后转身回到陌生人面前,脸上露出一个愉快但完全虚假的笑容,尽管不是完全明显。
“Charmed.” Shaw said and felt Root’s arm slip around her waist.
“被迷住了。”Shaw 说着,感觉到 Root 的手臂滑过她的腰。
“We were just asking…” the woman paused and glanced at Root. “Sorry I didn’t get your name?”
“我们只是在问......”女人停了下来,瞥了一眼鲁特。“抱歉,我没有得到你的名字?”
“Samantha” Root said with a light smile “And this is my wife, Sam.”
“萨曼莎,”鲁特淡淡地笑着说,“这是我的妻子,山姆。
“Samantha and Sam” Paul said with a laugh “Ain’t that something.”
“Samantha,还有 Sam,”Paul 笑着说,“那不是什么东西。
“Only reason I married her” Shaw said and everyone laughed, but Shaw felt Root’s fingers dig in at her hip.
“我娶她的唯一原因”Shaw 说,大家都笑了起来,但 Shaw 感觉到 Root 的手指在她的臀部挖了进去。
“I was just asking Samantha if you two wanted to come over for dinner tonight?” Sarah asked and Shaw opened to her mouth immediately to refuse but Root beat her to it.
“我刚才问萨曼莎,你们俩今晚想过来吃晚饭吗?”莎拉问道,肖立即张开嘴想要拒绝,但鲁特打败了她。
“We’d love to” Root said and looked at Shaw, who shot murderous daggers through her fake smile.
“我们很乐意,”Root 说着,看着 Shaw,Shaw 从她假装的笑容中射出了杀人的匕首。
“Perfect” Sarah clapped her hands together in excitement. “Come by at 7, you two seem like a lot of fun.”
“完美”Sarah 兴奋地拍了拍手。“7 点过来,你们俩看起来很有趣。”
“You don’t know the half of it” Shaw said the smile dropping from her face, letting her arm slide around Root’s waist, her fingers catching the edge of the sweater slowly starting to drag it upwards.
“你不知道其中的一半,”Shaw 说,笑容从她的脸上滑落,让她的手臂滑到 Root 的腰上,她的手指抓住毛衣的边缘,慢慢地开始向上拖动。
Root laughed as a distraction while she slapped Shaw’s hand away, before she waved the neighbours off and shut the door.
鲁特笑着分散注意力,同时她把肖的手拍开,然后她挥手让邻居们离开并关上了门。
“Why did you say yes?” Shaw automatically growled pinning Root against the door with her forearm barring Root’s chest.
“你为什么说是?”Shaw 自动咆哮着,用前臂挡住 Root 的胸口,将 Root 固定在门上。
Root just smirked. “They’re our neighbours.”
Root 只是得意地笑了笑。“他们是我们的邻居。”
“So?” Shaw asked in bewilderment and Root just rolled her eyes.
“所以?”Shaw 困惑地问道,Root 只是翻了个白眼。
“We have to seem normal.”
“我们必须看起来很正常。”
“We don’t have to seem anything.” Shaw said and Root just looked at her.
“我们不需要看起来什么。”Shaw 说,Root 只是看着她。
“I doubt they’ll want us back once they’ve heard us having sex anyway” Root assured her and Shaw raised her eyebrows.
“我怀疑他们一旦听到我们做爱,就会希望我们回来,”Root 向她保证,Shaw 扬起了眉毛。
“If we do it now do you think they’ll cancel?” Shaw asked and Root just laughed.
“如果我们现在这样做,你觉得他们会取消吗?”Shaw 问道,Root 只是笑了起来。
“It’s just dinner, Sam.” Root said grabbing Shaw by the hips and pulling her close, despite the fact Shaw still had her pinned against the door.
“只是吃晚饭,山姆。”鲁特说着抓住肖的臀部,把她拉近,尽管肖仍然把她压在门上。
“Just dinner” Shaw repeated “That’s what you said the first time we had sex, and now look what’s happened.”
“就吃晚饭吧,”Shaw 重复道,“我们第一次做爱时你就是这么说的,现在看看发生了什么。
Root just grinned. “I’m touched you remember my words, but we don’t have to marry them, so can you unhand me now?”
鲁特只是咧嘴一笑。“我很感动你记住我的话,但我们不必嫁给他们,所以你现在可以解开我吗?”
“I’m in charge, remember?” Shaw said her face close to Root’s.
“我负责,记得吗?”Shaw 说,她的脸贴近 Root 的脸。
“How could I possibly forget” Root said with a smirk.
“我怎么可能忘记,”Root 得意地笑着说。
“Get your ass back to the kitchen” Shaw said taking a step away from Root and she rolled her eyes before obediently walking back.
“把你的屁股滚回厨房去,”Shaw 说着,从 Root 身边走了一步,她翻了个白眼,然后乖乖地走了回来。
“I don’t know how much I like this role-play” Root called over her shoulder and Shaw smirked.
“我不知道我有多喜欢这个角色扮演,”Root 在她的肩膀上喊道,Shaw 得意地笑了。
“Are you missing your fairy costume?” Shaw asked and Root groaned.
“你走丢了你的仙女装吗?”Shaw 问道,Root 呻吟着。
“Don’t talk about that.”
“别说那个。”
“Why?” Shaw said with a smirk sitting back down in the kitchen and watching Root’s face closely. “Does all that glitter make you uncomfortable?”
“为什么?”Shaw 得意地笑着说,他坐回厨房里,仔细观察着 Root 的脸。“那些闪光让你不舒服吗?”
Root spun around to look at her. “You know, now that our normal people game is over, I could just taser you.”
鲁特转过身来看着她。“你知道的,现在我们的 普通 人游戏已经结束了,我可以用电击枪打你。”
“And I could stab you with one of those knives behind you” Shaw smirked “But I’m not going to do that”
“我可以用你身后的一把刀刺你,”Shaw 得意地笑着,“但我不会那样做。
“Because we’re rationale adults?” Root asked and Shaw just laughed.
“因为我们是理性的成年人?”Root 问道,Shaw 只是笑了起来。
“Because I need you in one piece” Shaw said with a smirk.
“因为我需要你完好无损,”Shaw 得意地笑着说。
*
“I don’t support this.” Root said as Shaw climbed onto the front of her motorbike.
“我不支持这个。”Root 说,Shaw 爬上了她的摩托车前部。
“Yeah well you don’t have to” Shaw smirked. “And also, this doesn’t count as the ride I won off you at New Years”
“是的,好吧,你不必这样做,”Shaw 得意地笑着。“而且,这不算我在新年时为你赢得的乘车”
“Yes it does” Root said protectively over her bike.
“是的,确实如此,”Root 在她的自行车上保护性地说。
“Don’t argue with me” Shaw smirked and Root just groaned, pulling her helmet on and climbing onto the back, folding her arms, refusing to put them around Shaw.
“别跟我争论”Shaw 得意地笑着,Root 只是呻吟着,戴上头盔,爬到后面,交叉双臂,拒绝搂着 Shaw。
“I can’t believe this is all because of a child.” Root said and Shaw ran her hands over the handlebars with a satisfied look on her face.
“我不敢相信这一切都是因为一个孩子。”Root 说,Shaw 用手抚摸着车把,脸上露出满意的表情。
“If you were in my position” Shaw said “you’d be making me do far worse things.”
“如果你处于我的位置,”Shaw 说,“你会让我做更糟糕的事情。
“No” Root said “I would handcuff you to the bed and have sex with you all day but every time you were close to an orgasm I’d stop.”
“不,”鲁特说,“我会把你铐在床上,整天和你做爱,但每次你快要达到高潮时,我都会停下来。
“Really?” Shaw asked “That sounds like what you do anyway.”
“真的吗?”Shaw 问道:“反正听起来像是你做的。
“Hence why this is so much worse” Root said with a whiny tone in her voice.
“所以,为什么 情况 会这么糟糕,”Root 用抱怨的语气说。
“It’s really not” Shaw said “I’m not making you rob a bank.”
“真的不是,”Shaw 说,“我不是让你抢劫银行。
“I would prefer that,” Root frowned “than you riding my motorbike.”
“我宁愿那样,”鲁特皱眉,“而不是你骑我的摩托车。
“You can get off if you want” Shaw smirked “And pretend it’s not happening.”
“如果你愿意,你可以下车,”Shaw 得意地笑着,“然后假装它没有发生。
“Fuck you” Root said and put her arms around Shaw finally. “I’m not leaving you two alone together.”
“去你妈的,”Root 说,最后用手臂搂住了 Shaw。“我不会让你们俩单独在一起。”
“Afraid she might make me moan louder than you can?” Shaw smirked and Root just rolled her eyes, reaching a hand to the throttle and twisting it so the bike roared to life.
“怕她会让我呻吟得比你大声吗?”Shaw 得意地笑了笑,Root 只是翻了个白眼,伸出一只手去踩油门并扭动它,让自行车咆哮起来。
It almost frustrated Root how good Shaw was on her bike. It was clear she was being careful too, she went fast, but not as fast as Root. But even if she did feel the tiniest amount of annoyance, it was pretty well wiped away by the fact she found it completely hot. Her wife decked out in leather, riding her motorbike, even though she protested feeling the throttle of the engine underneath her, her arms wrapped around Shaw’s waist. Fuck, she thought.
这几乎让 Root 感到沮丧,Shaw 在她的自行车上有多好。很明显她也很小心,她走得很快,但不如鲁特快。但即使她确实感到了最微小的烦恼,但她发现它完全很热,这已经很好地消除了。她的妻子穿着皮衣,骑着她的摩托车,尽管她抗议感觉到她身下发动机的油门,她的手臂搂着 Shaw 的腰。操,她想。
When Shaw came to a stop she pulled the helmet off and kicked the stand down, climbing off the bike and looking at Root with an eyebrow lifted.
当 Shaw 停下来时,她摘下头盔,将支架踢下来,从自行车上爬下来,抬起眉毛看着 Root。
“Alright?” she asked and Root just nodded. “You know the main benefit of having you do as I say, is that when you get annoying I can just tell you to stop.”
“好吗?” 她问道,Root 只是点点头。“你知道让你按照我说的去做的主要好处是,当你烦恼时,我可以告诉你停下来。”
“You do that anyway” Root said with a small smile and Shaw looked at her.
“反正你还是这么做,”Root 微微一笑说,Shaw 看着她。
“Yeah but then you start being more annoying, which you can’t today.” Shaw said with a smile.
“是的,但后来你开始变得更 烦人了,你今天不能。”Shaw 笑着说。
“You like my annoying” Root said putting her helmet down on the seat and walking over to Shaw. “Even if you pretend you don’t.”
“你喜欢我烦人,”Root 说,把她的头盔放在座位上,然后走到 Shaw 身边。“就算你假装没有。”
“And you like me riding your motorbike, even if you pretend you don’t” Shaw said immediately and Root was speechless.
“而且你喜欢我骑你的摩托车,即使你假装你不喜欢,”Shaw 立即说,Root 无言以对。
“It’s not going to be a frequent occurrence though” Root said finally. Suddenly Root looked around at where they were and frowned.
“不过,这不会经常发生,”Root 最后说。突然,Root 环顾四周,皱起了眉头。
“What are we doing here?”
“我们在这里做什么?”
“We’re gonna steal this rich guys helicopter” Shaw said with a smirk and Root’s mouth fell open. “Did I say we, I meant you” Shaw added and Root just stared at her.
“我们要偷这架有钱人的直升机,”Shaw 得意地笑着说,Root 的嘴巴张得大大的。“我说过我们吗,我是说你,”Shaw 补充道,Root 只是盯着她。
“Why?”
“为什么?”
“Denied.” Shaw said and Root continued to look straight at her.
“被拒绝。”Shaw 说,Root 继续直视着她。
“I used to have hobbies you know” Shaw said.
“我以前有爱好,你知道的,”Shaw 说。
“Harold told me I was your hobby” Root said and Shaw lifted an eyebrow.
“哈罗德告诉我,我是你的爱好,”鲁特说,肖扬起了眉毛。
“Did he just?”
“他刚才是吗?”
Root folded her arms neatly across her chest.
Root 将双臂整齐地交叉在胸前。
“You know if I suggested this any other day you’d practically pluck one out of the sky for me” Shaw said watching Root’s little stubborn act closely.
“你知道的,如果我改天提议这个,你几乎会为我从天上摘下一只,”Shaw 说,仔细观察 Root 小而固执的举动。
“You sound like you’re implying that I would do anything for you, Sameen.” Root said and Shaw smirked.
“你听起来像是在暗示我愿意为你做任何事情,Sameen。”Root 说,Shaw 得意地笑了。
“Am I wrong?” Shaw asked and Root let out a low sigh, pulling the gun from the back of her jeans and glancing up at the building. “I’ll meet you on the roof.” Shaw said with a smirk.
“我错了吗?”Shaw 问道,Root 低低地叹了口气,从牛仔裤后面掏出枪,抬头看了一眼大楼。“我在屋顶上见你。”Shaw 得意地笑着说。
Notes:
笔记:
oh no....normal people neighbours!
哦不。。。。普通人邻居!
thank you all for reading, I'm trying my best to keep updating as frequently as I can!
感谢大家的阅读,我正在尽我所能保持更新的频率!
stay tuned (....angst is on the way :P )
请继续关注 (....焦虑正在路上 :P )
xx
Chapter 37: Sex and Arguing
第 37 章 :性与争吵
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“Do we really have to do this?” Shaw asked as she pulled on a fresh shirt standing in their bedroom, Root drying her hair with a towel in the doorway. Both of them fresh out of christening the shower. “I haven’t thought about murder once today.”
“我们真的必须这样做吗?”Shaw 问道,她穿着一件站在他们卧室里的新衬衫,Root 在门口用毛巾擦干头发。他们俩都刚洗完澡。“我今天一次都没想过谋杀。”
Root smirked. “That’s got to be a new record.”
鲁特得意地笑着。“那一定是一个新纪录。”
“Yeah well it was made easy being able to shut you up mid sentence.” Shaw said and sat on the end of the bed.
“是的,嗯,能让你在句子中途闭嘴真是太容易了。”Shaw 说着,坐在床尾。
“Sam, don’t worry, it’s just food with Paul and Margaret” Root said.
“山姆,别担心,这只是保罗和玛格丽特的食物,”鲁特说。
“I thought you said her name was Sarah?” Shaw asked and Root shrugged.
“我以为你说她叫莎拉?”Shaw 问道,Root 耸了耸肩。
“Whatever.” she said “we only have to do this once, let them know we aren’t crazy…”
“随便吧,”她说,“我们只需要做一次,让他们知道我们没有疯......”
“So basically we’re only going there to lie to them until they believe us.”
“所以基本上我们去那里只是为了对他们撒谎,直到他们相信我们。”
“They don’t even have to believe us” Root said getting changed. Shaw watched her, a small frown on her face at the thought of having to sit through a dinner with anyone that wasn’t just Root.
“他们甚至不必相信我们,”Root 说,换了衣服。Shaw 看着她,一想到自己要和不仅仅是 Root 的人坐下来共 进晚餐 ,她的脸上就皱起了眉头。
“I don’t want to do this.” Shaw said bluntly and Root turned to her.
“我不想做这个。”Shaw 直截了当地说,Root 转向她。
“Sam you can handle pretty much anything, this is on the smaller scale” Root said and Shaw folded her arms.
“山姆,你几乎可以处理任何事情,这是在较小的规模上,”鲁特说,肖交叠着双臂。
“There’s a difference being handling a situation and not wanting to do it” Shaw said and Root rolled her eyes.
“处理一种情况和 不想 这样做是有区别的 ,”Shaw 说,Root 翻了个白眼。
“At least there’ll be food.”
“至少会有食物。”
“You’re not listening to me.” Shaw said standing up with a sigh and walking out of the room. “I don’t want to do this.” she muttered as she walked down the stairs.
“你没听我说。”Shaw 说着叹了口气站起来,走出了房间。“我 不想 做这个。”她走下楼梯时咕哝道。
Root didn’t follow her out, which bugged Shaw more than it should have. She walked into the kitchen and sat down on the floor next to Bear and his bowl. Bear looked at her expectantly, cocking his head to the side and Shaw just sighed draping her arms around the dog.
Root 没有跟着她出去,这让 Shaw 感到非常困扰。她走进厨房,在 Bear 和他的碗旁边的地板上坐下。Bear 期待地看着她,把头歪向一边,Shaw 只是叹了口气,双臂搂着狗。
“I think she forgets I’m a sociopath” she mumbled to Bear who answered by sniffing her face with his wet nose.
“我想她忘了我是一个反社会者,”她喃喃自语地对 Bear 说,Bear 用湿漉漉的鼻子嗅了嗅她的脸。
Root walked into the kitchen a few minutes later and sat down on the floor next to Shaw and Bear. Shaw didn’t look up, the first thing she noticed was how nice Root smelt. It reminded her of Spring.
几分钟后,Root 走进厨房,在 Shaw 和 Bear 旁边的地板上坐下。Shaw 没有抬头,她注意到的第一件事是 Root 闻起来有多好闻。这让她想起了春天。
“Are you mad?” Root asked quietly holding her hand out for Bear to lick.
“你生气了吗?”Root 轻声问道,伸出手让 Bear 舔。
“Mildly.” Shaw replied.
“稍微好。”“肖回答道。
“By default or because of me?” Root added and Shaw finally turned to look at her. Root’s hair still damp at the ends leaving little wet patches on her clean shirt.
“是默认还是因为我?”“鲁特补充道,肖终于转过身来看她。Root 的头发末端仍然湿漉漉的,在她干净的衬衫上留下了小块湿漉漉的斑块。
“I don’t know” Shaw said turning her attention back to the dog, feeling Root’s eyes focused on her.
“我不知道,”Shaw 说,将注意力转回那只狗身上,感觉到 Root 的眼睛正盯着她。
“I do listen to you, Sam” Root said gently.
“我确实听你的,山姆,”鲁特温和地说。
“Doesn’t always feel like it” Shaw said feeling too tired to control the words from coming out of her mouth.
“并不总是这样,”Shaw 说,感觉太累了,无法控制从她嘴里说出来的话。
“Are we fighting?” Root asked leaning her head back against the kitchen counter that she was leaning against.
“我们在打架吗?”Root 问道,将头靠在她靠着的厨房柜台上。
“Can you feel my hands around your throat?” Shaw replied and Root smirked a little.
“你能感觉到我的手掐住你的喉咙吗?”Shaw 回答道,Root 微微一笑。
“I don’t like arguing with you if it’s making you angry not annoyed” Root said.
“我不喜欢和你争论,如果这会让你生气,而不是生气,”鲁特说。
“Well,” Shaw said and got to her feet “Maybe if you learned to listen.”
“嗯,”Shaw 说着站了起来,“也许你要学会听的话。
Root just stared at her, the comment stinging more than she had thought it would as Shaw walked out of the room.
Root 只是盯着她看,当 Shaw 走出房间时,这句话比她想象的还要刺痛。
“Where are you going?” Root called out.
“你要去哪里?”鲁特喊道。
“Dinner.” Shaw replied. “It’s after 7.”
“晚餐。”Shaw 回答道。“7 点多。”
Root looked at Bear scratching behind his ears before she got to her feet. “We just had fantastic sex, and now we’re arguing…that doesn’t seem right to me.” She said quietly to the dog before kissing his nose. “I’ll fix it, don’t worry.”
Root 看着 Bear 在他的耳朵后面挠挠,然后她站了起来。“我们刚刚进行了美妙的性爱,现在我们正在争论......这对我来说似乎不对。她轻声对狗说,然后亲吻了他的鼻子。“我会修的,别担心。”
“Were you talking to the dog?” Shaw asked waiting by the door for Root.
“你在和那条狗说话吗?”Shaw 在门口等着 Root 问道。
“You always talk to the dog.” Root said as she walked outside.
“你总是和狗说话。”“鲁特一边走一边说。
“Yeah because he’s the only one that listens” Shaw said with a smirk but Root didn’t see it, as she walked down the steps feeling another sting lash across her heart.
“是的,因为他是唯一一个会听的人,”Shaw 得意地笑着说,但 Root 没有看到,当她走下台阶时,她感到心里又一阵刺痛。
“Can we not do this now?” she asked spinning around to look at Shaw. “I get it, you’re upset, but can we just go and bullshit our neighbours before we tear each others hair out?”
“我们现在能不这样做吗?” 她转身看着 Shaw 问道。“我明白,你很不高兴,但我们能不能先去扯掉邻居的胡说八道?”
Shaw just stared at her blankly. “Yeah Root,” Shaw said brushing past Root as she walked across to the neighbours house and started up their steps. “Whatever you say.”
Shaw 只是茫然地盯着她。“是的,Root,”Shaw 说,当她走到邻居家对面时,她擦过 Root,开始了他们的步伐。“随你说吧。”
Root felt her jaw clench as she watched Shaw acting so nonchalant, it was something she should have been used to. This was the way Shaw was built. But it hadn’t happened for so long…and now, after everything, it felt different. And different hurt a little more than Root was ready for.
当她看着 Shaw 表现得如此漫不经心时,Root 感到自己的下巴紧紧咬住,这是她应该习惯的事情。这就是 Shaw 的建立方式。但这种情况已经很久没有发生了......而现在,在经历了这一切之后,感觉不一样了。不同的伤害比 Root 准备好的要多一点。
“Sameen,” she said softly the smallest tremor in her voice almost begging Shaw to stop. Shaw turned around halfway up the steps and stared at Root, who was standing in the middle of the sidewalk looking like an abandoned puppy.
“Sameen,”她轻声说,她声音中最小的颤抖几乎是在乞求 Shaw 停下来。Shaw 在台阶上转过身来,盯着站在人行道中央的 Root,他看起来就像一只被遗弃的小狗。
“What?”
“什么?”
“I’ll…I’ll make it up to you later” Root said and Shaw just rolled her eyes. Before she had a chance to say anything more the door swung open and Paul stood there grinning.
“我会......我以后会补偿你的,“Root 说,Shaw 只是翻了个白眼。她还没来得及再说什么,门就开了,Paul 站在那里咧嘴笑着。
“I thought I heard you two, come on in” he said stepping back letting the door swing wide open.
“我以为我听到了你们俩,进来吧,”他说,向后退了一步,让门大开。
Shaw pulled her eyes off Root and walked into the house without a word.
Shaw 将视线从 Root 身上移开,一言不发地走进了房子。
“Make yourselves at home” Sarah said over enthusiastically as they walked into the kitchen. Paul grabbed a beer from the fridge “Anything to drink?” he asked and Shaw gestured at him to pass the beer. Root couldn’t seem to bring herself to look anywhere but at Shaw, suddenly wishing they were at home, alone, so she could just talk to her. Or listen. Or whatever it was, to make this stupid feeling stop.
“把自己当成家吧,”当他们走进厨房时,Sarah 热情地说。保罗从冰箱里拿了一瓶啤酒,“有什么要喝的吗?”他问道,Shaw 示意他把啤酒递过去。Root 似乎无法让自己去看任何地方,只能看向 Shaw,突然希望他们在家里,独自一人,这样她就可以和她说话了。或者倾听。或者不管是什么,让这种愚蠢的感觉停止。
“So tell me,” Sarah said moving busily around the kitchen “What do you two do?”
“那么告诉我,”Sarah 说,在厨房里忙碌地走来走去,“你们俩是做什么的?
“We’re gonna talk about work?” Shaw asked taking a sip of beer “That’s so boring.”
“我们要谈谈工作?”Shaw 啜饮了一口啤酒问道,“那太无聊了。
Sarah laughed.
莎拉笑了起来。
“Let’s talk about marriage” Root said from beside her and Shaw tried not to roll her eyes. “How did you meet?” Root asked and Shaw almost groaned.
“我们谈谈婚姻吧,”Root 在她旁边说,Shaw 尽量不翻白眼。“你们是怎么认识的?”Root 问道,Shaw 几乎要呻吟了。
*
By the time any food was ready and they made it to the table Shaw was near ready to knock all of them unconscious and walk as far as she needed to get a burger.
当所有食物都准备好并上桌时,Shaw 几乎准备好将他们所有人打昏,然后走到她需要的地方去吃汉堡。
She had tuned out of the conversation a long time ago, and was now at the point where she felt drowsily uncomfortable. Slipping her phone from her pocket she sent a text under the table without anyone noticing.
她很久以前就退出了这场谈话,现在她已经到了感到昏昏欲睡的不舒服的地步。她从口袋里掏出手机,在桌子底下发了一条短信,却没人注意到。
Root seemed unsettled, it was only the slightest differences in her mannerisms that gave her away. Only things that Shaw noticed, to anyone else she seemed perfectly fine. But Shaw felt Root’s lingering looks, the feel of her eyes staring at Shaw wasn’t filled with quite the same intensity as usual, it almost felt like a desperation. Like a please look at me, I’m sorry.
鲁特似乎很不安,只是她举止中最细微的差异才暴露了她。只有 Shaw 注意到的事情,在其他任何人看来她似乎都很好。但 Shaw 感觉到 Root 挥之不去的目光,她盯着 Shaw 的眼睛的感觉并没有像平时那样充满强度,几乎感觉像是一种绝望。就像一个 请看着我,对不起 。
That had barely been an argument about anything, that’s what bothered Shaw. Although it was strange in general the feeling of not being at ease with the person beside her. The tension was almost making this already horrible situation worse than it was.
这几乎不是关于任何事情的争论,这就是让 Shaw 感到困扰的地方。虽然总的来说很奇怪,但与她身边的人相处不自在的感觉。紧张局势几乎使本已可怕的情况变得更糟。
They had barely spoken to each other since they had arrived. They were talking yes, but hardly to each other.
自从他们来到这里以来,他们几乎没有说过话。他们说是的,但彼此之间几乎没有。
Suddenly the sound of Shaw’s phone ringing broke the silence. Root immediately looked at Shaw with a frown on her face as Shaw pulled out her phone.
突然,Shaw 的电话铃声打破了寂静。当 Shaw 掏出手机时,Root 立即皱着眉头看着 Shaw。
“Work, sorry” Shaw said getting up from the table without looking at Root and slipping out of the room to answer her phone.
“工作,对不起,”Shaw 说着,从桌子上站起来,没有看 Root 一眼,溜出房间去接她的电话。
“I got your message” Reese’s voice said on the other end of the line as Shaw picked up the call. “Come outside.” he said and Shaw slipped out the front door and saw Reese standing on the steps to her house. He turned around at the sound of the door shutting behind her and frowned.
“我收到了你的信息,”当 Shaw 接听电话时,Reese 的声音在电话的另一端说。“出来吧。”他说,Shaw 溜出前门,看到 Reese 站在她家的台阶上。听到她身后关门的声音,他转过身来,皱起了眉头。
“I thought you lived here” he said walking over to her.
“我以为你住在这里,”他说,走向她。
“Yeah that’s why I texted” Shaw said rolling her eyes.
“是的,这就是我发短信的原因,”Shaw 翻了个白眼说。
“Because you moved?” Reese asked and she almost thumped him.
“因为你搬家了?”Reese 问道,她差点把他打得一顿。
“How did you get here so fast?” Shaw asked lifting an eyebrow.
“你怎么这么快就到这里来?”Shaw 扬起眉毛问道。
“Harold told me to stick around you tonight” Reese said with a shrug.
“哈罗德让我今晚留在你身边,”里斯耸耸肩说。
“Why?” Shaw frowned “Did my number come up?”
“为什么?”Shaw 皱起眉头,“我的号码有没有?
“A little bird told him” Reese said and she frowned. “Did you murder your wife?”
“一只小鸟告诉了他,”里斯说,她皱起了眉头。“你杀了你的妻子吗?”
“What? No.” Shaw said and folded her arms.
“什么?不。Shaw 说着,双臂交叉。
“Are you alright?” Reese asked her, a genuine concern in his voice.
“你还好吗?”Reese 问她,声音里带着真诚的担忧。
“I don’t know” Shaw said with a shrug, frowning as she looked down the empty street.
“我不知道,”Shaw 耸耸肩说,她皱着眉头看着空荡荡的街道。
“You don’t look…” Reese said but he stopped halfway through his sentence as Shaw looked back at him.
“你别看......”Reese 说,但他话说到一半就停了下来,Shaw 回头看着他。
“I don’t look what?” she snapped.
“我没看什么?”
“You seem agitated” he said.
“你看起来很激动,”他说。
Shaw sighed loudly. “I don’t know what’s wrong, okay” Shaw said and ran a hand through her hair shaking her head. “I just thought she knew not to put me in social situations, like ever.”
Shaw 大声叹息。“我不知道怎么了,好吧,”Shaw 说着,用一只手抚摸着她的头发,摇了摇头。“我只是觉得她知道不要像以前一样把我放在社交场合。”
Reese raised an eyebrow. “So that’s what this is about.”
Reese 扬起眉毛。“所以这就是它的意义所在。”
Shaw stared at him. “It’s not…just that.”
Shaw 盯着他。“不是......就是这样。
Reese looked at her expectantly. “Do you want to tell me, or do you want to get a drink and tell me?”
Reese 期待地看着她。“你想告诉我,还是想喝一杯告诉我?”
“I can’t just not go back in.” Shaw said.
“我不能就这样不回去。”“Shaw 说。
“Why not?” Reese shrugged and Shaw looked at the house behind her, knowing Root was in there. “If you don’t want to be in there, then don’t be in there.”
“为什么不呢?”Reese 耸了耸肩,Shaw 看了看她身后的房子,知道 Root 就在里面。“如果你不想进去,那就不要进去。”
“That’s not how the world works” Shaw said.
“世界不是这样的,”Shaw 说。
“It is for us, Shaw” Reese said and she looked at him with a groan.
“这是为了我们,Shaw,”Reese 说,她呻吟着看着他。
“That’s not even my name anymore technically.”
“严格来说,这甚至不再是我的名字了。”
“It’s always gonna be your name” Reese said. “Now do you want to get that drink or not?”
“它永远是你的名字,”里斯说。“现在你要不要喝那杯酒?”
Shaw knew as she glanced back at the house it was probably going to be a regrettable decision, but right at that moment she didn’t care.
当她回头看了一眼房子时,Shaw 知道这可能是一个令人遗憾的决定,但就在那一刻,她并不在乎。
Notes:
笔记:
thoughts?? feelings?
思潮??感情?
Chapter 38: Exhaustion and Agony
Chapter 38: 疲惫与痛苦
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“So,” Reese asked as they walked back through the streets of Manhattan after sitting in a practically empty bar for an hour. “Do you feel better?”
“所以,”Reese 在几乎空荡荡的酒吧坐了一个小时后,走回曼哈顿的街道上问道。“你感觉好些了吗?”
Shaw glanced at him and rolled her eyes. “Not really.”
Shaw 瞥了他一眼,翻了个白眼。“不是。”
“Is she going to try and kill you when you get home?” Reese asked with a smirk and Shaw just frowned.
“你回家后,她会试图杀了你吗?”Reese 得意地笑着问道,Shaw 只是皱了皱眉。
“Probably.” Shaw said then thought about it. “Actually it might be more of a silent rage.”
“大概吧。”Shaw 说着,然后想了想。“实际上,这可能更像是一种无声的愤怒。”
“That seems worse” Reese said with a frown and Shaw shrugged.
“那似乎更糟,”Reese 皱着眉头说,Shaw 耸了耸肩。
“I probably shouldn’t have left.” she said and kicked a stone with her boot, so hard that it went flying out onto the road.
“我可能不应该离开。”她说着,用靴子踢了一脚石头,石头狠狠地踢了出去,飞到了路上。
“Marriage is pretty claustrophobic, what you did is understandable” Reese said and somehow it didn’t make Shaw feel any less guilty.
“婚姻是相当幽闭恐惧症的,你的所作所为是可以理解的,”里斯说,不知何故,这并没有让肖感到内疚。
“It’s not her,” Shaw tried to defend her. “It’s just…I’m not cut for this shit, and amongst all this insanity of the past few months I think she’s forgotten that.”
“不是她,”Shaw 试图为她辩护。“只是......我不适合这些狗屎,在过去几个月的疯狂中,我想她已经忘记了这一点。
“So talk to her” Reese said. “She is your wife.”
“所以和她谈谈,”里斯说。“她是你的妻子。”
“But she doesn’t listen” Shaw frowned “She’ll just climb onto my lap and assume it’ll be solved with sex.”
“但她不 听 ,”Shaw 皱眉,“她会爬到我的腿上,以为这会用性来解决。
Reese smirked. “And it’s not?”
Reese 得意地笑着。“不是吗?”
“Shut up” Shaw groaned and punched him in the shoulder.
“闭嘴,”Shaw 呻吟着,一拳打在他的肩膀上。
“Seriously, Shaw” Reese said. “Just because you’re married doesn’t mean you have to give up who you are, it’s easy to forget that.”
“说真的,Shaw,”Reese 说。“仅仅因为你结婚了并不意味着你必须放弃你自己,很容易忘记这一点。”
“Coming from the marriage expert” Shaw smirked and Reese just looked at her, coming to a stop outside her house.
“来自婚姻专家”Shaw 得意地笑着,Reese 只是看着她,在她家门口停了下来。
“If you need another escape, I’m here” he said and Shaw rolled her eyes.
“如果你需要另一次逃脱,我就在这里,”他说,Shaw 翻了个白眼。
“I don’t need you.” she said staring up at the house but when she turned around he was gone. Letting out a mouthful of air she sat down on the steps. What was she doing. Why did that small amount of distance away from Root actually make her feel better, like she could catch her breath finally. She frowned, realising that she was sitting outside instead of going in. Why couldn’t she go in, why didn’t she want to?
“我不需要你。”她说,抬头盯着房子,但当她转身时,他已经不见了。她吐出一口气,在台阶上坐了下来。她在做什么。为什么离 Root 那一小段距离反而让她感觉好些,就像她终于可以喘口气一样。她皱起眉头,意识到自己坐在外面而不是进去。为什么她不能进去,为什么她 不想进去?
Suddenly the door opened behind her. Root. She didn’t bother turning around.
突然,门在她身后打开了。根。她懒得转身。
Root leaned against the door frame, looking at the outline of Shaw sitting on the steps in front of her. Root didn’t know what to say, she didn’t know what she could say that would even start to fill the hundreds of small gaps of silence that were popping up between them.
Root 靠在门框上,看着坐在她面前台阶上的 Shaw 的轮廓。鲁特不知道该说什么,她不知道自己能说什么,甚至开始填补他们之间出现的数百个小的沉默空白。
Everything she thought about saying she would quickly backspace from her mind. Where were you? That wasn’t right. Are you okay? The answer was obvious. Can we talk about it? That was just…too hard, like the words were stuck to her tongue and she couldn’t get them off.
她想说的一切都会很快从她的脑海中退格。 你在哪儿? 这不对。 你还好吗? 答案是显而易见的。 我们能谈谈吗? 那只是......太难了,就像这些话粘在她的舌头上,她无法摆脱它们。
Strangely enough, much to both their shock Shaw was the first to break the silence.
奇怪的是,令他们俩都震惊的是,Shaw 是第一个打破沉默的人。
“You know Finch told Reese to keep an eye on me tonight” Shaw said and Root frowned behind her. “Weird that even he knew something was up.”
“你知道的,Finch 告诉 Reese 今晚要注意我,”Shaw 说,Root 在她身后皱起眉头。“奇怪的是,连他都知道出了什么事。”
“Sam, I’m sorry” Root said knowing that apologising to a sociopath really didn’t do much at all.
“山姆,对不起,”鲁特说,他知道向一个反社会者道歉真的没有多大作用。
“Yeah you keep saying that,” Shaw said looking at her hands “but you keep pressing to get your way regardless.”
“是的,你一直这么说,”Shaw 看着她的手说,“但无论如何,你一直在努力达到你的目的。
Root bit down on the inside of her cheeks feeling her heart strings pulling, trying to mask the pain with something else.
Root 咬住她的脸颊内侧,感觉她的心弦在拉扯,试图用其他东西来掩盖痛苦。
“I’m listening.” Root said quietly.
“我在听。”鲁特轻声说。
“Are you?” Shaw asked and Root swallowed hard, a lump forming in her throat at Shaw’s tone. “because I don’t think you’ve been listening for a while now, you know when we agreed to try this marriage thing you said nothing would change, and so far everything has changed.”
“你是吗?”Shaw 问道,Root 用力咽了咽口水,Shaw 的语气让她的喉咙里形成了一个肿块。“因为我觉得你已经听了一段时间了,你知道当我们同意尝试这桩婚事时,你说什么都不会改变,到目前为止一切都变了。”
“Sameen,” Root started but Shaw just rolled her eyes at the interruption and Root quickly stopped, leaving them in silence again.
“Sameen,”Root 开始说话,但 Shaw 只是对这个打断翻了个白眼,Root 很快就停了下来,让他们再次陷入沉默。
“It’s like you’ve forgotten that I’m not like everyone else, this whole charade of being normal is manageable as a joke, but at the end of the day that’s not who I am, or who you are for that matter, and I don’t know if maybe this actually what you want, to be normal like” Shaw gestured at their neighbours house, “but I don’t know what to do, Root, if this is the life you want, being like these people, it just doesn’t fit me and pressing me into these situations even when I say no isn’t going to make that change, it’s not like going out and shooting someone.” Shaw said. “I would jump through hoops for you, Root, but I’m not going to make it my life.”
“就好像你忘了我和其他人不一样,这整个正常的假象可以作为一个笑话来管理,但归根结底,那不是我是谁,也不是你是谁,我不知道这是否真的是你想要的,正常的样子。”Shaw 指着他们的邻居家, “但我不知道该怎么办,鲁特,如果 这就是 你想要的生活,就像这些人一样,它就是不适合我,即使我说不,把我逼到这些情况下也不会做出改变,这不像出去开枪打人。”“Shaw 说。“我会为你跳过重重障碍,Root,但我不会让它成为我的生活。”
Root felt her eyes sting with tears, she couldn’t stop it. Just as much as she couldn’t stop the tight feeling in her chest that made it feel like her world was about to shatter.
Root 觉得自己的眼睛被泪水刺痛了,她无法阻止。就像她无法阻止胸口的紧绷感一样,这让她感觉自己的世界快要碎裂了。
“Sameen,” Root said softly knowing she would have to say something at some point, but finding any kind of word that would fit this moment seemed impossible. Every part of her body was tensed as she fought to hold all the pieces together. It didn’t matter what she said, that much she knew, it wouldn’t make a difference. Not to Shaw. She could apologise until her tongue dried out and it still wouldn’t be okay, not to Root.
“Sameen,”Root 轻声说,她知道自己在某个时候必须说些什么,但找到任何适合此刻的词似乎是不可能的。她身体的每个部位都绷紧了,因为她努力将所有碎片固定在一起。她说什么并不重要,她知道多少,这不会有什么区别。对 Shaw 来说不是。她可以道歉,直到她的舌头干涸,但仍然不行,对 Root 来说更不行。
“Why didn’t you tell me sooner?” Root asked quietly and Shaw turned slowly to look at her. For the first time in this conversation their eyes met, and Root almost lost the plot immediately. Everything that Shaw had become, that softness that was brushing her hard edges, it was like it had been sucked back into the cupboard and the doors slammed shut. Her eyes were dark, and Root couldn’t see that softness anywhere.
“你为什么不早点告诉我?”鲁特轻声问道,肖慢慢地转过身看着她。在这次对话中,他们的目光第一次相遇,鲁特几乎立即失去了情节。Shaw 所变成的一切,那种拂过她坚硬边缘的柔软,就像它被吸回了橱柜,门砰地一声关上了。她的眼睛很黑,Root 在任何地方都看不到那种柔软。
Shaw looked away and Root stared down at the ground.
Shaw 移开了视线,Root 低头盯着地面。
“I didn’t realise I’d been so…psycho” Root said and Shaw almost laughed at that admittance. “I kind of hate me too right now.” Root said.
“我没有意识到我曾经如此......精神病,“鲁特说,肖差点被这个承认逗笑了。“我现在也有点讨厌我。”鲁特说。
“I didn’t say that” Shaw said.
“我没有说,”肖说。
“You didn’t have to” Root replied and Shaw looked at her again.
“你不必这样做,”Root 回答道,Shaw 又看了她一眼。
“Don’t put words in my mouth,” Shaw told her and Root’s jaw clenched.
“不要把话塞进我嘴里,”Shaw 告诉她,Root 咬紧了下巴。
“What do you want me to say then, Sam?” Root asked through gritted teeth.
“那你希望我说什么呢,山姆?”Root 咬牙切齿地问道。
“Nothing,” Shaw said and started getting up “I don’t know…I don’t care.”
“没什么,”Shaw 说着开始站起来,“我不知道......我不在乎。
“You don’t care” Root echoed and Shaw turned around to face Root, still standing halfway down the steps.
“你不在乎”Root 附和道,Shaw 转身面对仍然站在台阶半途而来的 Root。
“You know what I mean” Shaw said half rolling her eyes.
“你明白我的意思,”Shaw 半翻着白眼说。
“Do I?” Root asked.
“是吗?”鲁特问道。
“Don’t make this about something it’s not” Shaw said. Root ran a hand over her face in both exhaustion and agony at the midnight arguments, then pushed their front door open.
“不要把这事当成不是的事情,”Shaw 说。Root 在午夜的争吵中既疲惫又痛苦地用一只手捂住她的脸,然后推开了他们的前门。
“Come inside?” she asked.
“进来?”
Shaw stared at her, she stared at the empty door. The ability to give in and walk into the house sat right there in front of her. That was the easy option, just go in, let it blow over. Whatever. But her gut was telling her something else. Not that she made a habit of listening to her organs, but something inside her twisted at the thought of walking in there…like this anyway.
Shaw 盯着她,她盯着空荡荡的门。屈服并走进房子的能力就摆在她面前。这是最简单的选择,进去,让它过去。无论什么。但她的直觉告诉了她另一件事。并不是说她养成了听自己的器官的习惯,而是她内心的某个东西一想到要走进去就扭曲了......反正就像这样。
It stopped from from taking those couple of steps inside, and left her standing on the steps outside, in the middle of the night.
它阻止了她走进去的那几步,让她在半夜站在外面的台阶上。
Shaw glanced at Root, concern was starting to spread on her face like a wild fire at the amount of time it was taking Shaw to answer just a simple question. She looked like she was about to fall apart, and for that Shaw hated herself.
Shaw 瞥了 Root 一眼,担心开始像野火一样在她的脸上蔓延,因为 Shaw 只花了这么长时间来回答一个简单的问题。她看起来快要崩溃了,为此,Shaw 恨自己。
“I can’t” she said her voice low as she watched Root’s face.
“我不能,”她看着 Root 的脸,压低了声音。
“Don’t do this” Root begged her and Shaw stepped down the last remaining steps onto the sidewalk and stopped before she walked off.
“不要这样做”Root 恳求她,Shaw 走下最后剩下的台阶,走到人行道上,在她走开之前停了下来。
“I’m going to the apartment” she said there was a slight hesitation in her voice, not knowing exactly why she had stopped to tell Root where she was heading, but it settled her a little.
“我要去公寓,”她说,她的声音里带着一丝犹豫,不知道自己为什么要停下来告诉鲁特她要去哪里,但这让她稍微平静了下来。
But as she walked through the streets towards their old apartment block, she realised, maybe this wasn’t how it was anymore. She couldn’t just leave, she couldn’t leave Root like that. What was it going to fix? Stopping in the middle of the street she considered turning back, before shaking her head. Clear your head, she told herself. Alone.
但当她穿过街道走向他们的旧公寓楼时,她意识到,也许现在已经不是这样了。她不能就这样离开,她不能就这样离开鲁特。它要解决什么问题?她停在街中央,考虑回头,然后摇了摇头。清醒一下你的头脑,她对自己说。独自。
But as she walked into the apartment she shut the door behind her, took one look at the space where everything had changed between them, and turned back towards the wall, leaning her forehead against it and shutting her eyes trying to figure out what it was inside her that she could always feel.
但当她走进公寓时,她关上了身后的门,看了一眼他们之间一切都发生了变化的空间,然后转身走向墙壁,将额头靠在墙上,闭上眼睛,试图弄清楚她内心总能感受到的是什么。
Then there was a light tap on the door, she opened it with one hand, her forehead still pressed to the wall. But as she glanced to the side, that moment of clarity she had been waiting for washed over her.
然后轻轻地敲了敲门,她用一只手打开了门,她的额头仍然贴在墙上。但当她看向侧面时,她一直在等待的那一刻清醒冲刷了她。
Root.
根。
“I just want to know” Root said looking at Shaw as she stood up and leaned her back against the wall instead of her face. “Is it space you need, away from me, or is it something else?”
“我只是想知道,”Root 看着 Shaw 说,她站起来,背靠在墙上,而不是脸上。“是你需要的空间,远离我,还是其他东西?”
“Either way,” Shaw said and gestured tiredly at Root. “Here you are.”
“不管怎样,”Shaw 说着,疲惫地向 Root 做了个手势。“你在这里。”
“Why did you come here?” Root asked softly.
“你为什么来这里?”鲁特轻声问道。
“Can you just… stop asking me questions” Shaw said shutting her eyes and banging her head once against the wall. Root went quiet and walked into the apartment, looking around and feeling that damn twang at her heart strings again.
“你能不能......别再问我问题了,“Shaw 说,闭上眼睛,用头撞了一下墙。Root 安静下来,走进公寓,环顾四周,再次感受到那该死的颤动在她的心中。
“You know if we lit this place up I’m sure there’d be blood over pretty much every inch” Root said and Shaw just looked at her.
“你知道的,如果我们把这个地方点亮,我敢肯定几乎每一寸都会有血,”Root 说,Shaw 只是看着她。
“This place has definitely had a hell of a time” Shaw said and Root turned to her.
“这个地方肯定有一段地狱般的时光,”Shaw 说,Root 转向她。
“That’s why you came here, isn’t it?” she asked. “Is this home, to you?”
“这就是你来这里的原因,不是吗?”“这是你的家吗?”
Shaw just stared at Root, lifting herself off the wall and taking a step towards her.
Shaw 只是盯着 Root,把自己从墙上抬起来,向她迈出一步。
“No,” Shaw said. “You’re home, Root.”
“不,”Shaw 说。“你回家了,Root。”
Root looked at her, a slightly glazed look in her eye, her jaw clenching.
Root 看着她,眼中略显呆滞,下巴紧咬着。
“And this is what I thought would happen,” Shaw said and Root frowned.
“这就是我认为会发生的事情,”Shaw 说,Root 皱起眉头。
“And what exactly is that?” Root asked.
“那到底是什么?”鲁特问道。
“I can’t be what you want, and it’s hurting you.” Shaw said. Root faltered as she opened her mouth to respond, hung up on the fact Shaw had noticed what it was doing to her. Shaw noticed everything, and she had been oblivious to the point of driving Shaw away.
“我不能成为你想要的,这让你很受伤。”“Shaw 说。当她张开嘴准备回应时,Root 犹豫不决,因为 Shaw 已经注意到它对她的影响。Shaw 注意到了一切,她一直没有注意到要把 Shaw 赶走。
“What exactly is it that you think I want, Sam?” Root asked. “Because last time I checked you were the only thing on that list.”
“山姆,你觉得我到底想要什么?”鲁特问道。“因为上次我检查时,你是那个名单上唯一的东西。”
Shaw stared at her, expressionless. “You’re pressing me into a mould that don’t fit.”
Shaw 面无表情地盯着她。“你把我压进了一个不合适的模具里。”
“I’m sorry” Root said getting sick of hearing those words coming from her own mouth. “I didn’t realise…” her voice trailed off, and she ran a hand through her hair and sighing. “You know I love you for exactly who you are.”
“对不起,”Root 说,她厌倦了听到这些话从她自己的嘴里说出来。“我没意识到......”她的声音渐渐低落,她用一只手抚摸着她的头发,叹了口气。“你知道我爱你,就是因为你是谁。”
Shaw looked at Root, before moving her eyes off the other woman and walking straight past her into the kitchen, yanking open the fridge door and peering into it with a frown.
Shaw 看了看 Root,然后把目光从另一个女人身上移开,径直从她身边走进了厨房,猛地拉开冰箱门,皱着眉头往里看。
“Do you think this is alive?” Shaw asked pulling out a tub of yoghurt and sniffing the inside.
“你觉得这是活的吗?”Shaw 问道,拿出一桶酸奶,闻了闻里面。
A frown flickered on Root’s face as she watched Shaw so nonchalantly let her brain wander to other things, before she stopped and realised, this is Shaw. And the smile that was itching at Root’s mouth was the smile that always happened when Shaw was being…Shaw.
当她看着 Shaw 如此漫不经心地让她的大脑游荡到其他事情上时,Root 的脸上皱起了眉头,然后她停下来意识到,这就是 Shaw。而 Root 嘴角发痒的笑容就是 Shaw 在的时候总是出现的笑容......肖。
“I just wouldn’t” Root warned looking at the tub in Shaw’s hands. Shaw ignored her grabbing a spoon from the draw and taking a mouthful, frowning a little before swallowing it, and looking at the used by date on the back.
“我就是不会的,”Root 看着 Shaw 手中的浴缸警告道。Shaw 没有理会她,从抽屉里拿起勺子喝了一口,皱了皱眉头才咽了下去,然后看着背面的用过的日期。
“It’s fine” Shaw said “I think the artificial strawberry is masking any real issue.”
“没关系,”Shaw 说,“我认为人造草莓掩盖了任何真正的问题。
Root stared at her, watched her eating strawberry yoghurt in the middle of the night, in the middle of an argument, or whatever the hell this was. I love you she thought. I love you and I can’t live without you.
Root 盯着她看,看着她在半夜吃草莓酸奶,在争吵中,或者这是什么鬼东西。 她想我爱你 。 我爱你,我不能没有你。
“Stop looking at me like that,” Shaw said without glancing up at Root.
“别那样看着我,”Shaw 说,没有抬头看 Root。
Root immediately diverted her eyes and looked around the apartment. “Do you…do you think we did this wrong?” Root asked finally without looking back at Shaw.
鲁特立即转移了她的视线,环顾了一下公寓。“你......你觉得我们做错了吗?鲁特终于问道,头也不回地看肖。
Shaw looked up and frowned. “I don’t think there was ever gonna be a right way for us, Root.”
Shaw 抬起头,皱起眉头。“我认为我们永远不会 有正确的 道路,Root。”
“Yeah, but maybe we should have just gotten divorced and started from the beginning.” Root said quietly and Shaw stared at her in disbelief.
“是的,但也许我们应该离婚,从头开始。”鲁特轻声说,肖难以置信地盯着她。
“Seriously?” Shaw asked. “You begged me to give this a chance, remember that?”
“真的吗?”Shaw 问道。“你求我给这个机会,还记得吗?”
Root fell silent and Shaw just stared at her before rolling her eyes in frustration.
Root 沉默了,Shaw 只是盯着她看,然后沮丧地翻了个白眼。
“You can’t just change your mind like that.” Shaw said with the spoon between her teeth.
“你不能就这样改变主意。”Shaw 把勺子夹在牙缝里说。
“I was scared Sam,” Root said looking over at Shaw. “I was scared that if we did divorce that would be it, that I would lose you forever.”
“我很害怕,山姆,”鲁特看着肖说。“我害怕如果我们真的离婚了,那就这样了,我会永远失去你。”
Root looked at Shaw, the spoon sticking out of Shaw’s mouth. Root almost wanted to laugh at the sight, laugh with tear rimmed eyes.
鲁特看着肖,勺子从肖的嘴里伸出来。鲁特几乎想笑这个景象,笑得泪流满面。
“I’m scared now you know,” Root said. “I don’t want to lose you. I feel like if the boat rocks too much you’ll just leave…maybe that’s why I’ve been so crazy. I need you too much.”
“你知道的,我现在很害怕,”鲁特说。“我不想失去你。我觉得如果船摇晃得太厉害,你就会离开......也许这就是我如此疯狂的原因。我太需要你了。
Shaw lifted an eyebrow. “You know I would never just leave you.”
Shaw 扬起眉毛。“你知道我永远不会就这样离开你。”
“You left me tonight,” Root said “And you’ve left me before too, right through that door.” Root said and pointed at the front door behind them. “And every time it feels like a sucker punch to the gut, because I know it’s my fault.”
“你今晚离开了我,”鲁特说,“而且你以前也离开过我,就在那扇门里。Root 说着,指了指他们身后的前门。“每次都感觉像是一记重拳打在肚子上,因为我知道这是我的错。”
Shaw looked at Root, one momentary glimpse and Shaw could see how unsettled she was. Everything about her, from the way she kept flexing and unflexing her fingers, her breathing was shallow and sharp, she kept clenching her jaw as if it were the only thing holding her tears back. Shaw didn’t like seeing Root unsettled, it made her feel uncomfortable in the pit of her stomach.
Shaw 看着 Root,瞥了一眼,Shaw 看得出来她有多么不安。关于她的一切,从她不停地弯曲和松开手指的方式,她的呼吸是浅而尖锐的,她一直紧咬着下巴,仿佛这是唯一能阻止她流泪的东西。Shaw 不喜欢看到 Root 心烦意乱,这让她感到不舒服。
“It’s not your fault.” Shaw said the words didn’t sound particularly convincing as they left her mouth, but she did mean it.
“这不是你的错。”肖说,这些话从她嘴里说出来时听起来并不是特别有说服力,但她确实是认真的。
Root looked up at her, furiously blinking back tears.
Root 抬头看着她,愤怒地眨了眨眼泪。
“I just keep trying to… I don’t even know” Root said almost laughing. “Make you happy?” Root shook her head and Shaw put down the tub and spoon.
“我只是一直在努力......我什至不知道,“Root 几乎笑着说。“让你开心吗?”Root 摇了摇头,Shaw 放下了浴缸和勺子。
“You want to make me happy, Root?” Shaw asked “It’s simple, stop trying.”
“你想让我开心吗,Root?”Shaw 问道:“很简单,别再尝试了。
Root just stared at her.
Root 只是盯着她。
“I don’t have a particularly wide range of emotions, I do angry, and I do neutral” Shaw said “my whole life that was that, and then you came crashing along, and something else appeared and I don’t quite know what it is, even now, I wouldn’t know happiness if it gave me a lap dance, but whatever it is that you manage to dig up inside me…that’s enough.”
“我没有特别广泛的情绪,我生气,我保持中立”Shaw 说,“我的一生就是这样,然后你崩溃了,其他东西出现了,我不太知道它是什么,即使是现在,如果它给我跳了一段膝上舞,我也不会知道快乐,但无论你设法挖掘我内心的是什么......这就够了。
“Are you sure…” Root asked quietly and Shaw just rolled her eyes.
“你确定吗......”Root 轻声问道,Shaw 只是翻了个白眼。
“Root, you don’t even need to do anything, just seeing you dropping food down your front is enough to make that stupid feeling appear.”
“Root,你甚至不需要做任何事情,只要看到你把食物掉在你面前,就足以让那种愚蠢的感觉出现。”
“You sure that’s not just amusement?” Root asked with a tiny smile and Shaw just smirked.
“你确定这不仅仅是娱乐吗?”Root 微微一笑问道,Shaw 只是得意地笑了笑。
“Oh that’s in there too, but I can tell the difference.” Shaw said and Root just bit her lip, looking away and wiping a stray tear off her cheek. Shaw saw her do it whether she wanted to try and hide it or not.
“哦,那也在那儿,但我能分辨出区别。”Shaw 说,Root 只是咬着嘴唇,移开视线,擦去脸颊上的一滴泪水。Shaw 看到她这样做了,无论她是否想试图隐藏它。
“Okay” Root said quietly as the silence started to settle again. “Goodnight.” she said her voice soft as she looked at Shaw before turning towards the door to go home.
“好吧,”鲁特轻声说,沉默又开始平静下来。“晚安。”她轻声说,看着 Shaw,然后转身走向门口回家。
Notes:
笔记:
Everyone says marraige it hard work.....but they'll get through it right? they have to........... :o
每个人都说结婚很辛苦.....但他们会度过难关的,对吧?他们必须........... :O
let me know what you're thinking!! xx
让我知道你在想什么!!xx
thank you for reading!
感谢您的阅读!
Chapter 39: What Now?
Chapter 39: 现在怎么办?
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“Hold on,” Shaw said as Root headed for the door. Immediately Root stopped and glanced back. “You just said you hate it when I walk out, and now you’re doing that to me.” Shaw frowned and Root raised an eyebrow.
“等一下,”Shaw 说,Root 朝门口走去。Root 立即停下脚步,回头看了一眼。“你刚才说你讨厌我走出去的时候,现在你又对我做了那样的事情。”Shaw 皱起眉头,Root 挑了挑眉。
“I didn’t think you’d mind,” Root said “I thought you wanted the space.”
“我以为你不会介意,”鲁特说,“我以为你想要这个空间。
“Did I ever actually say that?” Shaw asked and Root glanced at the ground.
“我真的说过吗?”Shaw 问道,Root 看了一眼地面。
“I figured it was implied,” Root said and Shaw rolled her eyes tugging at her ear a little as she looked at Root, and Root bit her lip.
“我觉得这是暗示的,”Root 说,Shaw 看着 Root 时翻了个白眼,稍微扯了扯她的耳朵,Root 咬了咬嘴唇。
“You know I think that’s what they call a mixed message” Root said and tried not to smirk. Shaw watched her. “Maybe you should specify how much space you want.”
“你知道的,我认为这就是他们所说的混合信息,”Root 说,尽量不露出得意的笑容。Shaw 看着她。“也许你应该指定你想要多少空间。”
“Okay” Shaw said still watching her.
“好吧,”Shaw 说,仍然看着她。
“Here to the brownstone,” Root said walking towards Shaw slowly. “Living room to the bedroom, or” she said stopping just shy of an arms length away from Shaw. They stared at each other and Shaw looked like she was about to smile, but she didn’t. Instead she took a step away from Root.
“到褐石屋这儿来,”鲁特说着慢慢地走向肖。“客厅到卧室,或者”她说,停在离 Shaw 不到一臂远的地方。他们面面相觑,Shaw 看起来好像要微笑,但她没有。相反,她离开了 Root。
“Bedroom to living room is fine” Shaw said and Root tried to hide the disappointment that crept through her heart as Shaw moved towards the bedroom.
“卧室到客厅都很好,”Shaw 说,当 Shaw 走向卧室时,Root 试图掩饰她心中悄悄溜走的失望。
“I know it doesn’t mean much, but I am sorry” Root said and Shaw stopped, pausing before turning around again to look at Root.
“我知道这没什么意义,但我很抱歉,”Root 说,Shaw 停了下来,停顿了一下,然后再次转身看向 Root。
“I know.” Shaw said. “And I probably shouldn’t be so mean to you about listening, you do only have one ear.” Shaw said as a smirk stretched across her mouth and Root just stared at her, trying not to smile.
“我知道。”“Shaw 说。“而且我可能不应该对你这么刻薄地听,你确实只有一只耳朵。”Shaw 说,嘴角露出一丝得意的笑容,Root 只是盯着她,尽量不笑。
“I would listen to you forever Sam,” Root said “but sometimes I get distracted because you’re kinda pretty.”
“我会永远听你的话,山姆,”鲁特说,“但有时我会因为你有点漂亮而分心。
Shaw smirked and rolled her eyes turning back towards the bedroom.
Shaw 得意地笑着翻了个白眼,转身看向卧室。
“Goodnight, Root.”
“晚安,鲁特。”
“Night, Sam.” Root said quietly hearing the bedroom door click shut. “I love you.”
“晚上,山姆。”鲁特轻声说,听到卧室的门咔哒一声关上了。“我爱你。”
Root sighed softly and turned to look at the couch, feeling her muscles ache just by looking at it. Regardless Root threw herself onto the couch, pulling a blanket over herself and staring at the ceiling. This would be okay, she told herself. Shaw wasn’t going anywhere. Root looked over at the closed bedroom door, wondering if Shaw was laying there thinking the exact same thing. More than anything she wanted to go and open it. She wondered if maybe that’s what Shaw wanted. But Root didn’t move, she stayed on the couch and rolled onto her side so she couldn’t see the door. She stared at the carpet as she eyes started to grow heavy, focused on the tiniest speck of blood that had stained the rug from when she had restitched Shaw’s leg on Christmas Day.
Root 轻轻地叹了口气,转身看向沙发,光是看着它就感觉到她的肌肉很痛。不管怎样,鲁特还是扑倒在沙发上,用毯子盖住自己 ,盯着天花板。这没关系,她告诉自己。Shaw 哪儿也不去。鲁特看向紧闭的卧室门,想知道肖是否躺在那里想着同样的事情。她最想去打开它。她想知道这是否是 Shaw 想要的。但鲁特没有动,她呆在沙发上,侧身翻滚,这样她就看不到门了。她盯着地毯,眼神开始变得沉重,专注于她在圣诞节那天缝合 Shaw 的腿时弄脏地毯的最微小血迹。
Root didn’t notice herself falling asleep, but what felt like only moments later she was woken by the sound of Shaw’s voice.
Root 没有注意到自己睡着了,但感觉就在片刻之后,她被 Shaw 的声音吵醒了。
“How the hell are you asleep?” Shaw mumbled and Root stirred moving to roll over but forgetting she was on the couch, catching herself quickly as she half slipped off onto the floor.
“你他妈睡得怎么样?”Shaw 喃喃自语着,Root 动了动,想翻个身,但忘记了自己在沙发上,很快就发现自己半滑到地板上了。
Her eyes still sleepy she looked at Shaw who was sitting in her boxers and a tank on the edge of the couch, her dark hair falling down past her shoulders, one side tucked behind her ear.
她的眼睛仍然昏昏欲睡,她看着坐在沙发边缘的四角裤和背心里的 Shaw,她的黑发垂到肩膀上,一侧塞在耳后。
“Are you okay?” Root asked with a yawn stretching her arms out. “What time is it?”
“你还好吗?”Root 打着哈欠问道,伸出双臂。“现在几点了?”
“It’s like 3 in the morning,” Shaw said.
“就像凌晨 3 点,”Shaw 说。
“That’s early” Root mumbled.
“还早,”鲁特喃喃自语。
“Or late, if you haven’t managed to get any sleep yet.” Shaw said with a small shrug and Root looked at her.
“或者晚点,如果你还没睡过的话。”Shaw 耸耸肩说,Root 看着她。
“You can’t sleep?” Root asked with a small concerned frown appearing on her face.
“你睡不着?”Root 问道,脸上露出一丝担忧的眉头。
“Turns out,” Shaw said “I’m kinda used to having you next to me.”
“事实证明,”Shaw 说,“我有点习惯了你在我身边。
“Well actually, I’m kind of enjoying the couch” Root said with a small tired smile. “It’s comfier than it looks.”
“嗯,实际上,我有点喜欢沙发,”Root 带着一丝疲惫的笑容说。“它比看起来更舒适。”
Shaw raised an eyebrow. “It’s like a giraffe on a dog bed.”
Shaw 扬起眉毛。“这就像狗床上的长颈鹿。”
Root couldn’t help but smile, looking away from Shaw for a moment. Every bone in her body was exhausted. She wanted to sleep. She wanted to feel Shaw’s body on hers, and just sleep without having to worry about anything else.
鲁特忍不住笑了笑,把目光从肖身上移开了一会儿。她身上的每一根骨头都耗尽了。她想睡觉。她想感受 Shaw 的身体在她的身上,然后睡觉,而不必担心其他任何事情。
“You just like using me as one of those long pillow things” Root said sleepily and Shaw just nodded.
“你就是喜欢把我当作那些长枕头里的东西,”Root 睡眼惺忪地说,Shaw 只是点点头。
“Yeah, so get your ass up.” Shaw stuck her hand out for Root without thinking, Root glanced at it but didn’t take it, pulling herself of the couch the blanket still burritoed around her. She moved around Shaw, pausing when they were right beside each other, their bodies close, but not quite touching.
“是的,所以把你的屁股抬起来。”Shaw 不假思索地向 Root 伸出手,Root 看了一眼但没有接过,将自己从沙发上拉了出来,毯子仍然包裹着她。她绕着 Shaw 走来走去,当他们紧挨着时停了下来,他们的身体靠得很近,但并没有完全接触。
“Are you sure you don’t want me on the couch?” her voice low as she looked at Shaw with dark eyes. Shaw turned towards her so they were looking at each other, their faces dangerously close.
“你确定不想让我坐在沙发上吗?”她用黑色的眼睛看着 Shaw,声音低沉。Shaw 转向她,让他们看着彼此,他们的脸危险地靠在一起。
“We’re both adults” Shaw said and looked away from Root.
“我们都是成年人,”Shaw 说着,把目光从 Root 身上移开。
“Precisely,” Root said. “I get it, if you want me out here.”
“正是,”鲁特说。“我明白了,如果你想让我在这里。”
Shaw just rolled her eyes without a word.
Shaw 只是翻了个白眼,一言不发。
“Okay,” Root said quietly and walked into the bedroom. Shaw let out a sigh as she stared at the wall, no idea whether she was making the right decision or not. But leaving Root out here, on the couch wasn’t a level she was ready to be at yet. It wasn’t like them. They sorted out their problems, they didn’t sleep on them. And she hadn’t been lying about not being able to get to sleep without Root, which annoyed her more than the rest of it.
“好的,”鲁特轻声说,然后走进了卧室。Shaw 盯着墙壁叹了口气,不知道自己是否做出了正确的决定。但把 Root 留在这里,坐在沙发上,她还没有准备好达到这个水平。这和他们不一样。他们解决了自己的问题,他们没有睡在这些问题上。而且她并没有撒谎说没有 Root 就无法入睡,这比其他人更让她恼火。
She got off the arm of the couch and walked back into the bedroom. When she went in Root had climbed under the covers on her usual side of the bed, she was lying there twisting a strand of dark hair round and round her finger. Shaw stopped at the end of the bed and looked at Root, before rolling her eyes and climbing onto it, throwing the covers over herself. Shaw moved herself closer to Root, draping an arm over her stomach, a leg over Root’s leg, and letting her head rest on Root’s chest, immediately hearing her thumping heart beat the moment her ear was against Root. It was beating a little faster than normal.
她从沙发的扶手上下来,走回卧室。当她进去时,鲁特已经爬进了她平常那边的床上的被子里,她躺在那里,一缕黑发在手指上扭来扭去。Shaw 停在床尾,看着 Root,然后翻了个白眼,爬上去,把被子盖在自己身上。Shaw 把自己靠近 Root,一只手臂搭在她的肚子上,一条腿搭在 Root 的腿上,让她的头靠在 Root 的胸前,当她的耳朵贴在 Root 的那一刻,立即听到了她砰砰跳动的心跳。它的跳动速度比平时快一点。
“I thought you wanted space” Root said hesitating to put her hand on Shaw, before deciding not to.
“我以为你想要空间,”Root 说,犹豫着要不要把手放在 Shaw 身上,然后决定不这样做。
“Don’t talk.” Shaw said.
“别说话。”“Shaw 说。
Root paused for a moment before answering. “I’m not very good at that.”
Root 停顿了一会儿,然后回答道。“我不太擅长这个。”
“I’ve noticed” Shaw said feeling Root’s chest rising and falling under her head.
“我注意到了,”Shaw 说,感觉到 Root 的胸膛在她的头下起伏。
“I could get you one of those body pillows if you want something a little more…quiet”
“如果你想要更多的东西,我可以给你买一个这样的身体枕头......安静”
“As much as I would enjoy that, they don’t have a heartbeat.” Shaw mumbled sleepily.
“尽管我很喜欢这样,但他们没有心跳。”Shaw 睡眼惺忪地喃喃自语。
A smile crept onto Root’s face as Shaw said that. The idea of her wife preferring her to a pillow so she could hear her heartbeat was annoyingly cute. Root wanted to say something, but she knew better, at least tonight.
当 Shaw 说这句话时,Root 的脸上悄悄地露出了笑容。她的妻子更喜欢她而不是枕头,这样她就能听到她的心跳,这个想法真是令人讨厌的可爱。鲁特想说些什么,但她知道得更多,至少今晚是这样。
“I will try and be quiet” Root said and Shaw smirked.
“我会尽量保持安静,”Root 说,Shaw 得意地笑了。
“You’re already failing.”
“你已经失败了。”
Root bit her tongue to stop her from replying, she moved her hand and it grazed against Shaw’s back. She wanted to touch her. She wanted to hold Shaw close and tell her she was sorry. But she didn’t. It wasn’t helping, it wasn’t making her feel better, but for Shaw, maybe it was what she needed. Space without space.
Root 咬住舌头阻止她回答,她动了动手,手擦过了 Shaw 的背。她想摸摸她。她想紧紧抱住 Shaw,告诉她她很抱歉。但她没有。这没有帮助,也没有让她感觉好些,但对 Shaw 来说,也许这就是她需要的。没有空间的空间。
“I’m not used to arguing with you.” Root said softly.
“我不习惯和你争论。”鲁特轻声说。
“I know” Shaw said with a small yawn.
“我知道,”Shaw 打了个哈欠说。
“I don’t know how to do it” Root said “It’s like I feel you slipping through my fingers and I just want to make it stop.”
“我不知道该怎么做,”鲁特说,“就像我感觉到你从我的指缝中溜走,我只想让它停止。
Shaw lifted her head and turned to look at Root. “That’s the thing, Root, you’re holding me so tight I can’t breathe.”
Shaw 抬起头,转身看向 Root。“就是这个问题,Root,你把我抱得太紧了,我都喘不过气来了。”
Root looked at Shaw, blinking a couple of tears unwillingly feel that prickle of tears, she looked away.
鲁特看着肖,眨了眨眼泪,不甘心地感受到那一阵泪水,她移开了视线。
“I’m not going anywhere” Shaw said firmly. “If you loosen that death grip you have on me, I’m not going to take off running.”
“我哪儿也不 去,”Shaw 坚定地说。“如果你松开对我的致命控制,我就不会开始跑步了。”
“I believe you.” Root said and tried to convince herself at the same time. Shaw put her head back down on Root’s chest and sighed lightly.
“我相信你。”鲁特说着,同时试图说服自己。Shaw 把头靠在 Root 的胸前,轻轻地叹了口气。
“Don’t cry.” Shaw said.
“别哭。”“Shaw 说。
*
When Root woke up the next morning she found the spot in the bed next to her empty. Immediately alert she glanced around the room forgetting that she was in their old apartment, a wave of nostalgia washing over her briefly before she wondered where Shaw was.
第二天早上,当 Root 醒来时,她发现旁边的床上空无一人。她立即警觉地环顾房间,忘记了自己在他们的旧公寓里,一股怀旧之情短暂地席卷了她,然后她想知道 Shaw 在哪里。
Root got out of bed and went into the living room, glancing into the kitchen and still seeing no sign of Shaw. Root swallowed hard. How had she not noticed Shaw going? Had she really just left her here? Had Shaw had some kind of epiphany in the middle of the night, finally realising how psychotic Root had been…and just left? Root’s breath caught in her throat as she pulled her clothes on quickly and pulled open the front door, almost slamming into Shaw who was sweaty and holding the key and two coffees.
鲁特下床走进客厅,向厨房里瞥了一眼,仍然没有看到肖的踪迹。鲁特用力咽了口口水。她怎么没注意到肖的去呢?她真的就这样把她丢在这里了吗?如果 Shaw 在半夜有某种顿悟 ,终于意识到 Root 有多么精神病......然后就走了?Root 的呼吸卡在了喉咙里,她迅速穿上衣服,拉开了前门,几乎撞上了汗流浃背、拿着钥匙和两杯咖啡的 Shaw。
They both looked at each other in shock. Root took a step back immediately and Shaw raised an eyebrow as she brushed into the apartment.
他们俩都震惊地看着对方。Root 立即后退了一步,Shaw 在刷进公寓时扬起了眉毛。
“Seriously?” she said with a frown as she looked at Root who guilty shifted where she stood. “I went for a run, Root.”
“真的吗?”她皱着眉头说,看着 Root,而 Root 则内疚地换了个位置。“我去跑步了,鲁特。”
Root looked at the ground immediately feeling like an idiot.
Root 看着地面,立刻觉得自己像个白痴。
“Did She not tell you that?”
“她不是告诉你吗?”
“She didn’t tell me where you were, she’s been… quieter than usual since last night.”
“她没有告诉我你在哪里,她一直在......比平时更安静。
“Maybe she’s teaching you a lesson” Shaw said half rolling her eyes as she dropped the coffees onto the kitchen counter and turned to glare at Root.
“也许她在给你一个教训,”Shaw 说,半翻着白眼,把咖啡丢在厨房的柜台上,转身瞪着 Root。
“Like what?” Root asked.
“比如什么?”鲁特问道。
“I don’t know, listening perhaps” Shaw said and Root sighed. “God you have worse trust issues than I do.”
“我不知道,也许在听,”Shaw 说,Root 叹了口气。“上帝啊,你的信任问题比我更糟糕。”
Root just looked at her and suddenly she was crying. Shaw’s eyes widened as she watched Root disintegrate in front of her in a matter of seconds. It was obvious the tears had taken Root by shock as much as Shaw, as she desperately tried to wipe them away as fast as they were falling.
Root 只是看着她,突然她哭了。Shaw 睁大了眼睛,看着 Root 在几秒钟内在她面前瓦解。很明显,这些眼泪让 Root 和 Shaw 一样震惊,因为她拼命想以最快的速度擦去它们。
“Oh jesus” Shaw muttered putting her coffee down and walking over to Root.
“哦,天哪,”Shaw 咕哝着,放下咖啡,走向 Root。
“I don’t know what’s wrong with me,” Root sniffed between tears. Shaw looked at her with a frown and gently put her hands on Root’s shuddering shoulders.
“我不知道我怎么了,”Root 在泪水中嗅了嗅。Shaw 皱着眉头看着她,轻轻地将手放在 Root 颤抖的肩膀上。
“Well, we can work on that” Shaw said “if you just take a deep breath and like…Sahara your eyes.”
“嗯,我们可以解决这个问题,”Shaw 说,“如果你只是深呼吸,然后......撒哈拉你的眼睛。
Root stopped and looked at Shaw with a wild confusion on her face. “What does that even mean?” she said with a overwhelmed laugh as she wiped more tears off her cheeks.
Root 停下来,看着 Shaw,脸上带着疯狂的困惑。“这到底是什么意思?”她一边擦去脸颊上的泪水,一边不知所措地笑着说。
“It means dry your eyes” Shaw said “I can handle you when you’re a hot badass that can murder someone without looking, but this, I feel like poking you with a broom would be more comforting.”
“这意味着让你的眼睛干涸,”肖说,“当你是一个可以不看就杀人的炙手可热的坏蛋时,我可以处理你,但是 这个 ,我觉得用扫帚戳你更舒服。
“It wouldn’t be” Root said taking a shaky breath as a few more tears escaped down her cheeks. Shaw just stared at her, watching the tears, the way Root’s whole body was fragile and shaking from the emotion, she wondered what that would feel like. Subconsciously reaching up to Root’s face and swiping the tears away with her thumb lightly.
“不会的,”Root 颤抖着喘着气,又有几滴泪水顺着她的脸颊流下。Shaw 只是盯着她,看着眼泪,看着 Root 的整个身体脆弱,因情绪而颤抖,她想知道那会是什么感觉。下意识地把手伸到 Root 的脸上,用拇指轻轻擦去眼泪。
“You know I heard this weird theory about marriage” Shaw said “that when you do it you and that other person are stuck together for life.”
“你知道吗,我听说过这种关于婚姻的奇怪理论,”肖说,“当你这样做时,你和那个人会终生在一起 。“
Root just looked at Shaw as she tried to even out her breathing.
Root 只是看着 Shaw,她试图让自己的呼吸平稳下来。
“And so you know what that means,” Shaw continued “even if you argue and want to punch each other, you’re not gonna go anywhere because you can’t, but also you don’t want to, because you chose that person specifically to be stuck with, for life.”
“所以你知道这意味着什么,”Shaw 继续说道,“即使你们吵架并想互相揍一拳,你也不会去任何地方,因为你不能,但你也不想去,因为你专门选择了 那 个人,一辈子都在一起。
“Where did you hear that theory?” Root asked.
“你从哪里听到的那个理论?”鲁特问道。
“My parents.” Shaw answered and let her hands fall away from Root. “You know I get it, you’re alone for so long that you forget how to let people in, and I thought that was just me, but Root, you’ve got to trust people to let them in.”
“我的父母。”Shaw 回答道,让她的手从 Root 身上滑落。“你知道我明白,你一个人呆了这么久,以至于你忘记了如何让人们进来,我以为那只是我,但是 Root,你必须相信人们会让他们进来。”
“But people suck” Root said wiping the last remaining tears as Shaw passed her a coffee.
“但是人们很糟糕,”Root 说,当 Shaw 递给她一杯咖啡时,他擦干了最后剩下的眼泪。
“That’s true,” Shaw said “And you probably shouldn’t trust them, but me…well I know how you feel about me.”
“没错,”Shaw 说,“你可能不应该相信他们,但我......嗯,我知道你对我的感觉。
Root smirked a little as she took a sip from the cup.
Root 从杯子里啜了一口,微微一笑。
“Look Root, we are a chaotic collision to say the very least, and I’m never going to know what the right thing to say is” Shaw said “but when I get frustrated with you, I’ll probably leave, but I will always come back.”
“听着,鲁特,我们至少可以说是一场混乱的碰撞,我永远不知道该说什么,”肖说,“但当我对你感到沮丧时,我可能会离开,但我总会回来的。
“You know when I was 10 my mother once told me that we all die alone.” Root said and Shaw looked at her, it was the first time she had ever mentioned her mother or her life before this.
“你知道吗,在我 10 岁的时候,我妈妈曾经告诉我,我们都会孤独地死去。”鲁特说,肖看着她,这是她第一次提到她的母亲或她的生活。
“That’s…”
“那是......”
“Horrible.” Root finished. “I was 10, and for the longest time I fixated on that, that lives mean nothing because we all just die alone anyway, and then I met you…and suddenly it was like maybe my life did mean something.” Root shook her head, her finger mindlessly picking at the edge of the coffee cup. Shaw stared at the wedding ring on Root’s finger.
“太可怕了。”Root 完成了。“我当时 10 岁,在很长一段时间里,我一直专注于这一点,生命毫无意义,因为无论如何我们都会孤独地死去,然后我遇到了你......突然间,也许我的生活真的有意义。Root 摇了摇头,她的手指漫不经心地捠了捅咖啡杯的边缘。Shaw 盯着 Root 手指上的结婚戒指。
“Maybe you’re the one that needs some breathing room” Shaw said watching Root. “And then you can see I’ll still be here when you get back.”
“也许你是那个需要一些喘息空间的人,”Shaw 看着 Root 说。“然后你就会看到,当你回来时,我还会在这里。”
“I don’t want to have to leave” Root said quietly and Shaw frowned.
“我不想离开,”Root 轻声说,Shaw 皱起眉头。
“I’m not saying you have to” Shaw said.
“我不是说你必须这样做,”Shaw 说。
“I don’t know what to do” Root said “I just want this to be okay.”
“我不知道该怎么办,”鲁特说,“我只希望这没事。
“Ignoring it won’t do anything.” Shaw said and Root just frowned.
“忽视它不会有任何作用。”Shaw 说,Root 只是皱起眉头。
“Breathing room.” she echoed softly.
“喘息的空间。”她轻声附和道。
“Sometimes the minute you walk away you get the clarity you want” Shaw said with a shrug “it took me from the brownstone to here.”
“有时候,当你走开的那一刻,你就会得到你想要的清晰,”Shaw 耸耸肩说,“它把我从褐石带到了这里。
Root just looked at her, her dark eyes sad, then suddenly she looked distracted. Shaw knew it was The Machine.
Root 只是看着她,她那双黑色的眼睛悲伤,然后突然间她看起来心不在焉。Shaw 知道那是 The Machine。
“I have to go.” Root said and looked at Shaw. Shaw nodded and said nothing as she watched Root leave.
“我得走了。”鲁特说着,看着肖。Shaw 点点头,看着 Root 离开,什么也没说。
Notes:
笔记:
So Root still has those damn abandonment issues... not something particularly easy to fix.
所以 Root 仍然有那些该死的被遗弃问题......不是特别容易解决的问题。
Thank you for all your support and love! Let me know your thoughts! x
感谢您一直以来的支持和厚爱!让我知道你的想法!x
Chapter 40: On Edge
第 40 章 :边缘
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
When Shaw walked into work both Reese and Finch immediately turned to look at her upon her entrance. Shaw raised an eyebrow and looked between both of them, Finch wasn’t as good as hiding expression as Reese and Shaw immediately knew what he was thinking.
当 Shaw 走进工作岗位时,Reese 和 Finch 都立即转身看着她。Shaw 挑了挑眉,在他们俩之间看了看,Finch 不像 Reese 那样善于隐藏表情,Shaw 立即知道他在想什么。
“Whatever you’re going to say,” Shaw said “just don’t.”
“无论你要说什么,”Shaw 说,“就是不要说。
Reese watched her walk towards them. “I’ll take it last night didn’t go well?”
Reese 看着她向他们走来。“我就拿昨晚不顺利吗?”
Shaw just rolled her eyes, the last thing she wanted was to have to talk about this more with these two.
Shaw 只是翻了个白眼,她最不想做的就是不得不和这两个人多谈这件事。
“It’s fine.” she said bluntly trying to force the subject to move on, but both Finch and Reese didn’t seem convinced.
“没事。”她直截了当地说,试图迫使这个话题继续下去,但 Finch 和 Reese 似乎都不相信。
“That’s not exactly a reassuring answer” Finch said and Shaw groaned.
“这并不是一个令人放心的答案,”Finch 说,Shaw 呻吟着。
“Remind me again why it’s your business, Harold?” Shaw asked and Finch looked away.
“再提醒我为什么这事关你,哈罗德?”Shaw 问道,Finch 移开了视线。
“You’re right,” he said. “However that doesn’t lessen my concern.”
“你说得对,”他说。“然而,这并没有减轻我的担忧。”
“There’s nothing to be concerned about.” Shaw said. “Root and I are adults, we had a…”
“没什么好担心的。”“Shaw 说。“Root 和我都是成年人,我们有一个......”
Reese lifted an eyebrow as Shaw paused and glanced at him.
Reese 扬起眉毛,Shaw 停下脚步,瞥了他一眼。
“We had an argument, but what do you expect when we work together and play together.” Shaw said with a shrug.
“我们吵了一架,但当我们一起工作和一起玩耍时,你期待什么。”Shaw 耸耸肩说。
“And this morning she is where?” Finch asked and Shaw just shook her head.
“今天早上她在哪儿?”Finch 问道,Shaw 只是摇了摇头。
“Our ever present third party gave her something to do, so, I have no idea.” Shaw said and threw herself down onto the closest chair. “Now can I go and shoot some people or will I have to make do with one of you?”
“我们永远在场的第三方给了她一些事情要做,所以,我不知道。”Shaw 说着,一头扎进了最近的椅子上。“现在我可以去射杀一些人吗,还是我得凑合着和你们中的一个人混在一起?”
Finch turned back to his computer and frowned. “We do have a number.” Finch said. “So please refrain from using your firearm against your co-workers.”
Finch 转身看向他的电脑,皱起眉头。“我们确实有一个数字。”芬奇说。“所以,请不要用你的枪支对付你的同事。”
“Or wife.” Reese added and Shaw just glared at him.
“或者老婆。”“Reese 补充道,Shaw 只是瞪了他一眼。
“Why does everyone always assume I’m going to kill my wife?” Shaw muttered to herself and Reese smirked.
“为什么大家都总是认为我会杀了我的妻子?”Shaw 喃喃自语,Reese 得意地笑了。
“Have you met you?” he said and Shaw rolled her eyes.
“你见过你吗?” 他说,Shaw 翻了个白眼。
“No one assumes you’re going to shoot Zoe,” Shaw said and Reese automatically looked unsettled. “And you’re like the more idiotic boy version of me.”
“没人会觉得你会射杀佐伊,”肖说,里斯自然而然地显得不安。“而你就像我那个更愚蠢的男孩版本。”
“Why would you mention her?” Reese asked with a frown and Shaw smirked.
“你为什么要提到她?”Reese 皱着眉头问道,Shaw 得意地笑了笑。
“Zoe?” she asked and Reese shifted on his feet. “So it’s true?”
“Zoe?” 她问道,Reese 站了起来。“所以这是真的吗?”
“What’s true?” Reese asked doing a terrible job at playing dumb.
“什么是真的?”Reese 问道,装傻得真糟糕。
“I always thought you two had a thing” Shaw said happy to change the subject off her, and pick apart Reese instead.
“我一直觉得你们俩有事,”Shaw 说,很高兴地把话题从她身上转移开,转而把 Reese 分开。
“It’s not…” Reese started but Shaw just smirked again.
“不是......”Reese 开始说话,但 Shaw 又笑了。
“Caught.” she said. “You’re totally dating Zoe.”
“被抓住了。”“你完全是在和佐伊约会。”
“Shut up, Shaw” Reese said and Finch looked between the both of them.
“闭嘴,Shaw,”Reese 说,Finch 看着他们俩。
“If you two are quite finished this very sibling like exchange…our number needs our help.” Finch said, Reese and Shaw stared at each other, Shaw with a challenging look in her eye as Reese was the first to look away.
“如果你们俩已经完全完成了这种非常像兄弟姐妹的交流......我们的人数需要我们的帮助。芬奇说,里斯和肖面面相觑,肖的眼神中带着挑战的神情,因为里斯是第一个移开视线的人。
“You have no proof.” Reese muttered and Shaw just let the smirk stretch across her face.
“你没有证据。”Reese 喃喃自语,Shaw 只是让笑容在她的脸上蔓延。
*
“Seriously,” Reese asked as Shaw raided the pockets of the men the two of them had just shot down. “How did you know?”
“说真的,”Reese 问道,Shaw 搜查了他们两个刚刚击落的人的口袋。“你怎么知道的?”
“It’s pretty damn obvious, John” Shaw said as she flipped through a wallet looking for anything that would help their number.
“这太他妈明显了,约翰,”Shaw 一边说,一边翻阅钱包,寻找任何能帮助他们号码的东西。
“Did she tell you or something?” Reese asked in confusion and Shaw just turned to him.
“她跟你说过什么吗?”Reese 困惑地问道,Shaw 只是转向他。
“Why would she tell me?”
“她为什么要告诉我?”
“I don’t know” Reese said “Don’t girls do that?”
“我不知道,”里斯说,“女孩子不这样做吗?
“Do I really look like that type of girl to you?” Shaw rolled her eyes and Reese frowned. “You remember you called me and Root out the first time we slept together right?”
“在你看来,我真的像那种女孩吗?”Shaw 翻了个白眼,Reese 皱起了眉头。“你还记得我们第一次睡在一起的时候,你把我和 Root 叫出去了,对吧?”
Reese immediately smirked. “That’s true.”
Reese 立即得意地笑了。“这是真的。”
“It’s the same as that.” Shaw said. “Except that I don’t really pay that much attention to you, so I didn’t notice until today.”
“跟那个一样。”“Shaw 说。“只是我真的没有那么关注你,所以直到今天我才注意到。”
“That’s because it’s hard to get your attention when Root’s around” Reese said and Shaw let out a sigh, checking her phone quickly for any sign of Root, but there was nothing. She pretended it didn’t bother her.
“那是因为当 Root 在身边时,很难引起你的注意,”Reese 说,Shaw 叹了口气,快速查看她的手机是否有任何 Root 的迹象,但什么都没有。她假装这并不打扰她。
“You two are okay right?” Reese asked watching the look on Shaw’s face as she tucked her phone back into her pocket.
“你们俩没事吧?”Reese 看着 Shaw 把手机塞回口袋时的脸上的表情问道。
“Yeah.” Shaw said.
“是的。”“Shaw 说。
“Did she hear you out?” Reese asked and Shaw just shut her eyes.
“她听到你了吗?”Reese 问道,Shaw 只是闭上了眼睛。
“She did.” Shaw said then looked at Reese, “turns out she’s got more issues than me.”
“她做到了。”Shaw 说,然后看着 Reese,“原来她的问题比我多。
Reese raised an eyebrow. “Well that can’t be good.”
Reese 扬起眉毛。“嗯,那可不是什么好事。”
She started crying Shaw wanted to say, but didn’t. Root started crying and it was probably the hardest thing she’d ever watched.
她开始哭泣,Shaw 想说,但没有说。鲁特开始哭泣,这可能是她看过的最难看的事情。
“Can we just do the shooting thing, instead of the talking thing?” Shaw said and walked past Reese, tossing her extremely large gun into the backseat of the car they were about to steal and got into the drivers seat.
“我们能不能只做拍摄的事情,而不是说话的事情?”Shaw 说着走过 Reese,将她那把超大的枪扔进了他们即将偷走的汽车后座,然后坐上了驾驶座。
Reese took the cue. He didn’t mention it again for the rest of the day. But that didn’t stop the thoughts from circling around Shaw’s head like sharks in blood infested water. She didn’t know what the fuck she was supposed to do, she didn’t know what this morning had meant. Suggesting breathing room to Root had been the right thing to do, she knew that, but she didn’t know what that even meant. Was Root just going to disappear indefinitely? Because that wasn’t okay. That wasn’t what she had meant…but that was the thing, Shaw didn’t know what she had meant by that.
Reese 接受了提示。他一整天都没有再提起这件事。但这并没有阻止这些想法像血腥水域中的鲨鱼一样在 Shaw 的头上盘旋。她不知道她他妈的应该做什么,她不知道今天早上意味着什么。她知道,给 Root 留出喘息的空间是正确的做法,但她不知道那意味着什么。鲁特就这样会无限期地消失吗?因为那不行。那不是她的意思......但事情就是这样,Shaw 不知道她这句话是什么意思。
Shaw didn’t know. She didn’t know whether she was supposed to go home tonight, she didn’t know if she should try and contact Root, she didn’t know. And that bothered her. Because she always had her next move perfectly in line, ready to proceed with. But currently, she had no idea what was in front of her, no idea what to expect, and no idea what to do.
Shaw 不知道。她不知道自己今晚是否应该回家,她不知道自己是否应该尝试联系鲁特,她不知道。这让她很困扰。因为她总是完美地安排她的下一步行动,准备好继续进行。但此时此刻,她不知道眼前是什么,不知道会发生什么,也不知道该做什么。
And the worst part was, the only person she wanted to talk to about it, was the one person she couldn’t. Root.
最糟糕的是,她唯一想和它谈论的人,就是她不能谈论的人。根。
*
“Why did you bring me here?” Root asked The Machine as she stood on the roof of a building and looked over the edge to where Shaw and Reese had just taken down several heavily armed men. “You want me to watch Sam shoot people?” she asked then watched Shaw pause, to pull out her phone and check it. Over ten storeys up and Root could still see the look on Shaw’s face, the hesitation and concern, the confusion. That brief pause in the middle of the chaos. Before she tucked her phone away.
“你为什么带我来这里?”Root 站在一栋建筑物的屋顶上问 The Machine,她望着边缘 Shaw 和 Reese 刚刚打倒了几个全副武装的人。“你想让我看山姆开枪打人吗?”她问道,然后看着肖停顿了一下,掏出手机看了看。十多层楼高,Root 仍然可以看到 Shaw 脸上的表情、犹豫和担忧、困惑。在混乱中短暂的停顿。在她把手机收起来之前。
Root immediately considered calling Shaw. She knew Shaw had been checking to see if Root had reached out. That morning had just been…messy. Root really didn’t know what had happened, things just spilled out, overflowed, and she couldn’t stop it.
鲁特立即考虑给肖打电话。她知道 Shaw 一直在检查是否有 Root 联系过她。那天早上刚刚......混乱。Root 真的不知道发生了什么,东西就这样溢出来,溢出来,她无法阻止。
She knew she was at fault. She knew that Shaw was telling the truth when she said she wasn’t going anywhere. Those words echoed through her head everyday.
她知道自己有错。她知道 Shaw 说她哪儿也不去,她说的是实话。这些话每天都在她的脑海中回荡。
But deep down, where it was dark and full of unpleasant memories, was a part of Root that forced that hesitation to the surface. That filled her with that dreaded fear of, what if she just leaves anyway?
但在内心深处,那里是黑暗的,充满了不愉快的回忆,是 Root 的一部分迫使这种犹豫浮出水面。这让她充满了恐惧,如果她还是离开了怎么办?
“You knew she was going to check for me,” Root said to The Machine and moved away from the edge of the roof after taking one last look at Shaw. “But that doesn’t….okay I’m sorry, you’re trying to prove a point.” Root sighed as The Machine spoke in her ear.
“你知道她会帮我检查,”Root 对 The Machine 说,最后看了 Shaw 一眼后,她离开了屋顶边缘。“但那不是......好吧,我很抱歉,你是想证明一个观点。”Root 叹了口气,机器在她耳边说话。
“But making me follow her around all day isn’t going to…fine,” Root said “I’m going.”
“但让我整天跟着她不会......好吧,“鲁特说,”我要去了。
Root continued to follow The Machine’s sporadic instructions for the rest of the day, finding herself in a very close vicinity to Shaw at almost all times, but each time going entirely unnoticed.
在那天剩下的时间里,Root 继续按照 The Machine 的零星指示进行作,发现自己几乎每时每刻都离 Shaw 很近,但每次都完全没有被注意到。
She knew what The Machine was trying to do, she was trying to get Root to trust Shaw, by taking her to exact spots where Shaw was the minute she did something…well uncharacteristically caring. The Machine was trying to show Root that Shaw was a good person. But Root already knew that. She knew. But that uneasy feeling still sat inside her.
她知道 The Machine 想要做什么,她试图让 Root 信任 Shaw,在她做某事的那一刻带她去 Shaw 所在的确切位置......一反常态的关心。机器试图向鲁特表明 Shaw 是一个好人。但 Root 已经知道这一点。她知道。但那种不安的感觉仍然在她心里。
Then Root found herself watching Shaw go into their home at the brownstone. Root almost couldn’t bare to watch that, she didn’t know why. Suddenly her heart ached as she turned away.
然后,鲁特发现自己看着肖走进他们在褐石屋的家。鲁特几乎不敢看那一会儿,她不知道为什么。突然,她转身离开时心痛了。
“Okay” she growled at The Machine. “You can stop now.” she said her eyes brimming with tears again. She glanced back at Shaw who was disappearing inside their house, the door shutting and the light switching on. Shaw had gone home. Out of the thousands of places she could have chosen to go during this…messy time, she went home. Like she said, she wasn’t going anywhere.
“好吧,”她对着机器咆哮。“你现在可以停下来了。”她说,她的眼睛里又充满了泪水。她回头瞥了一眼消失在他们房子里的 Shaw,门关上了,灯亮着。Shaw 已经回家了。在此期间,她可以选择去的数千个地方中......凌乱的时间,她回家了。就像她说的,她哪儿也不去。
*
It felt strange, being away from Root for so long. Yes, it had only been a day but after being around her constantly it was a strange change. Shaw hadn’t realised how used to it she had become. She didn’t mind being alone again, she found a certain contentment in it that who she was hadn’t been entirely lost by marriage. But she wished that it was under different circumstance. Not knowing where Root was, or if she was coming home sucked, to say the least. Her mind kept coming back to it, no matter how hard she tried to focus on something else.
离开 Root 这么久感觉很奇怪。是的,这才一天,但在她身边一直存在之后,这是一个奇怪的变化。Shaw 还没有意识到她已经变得多么习惯了。她不介意再次孤独,她从中找到了某种满足感,因为她并没有因为婚姻而完全失去自己。但她希望这是在不同的情况下。至少可以说,不知道 Root 在哪里,或者她回家是不是很糟糕。她的思绪不断回到它上面,无论她多么努力地试图专注于其他事情。
So, not knowing what else to do she went to the gym. She punched out her frustration on a bag until she was sweating from every inch of her body, and her breath was so ragged and heavy she thought she might collapse. Her muscles screamed enough but she didn’t stop until her arms started shaking. She took a cold shower and picked up some Chinese food on the way home.
所以,不知道还能做什么,她去了健身房。她把自己的挫败感打在袋子上,直到她身体的每一寸都出汗了,她的呼吸是如此的粗糙和沉重,以至于她觉得自己可能会崩溃。她的肌肉尖叫得够呛,但直到她的手臂开始颤抖才停下来。她洗了个冷水澡,在回家的路上拿了一些中餐。
But when she got home the house was still quiet, aside from Bear.
但当她回到家时,除了 Bear 之外,屋子里仍然很安静。
She wondered how if at all even possible she could get Root to trust her, but that thought got interrupted at the sound of the door. Shaw slipped off the bar stool in the kitchen where she was eating, dodging Bear who was waiting at her feet for any dropped food, she stuck her head around the corner and saw Root leaning against the front door, with her eyes shut and blood smeared across her face.
她想知道如果有可能的话,她怎么能让鲁特信任她,但这个想法被门声打断了。Shaw 从她吃饭的厨房吧台凳上滑下来,躲避着在她脚边等着吃掉的食物的 Bear,她把头探到角落,看到 Root 靠在前门上,闭着眼睛,脸上沾满了血。
“That better not be yours,” Shaw said and Root’s eyes immediately opened when she heard Shaw’s voice.
“那最好不要是你的,”Shaw 说,当 Root 听到 Shaw 的声音时,她的眼睛立即睁开了。
“I may have been a little reckless” Root said and Shaw frowned walking towards her.
“我可能有点鲁莽,”Root 说,Shaw 皱着眉头向她走来。
“What happened?” she asked and Root avoided eye contact. Shaw could see her eyes were red, tired, from life, and from crying.
她问道:“发生了什么事?”鲁特避免了眼神接触。Shaw 可以看到她的眼睛红了,疲惫不堪,因为生活和哭泣。
“I got into a fight.” Root said seeing no point in denying what had happened after she had watched Shaw come back here.
“我打架了。”鲁特说,在她看到肖回到这里之后,她觉得否认发生的事情是没有意义的。
“And The Machine didn’t help you out?” Shaw asked an eyebrow arched.
“那么机器没有帮你吗?”Shaw 扬起眉毛问道。
“She tried to stop me actually,” Root said. “But I kind of felt like being beaten up.”
“她实际上试图阻止我,”鲁特说。“但我有点像被打了一顿。”
Shaw frowned. “I taught you to fight better than this.”
Shaw 皱起眉头。“我教你打得比这更好。”
Root tried not to smile at that comment, as she looked back at Shaw’s concerned dark eyes.
Root 试图不对这句话微笑,她回头看着 Shaw 担忧的黑眼睛。
“Relax Sam, they don’t look that great either.”
“放轻松,山姆,他们看起来也不是那么好。”
Shaw rolled her eyes. “Not the point.” she said and turned to walk back into the kitchen. “Your face is a mess, I’ll clean you up.”
Shaw 翻了个白眼。“不是重点。”她说着,转身走回厨房。“你的脸乱七八糟的,我来收拾你。”
“I can do it.” Root said and Shaw spun around.
“我能做到。”鲁特说,肖转过身来。
“There’s food in the kitchen, I’ll get the med kit.” she said leaving no room for argument and Root just watched her walk off.
“厨房里有食物,我去拿药箱。”她说,没有争论的余地,Root 只是看着她走开。
Root went into the kitchen and scratched Bear’s ears lightly as she pulled herself up onto the counter picking up a spare pair of chopsticks and picking at Shaw’s food, noticing that there was enough for both of them. Like Shaw had anticipated Root would be home.
鲁特走进厨房,轻轻挠了挠熊的耳朵,她把自己拉到柜台上,拿起一双备用的筷子,挑起肖的食物,注意到他们俩的食物都够了。正如 Shaw 所预料的那样,Root 会回家。
“I can’t believe you’d do something so stupid.” Shaw said as she walked back into the kitchen and dumped the medical kit beside Root and looked at her. “What would possibly make you want to get beaten up?” Shaw asked as she dug through the kit to find an saline solution.
“我不敢相信你会做出这么蠢的事情。”Shaw 一边说,一边走回厨房,把医疗箱扔到 Root 身边,看着她。“什么会让你想被揍?”Shaw 一边翻找试剂盒,一边寻找生理盐水溶液。
When Root didn’t say anything Shaw looked up at her, and the second their eyes met she realised. It had something to do with this morning. Shaw didn’t move her eyes off of Root, feeling her chest tighten at that realisation.
当 Root 什么也没说时,Shaw 抬头看着她,当他们的目光相遇的那一刻,她意识到了。这与今天早上有关。Shaw 没有将目光从 Root 身上移开,她觉得自己的胸口在意识到这一点时紧绷起来。
She’s punishing herself, Shaw thought and a frown twitched on her face.
她在惩罚自己 ,Shaw 想着,皱起的眉头在她的脸上抽搐着。
Root looked away from Shaw seeing the thought cross her face. Shaw put a few drops of the saline solution onto a swab and turned back to Root.
Root 把目光从 Shaw 身上移开,看到她脸上闪过这个想法。Shaw 将几滴生理盐水溶液滴在棉签上,然后转身回到 Root 身边。
“This is going to sting” she said, her voice low. Their bodies were close but not touching, as Root sat on the kitchen counter and Shaw stood in front of her.
“这会刺痛的,”她低声说。他们的身体靠得很近,但没有接触,因为 Root 坐在厨房柜台上,而 Shaw 站在她面前。
Shaw turned her attention to the cut on Root’s face that was more than obviously from an undodged punch. As soon as Shaw pressed the swab against Root’s cheek she flinched, her jaw clenching and fingers grabbing the edge of the counter.
Shaw 将注意力转向 Root 脸上的伤口,这道伤口显然是被一拳打得不可挡的。当 Shaw 将棉签按在 Root 的脸颊上时,她就畏缩了起来,她的下巴紧咬着,手指抓住了柜台的边缘。
Shaw wiped the wound clean, getting all the surrounding blood off Root’s cheek and lip while she was at it, until Root’s face looked mildly back to normal. And as soon as the blood was gone Shaw could see the reddened marks on Root’s face, the bruising that had come to the surface on her pale skin.
Shaw 将伤口擦干净,擦掉了 Root 脸颊和嘴唇上的所有血迹,直到 Root 的脸看起来稍微恢复正常。血一流完,Shaw 就可以看到 Root 脸上泛红的痕迹,以及她苍白皮肤上浮出水面的瘀伤。
“How’s it feeling?” Shaw asked as she put an antiseptic dressing on the cut on Root’s cheek.
“感觉如何?”Shaw 问道,她在 Root 脸颊的伤口上涂了一层消毒敷料。
“Regrettable.” Root said her eyes firmly fixed on the ceiling. Shaw smirked a little, pulling off one of the gloves and getting the whiskey from the cabinet behind them, taking off the lid with one hand and giving it to Root.
“遗憾。”Root 说,她的眼睛牢牢地盯着天花板。Shaw 微微一笑,摘下其中一只手套,从他们身后的柜子里拿出威士忌,一只手掀开盖子,递给 Root。
Root looked at the bottle and then at Shaw before hesitantly taking it.
Root 看了看瓶子,又看了看 Shaw,然后犹豫地接过了它。
“You look like you need it.” Shaw said letting Root take a swig from the bottle before she finished cleaning up Root’s face and pulled the other glove off too.
“你看起来需要它。”Shaw 说着让 Root 从瓶子里喝了一口,然后她清理完 Root 的脸,也把另一只手套也摘下来了。
“Thank you” Root said quietly as Shaw cleaned up the counter.
“谢谢你,”Root 在 Shaw 清理柜台时轻声说。
“Did they get you anywhere else that needs attention?” Shaw asked and Root shook her head. Shaw sighed, sliding back into her seat and stuffing a dumpling in her mouth looking at Root.
“他们有没有把你带到其他需要注意的地方?”Shaw 问道,Root 摇了摇头。Shaw 叹了口气,滑回座位上,嘴里塞了一个饺子,看着 Root。
“When I said breathing room,” Shaw said “I um…”
“当我说喘息空间时,”Shaw 说,“我嗯......”
“Being away from you won’t fix this” Root said and turned to look at Shaw, finally. Shaw stared at her.
“离开你不会解决这个问题,”Root 说,最后转身看向 Shaw。Shaw 盯着她。
“I know.” Shaw said. “Do you want to talk about it?”
“我知道。”“Shaw 说。“你想谈谈吗?”
“No” Root said. “I want you to show me how not to get hit in the face.”
“不,”鲁特说。“我想让你教我怎么不被打脸。”
Shaw lifted an eyebrow. “You wanna fight train?”
Shaw 扬起眉毛。“你想打火车吗?”
Root just nodded.
鲁特只是点点头。
“Now?” Shaw asked putting down her chopsticks.
“现在?”Shaw 放下筷子问道。
“No time like the present, Sameen.”
“现在是最好的时机,Sameen。”
Notes:
笔记:
Damn there's a lot of tension. Some things don't get resolved fast...but it's seeming a little better right?
该死的,这里有很多紧张感。有些事情不会很快得到解决......但似乎好一点了,对吧?
I love you all, and I notice all your suggestions so feel free ;) x
我爱你们所有人,我注意到你们的所有建议,所以请随时;)x
Chapter 41: You Move, I Move
Chapter 41: 你动,我动
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“Are you ready?” Shaw asked as she walked into their spare room at the brownstone, which Root had handily turned into a training room. Padding covering the floor and the walls.
“你准备好了吗?”Shaw 问道,她走进了他们在褐石建筑的空房间,Root 已经轻松地把它变成了训练室。覆盖地板和墙壁的填充物。
Root nodded. She had changed into gym clothes much to Shaw’s surprise, not even realising that was something Root owned. Shaw knew now was not the time to be getting distracted by Root in tights, but god fucking damn it. Shaw stretched her fingers and cracked her neck to the side, her muscles still relatively sore from her earlier workout.
鲁特点点头。她已经换上了运动服,这让 Shaw 感到非常惊讶,甚至没有意识到那是 Root 拥有的东西。Shaw 知道现在不是被穿着紧身衣的 Root 分心的时候,但该死的。Shaw 伸出手指,将脖子掰向一边,她的肌肉仍然因之前的锻炼而相对酸痛。
“Okay,” Shaw said and stood in front of Root. “How’d they come at you?”
“好的,”Shaw 说着站在 Root 面前。“他们是怎么冲你来的?”
Root stared at Shaw with a slight frown and Shaw rolled her eyes.
Root 微微皱眉盯着 Shaw,Shaw 翻了个白眼。
“You’re not gonna get me.” Shaw reminded her and Root suddenly threw a punch toward Shaw. Shaw’s reflexes immediately kicked in and she grabbed Root’s fist with her open palm before it even got close to her face.
“你不会抓住我的。”Shaw 提醒她,Root 突然向 Shaw 打了一拳。Shaw 的反应立即开始发挥作用,她张开的手掌抓住了 Root 的拳头,甚至在它靠近她的脸之前。
Root almost looked shocked.
鲁特几乎看起来吓了一跳。
“Told you.” Shaw said and tried not to smirk. Root tried again trying to catch Shaw off guard but it didn’t work, Shaw blocked Root’s punch again.
“告诉你了。”Shaw 说着,尽量不露出笑容。鲁特再次尝试让肖措手不及,但没有用,肖再次挡住了鲁特的拳头。
“You’ve gotta move faster” Shaw said. “And keep your fist tight.”
“你得快点,”Shaw 说。“握紧你的拳头。”
“Show me.” Root said and Shaw raised an eyebrow, she moved back from Root and turned to the side, her fists by her chin she threw several sharp jabbing punches into the air.
“给我看看。”Root 说,Shaw 扬起眉毛,她从 Root 身边移开,转向一边,用拳头捂住下巴,向空中打了几记尖锐的刺拳。
“Now do them this way” Root said and Shaw frowned.
“现在这样做,”Root 说,Shaw 皱起眉头。
“I’m not gonna hit you.” Shaw said firmly.
“我不会打你的。”肖坚定地说。
“I’m asking you to.” Root said and Shaw rolled her eyes.
“我请求你这样做。”Root 说,Shaw 翻了个白眼。
“No, Root.” Shaw said “You’ve already done enough damage to yourself.”
“不,Root。”Shaw 说:“你已经对自己造成了足够多的伤害。
“I’m not asking you to fracture my skull, Sam” Root said and folded her arms. Shaw stared at her for a moment, wondering why she seemed so persistent to get herself beaten up today. Again.
“我不是要你打碎我的头骨,山姆,”鲁特说着,交叉着双臂。Shaw 盯着她看了一会儿,想知道为什么她今天看起来如此执着要揍自己。再。
Shaw cracked her knuckles before throwing a punch at Root which was only narrowly dodged as Root moved out of the way.
Shaw 在向 Root 挥出一拳之前打碎了她的指关节,但当 Root 躲开时,她勉强躲开了。
“That’s why they got your face so bad” Shaw said and Root looked at her in confusion. “You can just move aside.” Shaw said. “Ready?” Shaw asked and Root just nodded carefully watching Shaw’s every move. Shaw moved slowly so that Root could see exactly what she was doing, she pushed her fist forward missing Root’s face on purpose.
“这就是为什么他们把你的脸弄得这么糟糕,”Shaw 说,Root 困惑地看着她。“你可以让开。”“Shaw 说。“准备好了吗?”Shaw 问道,Root 只是点点头,小心翼翼地观察着 Shaw 的一举一动。Shaw 慢慢地移动,以便 Root 能够清楚地看到她在做什么,她故意将拳头向前推,错过了 Root 的脸。
“See you might have moved, but you’re not defending yourself.” Shaw said grabbing Root by the shoulder with the hand that threw the punch and forcing her down, bringing her other elbow up and nudging Root on the back of her neck.
“看,你可能已经移动了,但你不是在保护自己。”Shaw 说着,用打出拳头的手抓住 Root 的肩膀,把她压倒,抬起她的另一只手肘,轻推 Root 的后颈。
“Unconscious.” Shaw said and let go of Root, Root stood back up and stared at her. “If I throw a punch you want to put your arm up,” Shaw said. “Flat palm against the side of your head, depending what way I go.”
“失去知觉。”Shaw 说着放开了 Root,Root 站了起来,盯着她。“如果我打了一拳,你会想举起你的手臂,”肖说。“平放在你的头侧,看我走哪条路。”
Root watched Shaw demonstrate it to her, she watched the way Shaw moved. She listened to every word Shaw said. Root noticed the tone that Shaw was using to talk to her, her voice was on the quieter side tonight, level, calm. Root watched Shaw’s dark eyes following her, questioning, wondering.
Root 看着 Shaw 向她演示,她看着 Shaw 的动作。她听了 Shaw 说的每一句话。Root 注意到 Shaw 与她交谈的语气,她的声音今晚更安静、平和、平静。鲁特看着肖的黑眼睛跟着她,质问着,想知道着。
“If I go left, your right arm goes up, and you swing your leg to kick me” Shaw said. “If I go right, your left arm goes up, and you instep on my foot and then get my knee.”
“如果我向左走,你的右臂会举起来,然后你摆动你的腿踢我,”肖说。“如果我向右走,你的左臂会向上移动,然后你用脚背踩我的脚,然后碰到我的膝盖。”
“Why that way?” Root asked and Shaw just half smiled.
“为什么会这样?”鲁特问道,肖只是半笑半笑。
“Because right is your dominant leg” Shaw said “you can kick better with it.”
“因为右腿是你的优势腿,”肖说,“你可以用它踢得更好。
Root pretended not to be at all affected by the fact Shaw knew which was Root’s dominant leg.
Root 假装完全没有受到 Shaw 知道哪条是 Root 的优势腿这一事实的影响。
“Oh” she said quietly and felt Shaw watching her.
“哦,”她轻声说,感觉到 Shaw 在看着她。
“Wanna try?” Shaw asked and Root nodded. “I won’t go easy on you.”
“想试试吗?”Shaw 问道,Root 点点头。“我不会对你轻易的。”
“Good.” Root said. Shaw bounced a little in front of Root to warm up.
“很好。”鲁特说。Shaw 在 Root 面前弹跳了一下以热身。
“Keep your hands up” Shaw said noticing Root had her arms by her sides.
“举起你的手,”Shaw 说,注意到 Root 的手臂放在身体两侧。
“No” Root said.
“不,”鲁特说。
“Are your reflexes fast enough?” Shaw smirked and Root smiled a little.
“你的反应够快吗?”Shaw 得意地笑了笑,Root 也微微一笑。
“I guess we’ll find out.”
“我想我们会知道的。”
Shaw rolled her eyes and watched Root for a few seconds before throwing a slow punch with her left, Root’s right arm immediately came up, but not before Shaw’s hand knocked it out of th way.
Shaw 翻了个白眼,看了 Root 几秒钟,然后用左手慢慢地打了一拳,Root 的右臂立即抬了起来,但就在 Shaw 的手将其击倒之前。
“Faster” Shaw said “Keep watching me, every move.”
“快点,”Shaw 说,“一直看着我,一举一动。
I’m always watching you Root wanted to say, but instead just fixed her eyes on Shaw’s hands. Feeling herself focus when Shaw threw two more punches Root blocked them both without trouble. She could tell Shaw was impressed by the look on her face every time Root was fast enough to stop one of her punches, which were slowly starting to gather speed. They were no where near as fast as the ones she threw at the punching bag in the gym, or even when she was fighting an actual person. But still, the proud smirk that stretched across her face was enough to make Root want to smile.
我一直在看着你 ,Root 想说,但她的眼睛却只是盯着 Shaw 的手。 当 Shaw 又打出两拳时,Root 感觉自己很专注,没有遇到任何问题就挡住了他们俩。她可以看出,每次 Root 以足够快的速度阻止她的一拳时,Shaw 脸上的表情都给她留下了深刻的印象,而她的一拳正在慢慢开始加快速度。它们远不如她在健身房扔向沙袋的那些, 甚至不如她与真人战斗时扔的那些。但是,她脸上洋溢的骄傲笑容仍然足以让 Root 想笑。
“Okay,” Shaw said starting to get a little breathless. “Now add that kick.”
“好吧,”Shaw 说,开始有点喘不过气来。“现在加上那个踢腿。”
Shaw didn’t give Root a second to think about that as she threw a punch that Root almost missed, but instead grabbing Shaw’s hand and twisting her arm and hand pushing it back against her chest until Shaw winced.
Shaw 没有给 Root 一秒钟的思考时间,因为她打出了一拳,Root 差点打偏,而是抓住 Shaw 的手,扭动她的手臂,用手将其推回她的胸口,直到 Shaw 畏缩。
“I did not teach you that.” Shaw said and tugged her wrist free from Root and gave it a light rub.
“我没有教你。”Shaw 说着,将她的手腕从 Root 身上拽开,轻轻地揉了揉。
“But it worked.” Root smirked and Shaw just looked at her, before throwing another undefendable punch, grazing Root across the cheek just enough to make her take a step back. Root stared at her in shock for a moment before lurching forward, Shaw quickly dodged out of the way. But Root grabbed her, catching her arm again and twisting it behind her back before bringing her knee up to Shaw’s stomach and hearing a groan as she half knocked the air out of Shaw who was doubled over.
“但它奏效了。”Root 得意地笑了笑,Shaw 只是看着她,然后又打出了一记毫无防备的拳头,擦过 Root 的脸颊,刚好让她后退了一步。Root 震惊地盯着她看了一会儿,然后猛地向前冲,Shaw 迅速躲开了。但 Root 抓住了她,再次抓住她的手臂,在背后扭动,然后将她的膝盖抬到 Shaw 的肚子上,听到一声呻吟,她将 Shaw 的空气半撞倒在地。
Shaw pulled herself back up fast, wrenching her arm back from Root’s grip and pushing her back, jabbing her with an elbow. But Shaw had trained Root how to fight before, and Root remembered. So she fought back, and the exhilaration that was flowing through her veins didn’t stop. But Shaw held up a fight, she wouldn’t stop until she had won.
Shaw 迅速地把自己拉了起来,把她的手臂从 Root 的手中扭了回来,把她往后推,用肘部戳了戳她。但 Shaw 以前曾训练过 Root 如何战斗,Root 记得。所以她反击,流经她血管的兴奋并没有停止。但 Shaw 坚持了下来,她不会停下来,直到她赢了。
They wrestled each other, fingers digging in to each others skin, bruises forming just under the surface of their skin.
他们互相摔跤,手指深深地探入彼此的皮肤,瘀伤就在他们的皮肤表面下形成。
Then finally, Shaw stopped, she let Root swing a punch at her and it caught her teeth and lower lip, immediately she could taste blood in her mouth. Root froze. They stared at each other, as Shaw’s hand touched her lip, she looked at her fingers, the red blood stain on them, then back at Root.
最后,Shaw 停了下来,她让 Root 向她挥了一拳,拳头打中了她的牙齿和下唇,她立刻就能尝到嘴里的血。鲁特僵住了。他们面面相觑,当 Shaw 的手碰到她的嘴唇时,她看着自己的手指,上面有红色的血迹,然后又回到 Root 身上。
“So that was decent.” Shaw said and Root just stared at the blood on Shaw’s fingers.
“所以这很不错。”Shaw 说,Root 只是盯着 Shaw 手指上的血。
“I didn’t mean to…”
“我不是故意的......”
“Sure you did.” Shaw said with a shrug and Root looked at her.
“你当然知道。”Shaw 耸耸肩说,Root 看着她。
“No, I’m sorry” Root said with a frown and Shaw just wiped her lip.
“不,对不起,”Root 皱着眉头说,Shaw 只是擦了擦嘴唇。
“It’s just blood, babe” Shaw said calmly, not even noticing that little last word that slipped out of her mouth with the bitter taste of blood on her tongue. But Root did. Root heard that. And it made her want to regret every single thing she had done or said that day. It made her regret asking Shaw to do this, asking Shaw to do any of it.
“只是血,宝贝,”Shaw 平静地说,甚至没有注意到从她嘴里滑出的那个小小的最后一个字,舌头上带着血的苦涩味道。但 Root 做到了。鲁特听到了。这让她想要后悔那天做过或说过的每一件事。这让她后悔让 Shaw 做这件事,让 Shaw 做任何事情。
Root stared at the ground. Shaw stepped closer to her.
鲁特盯着地面。Shaw 向她走近了一步。
“Look at me.” Shaw said and Root lifted her head, almost afraid at what Shaw might say next.
“看着我。”Shaw 说,Root 抬起头,几乎害怕 Shaw 接下来会说什么。
“Square up.” Shaw said, Root looked confused. Shaw kicked one of Root’s legs back gently.
“摆正。”Shaw 说,Root 看起来很困惑。Shaw 轻轻地将 Root 的一条腿向后踢。
“Bend your legs” Shaw said “power comes from your legs.”
“弯曲你的腿,”Shaw 说,“力量来自你的腿。
Shaw watched Root carefully, knowing there was a whole lot sitting right under the surface that Root would refuse to talk about until it was forced out of her. And even then…maybe not. So for now, this was the best she could do.
Shaw 仔细观察着 Root,知道在表面之下有很多事情,Root 会拒绝谈论,直到它被挤出来。即便如此......也许不是。所以就目前而言,这是她能做的最好的事情了。
Shaw moved so that she was beside Root, putting her hands lightly on Root’s hips. Aside from their wrestling match seconds ago, this was the first time they had touched each other all day.
Shaw 移动了一下,让她走到 Root 身边,将她的手轻轻放在 Root 的臀部上。除了几秒钟前的摔跤比赛外,这是他们一整天第一次互相触摸。
Root’s jaw clenched as she felt the warmth of Shaw’s hands on her hips.
Root 的下巴紧紧咬住,因为她感觉到 Shaw 的手在她臀部上的温暖。
“Twist your hips” Shaw said lightly and moved Root’s hips with her hands in the correct rotation. Shaw’s voice was low, soft. Root wanted to turn around and kiss her, but everything just felt too complicated for that.
“扭动你的臀部,”Shaw 轻轻地说,然后用她的手以正确的旋转方式移动 Root 的臀部。Shaw 的声音低沉而柔和。鲁特想转过身来亲吻她,但一切都感觉太复杂了。
“Swing your upper body.” Shaw said next, her hands edging up to Root’s waist. Root exhaled a little at Shaw’s hands touching her so softly, she could feel everything through the flimsy fabric of her top.
“摆动你的上半身。”Shaw 接着说,她的手滑到 Root 的腰上。Root 对 Shaw 的手如此温柔地抚摸她微微呼出一口气,她可以透过上衣的薄薄面料感受到一切。
“When you punch, it should come from your legs, up your back, through your shoulders and to your fist down your arm” Shaw said, moving her hands from where they had been sitting on Root’s waist, up to her shoulders. Her fingers wrapping around ROot’s shoulders lightly before moving them down her extended arm.
“当你出拳时,它应该从你的腿上,沿着你的背部,穿过你的肩膀,再到你的拳头,沿着你的手臂,”Shaw 说,她的手从原本放在 Root 腰部的地方移到她的肩膀上。她的手指轻轻地缠绕着 ROot 的肩膀,然后沿着她伸出的手臂向下移动。
“You should aim to hit your target with the flat of your fingers,” Shaw said moving around so she was in front of Root. Taking Root’s fist in her hand and dragging her fingers over the flat. “Just below the knuckles.” Shaw added and flicked her eyes up to look at Root who was staring directly at her.
“你应该用你的手指平击中你的目标,”Shaw 说,她四处移动,这样她就在 Root 面前。她把 Root 的拳头握在手里,用手指在平地上拖拽。“就在指关节下面。”Shaw 补充道,并抬起眼睛看向直视着她的 Root。
“But there’s one very important rule,” Shaw said before throwing a punch and catching Root straight in the gut, sending her doubling over and gasping for air. “Never get distracted.”
“但有一条非常重要的规则,”肖说,然后一拳打在鲁特的肚子上,让她翻身大口喘气。“永远不要分心。”
Root groaned loudly as she dragged in mouthfuls of air, entirely winded by Shaw’s punch.
Root 大声呻吟着,她大声地呻吟着,她大口大口地吸着空气,完全被 Shaw 的一拳打得喘不过气来。
Shaw took a step back and wiped the beads of sweat from her forehead, picking up the water bottle that was by the door and turning to look at Root. Bent in half, gasping for air.
Shaw 后退一步,擦去额头上的汗珠,捡起门边的水瓶,转身看向 Root。弯下腰,大口喘着气。
Shaw went back over to her and put a hand tentatively on Root’s back lightly.
Shaw 回到她身边,试探性地将一只手轻轻放在 Root 的背上。
“Stand up.” Shaw said quietly and waited for Root to straighten back up, letting her hand slide off her back, then handed her the water.
“站起来。”Shaw 轻声说,等 Root 站起来,让她的手从她的背上滑落,然后把水递给她。
“Do you want to tell me what this is really about now?” Shaw asked and Root just stared at her, before taking a sip of the water.
“你现在想告诉我这到底是怎么回事吗?”Shaw 问道,Root 只是盯着她看,然后喝了一口水。
“You know what it’s about.” Root said her voice a little hoarse from being winded.
“你知道这是怎么回事。”Root 说,她的声音因为被缠绕而有点嘶哑。
“I don’t actually,” Shaw said with a frown. “I don’t get why you’re wanting me to sucker punch you.”
“我其实没有,”Shaw 皱着眉头说。“我不明白你为什么想让我吸你一拳。”
“I’ve had a crappy day.” Root said and Shaw just stared at her.
“我今天过得很糟糕。”鲁特说,肖只是盯着她看。
“So typically you want your wife to beat you up” Shaw said and Root just stared at her.
“所以通常情况下,你希望你的妻子揍你一顿,”Shaw 说,而 Root 只是盯着她。
“Don’t.” Root said.
“不要。”鲁特说。
“No,” Shaw demanded “You don’t. I want you to talk to me.”
“不,”Shaw 问道,“你不要。我想让你跟我谈谈。
Root looked away and took a deep breath. “I don’t know okay.”
Root 移开视线,深吸了一口气。“我不知道,好吧。”
“You don’t know what, why you want me to beat you up?” Shaw asked desperately searching Root’s face for any kind of answer.
“你不知道怎么回事,为什么要我揍你?”Shaw 拼命地问道,在 Root 的脸上寻找任何答案。
“I don’t know what’s wrong with me.” Root said turning to face Shaw.
“我不知道我怎么了。”鲁特说着转身面对肖。
Shaw stared at her, eyes dark. “There’s not a damn thing wrong with you, Root.”
Shaw 盯着她,眼神漆黑。“你没什么大不了的,鲁特。”
“There clearly is,” Root said trying to keep her shit together, “or we wouldn’t be like this.”
“显然有,”Root 说,试图把她的狗屎放在一起,“否则我们就不会这样了。
“Like what?” Shaw asked and Root shook her head.
“比如什么?”Shaw 问道,Root 摇了摇头。
“Don’t act like you aren’t painfully aware of this.” Root struggling with herself more than anything.
“不要装作你没有痛苦地意识到这一点。”Root 与自己作斗争比什么都重要。
Shaw frowned and stayed quiet for a moment. “Turn around.” she suddenly instructed and Root raised an eyebrow.
Shaw 皱着眉头,沉默了一会儿。“转过来。”她突然指示道,Root 扬起了眉毛。
“Why?”
“为什么?”
“Because I said so.” Shaw said and Root slowly turned around so her back was to Shaw.
“因为我是这么说的。”Shaw 说,Root 慢慢转过身来,背对着 Shaw。
“Do you trust me?” Shaw asked and Root immediately turned back around.
“你信任我吗?”Shaw 问道,Root 立即转过身来。
“We’re not doing trust falls, Sameen.”
“我们不是在做信任坠落,Sameen。”
Shaw lifted an eyebrow. “We’re not leaving this damn room until we do a trust fall.”
Shaw 扬起眉毛。“在我们进行信任下降之前,我们不会离开这个该死的房间。”
Root wanted to smile but couldn’t quite summon the strength to. Regardless, she turned back around and took a small breath, trying to ignore the fact that the smallest part of her got nervous right before she let herself go, and fell, back, back, and straight into Shaw’s arms.
Root 想微笑,但无法完全鼓起力气。不管怎样,她转过身来,微微吸了一口气,试图忽略这样一个事实,即在她放手之前,她最小的部分都紧张了起来,然后倒下了,向后倒去,直接倒进了 Shaw 的怀里。
Shaw pushed her back to her feet.
Shaw 把她推回去。
“So you do trust me” Shaw said with a satisfied smirk. “You just don’t trust me not to leave, even though I’m here.”
“所以你确实相信我,”Shaw 满意地笑着说。“你就是不相信我不会离开,即使我在这里。”
“I never imagined you’d ever stick around this long” Root said quietly and Shaw just looked at her.
“我从没想过你会在这里呆这么久,”Root 轻声说,Shaw 只是看着她。
“Make that two of us.” Shaw said with a playful smirk. “But turns out, I kinda dig the whole nerdy psycho thing, like a lot.”
“让我们两个来。”Shaw 带着俏皮的笑容说。“但事实证明,我有点挖掘了整个书精神病的东西,就像很多一样。”
“Despite trying to force you to go out with me for like a year, I still never thought it would end up like this…” Root said and Shaw instinctively took a step closer to her.
“尽管试图强迫你和我一起出去大约一年,但我还是没想过会变成这样......”Root 说,Shaw 本能地向她靠近了一步。
“I get why you’re worried, Root, okay, I do” Shaw said quietly “But you can’t worry about something that you can never predict will happen.”
“我明白你为什么担心,鲁特,好吧,我知道,”肖平静地说,“但你不能担心你永远无法预测的事情会发生。
“I know that.” Root said, she was staring at the ground again. Shaw slipped a hand under Root’s chin and tilted her face up so they were looking at each other.
“我知道。”鲁特说,她又盯着地面。Shaw 将一只手滑到 Root 的下巴下,将她的脸仰起,让他们看着彼此。
“I’m telling you Root, everything I need is standing in front of me with a bruised face.” Shaw said her eyes not leaving Root’s. “You move, I move.”
“我告诉你,Root,我需要的一切都是站在我面前,脸上有瘀伤。”Shaw 说,她的眼睛没有离开 Root 的眼睛。“你动,我动。”
“I don’t deserve you.” Root said softly.
“我配不上你。”鲁特轻声说。
“What are you talking about?” Shaw said with a slight smile “we’re perfect for each other, you’re gonna figure that out someday.”
“你在说什么?”Shaw 微微一笑说:“我们彼此完美,你总有一天会弄清楚的。
Root just stared at her, hearing her own words come out of Shaw’s mouth. She looked at Shaw’s lips, wanting to kiss them more than anything else, despite the split and the blood stain inflicted by her. Her eyes looked back at Shaw’s, and then she moved towards the door.
Root 只是盯着她,听到她自己的话从 Shaw 的嘴里说出来。她看着 Shaw 的嘴唇,最想亲吻它们,尽管她造成了裂痕和血迹。她的眼睛回头看了看 Shaw 的眼睛,然后她向门口走去。
Notes:
笔记:
They're trying! They are, but these things take time. And Sam is being damn adorable in the mean time... I think Root is trying to deal with so much, but she's starting to miss being close to Sam....
他们正在努力!是的,但这些事情需要时间。与此同时,山姆真是太可爱了......我认为 Root 正在努力处理这么多事情,但她开始怀念与 Sam 的亲密关系......
Let me know what you think! Thank you for reading and all the endless support xx
让我知道你的想法!感谢您的阅读和所有无尽的支持 xx
Chapter 42: Instinct
Chapter 42: 本能
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
When Shaw woke up the next morning Root wasn’t in the bed. But judging from the sound she could hear coming from downstairs she figured she wasn’t alone here.
当 Shaw 第二天早上醒来时,Root 不在床上。但从她能听到楼下传来的声音来看,她觉得这里并不孤单。
Shaw went downstairs and found Root and Bear in the living room, Root was surrounded by various computer parts and cables. Bear was watching from the couch, or rather watching the french toast that Root had between her teeth.
Shaw 下楼,发现 Root 和 Bear 在客厅里,Root 被各种电脑零件和电缆包围着。Bear 在沙发上看着,或者更确切地说,看着 Root 咬牙切齿的法式吐司。
“Morning,” Shaw said as she walked into the room and looked at all the crap that was covering the floor. “And this is?”
“早上,”Shaw 走进房间,看着地板上的所有垃圾说。“这是?”
“I’m building a faster processor” Root said and Shaw just rolled her eyes with a smile.
“我正在构建一个更快的处理器,”Root 说,Shaw 只是微笑着翻了个白眼。
“Of course you are.” Shaw said and climbed into the couch beside Bear, reaching for Root’s plate of toast and grabbing herself a piece.
“你当然是。”Shaw 说着爬到 Bear 旁边的沙发上,伸手拿起 Root 的吐司盘,给自己拿了一块。
“Yours is in the kitchen” Root said and Shaw took a bite of Root’s anyway.
“你的在厨房里,”Root 说,Shaw 还是咬了一口 Root 的。
“It always tastes better when it’s stolen” Shaw smirked and Root turned to look at her.
“偷了总是味道更好,”Shaw 得意地笑着,Root 转身看着她。
It almost felt normal. Almost. The way Shaw looked at her with that amused smirk, dark eyes, even stealing Root’s food. But it wasn’t, it wasn’t quite there yet.
这几乎感觉很正常。几乎。Shaw 用那种有趣的笑容、黑色的眼睛看着她,甚至偷了 Root 的食物。但事实并非如此,它还没有完全实现。
“How’s your face feeling?” Shaw asked and Root scrunched her nose up a little.
“你的脸感觉如何?”Shaw 问道,Root 稍微皱起了鼻子。
“I feel like I’ve been hit by a truck.” Root said and put down the computer parts in her hand and leaned her head back against the seat of the couch. Shaw looked at Root, their eyes met, regardless of Root being upside down.
“我觉得我被卡车撞了。”Root 说着放下手中的电脑零件,将头靠在沙发的座位上。Shaw 看着 Root,他们的目光相遇,不管 Root 是不是倒挂着。
“That’s kinda what happens when you take two beatings in a night” Shaw said and Root just watched her wife.
“这就是你一晚上挨两顿殴打时发生的事情,”Shaw 说,Root 只是看着她的妻子。
“I’m sorry about your lip” Root said reaching up and dragging a finger gently across the reddened cut on Shaw’s lower lip.
“对不起你的嘴唇,”Root 说,伸出一根手指轻轻地划过 Shaw 下唇上发红的伤口。
“It’s barely a scratch” Shaw said and grabbed Root’s hand before she could pull it away, kissing the back of her hand before letting go of it. It was instinct, for both of them more than anything. And more than that for Shaw it was just nice feeling like Root wasn’t so distant this morning. It felt like she was here.
“这几乎算不上划痕,”Shaw 说着,在 Root 拉开手之前抓住了她的手,亲吻了她的手背,然后松开了手。这是本能,对他们俩来说比什么都重要。不仅如此,对 Shaw 来说,今天早上 Root 离得不那么远的感觉真是太好了。感觉就像她在这里。
Shaw got up from the couch and went into the kitchen pouring herself and Root some coffee before bringing it back into the living room.
Shaw 从沙发上站起来,走进厨房,给自己和 Root 倒了一些咖啡,然后把它带回客厅。
“So do you wanna know something interesting?” Shaw asked and Root raised an eyebrow as she took the mug from Shaw’s hand.
“所以你想知道一些有趣的事情吗?”Shaw 问道,Root 从 Shaw 手中接过杯子时扬起了眉毛。
“I didn’t know you had any fun facts, Sam” Root said and Shaw just rolled her eyes.
“我不知道你有什么有趣的事实,山姆,”鲁特说,肖只是翻了个白眼。
“John and Zoe are a thing” Shaw said and Root frowned.
“John 和 Zoe 是一回事,”Shaw 说,Root 皱起眉头。
“Really?”
“真的吗?”
“What’s that look for?” Shaw asked seeing the glimpse of a frown cross Root’s face.
“那是什么找的?”Shaw 问道,看到 Root 的脸上皱起了眉头。
“I didn’t really see that coming” Root said and Shaw shrugged.
“我真的没想到会这样,”Root 说,Shaw 耸耸肩。
“I think they’re probably good for each other.” Shaw said and Root just looked at her.
“我认为他们可能对彼此都有好处。”Shaw 说,Root 只是看着她。
“Says the girl who doesn’t do relationships” Root said and Shaw stared back at her.
“那个不谈恋爱的女孩说,”鲁特说,肖回头盯着她。
“Hey I’m a married woman” Shaw said and Root smiled a little.
“嘿,我是个已婚女人,”Shaw 说,Root 微微一笑。
“But you still hate relationships” Root pointed out and Shaw took a sip from her coffee.
“但你还是讨厌人际关系,”Root 指出,Shaw 喝了一口咖啡。
“Yeah, but not this one” Shaw said.
“是的,但不是这个,”Shaw 说。
“I think you’ve spent too much time around me” Root said putting her mug down and picking up a couple of cables.
“我觉得你在我身边花了太多时间,”Root 说,放下她的杯子,拿起几根电缆。
“Why do you say that?” Shaw said “Do I have to remind you how marriage works…again?”
“你为什么这么说?”肖说:“我必须提醒你婚姻是如何运作的吗......又一次?
Root just smirked as she inspected the cables. “No, you’ve picked up my flirting habits.”
Root 只是在检查电缆时得意地笑了笑。“不,你已经养成了我调情的习惯。”
Shaw stared at her. “Who said anything about me flirting?”
Shaw 盯着她。“谁说我调情的事?”
“You might think you weren’t, Sameen, but your eyes were saying something else.” Root said.
“你可能觉得你不是,Sameen,但你的眼睛在说别的事情。”鲁特说。
“You’re right.” Shaw said moving closer to Root and setting her mug down on the table too. Root glanced at her with an eyebrow raised.
“你说得对。”Shaw 说着,靠近 Root,把她的杯子也放在桌子上。Root 抬起眉毛瞥了她一眼。
“I do spend too much time around you.” Shaw smirked, and then kissed Root’s forehead. Root looked at her before suddenly looking away and Shaw frowned.
“我确实花了太多时间在你身边。”Shaw 得意地笑了笑,然后亲吻了 Root 的额头。Root 看了她一眼,然后突然移开了视线,Shaw 皱起了眉头。
“No?” she asked and Root remained with her eyes looking the opposite way.
“没有吗?” 她问道,Root 的眼睛一直望向相反的方向。
“Yes.” Root said quietly, flicking her eyes down to stare at the floor. Shaw didn’t move or say anything, she let Root have that moment of space. But when Root didn’t say anything else Shaw slipped down onto the floor beside where Root was sitting and looked at her.
“是的。”Root 轻声说,低头眨了眨眼睛,盯着地板。Shaw 没有移动或说什么,她让 Root 拥有了那一刻的空间。但当 Root 什么也没说时,Shaw 滑倒在 Root 坐着的地方旁边的地板上,看着她。
“What can I do?” Shaw said and Root eventually turned to look at her. There were a thousand words buzzing around her head, Shaw could see it, she could practically watch the hundreds of racing thoughts right behind Root’s eyes. But none of them were going to come out, she knew that much. Without a second thought, Shaw moved again, pushing Root back against the couch while she climbed onto her lap. Fuck space. Shaw thought. She’s my fucking wife.
“我能做什么?”Shaw 说,Root 最终转头看向她。她的脑海中嗡嗡作响着一千个字,Shaw 可以看到,她几乎可以看到 Root 眼后数百个飞速的思绪。但他们都不会出来,她知道的太多了。Shaw 不假思索地再次移动,将 Root 推回沙发上,而她则爬到她的腿上。 他妈的空间。 Shaw 想。 她他妈的就是我老婆。
Root was stunned for a moment before her arms instinctively slipped around Shaw’s waist, pulling her so much closer, so that she could feel the warmth of Shaw’s body against her own.
Root 愣了一会儿,然后她的手臂本能地滑过 Shaw 的腰,将她拉得更近,这样她就能感受到 Shaw 的身体贴在自己身上的温暖。
Shaw let out a content sigh as she let Root pull her in, slipping her arms around Root’s neck and inhaling the scent of her hair.
Shaw 满意地叹了口气,让 Root 把她拉进去,用手臂搂住 Root 的脖子,吸入她头发的香味。
Root almost couldn’t bare to let go, feeling Shaw’s strong arms holding her. Feeling her body so close, so unmoving. It wasn’t Shaw, she realised at that very moment. It was her, it was her issue. And yes she already did know that, but sometimes things get so lost…and right now, it was just abundantly clear, that it was not Shaw.
Root 几乎不敢放手,感觉到 Shaw 强壮的手臂抱着她。感觉她的身体如此近,如此一动不动。那不是 Shaw,她在那一刻意识到。这是她,这是她的问题。是的,她已经知道了,但有时事情会变得如此迷茫......而现在,很明显,那 不是 Shaw。
“Sameen,” Root said softly.
“Sameen,”Root 轻声说。
“Yeah Root?”
“是吗,Root?”
“Why did you stay?” Root asked and Shaw pulled back a little brushing Root’s hair from her eyes and looking at her closely.
“你为什么 留下来?”Root 问道,Shaw 稍微后退了一点,将 Root 的头发从她的眼睛上拂开,仔细地看着她。
“I don’t think there’s just one easily explainable reason” Shaw said.
“我认为不只有一个容易解释的原因,”Shaw 说。
“Try me.” Root said and Shaw knew that it was what Root needed to hear.
“试试我。”Root 说,Shaw 知道这就是 Root 需要听到的。
“You remember that time I broke into your old place?” Shaw said. “You had those barbed wire cuts on your back, and I’d been shot in the side?”
“你还记得我闯入你老地方的时候吗?”“Shaw 说。“你的背上有那些带刺的铁丝网,我的侧面被枪击了?”
“I stitched you up on my bathroom floor.” Root said with a small reminiscent smile.
“我在浴室的地板上缝了你。”鲁特带着一丝回忆的微笑说。
“Mhm” Shaw said with a little smile. “You said to me that people just get married to they have someone to put them back together after a bad day.”
“嗯,”Shaw 微微一笑。“你对我说,人们只是结婚了,在度过了糟糕的一天后,他们会有人让他们重归于好。”
“I remember that” Root said. “I was trying to convince you to stay.”
“我记得,”鲁特说。“我本来是想说服你留下来。”
“I know you were,” Shaw said “you also said to me who else do we have? And you know when I went home that night and tried to convince myself that I couldn’t stay married, something somewhere inside me did not agree, and every time I tried to tell myself it was time to call it quits, that little part of me would pinch at me and ask if I really wanted to do that.”
“我知道你是,”Shaw 说,“你还问我 , 我们还还有谁 ? 你知道那天晚上我回家试图说服自己我不能继续结婚时,我内心的某个地方不同意,每次我试图告诉自己是时候放弃时,我那一小部分就会捏我一捏,问我是否真的想这样做。
“Why did you listen to it?” Root asked watching Shaw’s eyes closely.
“你为什么听?”鲁特仔细看着肖的眼睛问道。
“Because if you hesitate even for a second, there’s a reason.” Shaw said. “And in that case, that reason was every single one of those times like on your bathroom floor, that made me want to trust you with everything.”
“因为即使你犹豫一秒钟,也是有原因的。”“Shaw 说。“那样的话,那个原因是每一次,就像在你的浴室地板上一样,这让我想把一切都托付给你。”
“And do you?” Root’s voice was barely a whisper.
“那你呢?”鲁特的声音几乎是耳语。
“Everything except the 37mil” Shaw said with a smirk “oh and the Ferrari.”
“除了 37mil,”Shaw 得意地笑着说,“哦,还有法拉利。
“So it was an instinct?” Root asked and Shaw nodded.
“所以这是一种本能?”鲁特问道,肖点点头。
“I guess so, but it was a pretty good one” Shaw said and Root looked at her. “You said this didn’t have to be hard, and you were right, it’s not, it just takes…adjusting.”
“我想是的,但这是一个相当不错的选择,”Shaw 说,Root 看着她。“你说这不一定很难,你是对的,不是的,它只需要......调整。
“Turns out maybe I’m not so good at that” Root said and Shaw just shook her head.
“事实证明,也许我不太擅长那个,”Root 说,Shaw 只是摇了摇头。
“You trusted me even when I didn’t.” Shaw said. “You trusted we’d make this work, that wasn’t just based off nothing.”
“即使我不信任我,你也信任我。”“Shaw 说。“你相信我们会做这项工作,这不仅仅是基于无中生有。”
Root just let out a sigh and looked down between the small space between their bodies.
鲁特只是叹了口气,低头看着他们身体之间的狭小空间。
“How is that I feel like I miss you, but you’re right here?”
“我怎么感觉我想你了,但你就在这儿?”
“Because you’ve been up here,” Shaw said and tapped Root’s temples lightly with her fingers. “And up there makes you think you’re not worthy of any kind of happy end.”
“因为你一直在这儿,”Shaw 说着,用手指轻轻敲打着 Root 的太阳穴。“在上面让你觉得你不配得到任何幸福的结局。”
“What if it’s right?” Root asked and Shaw just watched Root.
“如果它是正确的呢?”Root 问道,Shaw 只是看着 Root。
“What do you think?”
“你觉得怎么样?”
“I think…in some twisted way you’re the best thing that’s happened to me.” Root said her fingers moving instinctively up Shaw’s spine.
“我认为......在某种程度上,你是发生在我身上的最好的事情。Root 说,她的手指本能地沿着 Shaw 的脊椎向上移动。
“So if you think that why are you listening to that voice?” Shaw asked “All it’s doing is creating doubt in that beautiful brain of yours.”
“所以,如果你这么想,你为什么要听那个声音?”Shaw 问道:“它所做的只是在你美丽的大脑中制造怀疑。
“I love you” Root said but she wasn’t looking at Shaw. She was looking down, away, anywhere else but those dark eyes that wouldn’t unfix off her.
“我爱你,”鲁特说,但她没有看肖。她低头,望着别的地方,除了那双不会从她身上移开的黑眼睛。
“I know you do,” Shaw said and wrapped herself around Root again, holding her tightly. “And I just want to help you.”
“我知道你知道,”Shaw 说着,再次搂住 Root,紧紧地抱着她。“我只是想帮助你。”
“Can we stay here forever then?” Root asked and Shaw smiled, before pulling back and glancing at Root before she got up.
“那我们能永远留在这里吗?”Root 问道,Shaw 微笑着,然后向后退,瞥了 Root 一眼,然后她站起来。
“No” Shaw said as she grabbed the other piece of toast off the plate. “But if you enjoy having me on top of you so much we could revisit that later.” Shaw said with a smirk as she crunched down on the toast as she walked out of the room.
“不,”Shaw 说,她从盘子里抓起另一块吐司。“但如果你非常喜欢我放在你身上,我们以后可以再谈一次。”Shaw 笑着说,一边嘎吱嘎吱地吃着吐司,一边走出房间。
“Definitely spending too much time around me” Root muttered unable to help the small smile that had crept onto her face as she watched Shaw leave the room. Followed by a wave of feeling extremely overwhelmed. Overwhelmed that somehow she had managed to get lucky enough to have someone like Shaw in her life. Someone who was unabashedly on her side, rooting for her. And that feeling came with the slightest light that maybe it would work out okay in the end after all, that maybe, just maybe she might be alright.
“肯定是在我身边花了太多时间,”Root 喃喃自语道,当她看着 Shaw 离开房间时,她脸上忍不住露出了一丝微笑。紧接着是一波极度不堪重负的感觉。不知何故,她成功地成功地在她的生活中拥有了像 Shaw 这样的人,这让她不知所措。一个毫不掩饰地站在她这边,为她加油的人。而那种感觉带着一丝光芒来了,也许最后会好起来的,也许,只是也许她可能没事。
Notes:
笔记:
I was feeling kind of soft tonight...and this just came out.
今晚我感觉有点软弱......而这才刚刚出来。
Keep all your thoughts and feelings coming, I love reading them! And thank you so much for all your kind words, truly. The addiction of this story literally will not stop, and I'm so glad you're all still along for the ride! x
保持你所有的想法和感受,我喜欢阅读它们!非常感谢你们所有的客气话,真的。这个故事的成瘾真的不会停止,我很高兴你们都还在一路上!x
Chapter 43: No Rest For The Wicked
Chapter 43: 恶人不得安息
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
When Root and Shaw walked into Finch’s later that morning he turned around surprised to see Root, Shaw raised an eyebrow when she caught the look on his face.
那天早上晚些时候,当 Root 和 Shaw 走进 Finch 餐厅时,他转过身来,惊讶地看到 Root,当 Shaw 看到他脸上的表情时,她扬起了眉毛。
“Where’s Reese?” she asked straight away before he could say anything. It was obvious that Root wasn’t her usual self, even by the way she walked in trailing behind Shaw. She barely looked at Harold, there was no witty banter or awkward comments, she was just…silent.
“里斯呢?” 她还没来得及说什么就直接问道。很明显,Root 不是她平常的自己,即使她跟在 Shaw 后面走进来。她几乎不看哈罗德,没有诙谐的玩笑或尴尬的评论,她只是......沉默。
“Out” Finch said “We got a number this morning.”
“出去了,”Finch 说,“我们今天早上收到了一个号码。
“And you didn’t call us sooner?” Shaw asked leaning over Finch to look at the person that was on his screen.
“你不是早点打电话给我们吗?”Shaw 问道,俯身看着 Finch 屏幕上的那个人。
Finch looked at Shaw then glanced past her at Root. Shaw looked at him with a warning look in her eye.
Finch 看了看 Shaw,然后又瞥了一眼 Root。Shaw 用警告的眼神看着他。
“It has nothing to do with her” Shaw growled under her breath and Finch turned back to the screen.
“这 和她没 关系,”Shaw 低声咆哮着,Finch 转身看向屏幕。
“Daniel Riverton” Finch said loud enough so that Root could hear as well, even though she was sitting picking at a chipped black nail, looking utterly bored. “Software engineer.”
“丹尼尔·里弗顿,”芬奇大声说,这样鲁特也能听到,尽管她正坐着抠着一颗碎裂的黑色钉子,看起来非常无聊。“软件工程师。”
Finch kept talking and Shaw tried to listen, but her attention kept wandering back to Root. Halfway through Finch’s little talk though, she got to her feet and walked over to where his picture was taped to the board.
Finch 继续说话,Shaw 试图倾听,但她的注意力一直游离在 Root 身上。不过,Finch 的闲聊进行到一半时,她站了起来,走到他照片贴在黑板上的地方。
“What’d he do?” Root asked bluntly and both Shaw and Finch looked at her in shock.
“他做了什么?”鲁特直截了当地问道,肖和芬奇都震惊地看着她。
“We don’t know that he’s done anything, Ms Groves” Finch said “Which is precisely the problem…that and, well Mr Reese can’t seem to locate him.”
“我们不知道他做了什么,格罗夫斯女士,”芬奇说,“这正是问题所在......而且,嗯,里斯先生似乎找不到他。
Root just rolled her eyes. “It’s easier to disappear than you think.” she said and Shaw frowned.
Root 只是翻了个白眼。“消失比你想象的要容易。”她说,Shaw 皱起眉头。
“I’ll find him.” Root said and spun on her heel towards the door.
“我会找到他的。”Root 说着,用脚跟向门口走去。
“Wait, Root” Shaw said reaching to grab her but missing, her fingers grabbing at the air as Root turned to stop several paces in front of her.
“等等,Root,”Shaw 说,伸手想抓住她,但没能抓住,当 Root 转身在她面前几步前停下时,她的手指抓住了空气。
“Want me to come?” Shaw asked and Root raised an eyebrow.
“要我来吗?”Shaw 问道,Root 扬起了眉毛。
“What? Have I suddenly lost my big girl privileges?” Root asked and Shaw’s frown deepened.
“什么?我是不是突然失去了我的大女孩特权?鲁特问道,肖的眉头皱得更深了。
“Lose the attitude, I’m just asking.” Shaw said and Root’s face instantly softened as Shaw called her out.
“失去态度,我只是在问。”Shaw 说,当 Shaw 喊她出来时,Root 的脸色瞬间变得柔和了。
“I’ll be fine.” Root said her tone softer.
“我会没事的。”鲁特说,她的语气更柔和了。
“Ms Groves,” Finch said from behind them both as they stared at each other. “I would recommend sitting this one out.”
“格罗夫斯女士,”芬奇在他们俩身后说,他们面面相觑。“我建议把这个放在外面。”
Root raised an eyebrow as she looked past Shaw at Finch, with an uncomfortable look on her face.
鲁特扬起眉毛,越过肖看向芬奇,脸上露出不舒服的表情。
“And why’s that Harold?” she asked with a certain sharpness creeping back into her voice.
“那为什么是哈罗德?”她问道,声音里带着某种尖锐的语气。
“Mr Reese can handle it.” Finch said and Root almost laughed.
“里斯先生能应付得了。”Finch 说,Root 差点笑出来。
“That big lug can’t even find Daniel, how is he meant to protect him?” Root asked and spun around before Finch could answer and stormed out the door.
“那个大家伙连丹尼尔都找不到,他该怎么保护他?”鲁特问道,在芬奇回答之前转过身来,气冲冲地走出了门。
Shaw stared after Root her eyes widening, before she snapped back to Finch.
Shaw 盯着 Root,她睁大了眼睛,然后她又猛地回到 Finch 身上。
“I’m going after her,” Shaw said. “And for gods sake Harold, call her Root.”
“我要去找她,”肖说。“看在上帝的份上,哈罗德,叫她 根。“
*
“Okay so that was fairly uncomfortable,” Shaw said as she jogged to keep up with Root who was storming down the sidewalk.
“好吧,那挺不舒服的,”Shaw 一边说,一边慢跑着跟上在人行道上冲来的 Root。
“Was it?” Root asked and Shaw just rolled her eyes.
“是吗?”Root 问道,Shaw 只是翻了个白眼。
“He’s getting to you, Root, I’m not an idiot.” Shaw said and Root just let out a deep sigh.
“他要找你了,鲁特,我不是白痴。”Shaw 说,Root 只是深深地叹了口气。
“Sam,” she said coming to a stop and taking Shaw by the shoulders, looking directly at her.
“山姆,”她说,停了下来,抓住肖的肩膀,直视着她。
“I don’t need you to babysit me,” Root said “I appreciate it, but it wasn’t Harry’s number that came up.”
“我不需要你照看我,”鲁特说,“我很感激,但不是哈利的号码打来的。
Shaw rolled her eyes. “Beside the point.”
Shaw 翻了个白眼。“题外话。”
“Is it?” Root asked and Shaw just looked away.
“是吗?”Root 问道,Shaw 只是把目光移开了。
“Fine. I’m here if you need me.” Shaw said and held both her hands up in surrender, knowing there wasn’t much else that she could do.
“好吧。如果你需要我,我就在这里。Shaw 说着,举起双手投降,她知道自己已经无能为力了。
“Daniel is obviously in hiding, which means he’s not as innocent as Harold wants him to be, I’ll find him, and when I do, then you can help.” Root said and Shaw just stared at her.
“丹尼尔显然躲起来了,这意味着他并不像哈罗德希望的那样无辜,我会找到他,当我找到他时,你就可以帮忙了。”鲁特说,肖只是盯着她看。
“Are those Her instructions?” Shaw asked.
“这些是她的指示吗?”Shaw 问道。
“No, Sameen, they’re mine.” Root said.
“不,Sameen,他们是我的。”鲁特说。
“Just…don’t do anything dramatic.” Shaw said and Root just smiled, tapping the end of Shaw’s nose lightly before she started walking again.
“只是......不要做任何戏剧性的事情。Shaw 说,Root 只是微笑,轻轻敲了敲 Shaw 的鼻尖,然后她又开始走路了。
“When do I ever, Sameen.” she called over her shoulder and Shaw just watched her go, shaking her head a little.
“我什么时候呢,Sameen。”她回头喊道,Shaw 只是看着她离去,微微摇了摇头。
“Reese?” she said tapping her earpiece. “Please tell me you’ve found our number.”
“Reese?” 她轻敲着她的听筒说。“请告诉我你找到了我们的号码。”
“He’s not an easy guy to find, Shaw.” Reese’s voice replied and Shaw just groaned. It’s not that she didn’t trust Root, it’s just that Root not being herself lately made her a little more careless, and that just couldn’t end well. Shaw knew that she couldn’t follow Root without the Machine mentioning it to her, so instead she got herself a coffee and decided to go and catch up with Reese, which would hopefully get her close to the number.
“他不容易找到,Shaw。”Reese 的声音回答道,Shaw 只是呻吟着。并不是她不信任 Root,只是 Root 最近没有做自己让她变得更加粗心大意,这不会有好结果。Shaw 知道她不能在没有机器向她提及的情况下跟踪 Root,所以她给自己喝了一杯咖啡,决定去找 Reese 聊一聊,希望能让她接近这个号码。
*
Root didn’t know why she had told Shaw not to come with her, in all honesty she probably would have preferred the company more than being alone. Shaw had been right that morning when she said that Root had been trapped in her head lately. But she couldn’t seem to escape even though she wanted to. It bugged her because she was so aware of it, aware of the difference it was making on her relationship with Shaw. She didn’t understand how Shaw had the patience to stick around, or why she’d even want to. Root was more than aware that her behaviour had been…distant to say the least. She thought about when Shaw got like that, which had happened countless times in the past, Root hadn’t left once.
鲁特不知道她为什么告诉肖不要和她一起来,老实说,她可能更喜欢有人陪伴而不是一个人。那天早上,Shaw 说 Root 最近一直被困在她的脑海中,这是对的。但即使她想逃脱,她似乎也逃不掉。这让她感到不安,因为她非常清楚这一点,知道这对她和 Shaw 的关系产生了影响。她不明白 Shaw 怎么有耐心留下来,或者她为什么还要留下来。Root 非常清楚她的行为是......至少可以说是遥远的。她想起了 Shaw 什么时候变成这样,这在过去已经发生过无数次了,Root 一次也没有离开过。
She let out a frustrated sigh as she looked at her phone, trying to find Daniels location based on the information the Machine had just sent her.
她沮丧地叹了口气,看着自己的手机,试图根据机器刚刚发给她的信息找到丹尼尔斯的位置。
She contemplated calling Shaw, or just texting her her current location. She felt content with Shaw by her side, despite the distance mentally that was stopping them from being as close as usual, there was something about Shaw being beside her that set her mind somewhat at ease.
她考虑给 Shaw 打电话,或者只是给她发短信告诉她她现在的位置。她对 Shaw 在她身边感到满意,尽管精神上的距离使他们无法像往常一样靠近,但 Shaw 在她身边的某些东西让她有些放松。
Like the calm, before the storm of her thoughts washed her up again.
就像平静一样,在她思绪的风暴再次冲刷她之前。
Locating Daniel’s exact location on the map on her phone she realised she didn’t have time to contact Shaw, as he was literally holed up in building two blocks from her.
在手机上的地图上找到丹尼尔的确切位置后,她意识到她没有时间联系 Shaw,因为他实际上躲在离她两个街区的建筑中。
She picked up the pace and got to the building he was in before he could move again. Pulling her gun out just in case before bursting through the door in two flights up the young guy on the couch leapt to his feet bewildered at Root’s unexpected entrance.
她加快了步伐,在他再次移动之前到达了他所在的大楼。为了以防万一,她拔出枪,然后分两段冲进门,沙发上的年轻人跳了起来,对鲁特的意外进来感到困惑。
“Daniel” she said with a slight smile. “Do me a favour and don’t run.”
“丹尼尔,”她微微一笑说。“帮我一个忙,别跑。”
But Daniel took one look at her and bolted for the window. Root just sighed and turned to go back out the main door, knowing he would have to climb the fence to get back onto the street. She could make it there before him, by simply using the entrance. Idiot, she thought and dashed back down the stairs the way she had come.
但丹尼尔看了她一眼,便冲向窗户。Root 只是叹了口气,转身走出了大门,因为他知道他必须爬上栅栏才能回到街道上。她可以在他之前到达那里,只需使用入口即可。白痴,她想着,然后沿着她来时的路冲下楼梯。
Pushing open the door she was just in time to see Daniel leaping over the fence a couple of meters ahead of her.
推开门,她正好看到丹尼尔在她前方几米处跳过了栅栏。
“Daniel, if you just talk to me” Root tried again. “Then I can help you.”
“丹尼尔,如果你跟我说话就好了”鲁特又试了一次。“那我就可以帮你了。”
Daniel just shook his head. “No,” he said distraught. “No one can help me.”
丹尼尔只是摇摇头。“不,”他心烦意乱地说。“没有人能帮我。”
A frown formed on Root’s face. Daniel glanced at the gun in Root’s hand.
Root 的脸上皱起了眉头。丹尼尔瞥了一眼鲁特手中的枪。
*
“Sameen” Finch’s voice piped up in Shaw’s ear.
“Sameen” Finch 的声音在 Shaw 的耳边响起。
“What is it Finch?” Shaw asked.
“芬奇是什么?”Shaw 问道。
“I’ve located Mr Riverton,” he said “and more importantly, he’s not the perpetrator, despite his somewhat questionable record.”
“我已经找到了里弗顿先生,”他说,“更重要的是,他不是肇事者,尽管他的记录有些可疑。
“Well, that’s great” Shaw said pulling her gun to take out some of the stragglers that Reese hadn’t managed to kneecap yet. “Because we found the guys who wanted him dead.”
“嗯,那太好了,”Shaw 说,掏出她的枪,干掉了一些 Reese 还没有设法膝盖盖上的落伍者。“因为我们找到了想让他死的人。”
“And they’re…”
“他们是......”
“Taken care of” Shaw said “Almost, now where is this guy?”
“照顾好了,”Shaw 说,“差不多,现在这家伙在哪里?
Finch gave her the location, and it was just around the corner from where she was.
Finch 给了她位置,就在她所在位置的拐角处。
“You good to finish up here?” Shaw asked watching Reese dodging punches from one of the last couple of guys standing. Reese just grunted and Shaw smirked as she tucked her gun into the back of her jeans and broke into a gentle jog around the corner.
“你好在这里结束吗?”Shaw 看着 Reese 躲避着最后站着的几个人之一的拳头问道。Reese 只是咕哝了一声,Shaw 得意地笑着,她把枪塞进牛仔裤后面,在拐角处轻轻地慢跑。
Immediately she saw Root and Daniel standing in some kind of face off, the only ones on the deserted street. Shaw noticed what was wrong instantly. Root had her gun out. And it was pointed at Daniel. Shaw wanted to yell at her to stop, but somehow the words got caught in the back of her throat. Root hadn’t see her yet, neither had Daniel. She started running towards Root.
她立刻看到鲁特和丹尼尔站在某种对峙中,他们是这条荒凉的街道上唯一的人。Shaw 立即注意到了哪里出了问题。鲁特掏出了枪。它指向了丹尼尔。Shaw 想大喊她停下来,但不知何故,这些话卡在了她的喉咙后面。鲁特还没见过她,丹尼尔也没见过。她开始向 Root 跑去。
She got closer, her hand started reaching for Root’s gun. Then suddenly.
她走近了,她的手开始伸向 Root 的枪。然后突然间。
Bang.
砰。
Shaw froze in place, it was like everything had suddenly been stopped. Paused. Root’s arm stretched, her finger on the trigger, her eyes fixed on Daniel.
Shaw 僵在原地,就像一切都突然停止了一样。暂停。Root 伸出手臂,手指扣在扳机上,眼睛盯着 Daniel。
Shaw spun around and saw Daniel on the ground, bullet straight through his skull. She looked back at Root who still hadn’t moved.
Shaw 转过身来,看到 Daniel 倒在地上,子弹直接穿过了他的头骨。她回头看向仍然没有动的 Root。
Shaw lurched towards Root, knocking the gun out of Root’s hand and grabbing her by the shoulders. Root’s eyes were still fixed on the body behind them.
Shaw 猛地冲向 Root,将枪从 Root 手中打掉,并抓住她的肩膀。Root 的眼睛仍然盯着他们身后的身体。
“Root” Shaw practically shouted in her face, but she still wasn’t paying attention, it was like the life was being slowly sucked out of her.
“根”Shaw 几乎是对着她的脸大喊大叫,但她仍然没有注意,就像生命正在慢慢地从她身上吸走一样。
“Hey” Shaw said tapping the side of Root’s face with her fingers until Root finally snapped out of it and turned her attention to Shaw.
“嘿,”Shaw 说,用手指敲打着 Root 的脸侧,直到 Root 终于从中抽离出来,将注意力转向 Shaw。
“Just look at me.” Shaw said her hand sliding to Root’s neck, the other still on her shoulder holding her. Root’s eyes started to wander back towards where Daniel had been standing only seconds ago.
“看看我。”Shaw 说,她的手滑到了 Root 的脖子上,另一只手仍然放在她的肩膀上,抱着她。Root 的眼睛开始游移回 Daniel 几秒钟前站的地方。
“Root,” Shaw’s voice brought her back to looking at her wife, right in front of her. Her heart was racing, but she could barely feel anything else.
“Root,”Shaw 的声音让她回到了正前方的妻子。她的心跳加速,但她几乎感觉不到其他任何东西。
“Focus on me okay,” Shaw said, knowing very well that the feeling of shooting an unarmed victim….their number, had already set in to Root, and she was going into shock.
“好,把注意力集中在我身上,”Shaw 说,他非常清楚射杀手无寸铁的受害者的感觉......他们的号码已经在 Root 身上了,她快要震惊了。
Root just nodded looking at Shaw, her face pale.
Root 只是点点头,看着 Shaw,她的脸色苍白。
Shaw stared at Root for a moment, every single thought escaping her mind as those brown eyes bore holes into her soul, screaming for help.
Shaw 盯着 Root 看了一会儿,当那双棕色的眼睛在她的灵魂中钻出洞来时,每一个想法都从她的脑海中逸出,尖叫着寻求帮助。
“Fuck” Shaw whispered under her breath and let go of Root, “don’t move.” she said stupidly knowing damn well that Root wasn’t about to go anywhere. Shaw ran over to Daniel’s body, looking down at him and swallowing the hard lump that had formed in her throat.
“操”Shaw 低声说,放开了 Root,“别动。”她傻傻地说,她他妈的很清楚 Root 哪儿也不打算走。Shaw 跑到 Daniel 的尸体前,低头看着他,吞下了她喉咙里形成的硬块。
Shaw crouched in front of his body, stupidly taking his pulse, but knowing damn well no one on this earth survives a bullet to the brain.
Shaw 蹲在他的身体前,愚蠢地测量着他的脉搏,但该死的知道,这个世界上没有人能活下来。
“Reese” she said into her earpiece “get your fucking ass here now.”
“Reese,”她对着听筒说,“现在把你他妈的屁股弄过来。
“Shaw, I’m…”
“肖,我......”
“Reese” Shaw yelled loudly. “I said now.”
“Reese” Shaw 大声喊道。“我现在说 。”
“What happened?” Reese asked, clearly shocked at her loss of levelheadedness.
“发生了什么事?”Reese 问道,显然对她失去的冷静感到震惊。
“Our numbers dead.” Shaw said and heard Reese pause.
“我们的数字已经死了。”Shaw 说,听到 Reese 停顿了一下。
“What?”
“什么?”
“Will you just…” Shaw wiped the sweat off her forehead with the back of her hand “It’s Root.” Shaw said not knowing what else to say.
“你就这样......”Shaw 用手背擦了擦额头上的汗水,“是 Root。Shaw 说,不知道还能说什么。
“I’m coming.” was all Reese said. Shaw ran back over to Root who hadn’t moved, Shaw wasn’t even sure she’d blinked.
“我来了。”Shaw 跑回去找 Root,Root 一动也不动,Shaw 甚至不确定她有没有眨眼。
“Come here,” Shaw said taking Root and leading her away from the body, sitting her where she couldn’t see it. Shaw crouched in front of her, pulling her jacket off and throwing it around Root’s shoulders.
“过来,”Shaw 说,带着 Root 带着她离开尸体,让她坐在她看不到的地方。Shaw 蹲在她面前,脱下她的夹克,把它扔在 Root 的肩膀上。
“I’m right here, okay” Shaw said desperately searching Root’s eyes, her hand running down the side of Root’s face gently. “Can you tell me what happened?”
“我就在这里,好吧,”Shaw 拼命地寻找 Root 的眼睛,她的手轻轻地滑过 Root 的脸侧。“你能告诉我发生了什么吗?”
Root shook her head a little.
鲁特微微摇了摇头。
“That’s okay,” Shaw said glancing behind her and seeing Reese running down the road. “Just breathe, big deep breaths, yeah?” Shaw said letting her hand run through Root’s hair softly, her fingers lightly touching the top of Root’s ear as she tucked her hair behind her ear.
“没关系,”Shaw 说,瞥了一眼她身后,看到 Reese 在路上跑来跑去。“只是呼吸,大而深的呼吸,是吗?”Shaw 说着,让她的手轻轻地滑过 Root 的头发,她的手指轻轻地触碰着 Root 的耳顶,同时她将头发塞到耳后。
“What happened?” Reese asked stopping beside where Shaw was crouched in front of Root, he glanced back at the body.
“发生了什么事?”Reese 问道,停在 Shaw 蹲在 Root 面前的地方,他回头看了一眼尸体。
“I can only imagine the jackass got what he deserved” Shaw said picking her words carefully with Root being right there.
“我只能想象这个得到了他应得的,”Shaw 说,小心翼翼地挑选她的措辞,Root 就在那儿。
“But I thought Finch said…”
“但我认为芬奇说的是......”
“Whatever.” Shaw cut him off and got back to her feet. “I need to get her out of here.”
“随便。”Shaw 打断了他的话,重新站了起来。“我得把她带出去。”
Reese helped Shaw get Root back to her feet as well and then pulled out his phone. “I’ll get Fusco” he said “at least this guy had plenty of people who wanted him dead, it’ll be easy to stick it to one of them.”
Reese 帮助 Shaw 也让 Root 站起来,然后掏出他的手机。“我去找福斯科,”他说,“至少这家伙有很多人想让他死,对他们中的一个说起来很容易。
Shaw just nodded, feeling Root holding one of her hands with both of her own.
Shaw 只是点点头,感觉到 Root 用自己的双手握住了她的一只手。
“I’ll stay here and wait for Lionel” Reese said. “Take her.”
“我会留在这里等莱昂内尔,”里斯说。“带她去。”
Shaw looked at him and thanked him silently, Reese glanced at Root, then back at Shaw with a sharp nod. He understood.
Shaw 看着他,默默地感谢他,Reese 看了 Root 一眼,然后又看了 Shaw 一眼,猛然点了点头。他明白。
Calculating the misfortune that Finch’s was going to the closest and easiest to get to, Shaw dragged Root to the nearest subway, knowing that neither of them driving right now was probably the best idea.
Shaw 计算了 Finch's 将要去最近和最容易到达的不幸,他把 Root 拖到最近的地铁上,因为他知道他们俩现在都不是最好的主意。
“Sam,” Root said quietly leaning against the wall of the subway station as they waited, Shaw standing in front of her protectively, one hand on the wall beside Root. “I don’t know what happened.”
“山姆,”鲁特静静地靠在地铁站的墙上说,他们等待着,肖保护性地站在她面前,一只手放在鲁特旁边的墙上。“我不知道发生了什么。”
Shaw looked at her concerned. “As in you can’t remember or…”
肖关切地看着她。“就像你不记得或......”
“I don’t know why I did it.” Root said “She was telling me to stop, but I just…”
“我不知道我为什么这样做。”鲁特说:“她是叫我停下来的,但我只是......”
“We shoot people everyday” Shaw said trying anything to make her feel better.
“我们每天都向人开枪,”Shaw 说,想尽一切办法让她感觉好些。
“In the knees” Root said.
“膝盖受伤,”鲁特说。
“Not always.” Shaw said and Root just stared at her.
“不总是。”Shaw 说,Root 只是盯着她。
“I don’t know what’s happening to me” Root said and Shaw could see that she was about to fall apart.
“我不知道我发生了什么,”Root 说,Shaw 可以看到她快要崩溃了。
“Root,” Shaw said quietly. “Look at me,” she said taking Root’s chin and forcing her to look at Shaw. “Just look right here okay, that’s all that matters.”
“Root,”Shaw 轻声说。“看着我,”她说,抓住鲁特的下巴,强迫她看向肖。“就看这儿,好吧,这才是最重要的。”
“There was something about the look in his eye, Sam” Root said quietly and Shaw just shook her head.
“他的眼神有些东西,山姆,”鲁特轻声说,肖只是摇了摇头。
“Don’t do that,” she said and Root stopped. “What’s going to help you right now?”
“别那样做,”她说,鲁特停了下来。“现在什么能帮到你?”
“You.” Root said.
“你。”鲁特说。
Shaw smiled, her eyes fixed on Root’s face. Root looked at that smile, that damn smile. During the worst time, in the worst situation, there it was. Pulling her from whatever dark corner she had fallen in, Root looked away with the corners of her mouth twitching upward.
Shaw 微笑着,眼睛盯着 Root 的脸。鲁特看着 那个 笑容,那个该死的笑容。在最糟糕的时候,在最糟糕的情况下,它就在那里。将她从她掉进的黑暗角落里拉出来,Root 把目光移开,嘴角向上抽搐。
Notes:
笔记:
Root shot their number :O oh no... Shaw is being too good for this damn world at the moment too.
Root 射中了他们的号码 :O 哦不。。。Shaw 现在也对这个该死的世界太好了。
I'm loving all your comments at the moment, you're all so kind. It truly means the world to me.
我很喜欢你现在的所有评论,你们都太善良了。这对我来说真的意味着世界。
And these suggestions...I'm taking notes don't worry ;)
这些建议...我在做笔记,别担心;)
Let me know what you think, as always x
让我知道你的想法,一如既往 x
Chapter 44: Lifeline
第 44 章 :生命线
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
Shaw practically kicked down Finch’s door, putting Root in the nearest chair and grabbing her a glass of water before even acknowledging the deeply troubled look on Finch’s face.
Shaw 几乎踹开了 Finch 的门,把 Root 放在最近的椅子上,给她拿了一杯水,甚至还没有承认 Finch 脸上深深的不安表情。
“Ms Groves…” Finch said and Shaw spun around again.
“格罗夫斯女士......”Finch 说,Shaw 又转过身来。
“Her name is Root, Harold, I’m not going to tell you again” Shaw said forcefully “And if you say another goddamn word I’m going to kneecap you, okay?”
“她叫鲁特,哈罗德,我不会再告诉你了,”肖用力地说,“如果你再说一个该死的词,我就把你跪下来,好吗?
Finch’s eyes widened in horror at her sudden outbreak, but he simply nodded and turned away, giving the two of them the privacy they needed. Shaw knew he would understand if he looked past the blunt delivery of what she had said. If anything it just proved to him how much she cares about Root.
芬奇对她的突然爆发惊恐地睁大了眼睛,但他只是点了点头,转身离开,给了他们两个他们需要的隐私。Shaw 知道,如果他忽略了她所说的直率的话,他就会理解。如果有的话,这只是向他证明了她有多么关心 Root。
“That was dramatic,” Root said as Shaw turned back to her and Shaw rolled her eyes.
“那太戏剧化了,”Root 说,Shaw 转身看向她,Shaw 翻了个白眼。
“I’m allowed to be, but you’re not.” Shaw said and Root sipped her water. Shaw ran her fingers through Root’s hair again and let out a small sigh.
“我被允许,但你不可以。”Shaw 说,Root 啜了一口水。Shaw 再次用手指抚摸着 Root 的头发,轻轻地叹了口气。
“God, you’re a mess” Shaw said quietly “What are we gonna do with you?”
“上帝,你真是一团糟,”Shaw 轻声说,“我们打算怎么处理你?
“Not shoot me, hopefully.” Root said and Shaw raised an eyebrow.
“希望不要开枪。”Root 说,Shaw 扬起了眉毛。
“Making jokes already? You must be feeling better.” Root automatically looked down with a frown creasing her forehead. Why had she pulled the trigger, why. She killed their number. They never kill their numbers.
“已经开玩笑了?你一定感觉好多了。Root 不由自主地低下头,额头皱起了眉头。她为什么要扣动扳机,为什么。她杀死了他们的号码。他们 从不 杀死他们的数字。
“Someone killed me once, these things happen.” Shaw said with a shrug and Root looked at her.
“有人杀了我一次,这些事情发生了。”Shaw 耸耸肩说,Root 看着她。
“But what’s going on in there…that’s something we can work out.” Shaw said and tapped to top of Root’s head lightly.
“但那里发生了什么......这是我们可以解决的事情。Shaw 说着,轻轻地敲了敲 Root 的头顶。
“Any ideas how?” Root asked setting her glass of water down and leaning forward, head in her hands. “I feel like I’m making everything worse.”
“有什么想法怎么做?”Root 问道,放下她的水杯,身体前倾,双手抱着头。“我觉得我让一切都变得更糟了。”
Shaw leaned on the table across from where Root was sitting and looked at her. “You’re not.” she said simply and Root looked up at her, feeling like there was a truth to Shaw’s words even if she couldn’t find it herself.
Shaw 靠在 Root 坐着的桌子对面,看着她。“你不是。”她简单地说,Root 抬头看着她,觉得 Shaw 的话是真的,即使她自己找不到。
“Life is messy, and that’s not your fault” Shaw said with a shrug as she saw the pause of confusion on Root’s face. “We’re just caught up in it.”
“生活很混乱,那不是你的错,”Shaw 耸耸肩说,她看到 Root 脸上停顿了一丝困惑。“我们只是被困住了。”
“I didn’t even give him a chance to explain himself.” Root said and shook her head. “I’ve never…done that, every life matters, and I just took his.”
“我什至没有给他解释自己的机会。”Root 说着摇了摇头。“我从来没有......做到了这一点,每条生命都很重要,我只是 夺走 了他的生命。
“We’ve both killed a lot of people, Root” Shaw said still watching Root. “And the world keeps spinning with or without them.”
“我们都杀了很多人,Root,”Shaw 说,仍然看着 Root。“无论有没有他们,世界都在不断旋转。”
“What if he didn’t deserve that,” Root asked.
“如果他不配呢,”鲁特问道。
“What if he did?” Shaw said. “If you hadn’t done that, there’s a pretty definite chance someone else would have.”
“如果他这样做了呢?”“Shaw 说。 “如果你没有这样做,其他人很有可能这样做。”
“At least they would have had a reason,” Root said. “I just murdered him.”
“至少他们是有理由的,”鲁特说。“我刚刚谋杀了他。”
“Don’t use that word.” Shaw said with a frown.
“不要用那个词。”Shaw 皱着眉头说。
“Sam, don’t treat me like I’m some fragile little flower” Root said with frustration creeping into her tone.
“山姆,不要把我当成一朵脆弱的小花,”鲁特说,语气中带着沮丧。
“I’m just trying to keep you from falling apart, Root.”
“我只是想让你不崩溃,鲁特。”
“I think it’s too late for that” Root said quietly as she glanced at Shaw.
“我觉得现在太晚了,”Root 看了 Shaw 一眼,轻声说。
Shaw was silent for a moment, she got off the table and shook her head as she stared vacantly at a spot on the floor, before turning to look back at Root.
Shaw 沉默了一会儿,她从桌子上站起来,茫然地盯着地板上的一个地方,摇了摇头,然后转身回头看向 Root。
“Well, then, I’ll put you back together.” she said, and with those few words the entire look on Root’s face changed, from where she had fallen to in that deep dark place, to suddenly looking like a lifeline had just been dropped to her.
“好吧,那么,我就把你整理好。”她说,随着这几句话,Root 脸上的整个表情都变了,从她跌倒的地方变成了那个深邃黑暗的地方,突然看起来像是刚刚向她扔下了一条救生索。
“Every life matters, including yours.” Shaw said before Root could say anything. “And to me, only yours.”
“每个生命都很重要,包括你的生命。”Shaw 在 Root 还没来得及说什么之前就说了。“对我来说,只有你的。”
Root got to her feet, and Shaw instinctively moved towards her to get her to sit back down again.
Root 站了起来,Shaw 本能地向她走去,让她再次坐下。
“You’re still in shock,” Shaw said her hand on Root’s arm. But Root didn’t listen, she didn’t care. She had that look in her eye, the one where it was like nothing else in this world existed but Shaw. The intensity of her dark eyes didn’t go unnoticed by Shaw, who looked up and then suddenly couldn’t look away.
“你还是很震惊,”Shaw 说,她的手放在 Root 的手臂上。但 Root 不听,她不在乎。她的眼神里有那种眼神,就像这个世界上除了 Shaw 之外没有其他任何东西存在。Shaw 并没有忽视她黑眼睛的强度,他抬起头来,然后突然无法移开视线。
“I’m fine,” Root said her voice low as she wrapped her arms around Shaw’s body, pulling them together close. The second she felt Shaw’s arms twist around her waist and hold her tightly her mind felt at ease. She felt safe, she felt like she was home. Everything fell away, except for Shaw. Root didn’t understand how it was possible, for another person to make her feel like everything was going to be okay, to make her feel like actually she wasn’t utterly alone. She didn’t understand how Shaw, of all people, was the one that could do this. Shaw, who wasn’t even meant to have feelings in the first place, who wasn’t meant to care, turned out to be the one person who made Root feel like she could stand up and fight, who made her feel…alive, and happy.
“我没事,”Root 低声说,她用手臂搂住 Shaw 的身体,将他们拉得更近。当她感觉到 Shaw 的手臂扭动着她的腰并紧紧地抱住她的那一刻,她的心就放心了。她感到安全,她感觉就像在家一样。一切都消失了,除了 Shaw。Root 不明白怎么可能,让另一个人让她觉得一切都会好起来的,让她觉得实际上她并不完全孤单。她不明白 Shaw 怎么会是能做到这一点的人。Shaw 本来就不打算有感情,也不打算关心,结果却是让 Root 觉得自己可以站起来战斗的人,让她觉得......活着,快乐。
“I love you” Root mumbled into Shaw’s ear, her eyes tightly shut as she tried to force this moment to freeze in time.
“我爱你”Root 在 Shaw 耳边喃喃自语,她紧闭着眼睛,试图强迫这一刻凝固在时间中。
“I know you do,” Shaw said quietly, “You just need to love yourself too.”
“我知道你喜欢,”Shaw 轻声说,“你也只需要爱自己。
Root’s eyes opened.
鲁特睁开了眼睛。
“I don’t need to.” Root said and Shaw pulled back so they could look at each other.
“我不需要。”Root 说,Shaw 向后退,这样他们就可以看着彼此。
“Yeah you do.” Shaw said.
“是的,你愿意。”“Shaw 说。
“Why?” Root asked quizzically but before Shaw could answer Finch’s voice interrupted them.
“为什么?”鲁特疑惑地问道,但还没等肖回答,芬奇的声音就打断了他们。
“Sameen,” he said and Shaw turned to look at him.
“Sameen,”他说,Shaw 转身看着他。
“Be very careful what you say next, Harold.” Shaw said and Finch looked momentarily worried before holding up a brown paper bag.
“你接下来要说的话要小心,哈罗德。”“肖说,芬奇看起来有点担心,然后举起了一个棕色的纸袋。
“Soup.” he said and Shaw lifted an eyebrow.
“汤。”他说,Shaw 扬起了眉毛。
“Okay,” she said with a shrug and let go of Root, walking over to Finch to take the bag, but he didn’t let go immediately.
“好吧,”她耸耸肩说,放开了 Root,走到 Finch 身边拿走了包,但他没有立即放手。
“How is she?” he asked his voice low so Root couldn’t hear him. Shaw stared at him.
“她怎么样?”他压低了声音,这样 Root 就听不见他了。Shaw 盯着他。
“Not great.” Shaw said.
“不是很好。”“Shaw 说。
“Do you think perhaps she needs…”
“你觉得她需要吗......”
“No” Shaw said and cut him off before even hearing what he had to say.
“不,”Shaw 说,甚至在听到他要说什么之前就打断了他。
“I know she’s your wife, Sam, but if this situation calls for…” Shaw stopped him again before he could finish, snatching the bag from his hand.
“我知道她是你的妻子,山姆,但如果这种情况需要的话......”Shaw 还没来得及说完就再次阻止了他,从他手中抢走了袋子。
“What this calls for is a bath, her bunny slippers and a pretty large fucking reminder that she is a spectacular person” Shaw said through her teeth “which at this point will probably come from Bear, because even he can do a better job at consoling than you can.”
“这需要的是洗个澡,穿上她的兔子拖鞋,然后他妈的一大块提醒,提醒她她是个了不起的人,”Shaw 咬牙切齿地说,“在这一点上,这些可能来自 Bear,因为即使是他也能比你做得更好。
Before he could answer Shaw spun around and walked back over to Root, sliding the bag across the table and sitting down, waiting to hear his footsteps disappear.
在他回答之前,Shaw 转身走回 Root 身边,把袋子滑过桌子坐了下来,等着听到他的脚步声消失。
“You shouldn’t be so hard on him” Root said opening the bag and pulling out the soup. Shaw just rolled her eyes, her arms folded across her chest.
“你不应该对他这么苛刻,”鲁特说,打开袋子,拿出汤。Shaw 只是翻了个白眼,双臂交叉在胸前。
“When you’ve stopped shaking we’re going home” Shaw said.
“当你停止摇晃时,我们就回家了,”Shaw 说。
“I’m not shaking” Root denied and Shaw raised an eyebrow.
“我没有颤抖,”鲁特否认,肖扬起了眉毛。
“Try and get that spoon to your mouth without spilling any soup.” she said and Root just frowned, lifting the spoon thinking she was holding her hand steady but watching the soup spill off as her hand shook.
“试着把勺子送到嘴里,不要洒出任何汤。”她说,Root 只是皱着眉头,举起勺子,以为她稳住了手,但看着汤在她的手颤抖时溢出来。
“Maybe he should have gotten a sandwich” Root said and dropped the spoon with a sigh. Shaw just smirked a little, unable to help it, as she scooted her chair closer to Root so she was directly in front of her.
“也许他应该吃个三明治,”Root 说着,叹了口气,放下了勺子 。Shaw 只是微微一笑,忍不住把椅子挪得更靠近 Root,这样她就直接站在了她的面前。
“Open” Shaw said as she picked up the spoon and Root just stared at her.
“打开,”Shaw 一边说,一边拿起勺子,Root 只是盯着她看。
“No” she said. “You are not spoon-feeding me.”
“没有,”她说。“你不是在用勺子喂我。”
“We took vows” Shaw reminded her and Root rolled her eyes.
“我们发誓了,”Shaw 提醒她,Root 翻了个白眼。
“This was not one of them” Root said and Shaw smirked.
“这不是他们中的一个,”Root 说,Shaw 得意地笑了。
“Open your fucking mouth.”
“张开你他妈的嘴。”
Root glared at her before opening her mouth just wide enough for Shaw to get the spoon in. Shaw hesitated for a moment before pulling the spoon back, looking at Root, a small smile tugging at the corners of her mouth. The knot that had been pulling at her stomach the past few days while Root had been clearly unsettled loosened somewhat in that moment, looking at Root, seeing the familiar stubborn look in her eye as Shaw had the spoon in her mouth.
Root 瞪了她一眼,然后张大了嘴巴,刚好让 Shaw 能把勺子塞进去。Shaw 犹豫了片刻,才把勺子拉回来,看着 Root,嘴角勾起一丝微笑。过去几天一直拉扯着她肚子的结,而 Root 显然一直不安,在那一刻,她看着 Root,看到 Shaw 嘴里含着勺子时她眼中熟悉的倔强眼神。
It was familiar, and it was also stupidly cute. I love her Shaw thought. How the fuck is that even possible, I love her. I’m not meant to even feel that.
那种熟悉感,也非常可爱。 我爱她 ,Shaw 心想。 这怎么可能呢,我 爱 她。我什至不应该有这种感觉。
“What?” Root asked as Shaw scooped up some more soup, that damn smile creeping onto her face.
“什么?”Root 问道,Shaw 又舀了一些汤,那该死的笑容悄悄地爬上了她的脸。
“Nothing” Shaw said putting her other hand underneath the spoon so none dripped. Root opened her mouth again, this time without protest. Her eyes focused on Shaw, trying to decipher the smile on her face as she swallowed the soup.
“没什么,”Shaw 说,把另一只手放在勺子下面,这样就不会滴下来。鲁特再次张开了嘴,这一次没有抗议。她的眼睛盯着 Shaw,试图破译她吞下汤时脸上的笑容。
“What’s that look?” Root asked.
“那是什么样子?”鲁特问道。
“Nothing,” Shaw said the smile widening somewhat. “You’re…”
“没什么,”Shaw 说,笑容稍微绽放了一点。“你是......”
Shaw didn’t finish that sentence, she stirred the spoon around the soup and Root just watched her.
Shaw 没有说完这句话,她用勺子在汤周围搅拌,Root 只是看着她。
“I’m what? Incapable?” Root asked and Shaw turned back to her.
“我是什么?没有能力吗?鲁特问道,肖转身看向她。
“Perfectly imperfect.” Shaw said.
“完全不完美。”“Shaw 说。
Root looked at her, clearly taken back by Shaw’s words. Her mouth opened to say something, but closed again and then she looked away, at the table before picking up the container the soup was in with both hands.
Root 看着她,显然被 Shaw 的话吓了一跳。她张开嘴想说些什么,但又闭上了,然后她把目光移开,看向桌子,然后用双手拿起盛汤的容器。
“If you bring that spoon anywhere near my face one more time, it’s gonna end up in a really unpleasant place.” Root said and took a long sip straight from the container. Shaw couldn’t help the amused smirk that was creeping onto her face, as if Root was demonstrating the exact point Shaw had just made.
“如果你再把勺子放在我脸附近的任何地方,它最终会落在一个非常不愉快的地方。”Root 说着,直接从容器中喝了一大口。Shaw 忍不住脸上露出一丝有趣的笑容,仿佛 Root 正在证明 Shaw 刚刚提出的确切观点。
When Root lowered the soup she had some on the corner of her mouth which Shaw immediately swiped away with her finger.
当 Root 放下汤时,她的嘴角有一些汤,Shaw 立即用手指擦掉了。
“You ready to go?” Shaw asked.
“你准备好了吗?”Shaw 问道。
“Absolutely.”
“当然。”
Notes:
笔记:
Shaw has got her. And she's not intending on letting go <3
Shaw 抓住了她。她并不打算放手 <3
So this is kind of a small chapter, but that's because I chopped in half when I realised what comes next deserves it's own chapter :P mwahahaha
所以这是一个小章节,但那是因为当我意识到接下来的内容应该单独一章时,我把它们切成两半:P 哇哈哈哈
thoughts? feelings? happy? sad? everything in between?
思潮?感情?快乐?伤心?介于两者之间的一切?
xx
Chapter 45: Everything
Chapter 45: 一切
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“I don’t think I can sleep.” Root said as Shaw walked into their bedroom seeing Root sprawled across the bed, an arm thrown across her face.
“我觉得我睡不着。”Root 说,当 Shaw 走进他们的卧室时,看到 Root 躺在床上,一只手臂搭在她的脸上。
“We don’t have to” Shaw said to her pulling off her shirt and jeans then climbing onto the bed next to Root, moving so close their bodies were touching, and draping herself over her wife so they were skin to skin. Her hand giving Root’s side a light squeeze, an I’m here squeeze.
“我们不必,”Shaw 对她说,脱掉她的衬衫和牛仔裤,然后爬到 Root 旁边的床上,靠得如此之近,他们的身体接触在一起,然后把自己披在她的妻子身上,这样他们就皮肤贴在一起了。她的手轻轻地捏了捏 Root 的侧面,捏 了捏我在这里 。
Root sighed.
鲁特叹了口气。
“It keeps playing over and over in my mind.” Root said. “The look on his face, that won’t ever go away.”
“它一直在我的脑海中一遍又一遍地播放。”鲁特说。“他脸上的表情,永远不会消失。”
“No,” Shaw agreed “But neither will the look you saw on my face when I figured out we had married each other.”
“不,”Shaw 同意道,“但当我发现我们已经结婚时,你从我脸上看到的表情也不会。
“That’s true” Root mumbled.
“这是真的,”鲁特喃喃自语。
“It won’t haunt you as much as you think it will right now” Shaw said.
“它不会像你现在想象的那样困扰你,”Shaw 说。
“How do you know?” Root asked.
“你怎么知道的?”鲁特问道。
“Because they never do” Shaw said “They fade eventually, the more you push them from your mind, the more they disappear.”
“因为它们永远不会消失,”Shaw 说,“它们最终会消失,你越是将它们从脑海中推开,它们就越消失。
Root moved her arm from her face and looked at Shaw, who was comfortably using Root as a body pillow again.
Root 将手臂从她的脸上移开,看着 Shaw,后者再次舒适地将 Root 用作身体枕头。
“But his face…” Root said quietly.
“可是他的脸......”鲁特轻声说。
“Do you know what happens when you start to forget,” Shaw said almost absentmindedly “the feelings detach, and you’re left with something that once happened.”
“你知道吗,当你开始忘记时会发生什么,”Shaw 几乎心不在焉地说,“感情会分离,你只剩下曾经发生过的事情。
“And if they don’t?”
“如果他们不这样做呢?”
“Then you’re thinking about it too much” Shaw said with a playful smirk as she glanced up at Root.
“那你想得太多了,”Shaw 抬头看了一眼 Root,带着俏皮的笑容说。
“Or I don’t have a personality disorder” Root said with an eyebrow raised and Shaw just lay her head back down on Root with a grin.
“或者我没有人格障碍,”Root 扬起眉毛说,Shaw 只是咧嘴笑着把头靠在 Root 身上。
“How are you doing though, actually?” Shaw asked quietly.
“不过,你实际上过得怎么样?”Shaw 轻声问道。
“When I can feel you I feel a lot more untouchable.” Root said softly.
“当我能感觉到你时,我感觉更不可触碰。”鲁特轻声说。
“Really?” Shaw asked running her fingertips lightly over Root’s stomach. “Like a safety net?”
“真的吗?”Shaw 问道,用指尖轻轻滑过 Root 的肚子。“像一个安全网?”
“More like a lifeline.” Root said staring up at the ceiling. “I think you pulled me out.”
“更像是一条生命线。”Root 盯着天花板说。“我觉得你把我拉出来了。”
“I might have your hand but I’m not sure you’re entirely out yet” Shaw said gently.
“我可能有你的手,但我不确定你已经完全出来了,”Shaw 温和地说。
“Take my hand.” Root said. “Take my whole life too.”
“握住我的手。”鲁特说。“也要走我的一生。”
Shaw sat up and Root looked at her. It was obvious she was thinking about something, Root knew that much, from the way Shaw’s eyes were flickering across Root’s face.
Shaw 坐起来,Root 看着她。很明显她在想什么,Root 知道很多,从 Shaw 的眼睛在 Root 脸上闪烁的方式来看。
Suddenly Shaw climbed off the bed and went into the bathroom. She looked at herself in the mirror and frowned, leaning her arms against the sink. What would bring Root back, she thought. What would chase the image of Daniel out of her mind?
突然,Shaw 从床上爬了下来,走进了浴室。她看着镜子里的自己,皱着眉头,双臂靠在水槽上。她想,什么会让 Root 回来。什么会把但以理的形象从她的脑海中赶走呢?
She knew what.
她知道什么。
She just wondered if she actually had the guts to do it. But realising the situation she found a smirk on her face as she walked back into the bedroom.
她只是想知道她是否真的有勇气这样做。但意识到这种情况后,当她走回卧室时,她发现脸上露出了一丝得意的笑容。
“Give me your ring.” she said to Root who stared at her slightly confused. Shaw walked around to Root’s side of the bed and held her hand out for it.
“把你的戒指给我。”她对鲁特说,鲁特略显困惑地盯着她。Shaw 走到 Root 的床边,伸出手去拿。
“Kind of a blunt way to ask for a divorce, Sameen” Root said with a hint of a frown on her face.
“有点直率地要求离婚,Sameen,”Root 说,脸上带着一丝皱眉。
“Just shut up, and give it to me.” Shaw said and Root slid the ring off her finger hesitantly and handed it to Shaw.
“闭嘴,把它给我。”Shaw 说,Root 犹豫地将戒指从她的手指上滑下来,递给 Shaw。
Shaw looked at the ring as she turned it around in her fingers, running a her thumb lightly over the black diamond.
Shaw 看着戒指,她用手指转动它,用拇指轻轻地划过黑色钻石。
“I can’t tell what you’re thinking, right now” Root said putting an arm behind her head as she watched Shaw closely.
“我不知道你现在在想什么,”Root 说,把一只胳膊放在脑后,仔细地看着 Shaw。
“I’m thinking about you.” Shaw said still staring at the ring. “And I’m thinking about this.” Shaw said holding up the ring to Root and looking at her.
“我在想你。”Shaw 说着,仍然盯着戒指。“我正在考虑这个问题。”Shaw 说着,把戒指举给 Root 看着她。
“Doubting your choice?” Root said almost with a smirk on her face, Shaw rolled her eyes at the humour in Root’s tone, quietly glad that it was making it’s come back though.
“怀疑你的选择?”Root 几乎带着得意的笑容说,Shaw 对 Root 语气中的幽默翻了个白眼,心里暗自庆幸它又回来了。
“No, more along the lines of…us.” Shaw said.
“不,更像是......我们。“Shaw 说。
“Okay,” Root said slowly. “That’s both vague and slightly ominous.”
“好吧,”Root 缓缓地说。“这既含糊又略带不祥。”
Shaw raised an eyebrow. “Ominous?” she said, knowing that whatever she was trying to do right now was more than definitely distracting Root from where her head had been a couple of minutes ago.
Shaw 扬起眉毛。“不祥吗?”她说,她知道无论她现在想做什么,都肯定会分散 Root 的注意力,让她从几分钟前的头脑中分心。
“You know what I said to you earlier?” Shaw asked. “Before Harold interrupted.”
“你知道我刚才对你说了什么吗?”Shaw 问道。“在哈罗德打断之前。”
Root just nodded.
鲁特只是点点头。
“Well I meant it.” Shaw said. “And I know you don’t think it’s important to even like yourself, but it made me think…that this,” Shaw gestured with a finger between herself and Root. “This doesn’t just work because we have a thing for each other, you can’t put everything into someone else and expect that to be enough, the reason we’re still together is because of you.” Shaw said looking straight at Root. “You do a lot of things, you’re half of this dynamic, if you didn’t do all those things it would be different, it wouldn’t work…I’m just saying that it’s what we have together that makes this work and because of that Root, you gotta give a damn about yourself.”
“嗯,我是认真的。”“Shaw 说。“我知道你甚至不认为喜欢自己很重要,但这让我觉得......那个这个,“Shaw 用一根手指在自己和 Root 之间比划着。“这不仅仅是因为我们彼此有好感,你不能把一切都放在别人身上,然后期望这就足够了,我们仍然在一起的原因是因为你。”Shaw 直视着 Root 说。“你做了很多事情,你是这种动力的一半,如果你不做所有这些事情,情况就会不同,它不会奏效......我只是想说,正是我们共同 拥有的东西使这一切变得有效,因为有了 Root,你得对自己个该死的。
Root’s eyes were fixed on Shaw as a silence washed between them, Root looked away.
Root 的眼睛盯着 Shaw,他们之间一片寂静,Root 移开了视线。
“You know what She said to me when Harry interrupted us” Root said quietly. “She said, part of falling in love with someone is actually falling in love with yourself.”
“你知道哈利打断我们的时候她对我说了什么,”鲁特轻声说。“她说,爱上一个人的一部分实际上是爱上自己。”
“I think She’s been reading self help books for you” Shaw said with an amused smile on her face. “But She’s right, as always.”
“我觉得她一直在为你读自助书籍,”Shaw 说,脸上带着有趣的笑容。“但她一如既往地是对的。”
“But I don’t get that” Root said “Why should I matter?”
“但我不明白,”鲁特说,“我为什么重要?
“Because you matter to me,” Shaw said. “And by default because you care about me, you also have to care about what matters to me.”
“因为你对我来说很重要,”Shaw 说。“默认情况下,因为你关心我,你也必须关心对我来说重要的事情。”
“I do care” Root said with a slight frown.
“我确实在乎,”Root 微微皱眉说。
“But you don’t care about yourself, which is top of my list.” Shaw said. “And I can’t figure that out, because you have so much light in there.”
“但你不在乎你自己,这是我的首要任务。”“Shaw 说。“我无法弄清楚,因为里面有这么多光。”
Shaw ran her fingers up Root’s arm, Root watched her. But then she stopped and gave Root’s arm a light pat with her hand.
Shaw 用手指滑过 Root 的手臂,Root 看着她。但随后她停了下来,用手轻轻拍了拍 Root 的手臂。
“But,” Shaw said bluntly. “I can’t make you love yourself, I can’t really make you do anything actually…that’s the problem with stubborn people, they suck at budging.”
“但是,”Shaw 直截了当地说。“我不能 让你 爱自己,我真的不能让你做任何事情......这就是固执的人的问题,他们不善于让步。
Shaw stood up off the bed and sighed, shutting her eyes for a brief moment before opening them and looking at Root.
Shaw 从床上站起来,叹了口气,闭上眼睛片刻,然后睁开眼睛,看着 Root。
“You’re impossible” Shaw said a smirk of near amusement twitching at her mouth. “But thankfully I like a challenge, and nothing is actually impossible.”
“你不可能,”Shaw 说,嘴角抽搐着,露出近乎好笑的笑容。“但值得庆幸的是,我喜欢挑战,实际上没有什么是不可能的。”
Shaw let her eyes lock onto Root’s for a couple of brief seconds before she looked at the ground, and bit her lip as a smile threatened to ruin her perfectly neutral guard she had up. Then, without skipping another beat Shaw dropped onto one knee and held the ring up between her thumb and index finger.
Shaw 的眼睛盯着 Root 的眼睛看了几秒钟,然后她看向地面,咬了咬嘴唇,一个微笑威胁要毁掉她完全中立的警惕。然后,Shaw 没有错过另一个节拍,单膝跪地,用拇指和食指举起戒指。
Root’s eyes immediately widened and she bolted upright, her mouth falling open slightly as she looked at Shaw.
Root 立即睁大了眼睛,她猛地站起来,看着 Shaw,她的嘴微微张开。
“What are you…” the words fell from her lips before she could even try and stop them.
“你是什么......”这些话甚至在她试图阻止它们之前就从她的嘴里掉了下来。
“I know we’re already married, but this is the one part that has remained a mystery” Shaw said “And mysteries are great, but only if they get solved, or it makes for kind’ve a shitty story… and I know how much you like throwing the wife card around to strangers so” Shaw looked at Root letting a smile play at the corners of her mouth. Root had a hand loosely over her mouth as she stared at Shaw, still wide eyed, still fucking beautiful as ever.
“我知道我们已经结婚了,但这是一直保持谜团的部分,”Shaw 说,“谜团很棒,但前提是它们被解开,否则就会成为一个糟糕的故事......而且我知道你有多喜欢把老婆卡扔给陌生人,所以“Shaw 看着 Root,嘴角露出一丝微笑。Root 盯着 Shaw 时,一只手松散地捂住了她的嘴,她仍然睁大了眼睛,仍然一如既往地他妈的美丽。
“Root, we’re stuck with each other til death do us part, and it turns out I’m more than okay with that because despite the fact I find you possibly the most annoying person on the planet, you’re also one of the most intelligent, and interesting …not because you’re mildly psychotic, but because you feel everything, and you let yourself feel everything” Shaw paused to focus on Root. “You manage to care so deeply about everyone except yourself, so as your number one fan and favourite lover, I want to make you realise how worthy of love you actually are…” Shaw held up the ring in front of Root “If you’ll let me? Because no one so unabashedly audacious should go a fucking second without realising amazing they are.”
“鲁特,我们彼此相伴,直到死亡将我们分开,事实证明我对此完全没有意见,因为尽管我发现你可能是这个星球上最烦人的人,但你也是最聪明、最有趣的人之一......不是因为你有轻微的精神病,而是因为你感受到 了一切 ,你让自己感受到了一切。“Shaw 停顿了一下,专注于 Root。“你如此深切地关心除了你自己以外的所有人,所以作为你的头号粉丝和最喜欢的爱人,我想让你意识到你实际上是多么值得被爱......”Shaw 将戒指举到 Root 面前,“如果你允许我吗?因为没有一个如此毫不掩饰的大胆的人应该在他妈的一秒钟都没有意识到他们是多么了不起。
Root smiled, her cheeks were flushed pink and her hand dropped away from her mouth.
Root 微笑着,她的脸颊泛起了粉红色,她的手从嘴里垂了下来。
“Well considering that’s already my ring” Root said with a smirk as her hand reached for it, but Shaw moved it away.
“嗯,考虑到那已经是我的戒指了,”Root 得意地笑着说,她的手伸向它,但 Shaw 把它移开了。
“You gotta say yes first,” Shaw said with a smile and Root rolled her eyes grinning.
“你得先说是,”Shaw 笑着说,Root 咧嘴笑着翻了个白眼。
“Yes Sameen” Root said with a smirk as she plucked the ring from Shaw’s fingers and slipped it back on her finger. “I love you.”
“是的,Sameen,”Root 得意地笑着说,她从 Shaw 的手指上拔下戒指,把它滑回她的手指上。“我爱你。”
“Mhm” Shaw said with a smile as Root stood up and pulled Shaw up from where she had still been kneeling. “How’d I do? Because there was no rehearsal for that like ever, and I’m pretty sure there’s supposed to be.”
“嗯,”Shaw 微笑着说,Root 站起来,将 Shaw 从她仍然跪着的地方拉了起来。“我怎么样?因为从来没有像以前那样进行排练,我很确定应该有。
“That was perfect.” Root said sliding her arms around Shaw’s neck, their hips bumping together. “I don’t know when you got so good at this marriage thing, I’m kinda jealous.”
“那太完美了。”Root 说着,用手臂搂住了 Shaw 的脖子,他们的臀部撞在一起。“我不知道你什么时候这么擅长这桩婚事,我有点嫉妒。”
Shaw just smirked as she looked at Root’s eyes, seeing a familiar light back behind them again. Root was happy, like actually happy Shaw could tell.
Shaw 看着 Root 的眼睛,只是得意地笑了笑,再次看到他们身后又出现了熟悉的光芒。鲁特很高兴,就像肖能看出的那样。
“Yeah well, no one likes an amateur” Shaw said putting her arms around Root’s waist. Root looked at Shaw, that look behind her eyes, and then something else. Her lips parted as if she were going to say something, but instead she just leaned forward and closed the gap between them entirely. Her lips touched Shaw’s lightly in a gentle kiss, then the second they started pulling away both of them moved back in hungrily their lips crashing together in a mess of sudden passion.
“是的,好吧,没有人喜欢业余爱好者,”Shaw 说,用手臂搂住 Root 的腰。Root 看着 Shaw,看着她眼后的那个眼神,然后是别的东西。她的嘴唇张开 ,仿佛要说什么,但她只是向前倾,完全拉近了他们之间的差距。她的嘴唇轻轻地碰到了 Shaw 的嘴唇,轻轻地吻了一下,然后当他们开始拉开的那一刻,他们俩都饥渴地向后移动,他们的嘴唇在突然的激情中撞在一起。
“Mm fuck” Shaw mumbled as they broke away from each other to breathe.
“嗯操”Shaw 喃喃自语,他们挣脱开来呼吸。
“I missed that” Root said softly.
“我错过了,”Root 轻声说。
“I didn’t realise how much” Shaw said, suddenly realising that they hadn’t kissed each other for days, they’d barely even touched. But now it was like that wall Root had put up was finally coming down, her hands on Shaw’s face and neck, looking at her with that look, that Root look. It was both soft and intense and she only ever looked at Shaw like that.
“我不知道有这么多,”Shaw 说,突然意识到他们已经好几天没有亲吻过对方了,他们甚至几乎没有接触过。但现在,Root 竖起的那堵墙终于要倒塌了,她的手放在 Shaw 的脸上和脖子上,用那种眼神看着她,那种 Root 的眼神 。它既柔软又强烈,她只那样看着 Shaw。
“You okay?” Shaw asked out of habit from the past days more than anything.
“你还好吗?”Shaw 问道,这是出于过去几天的习惯。
“Yeah” Root said and Shaw smiled. “Now I’m even better.” Root added seeing that smile spread across Shaw’s face.
“是的,”Root 说,Shaw 笑了。“现在我变得更好了。”Root 补充道,看到 Shaw 的脸上洋溢着笑容。
“Loser” Shaw said and rolled her eyes, the smile still stuck on her face.
“失败者”Shaw 说着翻了个白眼,脸上仍然挂着笑容。
“Asshole.” Root shot back and kissed the corner of Shaw’s smile.
“混蛋。”鲁特反击,亲吻了肖的笑角。
“What do you wanna do?” Shaw asked and glanced at the clock behind Root. “It’s only midnight, and you don’t wanna sleep.”
“你想做什么?”Shaw 问道,并看了一眼 Root 身后的时钟。“现在只是午夜,你不想睡觉。”
“I kind of just want to stare at you” Root said and Shaw raised an eyebrow.
“我只是想盯着你看,”Root 说,Shaw 扬起了眉毛。
“Does that leave me free to do whatever I want, like eat and finger myself?” Shaw asked and Root just rolled her eyes.
“那我能自由地做任何我想做的事,比如自己吃饭和用手指吗?”Shaw 问道,Root 只是翻了个白眼。
“You’re such a boy” Root said Shaw smirked.
“你真是个孩子,”鲁特说,肖得意地笑着。
“Boys suck.”
“男孩子很烂。”
“Yeah,” Root agreed “but you do a fair amount of sucking too.”
“是的,”Root 同意道,“但你也做了相当多的吸吮。
“Oh now you’re in that kind of mood?” Shaw asked leaning closer to Root, nudging her face to the side with her nose and kissing Root’s neck just under her jaw lightly.
“哦,现在你有那种心情吗?”Shaw 问道,靠得更近了 Root,用鼻子把她的脸推向一边,轻轻地亲吻了 Root 的下巴下方的脖子。
“I don’t know” Root said letting Shaw get a few kisses in down her neck, before she wrapped Shaw’s hair around her hand and yanked it, tipping Shaw’s head back a little. “I just killed a guy, and then my wife proposed to me…”
“我不知道,”Root 说,让 Shaw 在她的脖子上亲了几下,然后她把 Shaw 的头发缠在她的手上,扯了扯,把 Shaw 的头向后仰了一点。“我刚刚杀了一个人,然后我妻子向我求婚......”
“That sounds like a hell of a day” Shaw said and Root just looked at her, before leaning in and kissing Shaw again.
“这听起来像是地狱般的一天,”Shaw 说,Root 只是看着她,然后俯身再次亲吻 Shaw。
“She also spoon fed me soup” Root mumbled against Shaw’s lips with a smile creeping onto her face. Shaw almost spluttered with amusement against Root’s face as she leaned back a little to look at her.
“她还用勺子喂我汤”Root 在 Shaw 的嘴唇上喃喃自语,脸上露出了笑容。Shaw 几乎被逗乐地撞在 Root 的脸上,因为她稍微向后靠了靠着看她。
“I was trying to be useful” Shaw said “You were shaking like you’d been on heroine your whole life.”
“我试图 变得有用,”Shaw 说,“你一直在颤抖,就像你一辈子都在扮演女主角一样。
“If you’d just kissed me it would have sorted the situation out a whole lot faster” Root admitted and Shaw rolled her eyes.
“如果你刚吻我,事情会很快解决,”Root 承认道,Shaw 翻了个白眼。
“I wasn’t sure if you wanted me too” Shaw said “I didn’t want you to bite me.”
“我不确定你是不是也想要我,”Shaw 说,“我不想让你咬我。
“Do you want me to bite you now?” Root arched and eyebrow.
“你现在要我咬你吗?”根拱起和眉毛。
“Maybe” Shaw said and Root just pushed her back down onto the bed before climbing on top of her and pinning her hands up by her head.
“也许吧,”Shaw 说,Root 只是把她推回床上,然后爬到她身上,用手固定住她的头。
“Thank you” Root said quietly looking at Shaw softly.
“谢谢你,”鲁特轻声说,温柔地看着肖。
“What for?” Shaw asked.
“干什么?”Shaw 问道。
“For being here” Root said “for being you.”
“因为在这里,”鲁特说,“因为成为你。
“I wish I could give you more” Shaw said staring back up at Root with dark eyes “but I can’t give you something I don’t got.”
“我希望我能给你更多,”Shaw 说,用黑色的眼睛盯着 Root,“但我不能给你我没有的东西。
“You’re enough, just as you are.” Root said and Shaw just looked at her, purposefully not saying a word. “And…I guess I am too.”
“你就够了,就像你现在一样。”Root 说,Shaw 只是看着她,故意一言不发。“而且......我想我也是。
Shaw smiled. “Damn right.”
Shaw 笑了。“该死的对。”
Notes:
笔记:
ooooh my god <3
哦哦,我的天<3
pls tell me what you think/feel
请告诉我你的想法/感受
on a completely random note a couple of songs I've been writing these past few chapters to lately are:
完全随意地说,我最近在过去几章中写的几首歌是:
-Let Me Love You (DJ Snake)
- Say You Love Me (Jessie Ware)
-让我爱你 (DJ Snake)- 说你爱我 (Jessie Ware)
- Let It Out (Frances)
- Let It Out (弗朗西斯)
Chapter 46: Half Four
Chapter 46: 半四
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
When Shaw opened her eyes and heard the sound of crunching and voices talking softly. Letting out a soft groan she rolled over, light burning her eyes as she noticed all the lights in the room were still on. She rolled into Root’s leg and threw her arm out from under the covers, her hand hitting a box. Shutting her eyes again she could still feel the light seeping under her lashes, so she rubbed her eyes and looked up at Root.
当 Shaw 睁开眼睛,听到嘎吱嘎吱的声音和轻声交谈的声音时。她轻轻地呻吟了一声,翻了个身,当她注意到房间里所有的灯都还亮着时,光线灼伤了她的眼睛。她滚到 Root 的腿上,从被子里伸出手臂,手碰到了一个盒子。再次闭上眼睛,她仍然能感觉到光芒渗入她的睫毛下,所以她揉了揉眼睛,抬头看向根。
“What time is it?” she mumbled still half asleep.
“现在几点了?” 她仍然半睡半醒地喃喃自语。
“Half four” Root said her hand finding Shaw’s head and stroking her hair lightly.
“四点半,”Root 说,她的手找到了 Shaw 的头,轻轻抚摸着她的头发。
“I don’t remember falling asleep” Shaw muttered and glanced at Root’s laptop that was on her lap, then down at the box of animal crackers that her hand was rustling in.
“我不记得睡着了,”Shaw 咕哝着,瞥了一眼放在她腿上的 Root 笔记本电脑,然后低头看了一眼她手里沙沙作响的动物饼干盒。
“You were pretty burned out,” Root said “then you had an orgasm and fell asleep like thirty seconds later.”
“你已经筋疲力尽了,”鲁特说,“然后你达到了高潮,大约三十秒后就睡着了。
“Sorry” Shaw mumbled and Root just smiled.
“对不起,”Shaw 喃喃自语,Root 只是笑了笑。
“It’s okay,” Root said “To be honest, it was cute.”
“没关系,”鲁特说,“说实话,这很可爱。
“Really?” Shaw said and looked at Root’s laptop screen, her eyes still blurry from sleep. “Are you watching Adventure Time?”
“真的吗?”Shaw 说着,看着 Root 的笔记本电脑屏幕,她的眼睛仍然因睡梦而模糊。“你在看 Adventure Time 吗?”
Root glanced at her screen then down at Shaw. “It’s actually a really good show.”
Root 看了一眼她的屏幕,然后低头看了一眼 Shaw。“这实际上是一场非常好的表演。”
“I know” Shaw said with a smirk.
“我知道,”Shaw 得意地笑着说。
“You remind of Marceline” Root said stuffing an animal cracker into her mouth.
“你让我想起了玛瑟琳,”鲁特说,把一个动物饼干塞进她的嘴里。
“Let me guess,” Shaw said and rolled onto her stomach so she was looking at Root. “Princess Bubblegum?”
“让我猜猜,”Shaw 说着,趴在地上,这样她就看着 Root。“泡泡糖公主?”
Root just grinned with a mouthful of crackers.
Root 只是咧嘴一笑,吃了一大口饼干。
“Well I’m clearly not missing anything important” Shaw said with a yawn.
“嗯,我显然没有遗漏任何重要的东西,”Shaw 打了个哈欠说。
“I had to do something” Root protested “My distraction fell asleep.”
“我得做点什么,”鲁特抗议道,“我的分心睡着了。
“I’m awake now, Root” Shaw said tiredly running her hand over her face. “What do you need me for? Coffee? A back rub? Helping you demolish those animal crackers?”
“我现在醒了,Root,”Shaw 疲惫地说,用手抚摸着她的脸。“你需要我做什么?咖啡?揉背?帮你拆掉那些动物饼干?
“All of the above?” Root asked and Shaw just lay back down again, turning over and resting her head on Root’s shoulder.
“以上都是?”Root 问道,Shaw 又躺了下来,翻了个身,把头靠在 Root 的肩膀上。
“Or I could just shut my eyes” Shaw said fighting to keep her eyes open despite the light.
“或者我可以闭上眼睛,”Shaw 说,尽管有灯光,她还是努力睁开眼睛。
“Don’t do that” Root said looking at Shaw then kissing her temple lightly.
“别那样,”Root 说,看着 Shaw,然后轻轻地亲吻了她的太阳穴。
“That’s not gonna keep me awake” Shaw said and Root smiled a little, then waved an animal cracker in front of Shaw’s face. Shaw let out a light sigh then snatched the cracker from Root’s hand and stuffed it into her mouth, chewing it for a brief couple of seconds before stopping.
“那不会让我保持清醒的,”Shaw 说,Root 微微一笑,然后在 Shaw 面前挥舞着动物饼干。Shaw 轻轻叹了口气,然后从 Root 手中抢过饼干,塞进她的嘴里,咀嚼了几秒钟才停下来。
“I’m too tired to chew” Shaw said through a muffled mouthful.
“我太累了,不能咀嚼,”Shaw 含糊不清地说。
“Well that’s a first” Root said and Shaw pulled herself so she was sitting up, staring sleepily into space, trying to win the battle against her eyelids which were putting up a determined fight to close.
“嗯,那是第一次,”Root 说,Shaw 把自己拉起来,让她坐起来,睡眼惺忪地盯着天空,试图赢得与她的眼睑的战斗,她的眼睑正在坚定地合上。
“How many people have you slept with?” Root asked suddenly.
“你和多少人睡过?”鲁特突然问道。
Shaw slowly turned to look at her with a confused frown on her face.
Shaw 慢慢地转过身来看着她,脸上带着困惑的眉头。
“Really?” Shaw asked and Root just nibbled on an animal cracker, looking at her through her dark lashes.
“真的吗?”Shaw 问道,Root 只是啃着一块动物饼干,透过她深色的睫毛看着她。
“I don’t know.” Shaw said with a loose shrug.
“我不知道。”Shaw 耸耸肩说。
“I don’t believe that.” Root said and Shaw just stared at her.
“我不相信。”鲁特说,肖只是盯着她看。
“Are you supposed to count?”
“你应该数吗?”
“Wow,” Root smirked “That many?”
“哇,”Root 得意地笑着,“那么多?
“Root” Shaw said rubbing her eyes, everything felt heavy with sleep but after that question she felt slightly more awake, which is probably why Root asked it. “Why don’t you guess?”
“Root”Shaw 揉了揉眼睛说,睡着了,一切都感觉很沉重,但在那个问题之后,她感觉稍微清醒了一点,这可能就是 Root 问这个问题的原因。“你为什么不猜?”
Root basically smirked as she pushed her laptop off her legs and sat up so that she and Shaw were right next to each other.
当她把笔记本电脑从腿上推开,坐起来,这样她和 Shaw 就紧挨着时,基本上是得意地笑了。
“That seems like a dangerous idea” Root said her voice low and Shaw smirked briefly.
“这似乎是个危险的主意,”Root 压低了声音,Shaw 短暂地笑了笑。
“Scared you’re gonna offend me?” Shaw asked and Root rolled her eyes.
“怕你会得罪我吗?”Shaw 问道,Root 翻了个白眼。
“12” Root said without further thought and Shaw automatically raised an eyebrow.
“12”Root 不假思索地说,Shaw 自动扬起了眉毛。
“Twelve?” she repeated and Root just looked at her.
“十二张?” 她重复道,而 Root 只是看着她。
“Was that way off?” Root asked.
“那边不对劲吗?”鲁特问道。
“It’s higher than I thought you would go for me…” Shaw admitted and Root bit her lip.
“这比我想象的要高......”Shaw 承认了,Root 咬了咬嘴唇。
“I just figured…you might have just used people for…” Root stopped and picked at her finger “at least when you were younger.”
“我只是想......你可能只是把 people 用来...”Root 停下来,抠了抠她的手指,“至少在你年轻的时候。
“I guess we’ll never know” Shaw said.
“我想我们永远不会知道,”Shaw 说。
“You really have no idea?” Root asked looking at her sideways.
“你真的不知道吗?”Root 侧头看着她问道。
“No” Shaw said honestly, “They were just people it never really meant anything.”
“不,”Shaw 诚实地说,“他们只是 人 ,从来没有真正意义。
Root looked back down at her hands.
Root 低头看向她的手。
“Until now” Shaw added and Root smiled to herself.
“直到现在,”Shaw 补充道,Root 对自己微笑。
“What were you like?” Root asked.
“你当时怎么样?”鲁特问道。
“Exactly the way I was when you met me, except I made more stupid choices…arguably” Shaw said.
“和你遇见我时一样,只是我做了更愚蠢的选择......可以说,“肖说。
“Did you date any pretty girls?” Root asked.
“你和什么漂亮的女孩约会过吗?”鲁特问道。
“No” Shaw said and paused. “There was this one girl though,”
“不,”Shaw 说着停顿了一下。“不过,有一个女孩,”
Root looked back at her intrigued, and Shaw watched her closely with a small smile playing on her face.
Root 好奇地回头看着她,Shaw 仔细地看着她,脸上露出一丝微笑。
“The first thing I noticed were her legs” Shaw continued “and then her eyes, she would try really hard to get me to go out with her, but she wasn’t my type, she was always happy… but then one day I saw her sad and it was the weirdest thing, I wanted to pull her back up, so I asked her what was wrong, and she just looked at me and said ‘buy me a drink and I’ll tell you’,”
“我注意到的第一件事是她的腿,”Shaw 继续说道,“然后是她的眼睛,她会非常努力地让我和她一起出去,但她不是我的类型,她总是很快乐......但有一天我看到她伤心,这是最奇怪的事情,我想把她拉起来,所以我问她怎么了,她只是看着我说'请给我喝一杯,我会告诉你'。
Root suddenly felt her heart catch in her chest as she realised that Shaw was talking about her. She didn’t interrupt though, she didn’t dare speak. She let the small smug and happy smile creep onto her face and listened.
Root 突然感到自己的心在胸口悅,因为她意识到 Shaw 在谈论她。不过她没有打断,她不敢说话。她让那小小的自鸣得意和快乐的笑容悄悄爬上她的脸,然后倾听。
“I bought her that drink,” Shaw said with a smile on her lips “and then I went back to her place and we slept together, and after I told her that I didn’t do relationships, and she said she didn’t care, but if I wanted to sleep with her again then it had to be her and her only.”
“我给她买了那杯饮料,”Shaw 笑着说,“然后我回到她的地方,我们睡在一起,在我告诉她我不谈恋爱之后,她说她不在乎,但如果我想再次和她一起睡,那必须是她,而且只有她。
Root smirked and Shaw looked at her.
Root 得意地笑着,Shaw 看着她。
“And that’s why I never dated pretty girls, they’re batshit crazy… but the weird part, is that I ended up married to that very one.” Shaw said and her hand snaked across the bed sheets until it found Root’s.
“这就是为什么我从来没有和漂亮的女孩约会过,她们都是疯狂的......但奇怪的是,我最终嫁给了那个人。Shaw 说着,她的手蜿蜒穿过床单,直到找到 Root 的床单。
“You’re disgustingly cute you know that right?” Root said and Shaw just rolled her eyes.
“你可爱得令人作呕,你知道吗?”Root 说,Shaw 只是翻了个白眼。
“You asked.” Shaw said and Root just smirked. “So do I get to guess your number?”
“你问的。”Shaw 说,Root 只是得意地笑了笑。“所以我能猜出你的号码吗?”
Root raised an eyebrow and avoided looking at Shaw. “If you want.”
鲁特扬起眉毛,避免看向肖。“如果你愿意。”
Shaw watched her carefully. “Should I do a deduction based on your personality?”
Shaw 仔细地看着她。“我应该根据你的性格来做一个推论吗?”
Root smiled and rolled her eyes at Shaw without saying anything.
鲁特微笑着对肖翻了个白眼,什么也没说。
“I don’t think it’s that many,” Shaw said with a shrug “you were by yourself for a lifetime with a whole lot of simmering trust issues, plus you hate men, so that would only leave women and considering you can barely accept yourself now…I can’t even imagine what kind of state you were in years ago, so there was probably one girl that gave you a really good time and then maybe a couple of others that you used to test your kink out on” Shaw said with a playful smirk and Root just stared at her.
“我不认为有那么多,”Shaw 耸耸肩说,“你一辈子都是孤身一人,有很多酝酿已久的信任问题,再加上你讨厌男人,所以那只会留下女人,考虑到你现在几乎无法接受自己......我什至无法想象你几年前是什么样的状态,所以可能有一个女孩让你度过了一段非常愉快的时光,然后也许还有其他几个女孩让你用来测试你的癖好“Shaw 俏皮地笑着说,Root 只是盯着她看。
“Am I close?” Shaw asked and Root looked away again.
“我差不多了吗?”Shaw 问道,Root 又把目光移开了。
“Actually, that was…pretty much exactly right” Root said and looked back at her. Shaw blinked a couple of times as that registered to her, but Root was still almost avoiding her eyes.
“实际上,那是......差不多完全正确,“Root 说着,回头看着她。Shaw 眨了眨眼几次,但 Root 仍然几乎避开了她的眼睛。
“You know I don’t give a crap right?” Shaw said and moved her head trying to catch Root’s eyes.
“你知道我不在乎废话,对吧?”Shaw 说着,动了动头,试图吸引 Root 的目光。
“Yeah, I know that” Root said softly and looked into Shaw’s eyes.
“是的,我知道”Root 轻声说,看着 Shaw 的眼睛。
“It’s strange the things that you get insecure about,” Shaw said and shook her head a little “you have the weirdest kinks and you don’t care, but you get weird about how many people you’ve slept with.”
“你对那些事情感到不安,这很奇怪,”Shaw 说着,稍微摇了摇头,“你有 最 奇怪的癖好,你不在乎,但你会对你和多少人上床感到奇怪。
Root laughed a little and stuffed a cracker into her mouth.
Root 笑了一下,把一块饼干塞进了她的嘴里。
“Let me tell you now,” Shaw said “you got nothing to worry about in that department, okay?”
“现在我告诉你,”Shaw 说,“你在那个部门没什么好担心的,好吗?
Root looked at her with an eyebrow arched still chewing the cracker.
Root 看着她,眉毛弯起,仍然咀嚼着饼干。
“Oh I know” Root said.
“哦,我知道,”鲁特说。
“Good, because had I met you sooner there would have been no one else, ever, and that wouldn’t have been an issue” Shaw said and Root smiled.
“很好,因为如果我早点遇到你,就不会有其他人了,那不会是一个问题,”Shaw 说,Root 笑了。
“That’s… quite a compliment”
“那是......相当赞美”
“Yeah,” Shaw said shifting onto her knees in front of Root and looking at her, putting her hand on Root’s neck running her fingers over it lightly. “So take it.”
“是的,”Shaw 说,跪在 Root 面前,看着她,把手放在 Root 的脖子上,手指轻轻地滑过。“所以接受它。”
“Okay” Root said and leaned in and kissed Shaw softly, letting their lips graze against each others softly, before pulling back a little. “Did you really think I wasn’t your type?”
“好的,”Root 说着,俯身轻轻地吻了 Shaw,让他们的嘴唇轻轻地擦过对方,然后稍微后退了一点。“你真的觉得我不是你喜欢的类型吗?”
Shaw smirked against Root’s lips and looked at her, their faces so close she could see all the dark flecks in Root’s iris. Her eyes were so much lighter up close, they almost seemed golden.
Shaw 在 Root 的嘴唇上傻笑,看着她,他们的脸靠得如此之近,以至于她可以看到 Root 虹膜上的所有黑色斑点。她的眼睛近看要轻得多,几乎像是金色的。
“I mean…what was I supposed to think after you tortured and kidnapped me?” Shaw asked and Root just grinned.
“我的意思是......在你折磨和绑架了我之后,我应该怎么想?Shaw 问道,Root 只是咧嘴一笑。
“That we were soul mates” Root said. “Duh.”
“我们是灵魂伴侣,”鲁特说。“呃。”
Notes:
笔记:
keeping it nice and cute for another chapter to bring down from all that exhausting angst ;)
保持美好和可爱,让另一章从所有令人筋疲力尽的焦虑中下来;)
thoughts? feelings?
思潮?感情?
also running an idea past you guys, I've been playing around with maybe doing a prequel to this around when they first started sleeping with each other... thoughts on that? I think that might be quite amusing ;)
还有你们过去了一个想法,我一直在玩弄也许在他们第一次开始睡觉时做一个前传......对此有什么看法?我觉得这可能很有趣;)
Chapter 47: Don't Call Her Princess
Chapter 47: 别叫她公主
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“I need to borrow your car” Root said and dangled Shaw’s keys over her head where she was laying sprawled out on the living room floor, in gym gear, sweaty from a workout, with Bear laying on top of her. “Also, what am I looking at right now?” Root asked with a smile as she looked at Bear then at Shaw who practically had her arms around him, cuddling.
“我需要借你的车,”Root 说着,把 Shaw 的钥匙挂在头上,她躺在客厅的地板上,穿着健身服,锻炼得汗流浃背,Bear 躺在她身上。“还有,我现在在看什么?”Root 笑着问道,她看了看 Bear,然后看了看 Shaw,后者几乎搂着他,拥抱着他。
“You can’t borrow it.” Shaw said immediately, her arm shooting up towards her keys. “And he mounted me, okay.”
“你借不到它。”Shaw 立即说,她的手臂伸向她的钥匙。“然后他骑上了我,好吧。”
“Mounted?” Root repeated with a smirk and Shaw rolled her eyes, wiggling her fingers at her keys.
“骑马?”Root 得意地笑着重复了一遍,Shaw 翻了个白眼,手指在她的琴键上摆动。
“Give them to me” Shaw said. “You’re not even allowed to touch them.”
“把它们给我,”Shaw 说。“你甚至不被允许碰他们。”
It was Root’s turn to roll her eyes as she let the keys drop into Shaw’s waiting hand.
轮到 Root 翻了个白眼,她让钥匙落入 Shaw 等待的手中。
“Can you come with me then?” Root asked. “I need it.”
“那你能跟我来吗?”鲁特问道。“我需要它。”
“What for?” Shaw frowned using her other hand to run up and down Bear’s back.
“干什么?”Shaw 皱着眉头,用另一只手在 Bear 的背上来回滑动。
“She has a job for me” Root said and Shaw kept staring at Root.
“她有一份工作给我,”Root 说,Shaw 一直盯着 Root。
“You’re not dumping a body in my car” Shaw said “that’s forbidden, there are rules”
“你 不是 把尸体扔进我的车里,”肖说,“那是被禁止的,有规则的。
“I didn’t say anything about a body, Sameen” Root smiled.
“我什么都没说,Sameen,”Root 笑了笑。
“Then what?”
“然后呢?”
“She wants me to go shopping.” Root said with a shrug.
“她想让我去购物。”鲁特耸耸肩说。
“What kind of shopping?” Shaw narrowed her eyes and Root just looked at her.
“什么样的购物?”Shaw 眯起眼睛,Root 只是看着她。
“We’re low on some essentials” Root said and Shaw raised an eyebrow.
“我们缺少一些必需品,”Root 说,Shaw 扬起了眉毛。
“Like carrots?”
“像胡萝卜一样?”
Root frowned with an almost amused yet equally shocked look on her face. “Like rope and latex gloves.”
Root 皱起眉头,脸上露出几乎被逗乐但同样震惊的表情。“比如绳子和乳胶手套。”
“Oh” Shaw said pushing Bear off her stomach and sitting up. “Now that’s my kinda shopping.”
“哦,”Shaw 说着,把 Bear 从她的肚子上推开,坐了起来。“现在这就是我的购物方式。”
Root crouched down as Bear tried to command her attention looking put out after Shaw had tossed him off her. She kissed the end of Bear’s nose and let him lick her face.
Root 蹲下身子,Bear 试图引起她的注意,在 Shaw 把他从她身上甩开后,她看起来已经失控了。她亲吻了熊的鼻尖,让他舔她的脸。
“So you’re coming?” Root asked.
“所以你要来?”鲁特问道。
“As the sole owner of the car you need, yes.” Shaw said and got to her feet. “I just need to go change.” Shaw said but Root just tossed her a pair of jeans and top that she had already collected before coming to ask.
“作为您需要的汽车的唯一所有者,是的。”Shaw 说着站了起来。“我只需要去改变。”Shaw 说,但 Root 只是扔给了她一条牛仔裤和上衣,这些都是她在来问之前已经收集好的。
Shaw grabbed the clothes and looked at Root. “You knew I’d say yes.”
Shaw 抓起衣服,看着 Root。“你知道我会答应。”
“Of course I did” Root said watching Shaw as she got changed, letting her eyes linger on the other woman’s perfectly toned body, watching her biceps flex, as she pulled the shirt on, the way the tight material of the jeans got stuck halfway up her thighs and she had to do a little jump to wiggle them over the muscles.
“我当然知道,”鲁特说,看着肖换衣服,让她的目光在另一个女人完美健美的身体上徘徊,看着她的二头肌弯曲,当她拉上衬衫时,牛仔裤的紧身材料卡在她的大腿半处,她不得不做一个小跳跃来在肌肉上扭动它们。
“You wet yet?” Shaw smirked as she did up the zipper of her jeans noticing that Root had been staring at her, mouth ajar, the entire time.
“你尿湿了吗?”Shaw 得意地笑着拉上牛仔裤的拉链,注意到 Root 一直盯着她,嘴巴半开着。
“Shut up.” Root said and Shaw rolled her eyes as she grabbed Root’s leather jacket and pulled it on.
“闭嘴。”Root 说,Shaw 翻了个白眼,她抓住 Root 的皮夹克并穿上了它。
“We’ll be back soon, Bear” Root called out as she followed Shaw out to the car.
“我们很快就会回来的,熊”Root 一边喊道,一边跟着 Shaw 走到车上。
“He doesn’t speak English, dumbass” Shaw said as she slid into the drivers seat and Root climbed in beside her.
“他不会说英语,笨蛋,”Shaw 说,她滑进了驾驶座,Root 从她身边爬了进去。
“I think he’s bilingual” Root said and Shaw just looked at her.
“我觉得他是双语的,”Root 说,Shaw 只是看着她。
“He’s a dog.”
“他是一条狗。”
“He’s also a scuba certified, which is more than I can say for you” Root said and Shaw just smiled.
“他也是潜水员认证的,这比我能对你说的要多,”Root 说,Shaw 只是笑了笑。
“Touche” she said and started the engine, leaning back and smiling… at the car.
“Touche,”她说着,启动了引擎,向后靠着,微笑着......在车上。
“I almost regret getting you this” Root said as she leaned her head back on the seat and glanced over at Shaw.
“我差点后悔给你这个,”Root 说着,把头靠在座位上,瞥了一眼 Shaw。
“Why would you say something like that” Shaw said running her hands over the wheel proudly.
“你为什么要说这样的话,”Shaw 自豪地说。
“Because” Root said “You’re gonna ruin the upholstery with your drool.”
“因为,”鲁特说,“你的口水会毁了室内装潢。
Shaw looked over at her and smirked. “Oh it’s not gonna be that that ruins the upholstery.”
Shaw 看着她,得意地笑了笑。“哦,这不会 毁了室内装潢。”
Root glanced between Shaw’s legs, then back at her, before rolling her eyes.
Root 瞥了一眼 Shaw 的两腿之间,然后又看了她一眼,然后翻了个白眼。
“Just drive the damn car.” Root said.
“就开那该死的车。”鲁特说。
*
“Not that I don’t totally dig doing these home depot runs with you, but why exactly does She need us to get all this stuff?” Shaw asked as she stood on the end of the cart letting Root push her around, as she would reach out and grab anything that she saw fit.
“并不是说我不完全喜欢和你一起做这些家得宝的跑步,但她到底为什么需要我们来买这些东西呢?”Shaw 站在推车的末端,让 Root 推着她四处走动,因为她会伸手抓住她认为合适的任何东西。
“She’s got a little job for us, I think” Root said tossing a pair of wire cutters into the cart.
“我想她有个小工作要给我们,”Root 说着,把一把剪线钳扔进了购物车。
“A job that involves this much acid?” Shaw asked glancing back at the cart. “What are we dissolving a body? Because I don’t wanna do that in our tub.”
“一份涉及这么多酸的工作?”Shaw 问道,回头瞥了一眼推车。“我们在溶解身体是什么?因为我不想在我们的浴缸里做那种事情。
“She has a plan, Sam” Root said throwing a packet of zip ties into the cart too. Shaw turned around so they were looking at each other, still holding the edge of the cart whilst Root pushed it.
“她有个计划,山姆,”鲁特说着,也把一包扎带扔进了购物车。Shaw 转过身来,他们互相看着对方,在 Root 推车时仍然握着车的边缘。
“Are we kidnapping someone?” Shaw asked. Root rolled her eyes.
“我们在绑架什么人吗?”Shaw 问道。鲁特翻了个白眼。
“Stop asking questions.”
“别再问问题了。”
“Or are you planning some kind of really kinky sex fest?” Shaw asked as a man walked by and glanced at them both with an eyebrow raised. Root looked at him as he walked off then glanced back at Shaw.
“或者你正在计划某种真正的性爱盛宴?”Shaw 问道,这时一个男人走过,抬起眉毛看了他们俩一眼。Root 走开时看了他一眼,然后回头看了 Shaw 一眼。
“You’re going to have to wait and find out.” Root said and Shaw just stared at her.
“你得等着才知道。”鲁特说,肖只是盯着她看。
“She hasn’t told you yet, has she?”
“她还没告诉你,对吧?”
“Maybe” Root said.
“也许吧,”Root 说。
Shaw jumped off the cart and smirked as she wandered down the aisle ahead of Root before disappearing out of sight. Root rolled her eyes and went back to collecting the things that The Machine was asking her to get. Then suddenly she felt something pressed against her lower back, it felt like the barrel of a gun.
Shaw 跳下车,傻笑着走在 Root 前面的过道上,然后消失在视线中。Root 翻了个白眼,继续收集 The Machine 让她得到的东西。然后突然她感觉到有什么东西压在她的下背部,感觉就像枪管一样。
She automatically let go of the cart.
她自动放开了推车。
“Hands up” the voice said from behind her, and Root started to smirk, lifting her hands up by her head and slowly starting to turn around, looking at Shaw with an amused expression on her face before glancing down and looking at the water pistol she was holding against her.
“举起手来,”声音从她身后传来,Root 开始得意地笑起来,双手举到头上,慢慢地开始转身,脸上露出好笑的表情看着 Shaw,然后低头看了一眼她拿在身上的水枪。
“What are you arresting me for, Officer?” Root asked innocently and Shaw just stared at her.
“警官,你逮捕我干什么?”鲁特无辜地问道,肖只是盯着她看。
“Unlawful conduct.” Shaw said the water gun still aimed at Root’s stomach.
“非法行为。”肖说,水枪仍然对准了鲁特的肚子。
“Oh?” Root asked “I think you’ve got the wrong gal”
“哦?”Root 问道:“我觉得你找错了女孩”
“I don’t think so.” Shaw said and Root quirked an eyebrow.
“我不这么认为。”Shaw 说,Root 皱起了眉毛。
“And what exactly did I do, unlawfully?”
“我到底做了什么非法的事情?”
Shaw pushed the gun against Root forcing her against the shelves behind her, moving right up close so she was in Root’s space. Pressing the nose of the pistol lightly into Root’s stomach, looking at her closely, watching her, and then moving the gun from between them and leaning in to kiss her.
Shaw 将枪对准 Root,迫使她靠在身后的书架上,然后靠近她,这样她就在 Root 的空间里。把手枪的枪口轻轻地抵在鲁特的肚子上,仔细观察她,观察她,然后从他们之间移开枪,俯身亲吻她。
Root melted against her easily the second their lips touched, completely unaware of their surroundings she kissed Shaw back, deeply. Her hand moving up to Shaw’s face pulling her closer, wanting to feel her. Her knee slipping between Shaw’s legs as they kissed, but the second her knee grazed Shaw’s crotch, Shaw pulled back with a smirk.
在他们的嘴唇接触的那一刻,Root 很容易地融化在她身上,完全没有意识到周围的环境,她深深地吻了 Shaw。她的手移到 Shaw 的脸上,将她拉得更近,想要感受她。当他们接吻时,她的膝盖滑到了 Shaw 的两腿之间,但当她的膝盖擦过 Shaw 的胯部时,Shaw 得意地笑着缩了回来。
“That was pretty unlawful, for a public place” Shaw said and Root just stared at her slightly flushed.
“那太违法了,对于公共场所来说,”Shaw 说,Root 只是微微通红地盯着她。
“Hardly” Root said. “If you wanna see unlawful then get back here.”
“几乎不会,”鲁特说。“如果你想看到非法的,那就回到这里。”
Shaw raised an eyebrow then got distracted by the nail guns that were on the shelf behind Root.
Shaw 扬起眉毛,然后被 Root 身后架子上的射钉枪分散了注意力。
“Ooh I want one” Shaw said “They look like they would hurt.” Shaw said grabbing a box and dropping it into the cart.
“哦,我想要一个,”Shaw 说,“它们看起来会 很痛 。Shaw 说着,抓起一个盒子把它扔进了购物车。
“You wanna test that out?” Root asked lifting an eyebrow.
“你想测试一下吗?”鲁特扬起眉毛问道。
“On you?” Shaw asked.
“在你身上?”Shaw 问道。
“I was thinking on you” Root smirked. “Since you already have a hole in your hand.”
“我在想你,”Root 得意地笑着。“因为你的手上已经有个洞了。”
“Your fault.” Shaw said and shook her head.
“你的错。”Shaw 说着摇了摇头。
“Maybe, but now we match” Root said and grabbed her hand, putting it over the spot where the bullet hit her chest.
“也许吧,但现在我们匹配了,”Root 说着,抓住她的手,把它放在子弹击中她胸口的地方。
Shaw stared at her before rolling her eyes and yanking her hand back.
Shaw 盯着她看,然后翻了个白眼,把手拉了回来。
“Worst matching ever.”
“有史以来最差的匹配。”
“Couples who get shot together” Root said with a shrug.
“一起被枪杀的情侣,”鲁特耸耸肩说。
“Die?” Shaw finished and Root looked amused.
“死了?”Shaw 说完,Root 看起来很有趣。
“Well we both know that you don’t die, do you tiger?” Root said and nudged her.
“嗯,我们都知道你不会死,是吗?”Root 说着轻推了她一下。
“Stop trying to give me pet names” Shaw growled, even though she deep down really didn’t care.
“别再试图给我起宠物名字了”Shaw 咆哮着,尽管她内心深处真的不在乎。
“Why not muffin?” Root said purposefully being annoying.
“为什么不吃松饼呢?”鲁特故意让人讨厌。
“Banana nut crunch.” Shaw said suddenly, turning to Root. Root just looked at her with a frown.
“香蕉坚果脆。”Shaw 突然说,转向 Root。Root 只是皱着眉头看着她。
“What does that even mean?”
“这到底是什么意思?”
“That’s what Lionel calls you” Shaw said with a shrug “Among other things, and he’s right.”
“莱昂内尔就是这么称呼你的,”肖耸耸肩说,“除此之外,他是对的。
“Banana nut crunch?” Root echoed.
“香蕉坚果脆?”鲁特附和道。
“Yeah” Shaw said with a smirk as she did the loopy hand signal around her head and Root whacked her. “Superpowered nutball.”
“是的,”Shaw 得意地笑着说,她在头上做了一个循环的手势,Root 打了她一拳。“超能力的坚果球。”
Root’s eyes widened. “He calls me that too?”
鲁特睁大了眼睛。“他也这么叫我 ?”
“You gotta a lotta nicknames for your level of crazy” Shaw said and Root just stared at her.
“你得给自己起很多绰号来形容你的疯狂程度,”Shaw 说,而 Root 只是盯着她看。
“What does he call you?”
“他怎么称呼你?”
“Maybelline” Shaw smirked and Root just rolled her eyes. “Or Shaw.”
“美宝莲,”Shaw 得意地笑着,Root 只是翻了个白眼。“或者 Shaw。”
“I’m not even going to start on how unfair that is” Root said with a huff folding her arms across her chest.
“我什至不打算开始说这有多不公平,”Root 气愤地说,双臂交叉在胸前。
“Whatever you say, princess” Shaw smirked and kept pushing the cart. Root didn’t move, she stared at Shaw as she walked off.
“不管你说什么,公主,”Shaw 得意地笑着,继续推着车。鲁特没有动,她盯着肖走开了。
“Princess?” Root repeated and Shaw turned around.
“公主?”鲁特重复了一遍,肖转过身来。
“It was either that or fruit loop” Shaw said “Now can we proceed. I’m hungry.”
“要么是那个,要么是水果循环,”Shaw 说,“现在我们可以继续了。我饿了。
Root walked over to her, their faces dangerously close. “Call me Princess one more time…”
鲁特走到她身边,他们的脸危险地靠在一起。“再叫我一次公主......”
Shaw couldn’t tell how much of a warning that really was, or whether Root was actually asking. Either way she grinned.
Shaw 不知道这到底是多少警告,也不知道 Root 是否真的在问。不管怎样,她都咧嘴一笑。
“Princess” she said through a perfect smile, and Root just smiled back before leaning in their lips almost touching, as she grabbed Shaw’s shoulder and dug her thumb into the pressure point just hard enough for Shaw to hiss a wince in her ear.
“公主,”她带着完美的笑容说,鲁特只是回以微笑,然后几乎要碰到他们的嘴唇,她抓住肖的肩膀,用拇指挖进压力点,刚好让肖在她耳边发出嘶嘶声。
“Oh you don’t like that?” Shaw asked brushing Root off her and rubbing her shoulder blade. “Whatever,” Shaw said “I’m definitely trying that again later when you’re handcuffed.”
“哦,你不喜欢这样吗?”Shaw 问道,擦掉 Root 身上的 Root,揉了揉她的肩胛骨。“随便吧,”Shaw 说,“我肯定会在你被戴上手铐的时候再试一次。
“I’ll asphyxiate you with your L’oreal locks” Root hissed and Shaw just grinned.
“我会用你的欧莱雅锁让你窒息”Root 嘶嘶作响,Shaw 只是咧嘴一笑。
“That sounds like fun.”
“听起来很有趣。”
Notes:
笔记:
absolutely exhausted with a crazy busy week coming up...but I had to write something for you guys :p
即将到来的疯狂忙碌的一周绝对筋疲力尽......但我必须为你们写点什么:p
excited about the prospect of a prequel in the pipelines, thank you so much for all your support and loyalty to this story....it's truly amazing to see, and very touching!
对正在筹备中的前传前景感到兴奋,非常感谢您对这个故事的所有支持和忠诚......看到这真的令人惊叹,非常感人!
what do you think these idiots are up to next? ;)
你觉得这些白痴接下来要做什么?;)
Chapter 48: Blast From The Past
Chapter 48: 来自过去的爆炸
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
Shaw was carefully loading the supplies into the trunk of her car, while Root stood to the side staring off into the distance with a slight frown on her face. Shaw had only moments ago scolded Root for trying to sit on the hood of the car as she waited for Shaw to meticulously place the supplies into the car, making sure none of them were going to cause any damage…to the car.
Shaw 小心翼翼地将物资装进她的汽车后备箱,而 Root 则站在一边,盯着远方,脸上微微皱眉。Shaw 刚才还责骂 Root 试图坐在汽车引擎盖上,等待 Shaw 小心翼翼地将补给品放入汽车中,确保它们都不会造成任何损坏......到汽车。
“You’re gonna break your face if you keep frowning like that” Shaw said without even looking over at Root.
“如果你一直这样皱着眉头,你会伤掉脸的,”Shaw 甚至没有看 Root 一眼就说。
“She’s trying to tell me something” Root said and Shaw slammed the trunk shut and folded her arms as she followed Root’s gaze.
“她想告诉我一些事情,”Root 说,Shaw 砰地一声关上了行李箱,顺着 Root 的目光交叠着双臂。
“Which is what exactly?” Shaw asked “Did we forget the plyers?”
“这到底是什么?”Shaw 问道:“我们忘了 plyers 吗?
Root tore her eyes away from the license plate they had been fixed on and looked at Shaw.
Root 将视线从他们固定的车牌上移开,看着 Shaw。
“The owner of that car” Root said and nodded towards it.
“那辆车的车主,”Root 说着,朝它点了点头。
“What about ‘em?” Shaw asked squinting at the car seeing that no one was inside it.
“他们呢?”Shaw 问道,眯着眼睛看着车,发现车里没有人。
“She’s not saying” Root said.
“她没有说,”鲁特说。
“Well I say we leave” Shaw said and Root just rolled her eyes.
“好吧 ,我 说我们走,”Shaw 说,Root 只是翻了个白眼。
“She wouldn’t mention him for no reason, Sam” Root said and Shaw just sighed.
“她不会无缘无故地提到他,山姆,”鲁特说,肖只是叹了口气。
“You can walk home then.” Shaw said fishing around in her pocket for the keys, but before she could take another step Root grabbed her arm.
“那你就可以走路回家了。”Shaw 说着从口袋里翻找钥匙,但还没等她再迈出一步,Root 就抓住了她的手臂。
“Wait there he is” she said and Shaw spun around looking at the guy that was walking towards the car.
“等着,他在那儿,”她说,Shaw 转过身来,看着那个正朝车走来的家伙。
“Him?” Shaw said incredulously as she looked at the guy, bed hair, Star Trek t-shirt, glasses, head hunched over looking at his phone, a plastic bag dangling from his arm.
“ 他 ?”Shaw 难以置信地说,她看着那个男人,床上留着头发,穿着《星际迷航》的 T 恤,戴着眼镜,低着头看着他的手机,手臂上挂着一个塑料袋。
“She says we should talk to him” Root said staring at him with a frown. Shaw growled under her breath and popped the trunk back open, looking at the supplies she had just packed in there and reached for the packet of zip ties, ripping it open with her teeth and grabbing a couple out.
“她说我们应该和他谈谈,”Root 皱着眉头盯着他说。Shaw 低声咆哮着,把后备箱打开,看着她刚刚装进去的用品,伸手去拿那包扎带,用牙齿撕开它,抓出一对。
“Should I bring the nail gun?” Shaw asked and glanced at Root who just stared at her, before shaking her head once.
“我应该带射钉枪吗?”Shaw 问道,看了一眼 Root,后者只是盯着她看,然后摇了摇头。
“Why would you need that?”
“你为什么需要那个?”
“In case he starts to bore me to death with his geek talk” Shaw said with a shrug and shut the boot again.
“万一他开始用他的极客谈话让我厌烦,”Shaw 耸耸肩说,然后再次关上了靴子。
“Ouch” Root said and Shaw rolled her eyes as she started walking towards the car.
“哎哟,”Root 说,Shaw 翻了个白眼,开始向汽车走去。
“You talk about computer nerd stuff, not space battle nerd stuff” Shaw pointed out.
“你谈论的是计算机书的东西,而不是太空战斗书的东西,”Shaw 指出。
“Around you” Root said with a smirk and Shaw glanced at her with an eyebrow raised.
“在你身边,”Root 得意地笑着说,Shaw 扬起眉毛瞥了她一眼。
“Did She ask you two to talk so that you can have some kind of nerd convention about Darth Vader or is he actually useful?” Shaw said walking up to his door and knocking on the window with her knuckles. Root went to the other side of the car and rested her hand on the roof.
“她让你们俩谈谈,是不是让你们可以对达斯·维达进行某种书式的约定,或者他真的有用吗?”Shaw 说着走到他的门前,用指关节敲了敲窗户。鲁特走到汽车的另一边,把手放在车顶上。
“Sam, Darth Vader is from Star Wars” Root said and Shaw rolled her eyes as she leaned down and yanked his door open.
“山姆,达斯·维达来自星球大战,”鲁特说,肖翻了个白眼,她俯下身子,猛地拉开了他的门。
“What the hell are you doing?” the guy asked looking terrified, trying to lean away but then seeing Root’s body blocking the other door.
“你他妈在干什么?”那家伙问道,看起来很害怕,试图靠开,但随后看到 Root 的身体挡住了另一扇门。
“Good question” Shaw said “Get out.”
“好问题,”Shaw 说,“滚出去。
“Why?” he asked but Shaw just grabbed him by the arm roughly and pulled him from his seat, shoving him against the side of his car.
他问道:“为什么?”但 Shaw 只是粗暴地抓住他的手臂,把他从座位上拉起来,把他推到车的侧面。
“Do you need help?” Shaw asked her voice almost bored as she let go of the fistful of his shirt. He glanced at her face, then down a little then back to meet her eyes.
“你需要帮助吗?”Shaw 问道,她放开了他衬衫的拳头,声音几乎无聊。他瞥了一眼她的脸,然后低下头,然后又回头与她的眼睛相遇。
“Um…”
“到......”
Shaw frowned. “What’s your name, loser?”
Shaw 皱起眉头。“你叫什么名字,失败者?”
“Garret” he said, his eyes still wide with terror as Shaw let out a sigh.
“加勒特,”他说,当肖叹了口气时,他的眼睛仍然因恐惧而睁大。
“Seriously,” she said looking over the car at Root “what do we need this asshat for?”
“说真的,”她看着车子对着 Root 说,“我们需要这个混蛋做什么?
“I don’t know” Root shrugged “She still won’t tell me… I guess we have to figure it out for ourselves.”
“我不知道,”鲁特耸耸肩,“她还是不告诉我......我想我们必须自己弄清楚。
Shaw groaned and looked back at Garret.
肖呻吟着,回头看向加勒特。
“Turn around” she ordered. “Hands behind your back, and don’t get excited.
“转过身来,”她命令道。“双手放在背后,不要激动。
“Are you arresting me?” he asked. “Are you even a cop?”
“你要逮捕我吗?”“你甚至是一名警察吗?”
“If you don’t stop talking right now I will knock you unconscious or put so much duct tape around your mouth that your head will explode.” Shaw said and shoved him to start walking as soon as she put the zip ties tightly around his wrists.
“如果你现在不停止说话,我就把你打晕,或者用胶带缠住你的嘴,让你的头爆炸。”Shaw 说着,一把扎带紧紧地系在他的手腕上,就推他开始走路。
Root smirked as she watched Shaw hustle him back towards her car.
Root 看着 Shaw 匆匆忙忙地把他推向她的车,得意地笑着。
“Ugh” Shaw groaned as she looked at her car with a pout “this lump won’t fit in the trunk with all our gear, he’s gonna have to go in the back.”
“呃,”Shaw 呻吟着,撅着嘴看着她的车,“这个肿块装不进我们所有装备的后备箱里,他得坐在后面。
“Of the Ferrari?” Garret’s eyes widened more.
“法拉利的?”加勒特的眼睛睁得更大了。
“I guess it’s your lucky day” Shaw said shoving him into the car then slamming the seat back. “Unless you piss me off, then it’ll be your last.”
“我猜今天是你的幸运日,”Shaw 说,把他推上车,然后砰地一声关上了座椅靠背。“除非你惹我生气,否则这将是你的最后一次。”
“Oh my god” Garret panicked “what is happening, who are you people? who is she?”
“哦,我的上帝,”加勒特惊慌失措,“发生了什么事,你们这些人是谁?她是谁?
Root got in the seat in front of him and Shaw climbed into the drivers seat.
Root 坐在他前面的座位上,Shaw 爬上了驾驶座。
“What did I say about talking, Garret?” Shaw said and he immediately shut up. “I hope you like going fast.”
“我说了什么谈话,加勒特?”Shaw 说,他立即闭嘴。“我希望你喜欢快点。”
“Actually I’m…” Garret started but his voice was immediately drowned out by the engine turning on, and then an incredibly dangerous and very fast reverse out of the car park before Shaw took off, at full speed down the road.
“其实我是......”Garret 开始说话,但他的声音立即被发动机打开淹没了,然后一个非常危险且非常快速的倒车离开了停车场,然后 Shaw 在路上全速起飞。
“Where are we taking him?” Shaw asked glancing at Root.
“我们要带他去哪里?”Shaw 瞥了 Root 一眼问道。
“Safe house?” Root said “We’re gonna have to question him somewhere, and I’d rather it not be our living room.”
“安全屋?”鲁特说:“我们将不得不在某个地方询问他,我宁愿那不是我们的客厅。
“You live with this psychopath?” Garret piped up to Root who just raised an eyebrow at Shaw and smirked.
“你和这个精神病患者住在一起?”Garret 向 Root 走来,Root 只是对 Shaw 挑了挑眉,傻笑了笑。
“Actually she’s a sociopath” Root pointed out “Which is why she won’t care if she kills you… I’m the psychopath.”
“其实她是个反社会者,”鲁特指出,“这就是为什么她不会在乎她是否杀了你......我是精神病患者。
“Great” Garret said sarcastically. “And you’re gonna do what to me exactly?”
“太好了,”加勒特讽刺地说。“那么你到底要对我做什么?”
“Cut your tongue out” Shaw said bluntly and he stared at her in horror from the backseat.
“把你的舌头割掉,”Shaw 直截了当地说,他从后座上惊恐地盯着她。
“She’s kidding” Root said.
“她在开玩笑,”鲁特说。
“Is she though?” Garret asked and Shaw just smirked. “Seriously, I’m sorry….I talk a lot when I’m nervous”
“她是吗?”Garret 问道,Shaw 只是得意地笑了笑。“说真的,我很抱歉....我在紧张的时候说了很多话”
“Please,” Shaw said sarcastically “Don’t tell me more.”
“拜托,”Shaw 讽刺地说,“不要再多告诉我了。
She took a hard left and heard him fall to the side behind them.
她用力向左转,听到他倒在他们身后的一侧。
“If you damage the car you’re paying” Shaw said and Garret just groaned in pain. “We should have duct taped the loser.” Shaw said as she pulled into the car park at the safe house and got out of the car, grabbing Garret out too.
“如果你损坏了车,你就要付钱,”Shaw 说,Garret 只是痛苦地呻吟。“我们应该用胶带封住失败者。”Shaw 说着,把车停进了安全屋的停车场,下了车,也把 Garret 拉了出来。
“Probably should have put a hood over his head too,” Root said “Did you see where we came?”
“可能也应该在他的头上戴上头套,”鲁特说,“你看到我们来的地方了吗?
“No” Garret almost shouted “And even if I did, the stress of the situation will probably make me forget.”
“不,”加勒特几乎要喊出来,“即使我这样做了,当时的压力也可能会让我忘记。
“Good nerd” Shaw cooed and shoved him towards the door that Root unbolted and let them in. “Now sit down and I’ll try not to shoot you.” she said grabbing the closest chair and pushing him towards it. Shaw walked over to the table and pulled her jacket off, letting out an unimpressed sigh.
“好书,”Shaw 咕哝着,把他推向门,Root 解开门闩让他们进来。“现在坐下,我尽量不要开枪。”她说着,抓住最近的一把椅子,把他推向它。Shaw 走到桌子前,脱下她的夹克,不为所动地叹了口气。
“Not how I thought our afternoon was going” she said her voice low as Root came over to her.
“不是我以为我们下午会怎么做,”当 Root 走过来时,她压低了声音。
“I don’t know why She won’t tell me about him” Root frowned her eyes absentmindedly running over Shaw’s shoulders.
“我不知道为什么她不告诉我关于他的事情,”Root 皱着眉头,她的眼睛心不在焉地扫过 Shaw 的肩膀。
“If he doesn’t say something useful in the next five minutes I’m gonna start doing things Harold won’t like.” Shaw said and folded her arms. Root smirked.
“如果他在接下来的五分钟内没有说什么有用的话,我就开始做 Harold 不喜欢的事情。”Shaw 说着,双臂交叉。鲁特得意地笑着。
“Good thing Harry isn’t here then” she said “but Sameen, he doesn’t appear to look like he’s gonna hurt anyone.”
“还好哈利不在这里,”她说,“但是萨梅恩,他看起来不像是要伤害任何人。
“Neither do you on a good day, but we all know that’s not true” Shaw said flashed a cheeky smirk at Root as she walked back over to Garret.
“你今天也不知道,但我们都知道那不是真的,”Shaw 说,当她走回 Garret 身边时,对 Root 露出一个厚颜无耻的笑容。
“Are you ready not to die?” she asked and he just stared at her bewildered.
“你准备好不死了吗?”她问道,他只是困惑地盯着她。
“Is that your girlfriend or something?” Garret asked Shaw as he stared at Root.
“那是你的女朋友还是别的什么?”Garret 盯着 Root 问 Shaw。
Shaw frowned at the question and Root arched an eyebrow, coming towards them both twisting a thing piece of wiry string around her fingers.
Shaw 对这个问题皱起眉头,Root 挑起眉毛,向他们俩走来,在她的手指上扭动着一根细绳。
“Wife, actually.” Root corrected him and he stared between them baffled.
“实际上是妻子。”鲁特纠正他,他困惑地盯着他们之间。
“Wait, you’re married?” he said in disbelief.
“等等,你结婚了 ?”
“Yeah” Shaw said “so stop checking her out, or I’ll scoop out your eyes.”
“是啊,”Shaw 说,“所以别再看她了,不然我就把你的眼睛挖出来。
Garret swallowed hard and Root just stared at him.
Garret 用力咽了口口水,Root 只是盯着他。
“Do you know what this is?” she asked and pulled the string tight between her fingers. Garret aggressively shook his head.
“你知道这是什么吗?” 她问道,并把绳子紧紧地拉在手指之间。加勒特咄咄逼人地摇了摇头。
“It’s a garrote,” she said “kinda funny actually, it sounds like your name… it’s used in the military for execution.”
“这是个花环,”她说,“其实挺有趣的,听起来像你的名字......它在军队中被用来执行。
“Or here, on you, if you don’t start answering questions” Shaw said with a unpleasant smile. “Because I have things to do this afternoon, including my wife and to be quite honest, I can’t be bothered dealing with you…at all, but she insisted.”
“或者在这里,如果你不开始回答问题,就由你来,”Shaw 带着不愉快的笑容说。“因为我今天下午有事情要做,包括我的妻子,老实说,我懒得和你打交道......一点也不,但她坚持。
“What do you want?” Garret said looking between them, sweat starting to bead on his forehead. “I honestly don’t think I know anything that can help you…” he said and looked back at Root the briefest frown crossing his face before he looked away again.
“你想要什么?”加勒特说着看着他们,汗水开始在他的额头上滴落。“老实说,我不认为我知道任何能帮助你的事情......”他说着,回头看向 Root,脸上皱起了最短暂的眉头,然后又把目光移开了。
“What?” Shaw said catching his look.
“什么?”Shaw 说,注意到了他的眼神。
“Nothing” he said “What are you even after?”
“没什么,”他说,“你到底在追求什么?
“Answers.” Shaw said and Garret glanced at Root again for a brief second.
“答案。”Shaw 说,Garret 又看了 Root 一会儿。
“Okay, what is it?” Shaw asked catching the look again, and glancing at Root who was sitting on the arm of the still holding the garrote in one hand, and spinning a roll of duct tape around a finger on the other.
“嗯,这是什么?”Shaw 问道,又瞥了一眼 Root,他一手拿着花环,另一只手在一根手指上纺了一卷胶带。
“Do you two need some alone time or something?” Shaw asked impatiently “Why do you keep lookin at her like that?”
“你们俩需要一些独处时间还是其他什么?”Shaw 不耐烦地问道:“你为什么一直这样看着她?
Garret ignored Shaw and just stared at Root, who wasn’t paying any attention to him. He tilted his head to the side to get a better look at her.
加勒特没有理会肖,只是盯着鲁特,鲁特并没有注意他。他把头歪向一边,以便更好地观察她。
“Sam?” he asked, and suddenly Shaw’s hand was around his throat.
“山姆?”他问道,突然,肖的手掐住了他的喉咙。
“How do you know my name?” she said through gritted teeth.
“你怎么知道我的名字?”
“I wasn’t….I wasn’t talking to you” Garret said shakily and suddenly Shaw’s hand released him as she took a step back and looked over at Root, who was suddenly paying attention.
“我没有......我没有和你说话,”加勒特颤抖着说,突然,肖的手松开了他,她后退了一步,看向突然注意到的鲁特。
“S-Samantha Groves?” Garret asked and Root just stared at him, her jaw locked, her eyes burning holes into the guy in front of them. Shaw stared at Root in confusion, seeing the look on her face and knowing this was coming as an unwelcome surprise to her as well.
“S-萨曼莎·格罗夫斯?”加勒特问道,鲁特只是盯着他,她的下巴紧闭着,她的眼睛在他们面前的男人身上炙烤着一个洞。Shaw 困惑地盯着 Root,看到她脸上的表情,知道这对她来说也是一个不受欢迎的惊喜。
“A word?” Shaw said her voice low walking from the room and taking Root’s arm dragging her out too.
“一句话?”Shaw 低声说,从房间里走出来,挽着 Root 的胳膊也把她拖了出去。
They stepped into the kitchen where they would be out of ear shot and Shaw just stared at Root.
他们走进厨房,在那里他们不会被听到,而 Shaw 只是盯着 Root。
“What the hell?” she asked. “Who is that?’
“什么鬼?”“那是谁?”
Root shook her head. “It can’t be” Root said quietly and Shaw stepped forward, trying to get into Root’s head by closing the space between them.
Root 摇了摇头。“这不可能,”Root 轻声说,Shaw 向前走了一步,试图通过拉近他们之间的空间来进入 Root 的脑海。
“Root” she said quietly trying to meet her eyes. “What’s going on?”
“Root,”她轻声说,试图与她的眼睛对视。“怎么回事?”
Root finally managed to look directly at Shaw, a small frown still pressed to her forehead.
Root 终于设法直视着 Shaw,她的额头上仍然紧皱着眉头。
“Garret Stones” she said and shook her head “he was in my class…”
“加勒特·斯通斯,”她说并摇了摇头,“他在我班上......”
“Your class?” Shaw repeated.
“你的班级?”Shaw 重复道。
“When I was twelve.” Root finished and Shaw’s eyes widened a little.
“我十二岁的时候。”Root 说完,Shaw 的眼睛睁大了一点。
“Are you okay?” were the first words that came from Shaw’s mouth next, surprising both of them and working to snap Root out of her little daze of confusion. She looked at Shaw, seeing her, the slightest hint of concern behind those dark eyes. She nodded, and let a hand lightly touch Shaw’s shoulder.
“你还好吗?”这是接下来从 Shaw 嘴里说出的第一个字,这让他们俩都感到惊讶,并努力将 Root 从她短暂的困惑中拉出来。她看着 Shaw,看着她,那双黑眼睛背后有一丝担忧。她点点头,让一只手轻轻碰了碰肖的肩膀。
“Okay, well, he somehow remembers you” Shaw said and Root chewed her lip.
“好吧,好吧,他不知怎么记得你,”Shaw 说,Root 咬了咬嘴唇。
“If I remember correctly, he used to have a thing for me” Root said and Shaw raised both her eyebrows.
“如果我没记错的话,他曾经对我有好感,”Root 说,Shaw 扬起了双眉。
“A thing?”
“什么东西?”
Root nodded.
鲁特点点头。
“Like a twelve year old romance thing?”
“就像一个十二岁的浪漫故事吗?”
“I never really spoke to him,” Root said “he liked computers.”
“我从来没有真正和他说话过,”鲁特说,“他喜欢电脑。
“Wow, true love.” Shaw teased her and Root just shook her head. “Okay, so Vader boy is definitely not here to kill you”
“哇,真爱。”Shaw 取笑她,Root 只是摇摇头。“好吧,所以维达男孩绝对不是来杀你的”
“Unless he still loves me and wants to marry me” Root said with a smirk.
“除非他仍然爱我,想娶我,”鲁特得意地笑着说。
“Well, he’ll have to go through me first” Shaw said “and he won’t get through me.”
“嗯,他得先通过我,”Shaw 说,“他不会通过我的。
*
“I wasn’t wrong, was I?” Garret said as they both walked back into the room.
“我没有记错,对吧?”加勒特说着,他们俩都走回了房间。
“No, you’re not” Root said and stood in front of where he was sitting with her arms folded. “But I don’t go by that name anymore, the only Sam around here is that one” Root nodded towards Shaw.
“不,你不是,”Root 说着,双臂交叉着站在他坐的地方前。“但我不再叫那个名字了,这里唯一的山姆就是那个”鲁特向肖点点头。
Garret glanced over at her. “Samantha married a Sam?”
加勒特瞥了她一眼。“萨曼莎嫁给了一个山姆?”
Shaw rolled her eyes in disgust.
Shaw 厌恶地翻了个白眼。
“What do you want with me, Garret?” Root asked and he just stared at her.
“你想找我干什么,加勒特?”鲁特问道,他只是盯着她。
“You’re the one who kidnapped me, Sa-“ he stopped halfway through her name and just shook his head. “Everyone thought you were dead.”
“你就是绑架我的人,萨——”他停在她的名字中途,只是摇了摇头。“大家都以为你死了。”
“Good.” Root said and Garret frowned.
“很好。”鲁特说,加勒特皱起眉头。
“How is that a good thing?” he asked and Shaw flopped onto the couch realising this wasn’t going anywhere, any time fast.
“这怎么是一件好事?”他问道,Shaw 瘫倒在沙发上,意识到这不会很快发生。
“I was always on the outskirts, Garret” Root said with a frown “you know that… then after Hanna” the look on Root’s face changed to something somewhat pained at the memory, Shaw automatically wanted to get up. It’s like she was fucking programmed to want to get close to Root every time something was threatening her perkiness. It was an annoying default Shaw realised she couldn’t get rid of.
“我一直都在郊区,加勒特,”鲁特皱着眉头说,“你知道的......然后在汉娜之后“鲁特脸上的表情变成了对回忆的有些痛苦,肖自然而然地想站起来。就好像她他妈的被编程了,每次有东西威胁到她的活力时,她都想靠近 Root。这是一个令人讨厌的违约,Shaw 意识到她无法摆脱。
But this guy, Garret, maybe The Machine was smarter than she had ever given it credit for. What if he was here… for Root. The Machine knew Root had been having a hard time, what if he was here for her, to help her? Shaw didn’t realise her gaze was so intensely fixed on Garret until he cleared his throat a little and she blinked.
但是这个家伙,Garret,也许 The Machine 比她认为的要聪明。如果他在这里怎么办......对于 Root。机器知道 Root 一直很艰难,如果他在她身边,帮助她呢?Shaw 没有意识到她的目光如此强烈地盯着 Garret,直到他稍微清了清嗓子,她眨了眨眼。
“C-could you tell your wife to maybe stop staring at me like that?” he asked Root “It’s kinda terrifying.”
“C-你能告诉你的妻子不要再那样盯着我看吗?”他问 Root,“这有点可怕。
Root turned around and looked at Shaw who just stared at her innocently.
鲁特转过身来,看着肖,而肖只是无辜地盯着她。
“Do you live here now?” Root asked him and he shook his head.
“你现在住在这里吗?”鲁特问他,他摇了摇头。
“I’m visiting my aunt and uncle” he said. “I live in Chicago,” he paused “I guess you’ve…settled down.”
“我去看望我的阿姨和叔叔,”他说。“我住在芝加哥,”他停顿了一下,“我猜你......安定下来。
Root raised an eyebrow and Shaw watched her carefully “I guess you could say that.” Root said.
Root 挑了挑眉毛,Shaw 仔细地看着她,“我想你可以这么说。鲁特说。
“Did you get tired of running?” Garret asked and Root just stared at the ground. Shaw could feel that Root was comfortable around him, the threat of him trying to kill either of them was basically negative zero at this point. It was the way he looked at her, he fucking cared about her still. After all this time. That much was obvious, whether Root could see it or not would be an entirely different argument, but Shaw could tell. His voice was softer, he didn’t move his eyes off her, he didn’t pressure her to answer any questions.
“你厌倦了跑步吗?”Garret 问道,Root 只是盯着地面。Shaw 能感觉到 Root 在他身边很舒服,他试图杀死他们中的任何一个的威胁此时基本上是负零。就是他看着她的方式,他妈的仍然关心她。经过这么长时间。这一点很明显,Root 是否能看到这将是一个完全不同的论点,但 Shaw 可以看出来。他的声音更柔和了,他没有把目光从她身上移开,他没有强迫她回答任何问题。
“You can’t run forever” Root said and looked back at him. “And then I met that firecracker,” Root said tilting her head towards Shaw “and it felt like finally I could stop.”
“你不能永远跑,”Root 说着,回头看着他。“然后我遇到了那个鞭炮,”Root 说,把头歪向 Shaw,“感觉我终于可以停下来了。
“Are you happy?” he asked and Root looked away from him, towards Shaw, and a smile appeared on her lips as she looked at her wife. Lazily spread across the couch looking right back at Root, with those dark focused eyes, looking at her like she was the only thing that mattered.
“你开心吗?”他问道,Root 把目光从他身上移开,看向 Shaw,当她看着她的妻子时,她的嘴唇上露出了微笑。懒洋洋地躺在沙发上,回头看着 Root,那双黑乎乎的眼睛,看着她,仿佛她是唯一重要的东西。
Notes:
笔记:
tbh I really had no idea where this was going.... but in a solid 30 minutes this had happened :P
我真的不知道这是怎么回事......但在整整 30 分钟内,这已经发生了:P
Root still has a lot of things she needs to work through and address, and Shaw will be there through everything, but that extra little nudge might just be what she needs.
Root 还有很多事情需要解决和解决,Shaw 会在那里度过所有事情,但额外的小推动可能正是她所需要的。
Let me know your thoughts :) x
让我知道你的想法:)x
Chapter 49: Happy Place
Chapter 49: 欢乐之地
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
Shaw was asleep when Root got in. For some reason she had expected Shaw to be awake, waiting, and as Root walked through the empty downstairs she wondered if maybe Shaw was out. But as she went into their room and saw Shaw splayed out, asleep on the bed she realised that maybe she had been trying to stay awake, but she had fallen asleep accidentally. Bear was asleep on the end of the bed, he lifted his head to look at Root then quickly went back to sleep.
当 Root 进来时,Shaw 正在睡觉。出于某种原因,她以为 Shaw 会醒着,等待着,当 Root 穿过楼下空荡荡的空地时,她想知道 Shaw 是不是出去了。但当她走进他们的房间,看到 Shaw 张开身体,在床上睡着时,她意识到也许她 一直在 努力保持清醒,但她不小心睡着了。熊在床尾睡着了,他抬起头看了看鲁特,然后很快就睡着了。
Root stood at the end of the bed and watched Shaw for a moment, she almost looked completely lifeless, aside from the rising and falling of her chest as she breathed, and the tiny twitch of her fingers that were resting against the pillow. She was face down on the bed, her dark hair sprawled across the pillow beside her. She hadn’t even made it under the covers yet. Laying there in a sweatshirt and boxers Root couldn’t help but smile.
鲁特站在床尾,看了肖一会儿,除了她呼吸时胸口的起伏,以及靠在枕头上的手指的微小抽搐,她看起来几乎完全没有生气。她脸朝下躺在床上,黑发散落在旁边的枕头上。她甚至还没有躲进被窝里。穿着运动衫和四角裤躺在那里,鲁特忍不住笑了。
Shaw had left Root with Garret in the safe house after quickly establishing there was no threat, she had clearly determined that giving the two of them some space couldn’t do any harm, particularly Root.
肖在迅速确定没有威胁后,将鲁特和加勒特留在了安全屋里,她已经明确认为给他们两个一些空间不会造成任何伤害,尤其是鲁特。
Root had told her to stay, but she hadn’t. By the looks of it, she’d only gone to the gym and then come back here. No new numbers, no shooting, and there didn’t appear to be a single new scratch on her body.
鲁特告诉她留下来,但她没有。从外观上看,她只去了健身房,然后又回到了这里。没有新的数字,没有射击,她的身体上似乎没有一丝新的划痕。
Root pulled her clothes off piece by piece, still facing the bed, still looking at Shaw who hadn’t batted an eyelid.
Root 一块一块地脱下她的衣服,仍然面对着床,仍然看着没有睁眼皮的 Shaw。
Root hadn’t known quite how to feel when she had walked in the door moments ago, her head had been swirling with the conversation she had with Garret, who had suddenly remerged from her past. Bringing up things she had purposefully forgotten, asking her questions that she thought she would never have to answer, about why she left, about her whole other life that seemed like more than just one lifetime ago.
当她刚才走进门时,Root 还不太清楚自己是什么感觉,她的脑海里一直在回荡着她与 Garret 的对话,而 Garret 突然从她的过去中恢复过来。提起她故意忘记的事情,问她认为自己永远不必回答的问题,关于她为什么离开,关于她的整个其他生活,这似乎不仅仅是一辈子以前的事情。
She thought it would confuse her more than anything, make her sad, having to relive that time of her life where she was so young and alone. But for some reason, a strange clarity was now hanging over her head and heart. As she considered where she was now, and then she had walked into the bedroom, and seen her wife, perfect as ever, asleep on their bed. In their home. With their dog. She was exactly where she wanted to be. By no means did this fix anything that had happened, but it reminded her at least of what she had now, and how much that meant to her.
她觉得这比什么都更让她困惑,让她难过,不得不重温她生命中那段她如此年轻和孤独的时光。但不知为何,一种奇怪的清晰现在笼罩着她的头和心。当她思考着自己现在在哪里时,她走进卧室,看到她的妻子一如既往地完美无缺,睡在他们的床上。在他们的家里。和他们的狗在一起。她正是她想去的地方。这绝不是解决任何已经发生的事情,但它至少让她想起了她现在所拥有的,以及这对 她来说意味着什么 。
Root walked around to Shaw’s side of the bed and tried to pull the covers out from underneath her, Shaw just grumbled lightly but didn’t move.
Root 走到 Shaw 的床边,试图从她下面拉出被子,Shaw 只是轻轻抱怨,但没有动。
“Sam” she said softly “you’re gonna get cold.”
“山姆,”她轻声说,“你会感冒的。
Shaw made a soft sleepy sound but still didn’t budge, and Root let out a light sigh as she climbed onto the bed beside Shaw.
Shaw 发出了轻柔的困倦声,但仍然没有动弹,Root 轻轻地叹了口气,爬上了 Shaw 旁边的床。
“You don’t need to wake up, okay” Root said pulling Shaw up a little.
“你不需要醒来,好吗,”Root 说着,把 Shaw 拉了起来。
“What’re you doing” Shaw mumbled her eyes fluttering a little as she felt Root pull her off the pillow so she was sitting up.
“你在干什么,”Shaw 喃喃自语,当她感觉到 Root 把她从枕头上拉下来时,她的眼睛颤抖了一下,所以她坐了起来。
“Laying on top of the blankets doesn’t have quite the same effect as being underneath them” Root said kicking the blankets back, Bear not bothering to move. Root gently lay Shaw back down and then pulled the covers back up over them both. Shaw was asleep again within seconds, Root turned onto her side to look at Shaw.
“躺在毯子上面和躺在毯子下面的效果不完全一样,”Root 说着,把毯子踢了回去,Bear 懒得动。鲁特轻轻地将肖放回原处,然后拉开被子盖在他们俩身上。几秒钟后,Shaw 又睡着了,Root 侧过身来看着 Shaw。
“Stop” Shaw mumbled suddenly and her hand moved out to cover Root’s face. Root smirked beneath her hand wondering if Shaw knew she was looking at her.
“住手”Shaw 突然喃喃自语,伸出手捂住了 Root 的脸。Root 在她的手下得意地笑着,想知道 Shaw 是否知道她在看着她。
“Stop what sweetie?” Root asked and Shaw just grumbled something before rolling over onto her back, throwing her other arm out to the side.
“住手,亲爱的?”Root 问道,Shaw 只是抱怨了些什么,然后翻身躺在她的背上,将另一只手臂甩到一边。
Root smiled a little letting her eyes slowly shut as she considered where she was now, her happy place.
Root 微微一笑,慢慢闭上眼睛,思考着她现在所处的位置,她快乐的地方。
*
When Root woke up the next morning Shaw was still asleep. She lay there for a moment and let her eyes adjust to the light, listening to the quiet silence that filled their home, before she turned over and looked at Shaw. Root briefly wondered if Shaw had taken some kind of high powered sleeping tablet because it was unusual for her to sleep so much. She lightly poked Shaw in the leg with her toe. Shaw didn’t stir. She moved closer to Shaw so that their bodies were touching and then lightly bit her earlobe. Shaw mumbled a little and Root quickly dodged an arm that was flung out from under the covers.
第二天早上,当 Root 醒来时,Shaw 还在睡觉。她躺在那里一会儿,让她的眼睛适应光线,听着他们家里安静的寂静,然后她转过身来,看着 Shaw。Root 短暂地想知道 Shaw 是否服用了某种高功率安眠药,因为她睡得这么久很不寻常。她用脚趾轻轻戳了戳 Shaw 的腿。肖没有动。她靠近 Shaw,让他们的身体接触,然后轻轻咬住她的耳垂。Shaw 喃喃自语了一声,Root 迅速躲开了从被子里甩出的一只手臂。
“What?” Shaw grumbled her eyes still shut. Root lifted an eyebrow.
“什么?”Shaw 抱怨道,她的眼睛仍然闭着。鲁特扬起眉毛。
“Good morning” she said softly and Shaw let out a sigh opening her eyes a little and looking at Root.
“早上好,”她轻声说,Shaw 叹了口气,微微睁开眼睛,看着 Root。
“No.” Shaw said and Root smirked.
“不。”Shaw 说,Root 得意地笑了。
“It’s after nine, Sam” Root said and Shaw just shut her eyes again.
“九点多了,山姆,”鲁特说,肖又闭上了眼睛。
“You’re annoying.” Shaw said and Root arched an eyebrow.
“你真烦人。”Shaw 说,Root 挑起了眉毛。
“And you’re grouchy” Root said “Do you want me to make you coffee?”
“你很抱怨,”鲁特说,“你想让我给你煮咖啡吗?
Shaw opened her eyes again and stared at the ceiling. “No.”
Shaw 再次睁开眼睛,盯着天花板。“不。”
Root looked at Shaw, noticing that she was being a little sharp.
Root 看着 Shaw,注意到她有点尖锐。
“You okay?” Root asked and Shaw continued to stare upwards, blinking slowly as she began to wake up more.
“你还好吗?”Root 问道,Shaw 继续向上凝视,随着她开始更多地醒来,她慢慢地眨了眨眼。
“You did something uncharacteristically shitty” Shaw said and Root arched an eyebrow with a ounce of concern creeping into her veins.
“你做了一件一反常态的狗屎事,”Shaw 说,Root 扬起眉毛,一丝担忧爬上了她的血管。
“When?” Root asked “What did I do?”
“什么时候?”鲁特问道:“我做了什么?
“You cheated on me,” Shaw said turning to look at Root “With Garret.”
“你骗了我,”Shaw 说,转身看向 Root,“和 Garret 一起。
“What?” Root almost choked on the word as it spluttered from her mouth in shock. “Sameen, what are you talking about?”
“什么?”Root 几乎被这个词噎住了,因为它震惊地从她的嘴里喷出。“Sameen,你在说什么?”
“I can’t believe you.” Shaw said with a frown, looking back up at the ceiling, reaching up towards it then letting her hands fall back down onto her forehead.
“我不敢相信你。”Shaw 皱着眉头说,回头看向天花板,伸手朝天花板伸去,然后让她的手落回她的额头上。
“Sam” Root almost shouted, sitting up and staring at her Shaw. “I didn’t cheat on you…”
“山姆”鲁特几乎要喊出来,坐起来盯着她的肖。“我没有 欺骗 你......”
“Oh you did.” Shaw said looking at Root who was staring at her in bewilderment with a grief stricken concern forming on her face.
“哦,你做到了。”Shaw 看着 Root 说,Root 困惑地盯着她,脸上浮现出悲痛的担忧。
Root opened her mouth to speak but too many words rushed to the edge of her tongue and she couldn’t even form a coherent sentence, with the thousands of thoughts racing around her mind. She closed her mouth again and Shaw sighed loudly.
鲁特张开嘴想说话,但太多的话语涌向她的舌尖,她甚至无法形成一个连贯的句子,成千上万的想法在她的脑海中飞驰。她再次闭上了嘴,Shaw 大声叹了口气。
“I’m so mad.” Shaw said and Root just frowned deeply.
“我太生气了。”Shaw 说,Root 只是深深地皱起了眉头。
“Why the fuck would I cheat on you with Garret?” Root asked shaking her head in confusion “Sam, I don’t understand where this is coming from…it’s not even true.”
“我他妈为什么要和加勒特一起欺骗 你 ?” Root 困惑地摇摇头问道:“山姆,我不明白这是怎么回事......这甚至不是真的。
“How would you know?” Shaw asked raising an eyebrow “it was my dream.”
“你怎么知道的?”Shaw 扬起眉毛问道,“这是我的梦想。
Root stared at her blankly.
鲁特茫然地盯着她。
“What?”
“什么?”
“I said, it was my dream.” Shaw said and yawned.
“我说,这是我的梦想。”Shaw 说着打了个哈欠。
Root stared at her without saying anything, then finally Shaw realised why she seemed so agitated and arched an eyebrow.
鲁特盯着她,什么也没说,然后肖终于明白了她为什么看起来如此激动,扬起了眉毛。
“Wait did you think I meant…”
“等等,你以为我的意思是吗......”
“Yesterday” Root finished and Shaw just stared at her.
“昨天”Root 说完,Shaw 只是盯着她看。
“Oh my god” Shaw said and Root glared at her.
“哦,我的上帝,”Shaw 说,Root 瞪了她一眼。
“I wouldn’t cheat on you,” Root said through gritted teeth. “Ever.”
“我不会欺骗你,”Root 咬牙切齿地说。“永远。”
“Well you did” Shaw said “In my dream,” she paused. “I can’t believe you thought I meant for real, although I’m still angry.”
“嗯,你做到了,”Shaw 说,“在我的梦里,”她停顿了一下。“我不敢相信你以为我是真的,尽管我仍然很生气。”
“But it was a dream” Root protested.
“但那是个梦,”鲁特抗议道。
“It still happened.” Shaw said staring at Root.
“它还是发生了。”Shaw 盯着 Root 说。
Root blinked as she looked at Shaw, wondering what the hell she was meant to do now that Shaw was angry about something that didn’t even happen. She also wondered why Shaw had even had a dream that Root had cheated on her, was it her subconscious trying to tell her something… did she maybe have a trust issue, or was it just one of those stupid brain things.
Root 看着 Shaw 眨了眨眼,想知道既然 Shaw 对甚至没有发生的事情感到愤怒,她到底要做什么。她还想知道 为什么 Shaw 甚至会梦到 Root 欺骗了她,是她的潜意识试图告诉她什么......她是不是有信任问题,或者只是那些愚蠢的脑子里的事情之一。
“I’m sorry” Root said with a frown and Shaw just looked at her.
“对不起,”鲁特皱着眉头说,肖只是看着她。
“Asshole.” she said and Root sighed.
“混蛋。”她说,Root 叹了口气。
“Sam…” she said with a pout her voice whiny. Shaw just stared at her.
“山姆......”她噘着嘴说,声音哀嚎。Shaw 只是盯着她。
“You slept with that nerd sack… instead of me.” Shaw shook her head, running her hands over her face and rubbing her eyes. “I can’t… why would you even go there.”
“你睡在那个书的麻袋里......而不是我。Shaw 摇摇头,用手抚摸着自己的脸,揉了揉眼睛。“我不能......你为什么要去那里。
“I didn’t” Root said with a frown.
“我没有,”Root 皱着眉头说。
“Ugh” Shaw said “I’m so grossed out, and mad.”
“呃,”Shaw 说,“我太恶心了,太 生气了。
“Do you want to talk about it?” Root asked and Shaw just looked at her.
“你想谈谈吗?”Root 问道,Shaw 只是看着她。
“You cheated on me, with Vader boy, and then thought you could get away with not telling me.” Shaw frowned. “Doesn’t that break up some people’s marriages?”
“你欺骗了我,和维达男孩在一起,然后以为你不告诉我就可以逃脱。”Shaw 皱起眉头。“那不是破坏了一些人的婚姻吗?”
“Sam,” Root groaned “It didn’t even happen though!”
“山姆,”鲁特呻吟道,“不过这甚至没有发生!
Shaw just sighed and pulled herself out of bed and heading for the door. “I thought I was doing an okay job at this wife shit,” Shaw said as she started to disappear from sight, going down the stairs. Root quickly clambered off the bed, grabbing the nearest shirt and throwing it over her naked body and following after Shaw.
Shaw 只是叹了口气,从床上爬起来,朝门口走去。“我以为我在这个老婆狗屎上做得还不错,”Shaw 说,她开始从视线中消失,走下楼梯。Root 迅速从床上爬下来,抓起最近的衬衫,把它扔在她赤裸的身体上,然后跟在 Shaw 后面。
“But it turns out, if you put the right nerd in the picture, that gets overruled.”
“但事实证明,如果你把正确的书放在照片里,那会被否决。”
“Will you shut up?” Root asked following Shaw into the kitchen. “I have literally done nothing wrong.”
“你会闭嘴吗?”鲁特跟着肖进了厨房问道。“我真的没有做错任何事情。”
“Oh, you’ve done plenty” Shaw said starting to make coffee.
“哦,你已经做了很多了,”Shaw 说着开始泡咖啡。
“Are you seriously mad at me about this?” Root asked and Shaw spun around.
“你真的为此生我的气吗?”鲁特问道,肖转过身来。
“The fact that you would do that to me ever, dreams included, makes me very angry.” Shaw said and Root just let out a frustrated sigh, pushing Shaw out of the way so that she could make them coffee, figuring it was now the least she could do.
“你永远都会这样对我 ,包括梦境,这让我非常生气。”Shaw 说,Root 只是沮丧地叹了口气,把 Shaw 推开,让她给他们泡咖啡,她觉得这是她现在至少能做的。
“Sam, I would never fucking cheat on you okay” Root said again “Like ever, ever ever.”
“山姆,我他妈的绝对不会欺骗你,好吗,”鲁特又说一遍,“永远,永远。
“But you did, Root.” Shaw said and sat down at the counter.
“但你做到了,鲁特。”Shaw 说着,在柜台前坐下。
“It was a dream, Sameen” Root said loudly “it doesn’t fucking count.”
“那是个梦,Sameen,”Root 大声说,“这他妈的不算数。
“It counts enough.” Shaw said and Root stared at her with her jaw locked.
“这已经足够了。”Shaw 说,Root 紧紧地盯着她。
“So you’re gonna tell people I cheated on you?” Root said, realising quickly that this was possibly her worst nightmare. Having the love of her life beyond angry for doing something that didn’t even fucking happen in real life, and clearly not being able to do a damn thing about it.
“所以你要告诉别人我欺骗了你?”鲁特说,很快就意识到这可能是她最可怕的噩梦。她一生的挚爱除了因为做了一件在现实生活中根本没有发生过的事情而生气之外,而且显然她对此无能为力。
“Why would I tell people?” Shaw said and Root let out a low growl as she poured their coffee, sliding Shaw’s mug across the counter to her.
“我为什么要告诉人们?”Shaw 说,Root 在倒咖啡时发出低沉的咆哮,将 Shaw 的杯子滑过柜台滑到她面前。
“You understand the concept that I didn’t actually touch another person right?” Root said and Shaw sipped her coffee.
“你明白我实际上没有碰过另一个人的概念,对吧?”Root 说,Shaw 啜了一口咖啡。
“Doesn’t matter if you did or not, the image is burned into my mind.” Shaw said.
“不管你有没有,这个画面已经烙印在我的脑海里。”“Shaw 说。
Root frowned and Shaw looked at her.
鲁特皱起眉头,肖看着她。
“You’re being a dick” Root said shaking her head and looking away from Shaw.
“你真是个混蛋,”Root 说,摇了摇头,把目光从 Shaw 身上移开。
“Better than having one inside me when I’m already married.” Shaw shot back and Root immediately turned back to her with a death glare. “I didn’t even know you were into that, no matter how many nerd references he can make.”
“总比我已经结婚的时候在我体内有一个好。”Shaw 还击,Root 立即转身回头,用死亡的目光瞪着她。“我什至不知道你喜欢那个,不管他能引用多少书。”
“Sameen.” Root growled. “Stop. It.”
“萨梅恩。”鲁特咆哮着。“停下来。它。
Shaw took another sip of coffee and stared at the counter top with a frown creasing her forehead. Root looked at her and let out a sigh, putting down her mug and walking around to the other side of the counter where Shaw was, turning Shaw’s seat bar stool around so they were facing each other.
Shaw 又喝了一口咖啡,盯着台面,额头皱起了眉头。Root 看着她,叹了口气,放下她的杯子,绕到柜台的另一边,Shaw 所在的位置,把 Shaw 的吧台凳子转过来,让他们面对面。
“Can you just…” Root struggled to find any of the right words as she searched Shaw’s eyes. “Not make me feel terrible about something I did in your dream.”
“你能不能就......”Root 在寻找 Shaw 的眼睛时努力寻找任何合适的词语。“不要让我对你在梦中所做的事感到可怕。”
“It felt real.” Shaw said staring into Root’s eyes.
“感觉很真实。”Shaw 盯着 Root 的眼睛说。
“But it wasn’t” Root said softly putting her hands on Shaw’s legs. “I would never…” a small smile crept onto her face in amusement “I would never even dream of cheating on you.”
“但事实并非如此,”Root 轻声说,将手放在 Shaw 的腿上。“我永远不会......”她的脸上浮现出一丝有趣的笑容,“我什至 做梦也没想到 会欺骗你。
“Lucky you.” Shaw said expressionlessly, and Root just looked at her without saying anything.
“你真幸运。”Shaw 面无表情地说,Root 只是看着她,什么也没说。
“You know I love you,” Root said after a beat of silence. “I would never even consider anyone else, especially Garret, he’s so…” her voice trailed off and she looked at Shaw. “You’re so sexy, and strong…why would I ever even look at someone else?”
“你知道我爱你,”Root 在一阵沉默后说。“我什至不会考虑其他人,尤其是加勒特,他太......”她的声音渐渐低下来,她看着 Shaw。“你好性感,好强壮......为什么我还要看别人呢?
“Sexy and strong?” Shaw repeated “Those are my two selling points?”
“性感又强壮?”Shaw 重复道:“这是我的两个卖点?
Root just frowned, feeling her heart aching in her chest and a heavy feeling in her body that unsettled her immensely.
Root 只是皱着眉头,感觉到她的心在胸口疼痛,身体里有一种沉重的感觉,这让她非常不安。
“You’re making me feel horrible.” Root said quietly.
“你让我感觉很糟糕。”鲁特轻声说。
“Well imagine my shock” Shaw said “when I’m suddenly struck with an abnormal amount of deeply troubling emotions…in my sleep.”
“嗯,想象一下我的震惊,”Shaw 说,“当我突然被大量异常的深深困扰的情绪所打击时......在我 睡梦中 。
Root stared at her. “You…felt it?”
鲁特盯着她。“你......感觉到了吗?
“Yeah, I sure fucking did.” Shaw said.
“是啊,我他妈的肯定是这样。”“Shaw 说。
“Sam” Root said her voice nothing more than a whisper as she took Shaw’s face in her hands and looked at her. “You know I’m here, forever. You’re my… happy place.” Root said and the troubled angry look in Shaw’s eye softened for a moment.
“山姆,”鲁特说,她的声音只不过是耳语,她用手捧着肖的脸,看着她。“你知道我永远在这里。你是我的...快乐的地方。鲁特说,肖眼中不安的愤怒神情瞬间缓和下来。
Notes:
笔记:
inspired by a random post I saw "I pissed off my wife in a dream she had last night, now I have to go buy her flowers and apologise for dream me's actions.... marriage is fun"
受到我看到的一篇随机帖子的启发,“我昨晚在梦中惹恼了我的妻子,现在我必须去给她买花并为做梦我的行为道歉......婚姻很有趣”
this is only half the chapter... literally too exhausted to keep writing....so there will be more of this continued ;) don't worry... maybe Shaw got a little jealous
这只是本章的一半......真的太累了,无法继续写作......因此,将会有更多这样的持续;)不用担心。。。也许 Shaw 有点嫉妒
heads up there might not be a new chapter tomorrow night...working at Fashion Week and the days are looooooooooong xxx
注意,明天晚上可能不会有新的篇章......在时装周工作,日子是 looooooooooong xxx
thank you for reading, i adore you all x
感谢你的阅读,我崇拜你们所有人 X
Chapter 50: Don't Break My Heart
Chapter 50: 别伤我的心
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
When Shaw got out of the shower Root was sitting on the lid of the toilet waiting for her. Shaw rolled her eyes and snatched her towel from Root’s hands wrapping it around her dripping body and completely ignoring Root. Ignoring the look on Root’s face, ignoring the fact that she still had nothing more than a thin layer covering her body, that damn see through white t-shirt. Shaw dried herself, ignoring Root’s wandering eyes. Shaw ignored the dream that still rolled around her mind, haunting her, every image clear like she was seeing it on a screen. Root and him.
当 Shaw 洗完澡出来时,Root 正坐在马桶盖上等她。Shaw 翻了个白眼,从 Root 手中抢过毛巾,用毛巾缠住她滴水的身体,完全无视 Root。无视 Root 脸上的表情,无视她身上还覆盖着一层薄薄的一层,那该死的透视白色 T 恤。Shaw 擦干了身体,无视了 Root 游移的眼睛。Shaw 无视了那个仍在她脑海中滚动的梦,萦绕在她心头,每一个画面都像她在屏幕上看到的那样清晰。Root 和 他 。
What kind of fucked up dream, she thought to herself getting frustrated that it was getting to her so much, and getting immediately angry that she couldn’t let it go either. Dreams meant nothing, it was just bullshit your mind spun out while you were sleeping, they didn’t mean anything. But for some reason she couldn’t shake this.
多么糟糕的梦想,她心想,它对她的影响如此之大而沮丧,并立即生气,她也无法放手。梦毫无意义,只是你在睡觉时脑子里胡说八道,它们没有任何意义。但出于某种原因,她无法摆脱这一点。
“You can’t just pretend I’m not here, Sam” Root said finally and Shaw didn’t look up.
“你不能就这样假装我不在这里,山姆,”鲁特终于说了,肖没有抬头。
‘Watch me” Shaw said and Root just sighed.
“看着我,”Shaw 说,Root 只是叹了口气。
“You’re being…ridiculous” Root said then paused, realising the weight of the words coming out of her mouth. Sameen Shaw being ridiculous meant a lot more than it would for anyone else. Shaw was a lot of things, but the fact that she was acting this way only resulted in one thing… she cared. A lot. And it was getting to her, the dream, the fact she cared, the idea alone that Root cheated on her.
“你在......荒谬“Root 说,然后停顿了一下,意识到从她嘴里说出的话的重量。Sameen Shaw 的荒谬比对其他任何人来说都意义重大。Shaw 有很多东西,但她以这种方式行事的事实只导致了一件事......她很关心。好多。而她却在追寻梦想,她关心的事实, 独自一人的想法 就是 Root 欺骗了她。
“You’re gonna have to try harder than that” Shaw said throwing Root a somewhat dirty look as she walked out of the bathroom and into their bedroom, where she dropped the towel and started yanking open drawers.
“你得再努力不过了,”Shaw 说着,瞪了 Root 一眼,她走出浴室,走进他们的卧室,放下毛巾,开始扯开抽屉。
Root trailed behind her into the bedroom, her arms folded loosely across her chest as she watched Shaw.
Root 跟在她身后走进卧室,双臂松散地交叉在胸前,看着 Shaw。
“What do you want then?” Root asked leaving a well timed gap of silence. “You know I will damn well do anything, so what is it?” Root asked her eyes fixed on the back of Shaw’s head. “Want me to eat you out? Do you want a new gun? or whiskey? Do you want me to sit naked on my motorbike?” Shaw turned around and looked at Root, an eyebrow raised. Root stopped and stared at her.
“那你想要什么?”鲁特问道,留下了适时的沉默。“你知道我什么都做得很好,那是什么?”Root 问道,她的眼睛盯着 Shaw 的后脑勺。“想让我把你吃掉吗?你想要一把新枪吗?还是威士忌?你想让我赤身裸体地坐在我的摩托车上吗?Shaw 转过身来,看着 Root,扬起了眉毛。鲁特停下脚步,盯着她。
“You know what I want?” Shaw said pulling a top on and looking at Root.
“你知道我想要什么吗?”Shaw 说着,穿上上衣,看着 Root。
“What?”
“什么?”
“I want an explanation.” Shaw said simply. Root sighed.
“我想要一个解释。”Shaw 简单地说。鲁特叹了口气。
“Sameen” she said softly. “There’s not one.”
“Sameen,”她轻声说。“没有。”
Shaw just stared at her. That wasn’t good enough, Root knew it.
Shaw 只是盯着她。这还不够好,鲁特知道。
“You had a bad dream, like a really shitty one” Root said moving closer to her, slowly, knowing they were both very aware of the closing proximity. “But dreams don’t mean anything, that wasn’t a premonition, it wasn’t anything that will ever happen.”
“你做了个噩梦,就像一个非常糟糕的梦,”Root 说着,慢慢地靠近她,知道他们都非常清楚自己已经接近了。“但梦想没有任何意义,那不是预感,也不是任何永远不会发生的事情。”
Shaw just looked at her, that dark cloudy look in her eyes that Root could hardly stand, especially when she knew it was directed at her.
Shaw 只是看着她,她眼中那种乌云密布的眼神让 Root 几乎无法忍受,尤其是当她知道那是针对她的时候。
Root reached out for Shaw, her fingers grazing Shaw’s arm but she pulled away.
Root 伸手去摸 Shaw,她的手指擦过 Shaw 的手臂,但她抽身离开了。
“Don’t” Shaw said and Root just looked down quickly letting her hand drop back to her side.
“不要,”Shaw 说,Root 只是迅速低下头,让她的手放回她的身边。
“You know I once had a dream that I couldn’t leave my house because my best friend had turned into a tiger and wanted to kill me” Root said and Shaw just stared at her. “Weirdly enough, that never happened.”
“你知道吗,我曾经做过一个梦,我不能离开家,因为我最好的朋友变成了一只老虎,想杀了我,”鲁特说,而肖只是盯着她。“奇怪的是,这从来没有发生过。”
“I didn’t know you had a best friend.” Shaw said. Root almost laughed.
“我不知道你有个最好的朋友。”“Shaw 说。鲁特差点笑出来。
“Yeah, well in that dream I did” Root said “Which is exactly my point Sam, it wasn’t real.”
“是的,嗯,在那个梦里,我做到了,”鲁特说,“这正是我的观点,山姆,那不是真的。
“Did you feel scared in that dream?” Shaw asked and Root couldn’t lie. She sighed lightly.
“你在那个梦中感到害怕吗?”Shaw 问道,Root 不能撒谎。她轻轻地叹了口气。
“Yes.”
“是的。”
“And when you woke up, you had to go check and make sure there wasn’t a tiger outside” Shaw paused “because you were still scared?”
“当你醒来时,你得去检查一下,确保外面没有老虎,”Shaw 停顿了一下,“因为你还很害怕吗?
Root looked at Shaw, her eyes soft, gentle. She swallowed and glanced at the floor between them before looking back at Shaw.
鲁特看着肖,她的眼睛柔和而温柔。她咽了口口水,瞥了一眼他们之间的地板,然后回头看向 Shaw。
“Yeah, I did” she answered and Shaw just gestured to prove her point.
“是的,我做到了,”她回答道,Shaw 只是做了个手势来证明她的观点。
“I grasp the concept you didn’t actually sit on his dick, Root” Shaw said and there was something about the tone in which she said Root’s name that sent an immediate shiver down Root’s spine. Her stomach felt like it was sinking. “But the feeling it induced is still lingering, do you get that?”
“我明白了你实际上并没有坐在他的鸡巴上的概念, Root,”Shaw 说,她说 Root 名字的语气中有一些东西,让 Root 的脊椎立即打了个寒颤。她的胃感觉像在下沉。“但它引起的感觉仍然挥之不去,你明白吗?”
Root just looked at her. She was clearly mad. In fact, it was a lot more than just anger that was boiling inside her. It was the idea of Root cheating on her, the fact she was having to deal with remnants of that feeling when she thought she would never have to.
鲁特只是看着她。她显然很生气。事实上,她内心沸腾的不仅仅是愤怒。这是 Root 欺骗她的想法,事实上她不得不处理那种感觉的残余,而她认为自己永远不必这样做。
“I get it” Root said quietly. “You’re checking for the tiger.”
“我明白了,”鲁特轻声说。“你在检查老虎。”
“Exactly.” Shaw said and Root looked away. Shaw watched her for a moment, she watched Root’s eyes flick around the room, before staring down at her own hands. Then Shaw looked away. But suddenly Root was in front of her.
“没错。”Shaw 说,Root 移开了视线。Shaw 看了她一会儿,她看着 Root 的眼睛在房间里扫视,然后低头盯着自己的手。然后 Shaw 移开了视线。但突然间,Root 出现在了她的面前。
“That shouldn’t have to mean I stop being your wife while you get over something I didn’t even do” Root said her voice still low as her hand moved up to the side of Shaw’s face. Making contact, her fingers lightly brushing against Shaw’s jaw.
“那不应该意味着我不再做你的妻子,而你却从我什至没有做过的事情中解脱出来,”Root 说,她的手移到了 Shaw 的脸侧,她的声音仍然很低。她的手指轻轻地抚摸着 Shaw 的下巴。
Shaw glared at her.
Shaw 瞪着她。
“I said don’t” Shaw said but Root refused to move away.
“我说 不要 ,”Shaw 说,但 Root 拒绝离开。
“Is here better?” Root asked moving her hand down to Shaw’s shoulder. Shaw turned her head slowly and stared at Root’s long fingers that were lightly rested on her shoulder, before looking back at Root with her jaw clenched.
“这里好些了吗?”Root 问道,将手移到 Shaw 的肩膀上。Shaw 缓缓转过头,盯着 Root 轻轻搭在她肩膀上的修长手指,然后咬紧下巴回头看向 Root。
“No.” she practically growled and Root just sighed.
“不。”她几乎咆哮起来,而 Root 只是叹了口气。
“Well you’re running out of options” Root just said with a light shrug as she let her hand fall down to Shaw’s waist. She could feel how tense Shaw was all the way through her body. Stiff. Closing off.
“嗯,你别无选择,”Root 只是轻轻耸耸肩说,同时让她的手落到 Shaw 的腰上。她能感觉到 Shaw 全身都是多么紧张。僵硬。关闭。
“You don’t need to be touching me” Shaw said. “At all.”
“你不需要碰我,”Shaw 说。“一点也不。”
“Oh yeah?” Root said and took a step forward pushing Shaw back against the dresser, their bodies crashing against each other as Root’s hand moved between Shaw’s legs, grazing against the underwear she had just pulled on.
“哦,是吗?”Root 说着向前迈了一步,将 Shaw 推回梳妆台上,当 Root 的手在 Shaw 的双腿之间移动时,他们的身体相互碰撞,擦过她刚刚穿上的内裤。
“Get off me” Shaw growled trying to push Root off, but she had her full body weight pressing against Shaw, forcing her against the dresser.
“从我身上下来”Shaw 咆哮着试图把 Root 推开,但她全身的重量压在 Shaw 身上,迫使她靠在梳妆台上。
“Why should I?” Root asked staring at her, directly into the eyes. “I haven’t done anything wrong.”
“我为什么要呢?”Root 盯着她问道,直视着她的眼睛。“我没有做 错任何事情 。”
Shaw stared at her. She said nothing. They just looked at each other. Root was almost taken back by the silence, Shaw not fighting back immediately. She saw Shaw’s jaw clench up, their eyes still locked on each other. Then suddenly, Shaw looked away, she looked down.
Shaw 盯着她。她什么也没说。他们只是看着彼此。鲁特几乎被这种沉默所吸引,肖没有立即反击。她看到 Shaw 紧紧咬着下巴,他们的眼睛仍然紧紧地盯着对方。然后突然,Shaw 移开了视线,她低下了头。
“Fuck” Shaw muttered, barely loud enough for Root to hear, it sounded like nothing more than a sharp breath. Root, slightly confused lifted herself off Shaw and moved her hand away, her eyes watching Shaw closely as a frown started to knit across her forehead.
“操”Shaw 咕哝着,声音勉强让 Root 能听到,听起来只不过是一阵急促的呼吸。Root 略显困惑,从 Shaw 身上站起来,将她的手移开,她的眼睛紧紧地注视着 Shaw,她的额头上开始皱起眉头。
Shaw shoved Root off her, away, and pushed past her suddenly without looking up.
Shaw 把 Root 从她身上推开,头也不抬地突然从她身边推开。
“Sam?” Root said catching Shaw’s wrist as Shaw tried to leave the room, pulling her to a stop and looking at her with concern. Shaw kept her eyes down but could feel Root looking at her. She glanced up, briefly, for a split second and not any longer. But that was enough, and she knew it, for Root to see the tears that were rimming her eyes.
“山姆?”当 Shaw 试图离开房间时,Root 抓住了 Shaw 的手腕,将她拉到停下并关切地看着她。Shaw 一直低着眼睛,但能感觉到 Root 在看着她。她抬头看了一眼,短暂地,有一瞬间,然后就没有了。但这已经足够了,她知道,让 Root 能看到她眼眶里的泪水。
“Sameen…” Root’s voice was barely more than a breath.
“萨梅恩......”Root 的声音只不过是一口气。
Shaw twisted her wrist around Root’s grip, they both knew she could pull it free if she wanted to, but instead she just just it drop. Root’s fingers still wrapped around it.
Shaw 用手腕扭住了 Root 的手,他们都知道如果她愿意,她可以把它拉开,但她却只是掉了下来。Root 的手指仍然缠绕着它。
Shaw looked to the side and blinked a couple of times, trying to get rid of the few stupid tears that were clinging to the rims of her eyes.
Shaw 看向一边,眨了几下眼,试图摆脱粘在她眼角的几滴愚蠢的泪水。
“If you say it, I will shoot you” Shaw said her voice was quiet and Root just bit the inside of her lip. She let her fingers slip away from Shaw’s wrist, sliding over her skin and then grabbing her hand before it could fall.
“如果你说,我就开枪打死你”Shaw 说,她的声音很安静,Root 只是咬了咬她的嘴唇内侧。她让手指从 Shaw 的手腕上滑开,滑过她的皮肤,然后在手落下之前抓住了她的手。
“I don’t need to say anything” Root said softly and Shaw just kept her head tilted away, staring down at the ground. Silence filled the space around them, then eventually Shaw used her free hand to quickly reach up and swipe a tear drop off her cheek.
“我什么都不需要说,”Root 轻声说,Shaw 只是歪着头,低头盯着地面。他们周围的空间一片寂静,然后最终 Shaw 用她空出来的手迅速伸出手,从她的脸颊上擦掉了一滴泪珠。
“You’re overwhelmed” Root said watching as Shaw let her eyes rest shut for a moment, her jaw still tightly locked, her breathing rigid.
“你不知所措,”Root 说,看着 Shaw 让她的眼睛闭上了片刻,她的下巴仍然紧紧地锁着,她的呼吸僵硬。
“I’ll get over it.” Shaw said and let go of Root’s hand, letting out a deep sigh and sitting on the edge of the bed. She glanced at Root for a moment before letting herself fall back with a thump, she stared up at the ceiling.
“我会克服的。”Shaw 说着,放开了 Root 的手,深深地叹了口气,坐在床沿上。她瞥了 Root 一会儿,然后砰的一声向后倒去,她抬头盯着天花板。
“Sameen,” Root said climbing on top of Shaw, knowing that her weight barely made a difference to her. “I love you.”
“Sameen,”Root 爬到 Shaw 的身上说,她知道她的体重对她几乎没有影响。“我爱你。”
“I know that” Shaw said letting her hands come to rest on Root’s thighs, knowing damn well there was nothing but bare skin if she let her hands slide any further up.
“我知道,”Shaw 说,让她的手放在 Root 的大腿上,她很清楚,如果她让自己的手再往上滑,除了裸露的皮肤之外什么都没有。
“Remember when I had that nightmare that you died?” Root asked feeling Shaw’s warm palms pressed against her legs. Shaw just nodded. “Do you remember what happened?”
“还记得我做那个噩梦说你死了吗?”Root 问道,感觉到 Shaw 温暖的手掌压在她的腿上。Shaw 只是点点头。“你还记得发生了什么吗?”
“It ended up looking something like this, you on top of me” Shaw said and Root just smiled.
“最后看起来是这样的,你在我上面,”Shaw 说,Root 只是笑了笑。
“Will it help?” Root asked her fingers running lightly up and down Shaw’s arms. Shaw wanted to say yes, her lips parted ready for the word to come flying off her tongue but it didn’t. She couldn’t. She hesitated and Root saw it too. Shaw let out a sigh and rolled her head to the side looking away from Root again.
“会有帮助吗?”Root 问道,她的手指轻轻地在 Shaw 的手臂上上下滑动。Shaw 想说“是”,她的嘴唇张开,准备让这个词从她的舌头上飞出,但并没有。她不能。她犹豫了,鲁特也看到了。Shaw 叹了口气,把头转向一边,再次把目光从 Root 身上移开。
“Do you want to talk about it?” Root tried instead. “Sometimes dreams sound really dumb when you say them out loud.”
“你想谈谈吗?”Root 反而尝试了。“有时,当你大声说出梦时,它们听起来真的很愚蠢。”
“I don’t want to tell you” Shaw said.
“我不想告诉你,”肖说。
“That bad?” Root asked an eyebrow arched and Shaw glanced back at her. “Just tell me what I can do, are you still mad at me?”
“那么糟糕?”Root 问道,眉毛一弯,Shaw 回头看了她一眼。“告诉我我能做什么,你还在生我的气吗?”
“Mildly infuriated.” Shaw said.
“有点生气。”“Shaw 说。
“That’s an improvement” Root said with a small smirk and Shaw just glared at her.
“那真是个进步,”Root 微微一笑说,而 Shaw 只是瞪了她一眼。
“You know how women orgasm in their sleep?” Shaw said and Root tried not to smirk.
“你知道女人是怎么在睡梦中达到高潮的吗?”Shaw 说,Root 尽量不露出傻笑。
“Yeah?”
“是吗?”
“And you wake up and it’s like…did that happen, or was it just a simulation my brain produced?” Shaw continued and Root just nodded. “I think my heart broke.” Shaw said and any trace of a smirk washed off Root’s face as it fell after those words.
“然后你醒来,就像......这是真的吗,还是只是我的大脑产生的模拟?Shaw 继续说道,Root 只是点点头。“我觉得我的心碎了。”Shaw 说,Root 的脸上一丝得意的笑容在说完这句话后消失了。
“It was like…the volume was suddenly turned all the way up for the first time in my life, and the only sound was everything around me shattering.” Shaw said and Root stared at her, unable to look away, her eyes glazed over with tears.
“就像......音量突然调到最大,这是我有生以来的第一次,唯一的声音是我周围的一切都碎了。Shaw 说,Root 盯着她,无法将视线移开,她的眼睛里布满了泪水。
“Sameen, I’m not going to break your heart” Root said readjusting her position on top of Shaw, leaning down on her so their bodies were touching, and their faces were close. “I would never hurt you.” Root said then paused. “Well, only for a little pleasure.”
“Sameen,我不会伤你的心的,”Root 说着,重新调整了她在 Shaw 身上的位置,俯身在她身上,这样他们的身体就接触了,他们的脸也贴得很近。“我永远不会伤害你。”鲁特说,然后停顿了一下。“嗯,只是为了一点乐趣。”
“Yeah” Shaw said but her voice got caught in her throat. Root watched her, she was blinking quite a few times, she swallowed hard.
“是的,”Shaw 说,但她的声音卡在了喉咙里。鲁特看着她,她眨了好几次眼,她用力地吞咽。
“Sam,” Root said softly letting her fingers trace Shaw’s hairline gently. “Trust me.”
“山姆,”鲁特轻声说,让她的手指轻轻地抚摸着肖的发际线。“相信我。”
“I do trust you” Shaw said but her voice got stuck again, hitching on that last word and she quickly squeezed her eyes shut, a single tear escaping and sliding down her cheek, dropping onto the bed.
“我确实相信你,”Shaw 说,但她的声音又卡住了,在最后一个字上卡住了,她迅速闭上了眼睛,一滴泪水从她的脸颊上滑落,落在床上。
“Look at me” Root said wiping her thumb across where the tear had fallen. Shaw’s eyes opened and Root was suddenly looking into two dark slightly watery eyes.
“看着我,”Root 说,用拇指擦了擦眼泪落下的地方。Shaw 睁开了眼睛,Root 突然看着两只略带水汪汪的黑色眼睛。
“You hold my heart in your hands, and I feel safe” Root said “And it should be the same for you.”
“你把我的心握在手里,我感到很安全,”鲁特说,“你也应该这样。
“It is.” Shaw said letting her arms wrap around Root’s back pressing their bodies tightly against one another. “You’re my safe place.”
“是的。”Shaw 说,让她的手臂搂住 Root 的背,将他们的身体紧紧地压在一起。“你是我的安全之地。”
Notes:
笔记:
dudes...i am so sorry, i was totally m.i.a so much longer than I thought, fashion week was so mental i was out at least 14 hours a day and I'd come home e x h a u s t e d.
家伙。。。我很抱歉,我完全是 M.I.A 的时间比我想象的要长得多,时装周是如此的精神状态,我每天至少要出去 14 个小时,然后我就会回家。
anyway, if you're still here....thank you for bearing with me! i saw all your comments as you waited for another chapter <3 if you're lucky you might even get a couple tomorrow...just to make up for it ;)
无论如何,如果你还在这里......感谢您的宽容!我看到了你所有的评论,因为你等待另一个第 <3 章,如果你幸运的话,你明天甚至可能会得到几个......只是为了弥补它;)
let me know what you think of this one x
让我知道你对这个 X 的看法
i'm still taking any suggestions too!
我也仍然在接受任何建议!
Chapter 51: Trouble
Chapter 51: 麻烦
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“Where’s John?” Shaw said bursting into Finch’s causing him to jump in fright at the sudden sound of her voice. Finch turned around immediately and saw Shaw and Root walking down the hallway towards him.
“约翰在哪儿?”Shaw 说着冲进了 Finch 的嘴,让他被她突然的声音吓得跳了起来。Finch 立即转过身来,看到 Shaw 和 Root 沿着走廊向他走来。
“He…took the afternoon off” Finch said a frown flickering across his forehead.
“他......下午休息了,“Finch 说,他的额头上皱起了眉头。
“He what?” Shaw repeated and Finch turned back to his computer.
“他什么?”Shaw 重复了一遍,Finch 转身回到他的电脑前。
“He does have a life outside of this, Sameen” Finch said and Shaw just raised an eyebrow and looked at Root.
“他确实有除此之外的生活,Sameen,”Finch 说,Shaw 只是扬起眉毛,看着 Root。
“That seems hard to believe” Shaw said folding her arms and Root just smirked.
“这似乎很难相信,”Shaw 说,交叉双臂,Root 只是得意地笑了笑。
“He’s probably screwing Zoe” Root said nonchalantly and Shaw turned to her with a frown.
“他可能在搞砸 Zoe,”Root 漫不经心地说,Shaw 皱着眉头转向她。
“Will you stop?”
“你会停下来吗?”
Root raised an eyebrow.
鲁特扬起眉毛。
“Just stop mentioning…” Shaw’s voice trailed off, she didn’t know exactly what it was that she was getting at. She rolled her eyes and sighed. “Just stop.”
“别提了......”Shaw 的声音渐渐低了下来,她不知道自己到底在说什么。她翻了个白眼,叹了口气。“停下来。”
“Make me.” Root said and Shaw stepped closer to her, their eyes locked on each other. Finch cleared his throat and Shaw looked away, the moment fractured.
“让我。”Root 说,Shaw 走近了她,他们的眼睛紧紧地盯着对方。Finch 清了清嗓子,Shaw 移开了视线,这一刻崩溃了。
“Everything okay?” he asked and Root’s eyes kept following Shaw.
“一切都好吗?”他问道,Root 的眼睛一直跟着 Shaw。
“Sam had a bad dream” Root said “It’s been a…tricky morning.”
“山姆做了个噩梦,”鲁特说,“这真是个......棘手的早晨。
Finch glanced at Shaw who had a stony look on her face, her arms tightly folded across her chest defensively.
Finch 瞥了一眼 Shaw,她脸上露出坚硬的表情,双臂紧紧地交叉在胸前。
“Well I’m afraid it’s going to be a somewhat tricky afternoon too” he said and Root walked over to him, leaning over his shoulder to look at what was on his screen.
“嗯,恐怕这个下午也会有点棘手,”他说,Root 走到他身边,靠在他的肩膀上看了看屏幕上的内容。
“New number?” Root said with a slight frown.
“新号码?”鲁特微微皱眉说。
“Yes” Finch said “And I’m afraid one of you will have to go undercover for this one”
“是的,”芬奇说,“而且恐怕你们中的一个人得为此卧底。
“No” Shaw said and both Finch and Root turned to look at her.
“不,”Shaw 说,Finch 和 Root 都转过头看着她。
“Okay” Root said with a slight frown “Looks like I’ve been nominated.”
“好的,”鲁特微微皱眉说,“看来我被提名了。
“Get John to do it” Shaw said and Finch just frowned.
“让约翰来做吧,”肖说,芬奇只是皱起了眉头。
“I’m afraid that’s not possible” Finch said and Shaw just stared at him.
“恐怕这是不可能的,”Finch 说,Shaw 只是盯着他。
“Why not?”
“为什么不呢?”
“Well, your cover is…well she’s an escort” Finch said and Root just grinned in amusement, while Shaw’s jaw fell open and she looked over at Root.
“嗯,你的掩护是......嗯,她是个护送,“Finch 说,Root 只是好笑地咧嘴一笑,而 Shaw 的下巴张开了,她看着 Root。
“This is just not my day” Shaw said and threw herself down onto the nearest chair. Root walked over to her, crouching down with her hands on Shaw’s knees.
“今天不是我的日子,”Shaw 说着,一头扎进了最近的椅子上。Root 走到她身边,双手放在 Shaw 的膝盖上蹲下。
“If he tries to touch me I’ll break his hand” Root said quietly and Shaw just glared at her.
“如果他想碰我,我就打断他的手,”Root 轻声说,Shaw 只是瞪着她。
“I hate you” Shaw said and Root just sighed.
“我讨厌你,”Shaw 说,Root 只是叹了口气。
“You don’t.”
“你不需要。”
Shaw stared at her, teeth gritted together.
Shaw 盯着她,咬牙切齿。
“Stop me then” Root said softly. “Tell me you want me here and I won’t go.”
“那住我,”Root 轻声说。“告诉我你想让我在这里,我不会去的。”
Shaw looked at her, absolutely ready to force her to stay here. It was almost unbearable the thought of Root being an escort tonight for some disgusting guy that would without a doubt eventually try something on her.
Shaw 看着她,绝对准备强迫她留在这里。一想到 Root 今晚要为某个令人作呕的家伙做护送,毫无疑问,这个家伙最终会对她做些什么,这几乎是无法忍受的。
“You should go” Shaw said to her and Root almost looked disappointed.
“你该走了,”Shaw 对她说,Root 几乎显得很失望。
“Are you sure?” Root asked and Shaw just nodded.
“你确定吗?”Root 问道,Shaw 只是点点头。
“Go.” Shaw said pushing Root’s hands off her. Root lingered for a moment, wondering whether this mood Shaw was in was because of her, or whether it was just that fucking dream. Still haunting her. Root hoped it was the latter, and got to her feet glancing at Shaw. Shaw looked at her. Root couldn’t help it, she bent down and placed a soft kiss on Shaw’s lips. She pulled back, and waited for a second their lips still just touching, to see what Shaw would do. A split second later Shaw kissed her quickly, just once then pushed Root by the shoulders to get her to go.
“走。”Shaw 说着把 Root 的手从她身上推开。Root 徘徊了一会儿,想知道 Shaw 的这种心情是因为她,还是只是那个他妈的梦。仍然困扰着她。鲁特希望是后者,然后站起来瞥了一眼肖。肖看着她。鲁特忍不住了,她弯下腰,在 Shaw 的嘴唇上轻轻地吻了一下。她往后退,等了一会儿,他们的嘴唇仍然只是接触着,看看 Shaw 会怎么做。一瞬间,Shaw 迅速地吻了她,就吻了一次,然后推了 Root 的肩膀让她走。
Root smiled to herself as she turned back to Finch.
鲁特对自己微笑,转身看向芬奇。
“Is she…” Finch started, his voice quiet as Root got closer to him.
“她是......”Finch 开口了,当 Root 靠近他时,他的声音变得平静。
“She’s fine, Harry” Root said swiping up her new identity off the table and glancing back at Shaw. “I’ll see you later.”
“她没事,哈利,”鲁特说着,把她的新身份从桌子上扫了一眼,回头看了一眼肖。“我们稍后再见。”
Shaw watched Root leave. It annoyed her how much she hated watching Root leave the room. It’s not like she wanted to be around Root constantly, but it’s not that she particularly liked the distance either these days. She was just used to it, having Root there.
Shaw 看着 Root 离开。她多么讨厌看着 Root 离开房间,这让她很恼火。这并不是说她想一直待在 Root 身边,但这些天她也不是特别喜欢这种距离。她只是习惯了,有 Root 在那儿。
Shaw sighed and Finch turned towards her.
Shaw 叹了口气,Finch 转向她。
“It warms my heart you know” he said and Shaw just stared at him.
“这让我的心很温暖,你知道的,”他说,而 Shaw 只是盯着他。
“What does?” she said monotonously.
“什么?”
“The two of you” Finch said. “It’s remarkable, to say the least”
“你们两个,”Finch 说。 “至少可以说,这很了不起”
“That we haven’t killed each other?” Shaw asked and Finch smiled.
“我们没有互相残杀吗?”Shaw 问道,Finch 微笑。
“She never wanted to kill you, Sameen” Finch said and Shaw rolled her eyes. “And there was only ever one moment when you wanted her dead, but you didn’t even know her yet.”
“她从来没想杀你,Sameen,”Finch 说,Shaw 翻了个白眼。“而且只有一刻你想让她死,但你甚至还不了解她。”
“Your point, Harold?” Shaw asked.
“你的意思,哈罗德?”Shaw 问道。
“I was going to say, that it’s remarkable that in this vicious and hard world we so often find ourselves caught up in, you two have found a peace within each other.”
“我想说的是,在这个我们经常发现自己陷入的恶毒和艰难的世界里,你们两个在彼此内心找到了平静,这真是太了不起了。”
Shaw stared at him.
Shaw 盯着他。
“Who would’ve known, right” Shaw said eventually and Finch smiled.
“谁会知道呢,对吧,”Shaw 最终说,Finch 笑了。
“I’m glad you found each other.” Finch said and Shaw looked down at her hands.
“我很高兴你们找到了彼此。”Finch 说,Shaw 低头看着她的手。
“Yeah, she’s…” Shaw paused and shook her head a little. “She’s the heart I never thought I had.”
“是的,她是......”Shaw 停顿了一下,稍微摇了摇头。“她是我从未想过的心。”
Finch stared at her, shocked by her words, her softness. He hadn’t seen this side of her, like Root had. He wasn’t used to the fact that she wasn’t built entirely off sarcasm and coldness. As Shaw looked up at him, Finch quickly looked away but not fast enough for Shaw not to see the look on his face.
Finch 盯着她,被她的话语和她的柔软震惊了。他没有像鲁特那样看到她的这一面。他不习惯她并不完全是建立在讽刺和冷漠之上的事实。当 Shaw 抬头看他时,Finch 迅速移开了视线,但速度还不够快,以至于 Shaw 看不到他脸上的表情。
“You know,” Finch said shuffling some paper on his desk. “I wish you’d had a ceremony.”
“你知道的,”Finch 说,把一些文件放在他的桌子上。“我希望你有个仪式。”
Shaw rolled her eyes.
Shaw 翻了个白眼。
“Don’t tell her that.”
“别告诉她。”
“You know there’s no reason why you still couldn’t…” Finch said and Shaw just folded her arms.
“你知道你没有理由仍然不能......”Finch 说,Shaw 只是交叉双臂。
“No way.”
“不可能。”
“Have you ever talked about it?” Finch asked and Shaw just stared at him.
“你谈过吗?”Finch 问道,Shaw 只是盯着他看。
“We haven’t, and for good reason…” Shaw stopped. “She’d probably want to come riding in on a horse or something.” Shaw shook her head, almost smiling. “It’s not gonna happen.”
“我们没有,而且有充分的理由......”Shaw 停了下来。“她可能想骑马或其他东西来。”Shaw 摇摇头,几乎是在微笑。“这不会发生。”
*
Shaw decided later that night that another gun pointed at their numbers head wouldn’t be a bad thing. Especially since he seemed more like the perpetrator than anything. That paired with the fact that Root was now spending the evening with this guy, was more than enough for Shaw to want to point her 37 mil at his head.
那天晚上晚些时候,Shaw 决定再把枪对准他们的数字头也不是一件坏事。特别是因为他看起来更像是肇事者。再加上 Root 现在和这个家伙共度了一晚,这足以让 Shaw 想用她的 37 mil 指着他的头。
She was perfectly positioned on a rooftop, with a clear shot into the hugely expensive hotel restaurant they were in. Shaw looked through the scope while she ate a burger, she almost hadn’t recognised Root when she had sat down. She was wearing a dark red dress that hugged her hips, the colour of her lips matched. She was in tall black heels and had a black coat draped over her arm. Her hair was falling perfectly over her shoulders, and she had smiled as she had sat down in front of him. Shaw had looked closely, seeing the smile just fall short of reaching her eyes. Either way, she was still charming him.
她完美地坐落在屋顶上,可以清楚地看到他们所在的非常昂贵的酒店餐厅。Shaw 一边吃汉堡一边通过瞄准镜看了看,她坐下时差点没认出 Root。她穿着一件深红色的连衣裙,紧贴着她的臀部,嘴唇的颜色很相配。她穿着黑色高跟鞋,手臂上披着一件黑色外套。她的头发完美地垂在肩上,她在他面前坐下时露出了微笑。Shaw 仔细观察,发现她的笑容还没能达到她的眼睛。不管怎样,她仍然在吸引他。
He laughed, he smiled, he reached across the table and touched her hand, Shaw felt her chest tighten, her finger itched to pull the trigger. She watched as he moved closer to Root so that he could whisper something in her ear, his fingers picking up a strand of her hair and grazing across her chest as he did so.
他笑了,他笑了,他把手伸到桌子对面摸了摸她的手,Shaw 感觉到她的胸口紧绷,她的手指痒痒的想扣动扳机。她看着他靠近 Root,这样他就可以在她耳边低语什么,他的手指捡起她的一缕头发,一边擦过她的胸膛。
Shaw’s jaw tightened. She watched Root. Root turned into him, they were talking closely. Shaw could feel the frown forming on her forehead. She was just doing her job, Shaw reminded herself. She could tell Root was uncomfortable, despite appearing like everything was fine, it was just the little things Shaw noticed. The rigid movements, the fact she kept looking to the side, the small gap of distance she kept at all times between them.
Shaw 的下巴绷紧了。她看着鲁特。鲁特变成了他,他们正在亲密地交谈。Shaw 能感觉到她额头上皱起了眉头。她只是在做她的工作,Shaw 提醒自己。她看得出来 Root 很不舒服,尽管看起来一切都很好,只是 Shaw 注意到了一些小事。僵硬的动作,她一直看向侧面的事实,她始终在他们之间保持着很小的距离。
Shaw saw him move his hand toward her leg and immediately swivelled the gun so that it was focused on something else, leaning back and taking a breath.
Shaw 看到他把手移向她的腿,立即转动枪,让它对准其他东西,向后靠,深吸一口气。
Maybe this had been a fucking terrible idea, she thought and leaned back in looking through the scope. It was still focused on the restaurant but on the far side. And as her eye focused she realised who she was looking at. John and Zoe.
也许这他妈的主意真糟糕,她想着,然后向后靠去,透过瞄准镜看了看。它仍然专注于餐厅,但在远处。当她的眼睛集中时,她意识到她在看谁。约翰和佐伊。
An amused smirk spread across her face as she watched them staring at each other, Zoe was touching his hand across the table. He was smiling.
当她看着他们互相凝视时,她的脸上露出了有趣的笑容,佐伊隔着桌子碰着他的手。他在微笑。
“Oh John,” Shaw mumbled with an entertained grin. She watched, realising how normal they looked, how unnoticed they were together. And she wondered if it was like that with Root. If it just made sense to anyone who looked. Moving the gun back towards where Root had been sitting, she frowned. The table they had been at was empty.
“哦,约翰,”Shaw 咧嘴一笑,喃喃自语。她看着,意识到他们看起来是多么正常,他们在一起是多么不被注意。她想知道 Root 是否也是这样。如果任何看过的人都能理解的话。她把枪移回 Root 一直坐的地方,皱起眉头。他们坐的桌子是空的。
“Did you really think I wouldn’t know you’re up here?” Root’s voice said from behind her and Shaw spun around. Root was standing on the other side of the roof, her coat draped over her shoulders, a playful smirk on her face.
“你真的以为我不会知道你在这儿吗?”Root 的声音从她身后传来,Shaw 转过身来。Root 站在屋顶的另一边,外套披在肩上,脸上露出俏皮的笑容。
“What’d you do with him?” Shaw asked and looked back towards the hotel.
“你对他做了什么?”Shaw 问道,然后回头看向酒店。
“Nothing good” Root said and Shaw just smiled a little.
“没什么好事,”Root 说,Shaw 只是微微一笑。
“Come here” Shaw said and Root sauntered over to her, she smelt like floral perfume. Shaw leaned against the ledge that her gun was propped up on, and Root came straight over to her taking Shaw’s face in her hands and kissing her, their bodies pressing together.
“过来,”Shaw 说,Root 大步走到她身边,她闻起来像花香水。Shaw 靠在支撑着她的枪的壁架上,Root 径直走过来,用手捧住 Shaw 的脸,亲吻她,他们的身体紧紧贴在一起。
“Mm, wait” Shaw mumbled against Root’s lips, taking her by the waist and forcing her back. “I wanted to show you something.”
“嗯,等等”Shaw 对着 Root 的嘴唇喃喃自语,抓住她的腰,强迫她后退。“我想给你看点东西。”
Root lifted an eyebrow and looked at Shaw, seeing a lipstick smudge across Shaw’s mouth and wiping it away with her thumb quickly.
Root 抬起眉毛,看着 Shaw,看到 Shaw 的嘴上沾了口红,然后用拇指迅速擦掉。
“Look through the scope” Shaw said and nodded towards the gun, Root lifted an eyebrow and then leaned down looking through the sight, a smile stretching across her face and a small laugh escaping her lips.
“透过瞄准镜看,”Shaw 说着,朝枪点了点头,Root 抬起眉毛,然后俯下身子看着视线,脸上露出笑容,嘴角露出一丝笑意。
“They’re not allowed to out couple us” Root said when she finally looked away and Shaw lifted an eyebrow.
“他们不准出我们夫妇,”Root 说,当她终于把目光移开时,Shaw 扬起了眉毛。
“We’re married, I’m pretty sure we win.” Shaw said. Root looked at her for a moment without saying anything, before she moved closer.
“我们结婚了,我很确定我们赢了。”“Shaw 说。Root 看了她一会儿,什么也没说,然后她走近了。
“Are you still upset?” Root asked.
“你还不高兴吗?”鲁特问道。
“Kind of” Shaw said “but you also look too hot for me to be angry.” she said grabbing Root by the waist and pulling her closer again.
“有点,”Shaw 说,“但你看起来也太性感了,我不会生气。”她说着,抓住 Root 的腰,再次把她拉得更近。
“I had at least 80% less clothes on this morning and you were still mad” Root said nudging her nose against Shaw’s.
“我今天早上的衣服至少少了 80%,你还是很生气,”Root 说,用鼻子抵住 Shaw 的鼻子。
“That’s because you cheated on me” Shaw said with a small smirk.
“那是因为你欺骗了我,”Shaw 微微一笑说。
“Stop it” Root said with a frown “You know I didn’t, can you just admit that, please.”
“住手,”鲁特皱着眉头说,“你知道我没有,你能承认吗,拜托。
Shaw looked at her and rolled her eyes.
Shaw 看着她,翻了个白眼。
“Okay you’re not a cheater, but the image of you sitting on that lumpy nerd is still very much in my mind” Shaw said and Root practically cringed.
“好吧,你不是骗子,但你坐在那个疙瘩的书身上的形象仍然在我脑海中挥之不去,”Shaw 说,Root 几乎畏缩了。
“At least I’m still a top” she mumbled and Shaw lifted an eyebrow.
“至少我还是个顶级的,”她喃喃自语,Shaw 扬起了眉毛。
“Not anymore.” Shaw said and Root looked at her. “You’ve lost all your privileges of being in control.”
“现在不会了。”Shaw 说,Root 看着她。“你已经失去了所有掌控一切的特权。”
“Is that why you wouldn’t let me touch you this morning?” Root asked and Shaw looked at her.
“这就是你今天早上不让我碰你的原因吗?”鲁特问道,肖看着她。
“No, I was angry and grossed out.”
“不,我很生气,很恶心。”
“And now?”
“现在呢?”
“I’m going to drive you to the edge and then go drink a beer” Shaw said and Root just stared at her, clearly turned on.
“我要把你带到边缘,然后去喝杯啤酒,”Shaw 说,Root 只是盯着她,显然很兴奋。
*
Root stepped off the curb and hailed a taxi, a yellow cab swung to the side immediately and Root scooted in, followed by Shaw. She gave the driver their address and then leaned her head back against the seat. Shaw was staring at her.
Root 走下路边,叫了一辆出租车,一辆黄色的出租车立即转向一边,Root 快步走了进来,Shaw 紧随其后。她把地址告诉了司机,然后把头靠在座位上。Shaw 盯着她看。
She turned her head a little so she was looking back at Shaw.
她稍微转过头来,回头看着 Shaw。
“What?” she said her voice quiet.
“什么?” 她轻声说。
There was something about the look in Shaw’s eye that made her realise she was about to get into trouble.
Shaw 的眼神让她意识到自己即将惹上麻烦。
“Figure it out,” Shaw said their eyes still locked for another moment before Shaw’s wandered down over Root’s body.
“弄清楚,”Shaw 说,他们的眼睛仍然锁定了一会儿,然后 Shaw 的眼睛在 Root 的尸体上徘徊。
“Here?” Root asked quietly lifting an eyebrow and Shaw just smirked.
“这里?”Root 轻声问道,扬起眉毛,Shaw 只是得意地笑了笑。
“What are you shy, suddenly?”
“你突然害羞了什么?”
Root rolled her eyes and glanced at the driver in the rearview mirror, he had a headphone in one ear and was nodding his head to whatever music was playing, completely oblivious. Root looked back at Shaw before hitching her dress up so it sat near the top of her thighs.
Root 翻了个白眼,瞥了一眼后视镜里的司机,他的一只耳朵里戴着耳机,对着播放的音乐点头,完全没有注意到。Root 回头看了 Shaw 一眼,然后把她的裙子系好,让它靠近她的大腿顶部。
“Are you gonna help?” Root asked and Shaw just looked at her.
“你要帮忙吗?”Root 问道,Shaw 只是看着她。
“Touch yourself.” Shaw said.
“摸摸你自己。”“Shaw 说。
“Is this going to make you less angry?” Root asked as she let her hand slip between her legs, her finger hooking into the side of her underwear.
“这会让你不那么生气吗?”Root 问道,她让手滑入两腿之间,手指勾入内衣的侧面。
“We’ll see.” Shaw said and Root let her head rest back against the seat as she started working her fingers against herself.
“我们拭目以待。”Shaw 说,Root 让她的头靠在座位上,同时她开始用手指抵住自己。
“Are you power tripping because you know I feel bad?” Root asked turning her head to look at Shaw.
“你是不是因为知道我感觉很糟糕而跳闸?”Root 问道,转头看向 Shaw。
“No” Shaw said.
“不,”Shaw 说。
“Then what is this?” Root asked starting to sound a little breathless, her cheeks flushing pink, her nipples visible through the fabric of the dress. Shaw smirked. Root slipped further down the seat, tipping her legs further apart.
“那这是什么?”Root 问道,听起来有点喘不过气来,她的脸颊泛着粉红色,她的透过裙子的面料可以看到。Shaw 得意地笑了笑。Root 从座位上滑得更远,双腿进一步分开。
Shaw ignored the question. “What are you thinking about?” she asked noticing the change in Root’s breathing.
Shaw 没有理会这个问题。“你在想什么?” 她问道,注意到 Root 呼吸的变化。
“You.” Root said almost instantly, and slipped a finger inside herself. Her back arched a little way off the seat, and she bit down hard on her bottom lip.
“你。”Root 几乎是立刻说,然后把一根手指滑进了自己的身体里。她的背部从座位上拱起了一点,她用力地咬住了下唇。
“Do I make you hot?” Shaw asked her voice low as her dark eyes stared at Root through the dim lighting of the cab.
“我让你热吗?”Shaw 低声问道,她漆黑的眼睛透过驾驶室昏暗的灯光盯着 Root。
“Yeah” Root said her voice practically a whisper. Pulling her hand out from between her legs and reaching for Shaw’s arm, grabbing it Shaw could feel Root’s wet fingers wrap around her wrist and force her arm between Root’s leg. Root pressed Shaw’s hand between her legs so she could feel the soaking wet patch on her underwear. She jolted a little in pleasure as Shaw pressed her fingers into the wet patch, feeling as though if Shaw touched her anymore she would come undone right there and then.
“是的,”Root 说,她的声音几乎是耳语。将她的手从两腿之间抽出,伸手抓住 Shaw 的手臂,Shaw 能感觉到 Root 湿漉漉的手指缠绕着她的手腕,迫使她的手臂夹在 Root 的腿之间。Root 将 Shaw 的手压在她的两腿之间,这样她就可以感觉到她内裤上湿漉漉的斑块。当 Shaw 将手指按入湿漉漉的土地时,她高兴地颤抖了一下,感觉如果 Shaw 再碰她,她就会当场解开。
“You’re so easy” Shaw said with a smirk pulling her hand back and Root just stared at her.
“你真容易,”Shaw 得意地笑着说,把她的手拉了回来,Root 只是盯着她看。
“I find it kinda hot when you’re mad” Root said and Shaw just stared at her.
“我觉得你生气的时候有点热,”Root 说,Shaw 只是盯着她看。
“I have a lot of things to be mad about” Shaw said “You dream cheated on me, my brain simulated a feeling that I’m not even meant to have, and you got touched by some old creepy guy at dinner, and I had to have an actual conversation with Harold today.”
“我有很多事情要生气,”肖说,“你做了个梦,欺骗了我,我的大脑模拟了一种我甚至不该有的感觉,你在晚餐时被某个令人毛骨悚然的老家伙碰了一下, 我今天不得不和哈罗德进行一次真正的对话。
“What did you talk about?” Root asked and Shaw rolled her eyes.
“你说了什么?”Root 问道,Shaw 翻了个白眼。
“Shut up and finger yourself” Shaw said and Root let her fingers wander back into her panties, moments later the tiniest gasp escaped her mouth before she quickly bit down on her lip.
“闭嘴,用手指自己,”Shaw 说,Root 让她的手指游回她的内裤里,片刻之后,她嘴里发出了最细小的喘息,然后她迅速咬住了自己的嘴唇。
“H-how is this helping you?” Root asked and Shaw just stared at her, before pulling Root closer to her.
“嗯——这对你有什么帮助?”Root 问道,Shaw 只是盯着她看,然后把 Root 拉得更近一些。
“Because,” Shaw said with a small smile. “You haven’t looked away from me once, I know you’re thinking about me.”
“因为,”Shaw 微微一笑。“你一次都没把目光从我身上移开,我知道你在想我。”
“And I told you” Root said. “Is that reassuring enough?”
“我告诉过你,”鲁特说。“这够让人放心吗?”
Shaw just rolled her eyes wrenching Root’s hand away from between her legs and replacing it with her own. Her fingers snaked down the front of her underwear and Shaw looked at her.
Shaw 只是翻了个白眼,将 Root 的手从她的两腿之间拧开,换上了自己的手。她的手指蜿蜒地滑下她的内衣前襟,Shaw 看着她。
“Spread ‘em” she said and Root’s legs immediately fell apart, her eyes locked on Shaw’s.
“把它们摊开,”她说,Root 的双腿立刻分开了,她的眼睛紧紧盯着 Shaw 的双腿。
“When did you get so obedient?” Shaw asked and Root smiled a little.
“你什么时候这么听话的?”Shaw 问道,Root 微微一笑。
“I know I’m in trouble” Root said quietly, the taxi driver still completely unaware of what was happening behind him.
“我知道我有麻烦了,”鲁特轻声说,出租车司机仍然完全不知道他身后发生了什么。
Shaw slipped a finger inside Root and immediately her body reacted. Root’s lips parted and Shaw just watched her, their faces inches from each other.
Shaw 将一根手指滑入 Root 体内,她的身体立即做出了反应。Root 的嘴唇张开,Shaw 只是看着她,他们的脸相距几英寸。
“You know what finger this is?” Shaw asked and Root just stared at her. “It’s my middle finger”
“你知道这是什么手指吗?”Shaw 问道,Root 只是盯着她看。“这是我的中指”
Root smirked. “Ironic.”
鲁特得意地笑着。“讽刺。”
“Fuck you.”
“去你妈的。”
“You are.”
“你是。”
Then Shaw’s mouth was on Root’s, she kept just one finger inside Root and worked her thumb against her clit letting her mouth catch Root’s moans.
然后 Shaw 的嘴贴在 Root 的嘴上,她只将一根手指伸进 Root,用拇指抵住她的阴蒂,让她的嘴捕捉到 Root 的呻吟。
Root’s fingers were digging into Shaw’s leg, and the other hand was above her head wrapped around the headrest, using it as support as her back arched into Shaw’s hand. She could feel herself building and fast, everything inside her was tensing, soaring, ready to send her into the spiral before she storm…and then the calm.
Root 的手指深深地探入 Shaw 的腿,另一只手在她的头顶上缠绕着头枕,当她的背部拱起进入 Shaw 的手时,它被用作支撑。她能感觉到自己在快速地建造,她体内的一切都在绷紧、飙升,准备在她暴风雨之前将她送入螺旋......然后是平静。
She tried to keep looking at Shaw but her eyes were fluttering shut at the feeling, the pleasure that was rushing through her body making her toes curl.
她试图继续看着 Shaw,但她的眼睛因这种感觉而颤抖着闭上了,冲过她身体的快感使她的脚趾卷曲。
Shaw stopped kissing her, but she didn’t care, she was right there just about to tip over the edge…and then she felt Shaw’s hand leave her underwear. The car rolled to a stop.
Shaw 停止了亲吻她,但她不在乎,她就在那儿,正要翻倒在边缘......然后她感觉到 Shaw 的手离开了她的内裤。车子停了下来。
“Thanks man” Shaw said throwing the car door open and handing him some money as she got out of the car.
“谢谢,伙计,”Shaw 说着,打开车门,下车时递给他一些钱。
Root sat there dumbstruck, unable to move, unable to even think. She stared at Shaw who was standing on the sidewalk looking at her with the most wicked smirk plastered on her face.
Root 呆呆地坐在那里,动弹不得,甚至无法思考。她盯着站在人行道上的肖,脸上挂着最邪恶的笑容看着她。
“Come on, sweetie” Shaw said tucking her hands into her pockets as she waited.
“来吧, 亲爱的 ,”Shaw 说,一边等待一边把手口袋里。
Root stared at her, she opened her mouth to speak and then closed it again when no words came out. Then slowly she shuffled towards the open door, swinging her legs out one at a time and tugging her dress down. Shaw grinned seeing Root struggle, stepping forward and grabbing her arm pulling her onto the curb before shutting the door, the taxi driving off. She let go of Root’s arm.
鲁特盯着她,她张开嘴想说话,然后在没有说话时又闭上了嘴。然后她慢慢地拖着脚走向敞开的门,一次双腿伸出,把她的裙子拉下来。Shaw 看到 Root 挣扎,咧嘴一笑,走上前去抓住她的手臂,把她拉到路边,然后关上车门,出租车开走了。她放开了 Root 的手臂。
“You can’t…” Root said standing there watching as Shaw hopped up the steps towards their front door.
“你不能......”鲁特说,站在那里看着肖跳上台阶,向他们的前门走去。
“I did.” Shaw said opening the door and turning around to look at Root. Root glared at her, the sensation between her legs still yet to fade, she took a step forward and then growled slightly.
“我做到了。”Shaw 说着打开了门,转身看着 Root。鲁特瞪着她,两腿之间的感觉还没有消退,她向前走了一步,然后轻轻地咆哮着。
“Are you gonna have an orgasm on our porch?” Shaw asked from the door and Root pulled her jacket off her shoulders, before sucking in a deep breath and slowly storming up the stairs. She stopped in front of Shaw before she went inside, pushing her against the doorway and sticking her tongue straight into Shaw’s mouth letting it fight against hers, deeply, roughly, before she pulled back and walked straight inside without a word.
“你要在我们的门廊上达到高潮吗?”Shaw 在门口问道,Root 从肩膀上脱下外套,然后深吸一口气,慢慢地冲上楼梯。她在走进去之前停在 Shaw 面前,将她推到门口,将舌头直接伸进 Shaw 的嘴里,让它深深地、粗暴地与她搏斗,然后她缩回去,一言不发径直走了进去。
Shaw just smirked, shutting the door behind them going into the kitchen and grabbing a beer before following Root upstairs and finding her leaning with an arm against the doorway to their bedroom.
Shaw 只是得意地笑了笑,关上了他们身后的门,走进厨房,拿了一杯啤酒,然后跟着 Root 上楼,发现她正用一只胳膊靠在他们卧室的门口。
“You mad?” Shaw asked cheekily and Root turned to look at her.
“你生气了?”Shaw 厚颜无耻地问道,Root 转身看着她。
“Mildly infuriated.” Root replied and Shaw smirked.
“有点生气。”Root 回答道,Shaw 得意地笑了。
“At least I didn’t cheat on you.” Shaw said and took a sip from her beer.
“至少我没有欺骗你。”Shaw 说着,喝了一口啤酒。
Notes:
笔记:
This was meant to be two chapters but it turned into one huge one....so you're welcome ;) enjoy it, and as always let me know your thoughts + feels.
这本来是两章,但它变成了一大章......所以不客气;)享受它,并一如既往地让我知道你的想法 + 感受。
It ended up going in like several different directions.... but hey, I would follow these two pretty much anywhere.
它最终朝着几个不同的方向发展......但是,嘿,我几乎会在任何地方关注这两个。
thank you for sticking around, loveeeee xx
谢谢你的一直以来,loveeeee xx
Chapter 52: Good Morning
Chapter 52: 早上好
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“Donuts” Root’s voice echoed through the house, followed by the sound of the front door closing that jolted Shaw awake. She sat up just in time for Root to walk through the door with a tray of donuts and coffee.
“甜甜圈”Root 的声音回荡在屋子里,紧接着是前门关上的声音,把 Shaw 惊醒了。她坐起来,正好让 Root 端着一盘甜甜圈和咖啡进门。
“What’s this?” Shaw asked taking the coffees from Root as she pulled off her clothes until she was in nothing but bra and underwear and climbed back onto the bed.
“这是什么?”Shaw 问道,从 Root 那里接过咖啡,她脱掉衣服,直到她只穿了胸罩和内衣,然后爬回了床上。
“I’m in a good mood” Root said with a smile and leaned in to kiss Shaw on the mouth, before taking one of the takeout coffee cups from Shaw’s hands. Shaw raised an eyebrow.
“我心情很好,”鲁特笑着说,然后俯身亲吻了肖的嘴,然后从肖手中接过了一个外卖咖啡杯。Shaw 扬起眉毛。
“And I also still feel bad about dream cheating on you” Root added and Shaw smirked.
“而且我仍然对梦中欺骗你感到难过,”Root 补充道,Shaw 得意地笑了。
“Oh” she said taking a sip of coffee. “Well this helps.”
“哦,”她说,喝了一口咖啡。“嗯,这有帮助。”
Root rolled her eyes with a smile reaching into the box for a donut and taking a large bite from one.
Root 笑着翻了个白眼,把手伸进盒子里拿了一个甜甜圈,咬了一大口。
“Every time you take your clothes off helps” Shaw continued with a smirk and Root just stared at her, with pink icing on the end of her nose.
“每次你脱掉衣服都有帮助”Shaw 继续得意地笑着,而 Root 只是盯着她,她的鼻尖上涂上了粉红色的糖霜。
“Or that” Shaw couldn’t help but smile at the sight of Root in front of her, coffee in one hand, pink sprinkles donut in the other, wearing sexy black lingerie …with icing on her nose.
“或者那个”Shaw 看到 Root 在她面前,一手拿着咖啡,一手拿着粉红色的甜甜圈,穿着性感的黑色内衣......她的鼻子上涂了糖霜。
“Why are you smiling at me like that?” Root asked staring at Shaw as she took another bite from the donut.
“你为什么那样对我笑?”Root 盯着 Shaw 问道,她又咬了一口甜甜圈。
“You’re pretty” Shaw said and flicked her finger up Root’s nose wiping the icing from it then licking it off her finger. Root was still just looking at her, soft brown eyes.
“你很漂亮,”Shaw 说着,用手指弹了弹 Root 的鼻子,擦掉了上面的糖霜,然后舔了舔手指上的糖霜。Root 仍然只是看着她,柔和的棕色眼睛。
“So are you” Root said and Shaw just rolled her eyes.
“你也是,”Root 说,Shaw 只是翻了个白眼。
“Accept the damn compliment, you pain in the ass” Shaw said and Root just smiled looking down.
“接受这该死的赞美,你屁股疼,”Shaw 说,Root 只是低头微笑。
“Fine” she said. Shaw ate a donut. Root chewed her lip in thought, her finger picking at the lid of the coffee cup.
“好吧,”她说。Shaw 吃了一个甜甜圈。Root 咬着嘴唇沉思着,她的手指抠着咖啡杯的盖子。
“Just say it” Shaw said with a mouthful, seeing the contemplative look on Root’s face.
“就说吧,”Shaw 抿了一口,看到 Root 脸上沉思的表情。
“I was just thinking,” Root said. “I’m proud of us.”
“我只是在想,”鲁特说。“我为我们感到骄傲。”
“You as well?” Shaw mumbled thinking about what Harold had said yesterday. “What have we done now?”
“你也是?”Shaw 喃喃自语着,想着 Harold 昨天说的话。“我们现在做了什么 ?”
“It’s been a shitty month” Root said “And…I haven’t exactly been easy to deal with.”
“这个月真糟糕,”鲁特说,“而且......我并不是很容易对付的。
Shaw raised an eyebrow. “It wasn’t just you.”
Shaw 扬起眉毛。“不仅仅是你。”
“I know,” Root said. “But it would have been easy just to walk away from this, but we made it through the storm, and that makes me kind of happy.”
“我知道,”鲁特说。“但离开这一切本来很容易,但我们挺过了风暴,这让我有点高兴。”
Shaw stared at her and licked the frosting off her own thumb. “I think you’re wrong.” Shaw said and Root looked at her surprised.
Shaw 盯着她,舔了舔自己拇指上的糖霜。“我觉得你错了。”Shaw 说,Root 惊讶地看着她。
“It wouldn’t have been easier to walk away,” Shaw said “Overlooking that moment I did run off to the old apartment, it’s not easy to walk away from you, ever.”
“走开并不容易,”Shaw 说,“忽略了我跑到旧公寓的那一刻,离开你并不容易,永远。
“So even if I’d gotten worse…” Root asked.
“所以即使我变得更糟了......”鲁特问道。
“I would still be here.” Shaw said. “You can’t just bail on a marriage if things aren’t all sunshine and sex.”
“我还会在这里。”“Shaw 说。“如果事情不全是阳光和性,你就不能就保释婚姻。”
Root smiled. “I never would have picked you to be the type that’s so…”
鲁特笑了。“我从来不会选你是那种......”
“Committed?” Shaw finished and Root nodded. “Yeah well, thank my parents for that one.”
“承诺了?”Shaw 说完,Root 点点头。“是的,好吧,谢谢我父母。”
“I would’ve liked to.” Root said softly and Shaw looked down.
“我本来想的。”Root 轻声说,Shaw 低头看去。
“I do agree though,” Shaw said “We made it through a pretty nasty shitstorm, but I think you are the one we should be congratulating here.”
“不过我同意,”Shaw 说,“我们挺过了一场非常糟糕的风暴,但我认为我们应该在这里祝贺你。
“Why?” Root asked. “I was practically intolerable, I’m shocked you didn’t shoot me.”
“为什么?”鲁特问道。“我几乎无法忍受,我很震惊你没有开枪打我。”
“But look at where you are now” Shaw pointed out. “You’re happy, aren’t you?”
“但看看你现在在哪里,”Shaw 指出。“你很开心,不是吗?”
“Right now, yes” Root said with a small smile.
“现在,是的,”Root 微微一笑。
“It’s the donuts, right?” Shaw said with a smirk and Root looked at her with a smile.
“是甜甜圈,对吧?”Shaw 得意地笑着说,Root 微笑着看着她。
“It’s you.” she said. “and the donuts.”
“是你。”“还有甜甜圈。”
Shaw smirked and then her phone started to ring. She let out a sigh and glanced at it before looking back at Root.
Shaw 得意地笑了笑,然后她的电话开始响了。她叹了口气,看了一眼,然后回头看向 Root。
“I’m proud of you.” Shaw said and climbed out from underneath the covers, leaning forward and kissing Root on the end of the nose before grabbing her phone and getting out of bed.
“我为你感到骄傲。”Shaw 说着从被子下面爬出来,身体前倾,亲吻了 Root 的鼻尖,然后拿起她的手机下了床。
“What?” she answered seeing Finch’s name on the screen.
“什么?” 她在屏幕上看到芬奇的名字回答道。
“Sameen, The Machine just sent me a troubling message.” Finch said and Shaw frowned.
“Sameen,The Machine 刚刚给我发了一个令人不安的信息。”Finch 说,Shaw 皱起眉头。
“What is it?”
“什么事?”
“It’s your wife’s birthday.” Finch said and Shaw raised an eyebrow, not used to hearing other people referring to Root as her wife it almost took her a second to realise what he had just said. Then finally when it clicked her eyes widened.
“今天是你妻子的生日。”Finch 说,Shaw 扬起眉毛,她不习惯听到别人称 Root 为她的 妻子 ,她几乎花了一秒钟才意识到他刚刚说了什么。最后,当它发出咔嗒声时,她睁大了眼睛。
“What?” she said loudly. “Today?”
“什么?”“今天?”
“Apparently so.” Finch said. “I’m going to take it by that reaction that you didn’t know either.”
“显然是这样。”芬奇说。“我要用你也不知道的反应来理解。”
“She never mentioned it” Shaw said.
“她从来没有提到过这件事,”肖说。
“I can’t imagine it was ever a highlight of her year” Finch said and Shaw frowned.
“我无法想象这是她一年中的亮点,”Finch 说,Shaw 皱起眉头。
“Yeah well that’s not the life she has now Harold.” Shaw said and stared back into their bedroom where she had wandered out of. Root was no longer sitting on the bed. Shaw could hear the shower running.
“是的,那不是她现在的生活,哈罗德。”Shaw 说着,回头盯着她走出去的卧室。鲁特已经不再坐在床上了。Shaw 可以听到淋浴的声音。
“We have to do something.” Shaw said. “Or, I have to do something.”
“我们必须做点什么。”“Shaw 说。“或者,我必须做点什么。”
“Let me know if you need any assistance” Finch said and Shaw hung up the phone.
“如果你需要任何帮助,请告诉我,”Finch 说,Shaw 挂断了电话。
“Shit” she muttered running a hand through her hair, before wandering back into the bedroom where she finished off her coffee, dropped her phone on the bed and walked into the bathroom. Her mind was ticking over as she pulled her clothes off and dropped them on the floor. She didn’t know whether Root wanted her to know about her birthday or not, whether it was something she avoided, or whether she just didn’t want to make a big deal out of it. Either way, Shaw couldn’t just do nothing.
“妈的,”她咕哝着用一只手捋了捋头发,然后走回卧室,喝完了咖啡,把手机放在床上,走进了浴室。当她脱下衣服并将它们扔在地板上时,她的思绪滴答作响。她不知道鲁特是否想让她知道她的生日,这是她回避的事情,还是她只是不想把这件事搞定。无论哪种方式,Shaw 都不能什么都不做。
Opening the shower door Shaw slipped in to join Root, coming up behind her and slipping her arms around her shoulders, placing a kiss on her shoulder blade, then her neck.
打开淋浴间的门,Shaw 溜进来加入 Root 的行列,走到她身后,用手臂搂住她的肩膀,在她的肩胛骨上亲了一下,然后是她的脖子。
“Hi” Root smiled and turned around in Shaw’s arms. Shaw looked at her as the hot water hit their bodies. “What’s that look for?” Root asked.
“嗨”Root 微笑着,在 Shaw 的怀里转过身来。当热水打在他们的身体上时,Shaw 看着她。“那是什么找的?”鲁特问道。
“Nothing.” Shaw said and kissed Root’s lips lightly. “I just thought you might want company.”
“没什么。”Shaw 说着,轻轻地吻了吻 Root 的嘴唇。“我只是觉得你可能想要陪伴。”
Root arched an eyebrow. “Who was on the phone?”
Root 扬起眉毛。“谁在打电话?”
“Harold” Shaw said. “He wanted to let me know of his disapproval that I cleared out his tea cabinet for weapons.”
“哈罗德,”肖说。“他想让我知道他不赞成我清理他的茶柜里的武器。”
Root smirked. “That was probably a bad move.”
鲁特得意地笑着。“这可能是一个糟糕的举动。”
“What’s he gonna do? Shoot me?” Shaw smirked and Root rolled her eyes.
“他要做什么?开枪打死我?Shaw 得意地笑了笑,Root 翻了个白眼。
“Well he could now.”
“嗯,他现在可以了。”
“But you wouldn’t let him” Shaw smirked, Root laughed and pushed Shaw under the stream of water.
“但你不会让他”Shaw 得意地笑着,Root 笑着把 Shaw 推到水流下。
“No one touches my girl” Root said “Except me.”
“没有人碰我的女孩,”鲁特说,“除了我。
“Seems kind of unfair since that gross guy had his hand up your dress last night” Shaw said flicking some soap at Root. “And don’t even start me on Garret.”
“看起来有点不公平,因为昨晚那个恶心的家伙把手掐了你的衣服,”Shaw 说着,对着 Root 弹了一些肥皂。“甚至不要让我开始说 Garret。”
“If you mention his name one more time I’ll choke you.” Root said. “And not in the cute way.”
“如果你再提到他的名字,我就把你掐住。”鲁特说。“而且不是以可爱的方式。”
“When is it ever the cute way with you?” Shaw smirked and Root just moved forward, pinning her against the shower wall, the stream of water running down the back of her head and spine. She leaned her wet body against Shaw’s and looked at her, their faces close.
“你什么时候这么可爱过?”Shaw 得意地笑了笑,Root 只是向前走,把她固定在淋浴间的墙上,水流顺着她的后脑勺和脊椎流下来。她把湿漉漉的身体靠在 Shaw 的身体上,看着她,他们的脸紧紧的。
“That man might have touched me briefly, but he sure as hell payed for it” Root said and Shaw just stared at her, water running off her body.
“那个男人可能短暂地碰了我,但他肯定为此付出了代价,”Root 说,Shaw 只是盯着她,水从她的身体上流下来。
“Did he?” Shaw smirked. “Sure you didn’t enjoy it?” she said jokingly but suddenly Root’s hand was around her throat. Shaw smiled and Root just stared at her with dark eyes.
“是吗?”Shaw 得意地笑了笑。“你肯定不喜欢吗?”她开玩笑地说,但突然 Root 的手掐住了她的喉咙。Shaw 微笑着,而 Root 只是用黑眼睛盯着她。
“Don’t be disgusting.” Root said tightening her grip a little enough to feel Shaw’s heart beat pick up speed against the palm of her hand that was around her neck.
“别恶心。”Root 说,她把手握得稍微紧了一点,以感觉到 Shaw 的心跳在她脖子上的手掌上加快了。
“Hey,” Shaw said feeling her throat start to hurt under Root’s grip, her voice sounding a little more strangled.
“嘿,”Shaw 说,感觉她的喉咙在 Root 的抓握下开始疼痛,她的声音听起来更令人窒息。
“I love you.” Shaw said softly her eyes watching Root's, and Root’s hand immediately loosened. She blinked a couple of times as the words sunk in. Her hand slipped from Shaw’s neck down to her shoulder, her thumb grazing across Shaw’s collarbone.
“我爱你。”Shaw 轻声说,她的眼睛看着 Root,Root 的手立即松开。她眨了几下眼,话语沉入其中。她的手从 Shaw 的脖子滑到她的肩膀上,拇指擦过 Shaw 的锁骨。
“Every time you say that it’s like hearing it for the first time” Root said.
“每次你说这句话,都像是第一次听到它,”鲁特说。
“I don’t think I’ll ever be used to it either” Shaw said and stood up off the wall, pushing Root back into the middle of the shower. “I only tease you because I know you get flustered easily.”
“我想我也永远不会习惯它,”Shaw 说着,从墙上站起来,把 Root 推回淋浴间的中间。“我只是逗你玩笑,因为我知道你很容易慌乱。”
“And you’re clearly still a little mad” Root said.
“而且你显然还是有点生气,”鲁特说。
“Not today.” Shaw said with a smile, and as much as that tugged at Root’s curiosity that smile got to her first, and every other thought in her mind vanished. That damn fucking smile.
“今天不行。”Shaw 笑着说,尽管这引起了 Root 的好奇心,但那个笑容首先出现在她身上,她脑海中的其他所有想法都消失了。那个该死的笑容。
Notes:
笔记:
This is just a short chapter, but the rest will follow soon don't worry ;)
这只是一小章,但其余的很快就会出现,别担心;)
What do you think Shaw will get up to for Root's birthday????? and how will Root react?!
你觉得 Shaw 会在 Root 的生日那天做什么?????Root 会有什么反应?!
Also, exciting news; the first chapter of Coffee & Handcuffs will be up shortly which is the little sister PREQUEL to this story... but don't worry, this one is my priority. I'm not abandoning anything. I think you'll like this new one too! Watch this space ;) I hope you'll read it!
此外,还有令人兴奋的消息;《咖啡与手铐》的第一章即将发布,这是这个故事的小妹妹前传...但别担心,这是我的首要任务。我没有放弃任何东西。我想你也会喜欢这个新的!观看此空间 ;)我希望你能读到它!
Let me know your thoughts, thank you for the support! xxx
让我知道您的想法,感谢您的支持!xxx
Chapter 53: She Knows
Chapter 53: 她知道
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
Shaw was having a hard time treating today like a normal day. But it seemed effortless to Root, which made Shaw wonder whether Root didn’t want her to know it was her birthday, or maybe she just didn’t care. But Shaw was on edge, she wanted Root to have a good day. Her mood this morning almost reminded Shaw of when they first started sleeping together, Root had this energy about her that was almost contagious… not that Shaw ever caught it. She would roll her eyes as Root grinned, her eyes sparkling.
Shaw 很难把今天当作正常的一天来对待。但这对 Root 来说似乎毫不费力,这让 Shaw 怀疑 Root 是不想让她知道今天是她的生日,还是她只是不在乎。但 Shaw 很紧张,她希望 Root 度过美好的一天。她今天早上的心情几乎让 Shaw 想起了他们刚开始一起睡觉的时候,Root 身上的那种能量几乎是有感染力的......并不是说 Shaw 从来没有抓住它。当 Root 咧嘴一笑时,她会翻白眼,她的眼睛闪闪发光。
But right now, today was seeming like any other day. They were working a number, following some guy around who Finch had deemed to be the perpetrator in this situation, although to Shaw he seemed like the most boring bad guy in the world. This was Root’s number, but Shaw had insisted on going with her.
但现在,今天看起来就像其他任何一天一样。他们正在做一个数字,跟踪周围的某个人,Finch 认为这个人是这种情况的肇事者,尽管在 Shaw 看来,他似乎是世界上最无聊的坏人。这是 Root 的电话号码,但 Shaw 坚持要和她一起去。
“You said we couldn’t do missions together” Root said with a confused smile as Shaw followed her out the door.
“你说我们不能一起做任务,”Root 困惑地笑着说,Shaw 跟着她走出了门。
“Whatever.” Shaw had said and felt Root’s eyes on her.
“随便。”Shaw 说过,感觉到 Root 的目光注视着她。
Shaw didn’t want to be obvious about the fact that she was trying, but she felt like Root would notice even if she did something subtle. Shaw watched a florist van pull up outside the hotel, then looked back at their number who was checking in at the front desk in the lobby.
Shaw 不想暴露她正在努力的事实,但她觉得即使她做了一些微妙的事情,Root 也会注意到。Shaw 看着一辆花店面包车停在酒店外,然后回头看了看在大堂前台登记的他们的电话号码。
Root was hovering near the bellhop a few meters away pretending to be engrossed in a pamphlet.
Root 在几米外的门应员附近徘徊,假装全神贯注地阅读一本小册子。
“Sameen,” Finch’s voice said into her ear. “Any developments on the situation?”
“Sameen,”Finch 的声音在她耳边说。“情况有什么进展 吗?”
“Which situation, Harold?” Shaw asked looking between Root and their number.
“什么情况,哈罗德?”Shaw 问道,在 Root 和他们的号码之间来回穿梭。
“Well both,” Finch said. “Although I was mainly referring to your wife.”
“嗯,两者都是,”芬奇说。“虽然我主要指的是你的妻子。”
Her wife. She still wasn’t used to hearing that. She felt it in her chest.
她的妻子。她还是不习惯听到这句话。她在胸口感觉到它。
“No” Shaw said. “She’s acting like it’s any other day, and I don’t know whether she’s doing it for a reason.”
“不,”Shaw 说。“她的行为就像往常一样,我不知道她这样做是不是有原因的。”
“I understand that you don’t want to unnecessarily blow things out of proportion, Sameen,” Finch said. “But I urge you to also consider, what Root would do if this situation were reversed.”
“我理解你不想不必要地把事情吹得不成比例,Sameen,”Finch 说。“但我敦促你也考虑一下,如果这种情况发生逆转,鲁特会怎么做。”
Shaw lifted an eyebrow. “Oh god.”
Shaw 扬起眉毛。“哦,上帝。”
“Oh no…” Finch said, but Shaw was distracted, staring at Root trying to block the visuals of Root trying to throw her some kind of elaborate party on her birthday.
“哦,不......”Finch 说,但 Shaw 分心了,盯着 Root 试图挡住 Root 试图在她生日那天举办某种精心设计的派对的视觉效果。
“Sameen” Finch said urgently. “Sameen we have a situation.”
“Sameen,”Finch 急切地说。“Sameen,我们遇到了情况。”
“Harold, I know.” Shaw snapped, knowing she had to do something for Root. Something that was fitting.
“哈罗德,我知道。”Shaw 厉声说道,她知道她 必须 为 Root 做点什么。很合适。
“No, Sameen, our number” Finch said “He’s the victim not the perpetrator” Finch practically yelled down the phone and Shaw immediately swivelled around to look at the number who had disappeared from the check in desk. Only to see Root about to take a swing at the florist. Shaw’s eyes widened and she ran across the lobby, as flowers went flying through the air out of their perfectly arranged bouquet as the florist was knocked to the ground by Root.
“不,Sameen,我们的号码”Finch 说,“他是受害者,不是肇事者。Finch 几乎是在电话里大喊大叫,Shaw 立即转过身来,看向从值机柜台消失的号码。只看到 Root 正准备在花店荡秋千。Shaw 睁大了眼睛,她跑过大厅,鲜花从他们布置完美的花束中飞出,而花店被 Root 撞倒在地。
Root turned around to smirk at Shaw, rubbing her knuckles lightly.
Root 转过身来对 Shaw 傻笑,轻轻地揉了揉她的指关节。
“I’m getting better at that” Root said “thanks to you.”
“我在这方面做得越来越好了,”鲁特说,“谢谢你。
Shaw was about to smile when the fake florist got back to his feet and went to lurch at Root.
Shaw 正要微笑时,假花店又站了起来,向 Root 猛冲。
Oh hell no were the only words running through Shaw’s head as she pushed Root out of the way and grabbed the guys arm, wrenching it backwards as she kneed him once in the stomach and once in the groin, before letting him drop to the ground groaning in agony.
哦,的,不 ,这是 Shaw 脑海中唯一的文字,她把 Root 推开,抓住了那些家伙的手臂,一边把胳膊向后扭了一下,一边在他的肚子上捅了一会儿,又在他的腹股沟上捅了一会儿,然后让他倒在地上,痛苦地呻吟着。
Root stared at her with an open mouth. Shaw picked a couple of no trampled flowers off the ground before she turned around, gathering them together in a mini bouquet. When she turned back to Root she smirked and stuck her hand out with the flowers, practically shoving them into Root’s hands before she walked towards the doors.
鲁特张大嘴巴盯着她。Shaw 从地上摘下了几朵没有被践踏的花,然后转身,将它们聚集成一束迷你花束。当她转身看向鲁特时,她得意地笑着伸出手拿着花,几乎把它们塞进了鲁特的手里,然后她走向门口。
Root looked down at the flowers and smiled, before looking at Shaw who was almost outside. It was a silly little thing, but it was enough for Root’s heart to flutter.
鲁特低头看着花朵,笑了笑,然后看向几乎在外面的肖。这是一件愚蠢的小事,但足以让 Root 的心怦怦直跳。
“Sam” Root called out and ran after her, catching up with her as they walked down the street. “I feel like you’re in a weird mood today.”
“山姆”鲁特喊道,追上了她,在他们走在街上时追上了她。“我觉得你今天心情很奇怪。”
Shaw glanced at Root. “So are you.”
Shaw 瞥了 Root 一眼。“你也是。”
“Sameen” Root said and grabbed Shaw’s arm bringing her to a halt. “What is it?”
“Sameen,”Root 说着抓住了 Shaw 的手臂,让她停了下来。“什么事?”
Shaw stared at her for a moment. She almost said happy birthday. But she stopped herself because what if to Root it wasn’t happy. Root stared at her expectantly. She looked so damn pretty holding flowers, with her soft eyes and leather jacket.
Shaw 盯着她看了一会儿。她差点说生日快乐。但她停下了自己的脚步,因为如果对 Root 来说这并不 快乐 。鲁特期待地盯着她。她拿着花,看着温柔的眼睛,穿着皮夹克,看起来真他妈漂亮。
Shaw rolled her eyes, closing the small gap between them and catching Root’s lips with hers, kissing her, properly, firmly, letting it hold for a moment before she pulled back and kept walking.
Shaw 翻了个白眼,缩小了他们之间的小缝隙,用她的嘴唇抓住了 Root 的嘴唇,适当地、坚定地吻了她,让它保持了一会儿,然后她缩回去继续走。
“Who told you?” Root’s voice said from behind her and Shaw came to a stop, turning around slowly and looking at Root, who looked back at her with an eyebrow arched. She didn’t look annoyed, she didn’t look…anything.
“谁告诉你的?”Root 的声音从她身后传来,Shaw 停了下来,缓缓转过身来,看着 Root,而 Root 则弯起了眉毛回头看着她。她看起来没有生气,她没有看起来......什么。
“What?” Shaw said knowing very well that pretending ignorance wouldn’t last more than a few seconds.
“什么?”Shaw 说,他很清楚假装无知不会持续超过几秒钟。
“Was it Harold?” Root asked walking towards her and Shaw stared at her expressionlessly.
“是哈罗德吗?”Root 问道,向她走来,Shaw 面无表情地盯着她。
“She told Harold” Shaw said with a sigh. “And Harold told me.”
“她告诉了哈罗德,”肖叹了口气说。“哈罗德告诉我的。”
Root smirked a little. “Of course She did.”
鲁特微微一笑。“她当然知道。”
“Why didn’t you tell me?” Shaw asked.
“你为什么不告诉我?”Shaw 问道。
“It’s not a big deal” Root said with a shrug.
“没什么大不了的,”鲁特耸耸肩说。
“Still” Shaw said and Root just watched her, there was no point in lying or hiding the truth. Shaw was her wife. At the end of the day she shouldn’t feel like she had to conceal things.
“不过,”Shaw 说,Root 只是看着她,撒谎或隐瞒真相是没有意义的。Shaw 是她的妻子。归根结底,她不应该觉得她必须隐瞒事情。
“I’ve never had a decent birthday” Root said with a shrug and looked away. “And so I treat it like any other day, because if I treat it like my birthday something will go wrong.”
“我从来没有过过一个像样的生日,”Root 耸耸肩说,然后移开了视线。“所以我像对待其他任何一天一样对待它,因为如果我把它当作我的生日来对待,就会出问题。”
“That’s not true.” Shaw said.
“那不是真的。”“Shaw 说。
“It is.” Root said adamantly.
“是的。”鲁特坚定地说。
Shaw looked at her with a frown. “Fine,” she said. “But I can treat it like your birthday.”
Shaw 皱着眉头看着她。“好吧,”她说。“但我可以把它当作你的生日。”
“Sam” Root said and grabbed her hand. “Just be like we always are, that’s enough for me.”
“山姆,”鲁特说着抓住了她的手。“就像我们一直一样,这对我来说就足够了。”
“I’ve been doing that already” Shaw said with a smirk. “If you think I wouldn’t pick flowers off the floor for you on any other day, you’re wrong.”
“我已经在做这件事了,”Shaw 得意地笑着说。“如果你认为我不会在其他任何一天为你从地板上摘花,那你就错了。”
Root rolled her eyes unable to hide the smile that was spreading on her face.
鲁特翻了个白眼,无法掩饰脸上蔓延的笑容。
“Stop being so cute” Root said, Shaw just smiled.
“别这么可爱了,”Root 说,Shaw 只是笑了笑。
*
Shaw burst into Finch’s while Root was running an errand.
Shaw 在 Root 办事时冲进了 Finch's。
“She knows” Shaw said loudly and Finch jumped at the sound of her voice.
“她知道,”Shaw 大声说,Finch 听到她的声音吓了一跳。
“She knows it’s her birthday?” Finch raised an eyebrow and Shaw rolled her eyes.
“她知道今天是她的生日吗?”Finch 扬起眉毛,Shaw 翻了个白眼。
“She knows we know” Shaw said. “What do we do?”
“她知道,我们也知道,”Shaw 说。“我们该怎么办?”
“Well for starters, you don’t need to be so…panicked” Finch said staring at her, and Shaw frowned at him.
“好吧,对于初学者来说,你不需要那么......惊慌失措,“芬奇盯着她说,肖皱着眉头看着他。
“She thinks her birthdays are doomed, Harold” Shaw snapped “we have to do something.”
“她觉得她的生日注定要结束,哈罗德,”肖厉声说,“我们得做点什么。
“I’ll tell John” Finch said and turned towards his phone but at that very second Reese walked through the door.
“我会告诉约翰的,”芬奇说着,转向他的手机,但就在那一秒,里斯走进了门。
“Tell me what?” he asked looking between them.
“告诉我什么?” 他看着他们问道。
“It’s Root’s birthday.” Shaw said. “Where the hell have you been?”
“今天是 Root 的生日。”“Shaw 说。“你他妈去哪儿了?”
Reese raised an eyebrow at her and Shaw just shook her head. “Actually I don’t want to know.”
Reese 朝她挑了挑眉,Shaw 只是摇了摇头。“其实我不想知道。”
“You sure?” Reese smirked and Shaw pretended to gag.
“你确定?”Reese 得意地笑着,Shaw 假装堵嘴。
“I have an idea” Finch said and looked at Shaw. “But you won’t like it.”
“我有个主意,”Finch 说着,看着 Shaw。“但你不会喜欢的。”
Shaw looked at Finch and then suddenly realised what he was thinking, and it was the very same singular idea that had been circling her head since Finch had called her this morning. “You’re right, I don’t like it” Shaw said. “But I also agree.”
Shaw 看着 Finch,然后突然意识到他在想什么,自从 Finch 今天早上打电话给她以来,她脑海中就一直盘旋着同一个想法。“你说得对,我不喜欢它,”Shaw 说。“但我也同意。”
“What are we agreeing on?” Reese said looking between them.
“我们同意什么?”Reese 看着他们说。
Finch and Shaw stared at each other as the idea processed in both their heads. Shaw could feel herself cringing inside even at the thought of it, but she could practically see Root’s reaction already if she pulled it off. It would make both the black diamond and proposal seem like such tiny acts in comparison.
Finch 和 Shaw 面面相觑,这个想法在他们各自的脑海中浮现。即使想到这一点,Shaw 也能感觉到自己内心畏缩,但如果她成功了,她几乎可以看到 Root 的反应。相比之下,它会让黑钻和求婚看起来都像是如此微小的行为。
Shaw let out a loud sigh.
Shaw 大声叹了口气。
“You should go” Finch said. “I have contacts.”
“你应该走了,”芬奇说。“我有联系人。”
“Who are we contacting?” Reese asked still as confused as ever. Shaw looked at him finally.
“我们联系谁?”Reese 问道,仍然一如既往的困惑。Shaw 终于看向了他。
“Get a different suit, and get Zoe.” she said before spinning on her heel and walking out, almost crashing straight into Root as she did. Shaw’s eyes widened and Root just arched an eyebrow.
“换一套衣服,找佐伊。”她说,然后转身跟子走了出去,几乎像她一样直接撞上了鲁特。Shaw 睁大了眼睛,Root 只是扬起了眉毛。
“Yes?” Root asked and Shaw just grabbed her by the arm and towed her back out.
“是吗?”Root 问道,Shaw 只是抓住她的手臂,把她拖了出来。
“We’re done for the day” Shaw said and Root frowned.
“我们今天的工作已经结束了,”Shaw 说,Root 皱起眉头。
“But She just said…” Root started.
“但她只是说......”Root 已启动。
“No, I’m in charge, not Her” Shaw said and Root couldn’t help but smirk at that comment.
“不,是我负责的,不是她,”Shaw 说,Root 忍不住对这句话傻笑。
“Sameen,” Root said and Shaw stopped, turning around to face her.
“Sameen,”Root 说,Shaw 停了下来,转过身来面对她。
“Look I know your other birthdays have sucked, and I know you think it’s going to fall apart if you actually acknowledge the fact it is your birthday.” Shaw said “but I don’t want to pretend it’s not, we were having a good day, remember?”
“听着,我知道你的其他生日都很糟糕,我知道你觉得如果你真的承认这是你的生日,它就会分崩离析。”Shaw 说:“但我不想假装不是,我们度过了美好的一天,记得吗?
Root nodded. Their eyes on each other. Root couldn’t help but feel safe with Shaw, like everything she said was surrounded by a shield, that if everything did go wrong maybe it just wouldn’t matter at all, because Shaw was there. Shaw was always there. Her heart fluttered.
鲁特点点头。他们的目光看着彼此。鲁特不禁对 Shaw 感到安全,就像她所说的一切都被盾牌包围着,如果一切都出错了,也许根本不重要,因为 Shaw 就在那里。Shaw 一直在那里。她的心怦怦直跳。
“I want you to be happy” Shaw said simply and Root smiled.
“我希望你快乐,”Shaw 简单地说,Root 也笑了。
“I am” Root said softly and Shaw watched her closely.
“我是,”Root 轻声说,Shaw 仔细观察着她。
“Okay” Shaw said with a small nod. “Let’s go then.”
“好的,”Shaw 微微点头说。“那我们走吧。”
“Where?” Root asked.
“在哪儿?”鲁特问道。
“Anywhere you want.”
“你想去哪里。”
“Anywhere?” Root asked with a smirk.
“在哪儿?”鲁特得意地笑着问。
Notes:
笔记:
Ahhhh sorry this isn't finished... i'm sleeeeeepy, but that just means more birthday Root tomorrow!
啊,对不起,这还没结束......我很滑稽,但那只是意味着明天会有更多的 Root 生日!
Shaw is definitely up to something... but she's also letting Root decide what to do.... hmm ;)
Shaw 肯定在做某事......但她也让 Root 决定该怎么做......嗯;)
Alsooo the first part of Coffee & Handcuffs is officially up - which is my prequel to this story, go check it out! Technically you got 2 chapters today if you count that one which I posted earlier hehe
另外,咖啡与手铐的第一部分正式上线 - 这是我这个故事的前传,快去看看吧!从技术上讲,如果你算上我之前发布的那一章,你今天有 2 章,呵呵
Lemme know your thoughts x
PREQUEL --> http://archiveofourown.org/works/7925011
前传 --> http://archiveofourown.org/works/7925011
Chapter 54: I Love You
Chapter 54: 我爱你
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“This is your anywhere” Shaw was practically grinning as a plate of dumplings was pushed in front of them, at the little dumpling place Root had led her to in the depths of Chinatown.
“ 这是 你的任何地方”当一盘饺子被推到他们面前时,Shaw 几乎咧嘴一笑,这是 Root 带她去的唐人街深处的小饺子店。
Root picked up a pair of chopsticks and smiled down at the table.
鲁特拿起一双筷子,低头对着桌子微笑。
“Yeah” she said quietly. “Do you mind?”
“是的,”她轻声说。“你介意吗?”
“Do I mind?” Shaw rolled her eyes. “It’s food, and it’s you, of course I don’t mind.”
“我介意吗?”Shaw 翻了个白眼。“是食物,是你,我当然不介意。”
Root looked up at her and smiled, but her eyes seemed distant. Shaw watched her eat for a moment.
Root 抬头看着她,笑了笑,但她的眼神似乎很遥远。Shaw 看着她吃了一会儿。
“What are you thinking about?” she asked breaking the silence. Root stayed quiet for a moment and Shaw immediately thought something was wrong, but then Root looked up at her with a smile.
“你在想什么?” 她打破了沉默问道。Root 沉默了一会儿,Shaw 立即觉得有什么不对劲,但随后 Root 抬头微笑着看着她。
“Do you remember when you got mad at me for eating more than my half of the dumplings?” Root said and Shaw’s concerned expression immediately lightened into a smirk.
“你还记得你因为我吃了超过我一半的饺子而生我的气吗?”鲁特说,肖关切的表情立刻缓和下来,变成了一丝得意的笑容。
“I’m counting now, just so you know” Shaw grinned, her eyes still watching Root closely.
“我现在在数,只是为了让你知道”Shaw 咧嘴一笑,她的眼睛仍然紧紧地盯着 Root。
“Do you remember this place?” Root asked her voice was quiet, and reminiscent. Shaw suddenly looked around forcing her brain to think, had they been here before? It seemed familiar, but she couldn’t place it. She looked back at Root.
“你还记得这个地方吗?”Root 问道,她的声音很安静,让人想起。Shaw 突然环顾四周,强迫她的大脑思考,他们以前来过这里吗?它看起来很熟悉,但她无法定位它。她回头看向 Root。
“We came here once,” Root said “After we first started sleeping together, you showed up at my place and you were quite drunk and I tried to make you go to bed but you were hungry, and then you got back up and said we should go for a walk.”
“我们来过一次,”鲁特说,“我们第一次开始一起睡觉后,你出现在我家,你喝得酩酊大醉,我试图让你上床睡觉,但你饿了,然后 你站起来说我们应该出去走走。
“We came here?” Shaw said with an inquisitive look on her face, only having the most distant recollection of this happening.
“我们来这里?”Shaw 说,脸上带着好奇的表情,只对这件事有最遥远的记忆。
Root nodded. “You told me to lead the way, and I’ve always had a weird fondness of Chinatown, and so we were walking around and then you saw this place and demanded we get dumplings.”
鲁特点点头。“你让我带路,我一直对唐人街有一种奇怪的喜欢,所以我们四处走走,然后你看到了这个地方,要求我们吃饺子。”
Shaw smiled. “I was clearly very drunk.”
Shaw 笑了。“我显然 喝得很醉。”
“I know” Root said “You threw up on the sidewalk on the way home, and you didn’t remember anything when you woke up the next day.”
“我知道,”鲁特说,“你在回家的路上吐在人行道上,第二天醒来时什么都不记得了。
“You never told me that’s what we did” Shaw said their eyes locked on one another and Root chewed her lip.
“你从来没有告诉我,我们是这样做的,”Shaw 说,他们的眼睛紧紧地盯着彼此,Root 咬了咬嘴唇。
“I didn’t want to” Root said with a shrug.
“我不想,”鲁特耸耸肩说。
“Why?” Shaw asked sticking an entire dumpling in her mouth.
“为什么?”Shaw 问道,把一整个饺子塞进她的嘴里。
“Because” Root said “It was like, my little memory of you, I wanted to preserve it.”
“因为,”鲁特说,“就像,我对你的小小记忆,我想保留它。
“And?” Shaw asked knowing there was more to it than that.
“然后?”Shaw 问道,他知道事情远不止于此。
“You may have told me you like liked me” Root said “While you were shovelling dumplings into your drunk mouth”
“你可能告诉我你 喜欢 我喜欢我,”鲁特说,“当你把饺子铲进你醉酒的嘴里时”
Shaw lowered her chopsticks and swallowed her mouthful, looking at Root.
Shaw 放下筷子,一口吞下,看着 Root。
“I said I like liked you?” Shaw shook her head “I would never have said those words.”
“我说我喜欢 你?”Shaw 摇摇头,“我永远不会说那些话。
Root smirked. “You did, babe.”
鲁特得意地笑着。“你做到了,宝贝。”
Shaw glanced around the restaurant and smirked to herself, that was why Root had bought them here. Not just because it was the best dumplings Shaw had ever eaten, but she had nostalgia connected to this place.
Shaw 环顾了一下餐厅,自言自语地笑了笑,这就是 Root 在这里买下它们的原因。不仅因为这是 Shaw 吃过的最好吃的饺子,而且她对这个地方有怀旧之情。
“And you never told me?” Shaw said.
“你从来没有告诉我吗?”“Shaw 说。
Root shook her head. “You would have freaked out.”
Root 摇了摇头。“你会吓坏的。”
“True” Shaw said. “But I told you when you said I love you in your sleep.”
“是的,”Shaw 说。“但当你在睡梦中说我爱你时,我就告诉过你了。”
“That’s different” Root said.
“那是不同的,”鲁特说。
“How?”
“怎么做到的?”
“We’re married.”
“我们结婚了。”
“At the time we didn’t know what we were” Shaw said and Root just smiled.
“当时我们不知道我们是什么,”Shaw 说,Root 只是微笑。
“I’m glad we’re still married” Root said.
“我很高兴我们仍然结婚,”鲁特说。
“Me too” Shaw replied staring at Root. “And for the record, I still like like you.”
“我也是,”Shaw 盯着 Root 回答。“郑重声明,我仍然 喜欢 你。”
Root almost blushed as she looked down at the table and poked a dumpling with one of her chopsticks. Shaw watched her with a smirk.
当 Root 低头看着桌子,用她的一根筷子戳饺子时,她几乎要脸红了。Shaw 得意地看着她。
“You know what I love about you?” Shaw said and Root looked up almost shocked to hear those words leave Shaw’s mouth.
“你知道我爱你什么吗?”Shaw 说,Root 抬起头来,听到这些话从 Shaw 的嘴里说出来,几乎是震惊的。
“What?” Root asked curiously.
“什么?”鲁特好奇地问道。
“How you’re so assertive, literally all the time, and then I say something drenched in sap and you completely turn into a shy ten year old girl” Shaw said. “It’s completely contradicting”
“你怎么这么自信,真的一直都是,然后我说了一句沾满汁液的话,你就完全变成了一个害羞的十岁女孩,”肖说。“这完全矛盾”
Root just gazed at her across the table. The bright Chinatown lights, the small mostly empty restaurant. The wonky lanterns. She stared at Shaw.
Root 只是隔着桌子盯着她。明亮的唐人街灯光,几乎空荡荡的小餐馆。摇摇晃晃的灯笼。她盯着 Shaw。
“Maybe it’s because I’m still not used to you even saying things that aren’t constantly filled with sarcasm” Root said.
“也许是因为我仍然不习惯你说一些不经常充满讽刺的话,”鲁特说。
“What like I love you?” Shaw said and Root’s cheeks flushed red. Shaw smiled knowing that was exactly what was gonna happen.
“我爱你是什么样子的?”“肖说,鲁特的脸颊涨得通红。Shaw 笑了笑,知道这正是将要发生的事情。
“I kind of hate that you can do that” Root said quietly and Shaw looked at her with a smile.
“我有点讨厌你能那样做,”Root 轻声说,Shaw 微笑着看着她。
“You should get used to it” Shaw said then paused. “But if we’re telling drunk stories that we’ve kept to ourselves…”
“你应该习惯它,”Shaw 说,然后停顿了一下。“但是,如果我们讲述的是我们一直保密的醉酒故事......”
Root looked at her and narrowed her eyes. “I remember all of them.” Root said and Shaw just shook her head with a smile.
Root 看着她,眯起了眼睛。“我记得他们所有人。”Root 说,Shaw 只是微笑着摇摇头。
“The second time I stitched you up” Shaw reminded her “we had to use vodka to sterilise the bullet wound, and you drank like half the bottle by yourself”
“我第二次给你缝针了,”Shaw 提醒她,“我们不得不用伏特加来消毒子弹伤口,而你一个人喝了半瓶”
Root rolled her eyes. “I kind of remember that.”
鲁特翻了个白眼。“我差不多记得。”
“Do you remember laying on the floor of my apartment throwing Skittles into your mouth and shouting ‘taste the rainbow’ every time you didn’t miss?” Shaw asked her and Root stared at her with wide eyes. “I couldn’t let you go home, you’d almost been shot in the stomach”
“你还记得躺在我公寓的地板上,把彩虹糖扔进你的嘴里,每次你没有错过就大喊'尝尝彩虹'吗?”Shaw 问她,Root 睁大眼睛盯着她。“我不能让你回家,你差点被子弹打中肚子”
“Let you let me eat skittles?” Root raised an eyebrow in amusement.
“让你让我吃彩虹糖吗?”鲁特好笑地扬起眉毛。
“No that was you,” Shaw said. “You told me if I didn’t go and get you some you’d run a knife from my shoulder to my finger.”
“不,那是你,”Shaw 说。“你跟我说过,如果我不去给你拿点,你就会用刀子从我的肩膀划到我的手指。”
“I said that?” Root said and Shaw just grinned.
“我说的?”Root 说,Shaw 只是咧嘴一笑。
“You’re a lot of fun when you’ve had too much vodka and not enough painkillers”
“当你喝了太多伏特加而没有足够的止痛药时,你会很有趣”
“I remember waking up,” Root said “And you had made yourself eggs and not me.”
“我记得醒来的时候,”鲁特说,“你自己做的鸡蛋,而不是我。
“You lay on my bed and groaned in pain all day” Shaw smirked and then glanced at her phone seeing a message from Finch and then slipping it back in her pocket. “Come on,” she said to Root and started to slide out of her seat. “we’ve got to go.”
“你躺在我的床上,整天痛苦地呻吟着,”Shaw 得意地笑着,然后看了一眼她的手机,看到了 Finch 发来的信息,然后把它放回了口袋里。“来吧,”她对 Root 说,然后开始从座位上滑出。“我们得走了。”
“Where?” Root asked as Shaw much to her surprise took her hand and led her outside.
“在哪儿?”鲁特问道,而肖出乎她意料的是,他握住了她的手,带她走了出去。
“Somewhere” Shaw said.
“在某个地方,”Shaw 说。
*
Shaw led them to an abandoned subway station, near Chinatown using a vending machine as the entrance Root stared at her in confusion.
Shaw 带领他们来到唐人街附近的一个废弃地铁站,在入口处使用自动售货机,Root 困惑地盯着她。
“Seriously where are we going?” Root asked as she followed Shaw down the stairs. “What is this place?”
“说真的,我们要去哪里?”Root 跟着 Shaw 走下楼梯问道。“这是什么地方?”
“Finch’s backup plan” Shaw said with a smirk. Root followed Shaw carefully then suddenly came to a stop when she looked up. Hundreds of fairy lights were strung up, there were candles and music playing quietly and a giant white cake. Root’s mouth fell open as she she came to a complete stop. Finch, Lionel, Reese and Zoe all turned to look at her, but she looked straight at Shaw.
“Finch 的备用计划,”Shaw 得意地笑着说。鲁特小心翼翼地跟着肖,然后在她抬起头时突然停了下来。数百盏仙女灯串起来,蜡烛和音乐静静地播放着,还有一个巨大的白色蛋糕。Root 的嘴巴张开了,她完全停了下来。Finch、Lionel、Reese 和 Zoe 都转头看向她,但她却直直地看着 Shaw。
“What is this?” Root asked in shock.
“这是什么?”鲁特震惊地问道。
“I’m never going to agree on having a ceremony the way you want, so I’m bringing you as close as you can get” Shaw said with a small smirk.
“我永远不会同意以你想要的方式举行仪式,所以我会尽可能地让你接近,”Shaw 微微一笑说。
“This is our…” Root’s eyes were still wide as she looked at Shaw then looked at the others who all shared the same heart warmed smile. She looked back at Shaw who just nodded.
“这是我们的......”Root 看着 Shaw,然后看着其他人,他们都分享了同样的心中温暖的微笑。她回头看向 Shaw,后者只是点了点头。
“Happy birthday” Shaw mouthed and Root’s hand came up to cover her mouth.
“生日快乐”Shaw 开口说,Root 的手上来捂住了她的嘴。
“Personally I’m glad you two are finally letting us in on this” Finch said and Shaw rolled her eyes.
“就我个人而言,我很高兴你们俩终于让我们参与进来了,”Finch 说,Shaw 翻了个白眼。
“Although an open bar would have been nice” Fusco added and Shaw pointed at him.
“虽然一个开放的酒吧会很好,”Fusco 补充道,Shaw 指着他。
“That is an idea I support.”
“我支持这个想法。”
“For now I’d like to say a few words” Finch said and handed both Root and Shaw two glasses of champagne. “I know for both of you the idea of marriage, let alone a ceremony is fairly abstract concept, however it really is heartwarming to be able to see two of our dearest friends and colleagues creating a life together, after what was undeniably a disastrous start.”
“现在我想说几句话,”Finch 说着,递给 Root 和 Shaw 两杯香槟。“我知道你们俩都知道结婚的想法,更不用说仪式是一个相当抽象的概念,但是能够看到我们最亲爱的两个朋友和同事在不可否认的灾难性开始之后共同创造生活,这真的很令人欣慰。”
Shaw stared at the ground. Root stared at Shaw.
Shaw 盯着地面。鲁特盯着肖。
“You’re two of the strongest and most intelligent women I know” Finch said “And whilst you are so very different from one another, you’re also perfect for each other.” Finch held up his glass, and everyone else followed.
“你们是我认识的最坚强、最聪明的两个女人,”芬奇说,“虽然你们彼此非常不同,但你们也是完美的。Finch 举起了他的酒杯,其他人也都跟着走。
Shaw turned to look at Root, clinking their glasses together. Shaw had a small smirk playing on her face and Root looked like she had just seen Santa, her whole face was lit up, her eyes twinkling with happiness, the smile unable to leave her lips.
Shaw 转身看着 Root,他们碰了碰杯。Shaw 的脸上露出一丝得意的笑容,Root 看起来就像刚刚看到圣诞老人一样,她的整个脸都亮了起来,她的眼睛里闪烁着幸福的光芒,笑容无法离开她的嘴唇。
“I’d like to say something” Reese said and Shaw turned to him and rolled her eyes in amusement.
“我想说点什么,”Reese 说,Shaw 转向他,好笑地翻了个白眼。
“This’ll be good” Shaw muttered.
“这样就好了,”Shaw 咕哝道。
“Root,” Reese said “I’d never seen Shaw smile until one day when she was talking about you, in fact I’d never seen any other side of her except work, and then one day she started coming to me and telling me you were making her feel feelings, those were her exact words, and as much as she hated you for it, I knew you two would be stuck together forever.” Reese said “and it still freaks me out that you can make our robot happy.”
“鲁特,”里斯说,“我从来没有见过肖微笑,直到有一天她在谈论你,事实上,除了工作,我从来没有见过她的任何其他一面,然后有一天她开始来找我,告诉我你让她有感情,这些是她的原话,尽管她因此恨你, 我知道你们俩会永远在一起。Reese 说:“你能让我们的机器人开心,我仍然感到害怕。
As much as Shaw wanted to kick him in the shins she also wanted to thank him. Yeah, he was a prized dick half the time but he was practically like her brother, and without him talking sense into her all those times she was struggling with Root, god knows where they’d be. She felt Root’s finger creep into the belt loop of her jeans and tug her closer.
尽管 Shaw 很想踢他的小腿,但她也想感谢他。是的,他有一半的时间都是个珍贵的鸡巴,但他实际上就像她的哥哥一样,如果没有他在她与 Root 斗争的那些时间里对她讲道理,天知道他们会在哪里。 她感觉到 Root 的手指爬进了她牛仔裤的皮带环,把她拉得更近了。
“You know,” Shaw said. “I’m gonna say something, despite the fact you probably already know.” Root looked at her and chewed her lip almost nervously. “I probably used to have nightmares about waking up married with no recollection of what happened, and was never even being married to you, the ultimate pain in my ass. But you once said to me, that some day I was going to figure out that we’re perfect for each other, and I truly thought you were crazy when you said that. Then I find myself waking up next to you every fucking morning, and I realise, not only are you a ray of sunshine in this catastrophic shitstorm that we live in, but you’re also my wife, and before that the only person that’s ever made me feel… anything, and if that wasn’t enough proof you were right,” Shaw shrugged, looking at Root who’s eyes were almost glazing over with tears. Shaw didn’t dare look at the others, they didn’t know this side of her. She didn’t particularly want them to. But this was for Root. It was always for Root. Forever.
“你知道的,”Shaw 说。“我要说点什么,尽管你可能已经知道了。”Root 看着她,几乎紧张地咬着嘴唇。“我可能曾经做过噩梦,梦见自己醒来时已经结婚了,对发生的事情一无所知,甚至从未嫁给你,这让我感到非常痛苦。但你曾经对我说,总有一天我会发现我们是完美的彼此,我真的觉得你说这话时疯了。然后我发现自己每天早上都在你身边醒来,我意识到,你不仅是我们生活的这场灾难性狗屎风暴中的一缕阳光,而且你也是我的妻子,在那之前,你是唯一一个让我觉得...... 任何事情 ,如果这还不足以证明你是对的,“Shaw 耸耸肩,看着 Root,他的眼睛几乎被泪水遮住了。Shaw 不敢看其他人,他们不知道她的这一面。她并不是特别希望他们这样做。但这是给 Root 的。它总是为了 Root。永远。
“I love you” Shaw said and she swore she heard one of the others gasp. “And you’re still a pain in the ass, but you're my pain in the ass.”
“我爱你,”Shaw 说,她发誓她听到了其他人中的一个人的喘息。“你还是个疼的屁股,但你是我的痛。”
There was a collective laugh, followed by a collective cheer of celebration. Glasses clinked together. Smiles spread. Root moved closer to Shaw slipping an arm around her waist and pulling her close, kissing her and not caring who was watching. She knew Shaw would care though, she could feel the ever so slight tension in her muscles, so Root pulled back a little. Her nose grazing across Shaw’s cheek as she whispered in her ear.
大家集体大笑,紧接着是集体的庆祝欢呼。眼镜碰在一起。笑容绽放。Root 靠近 Shaw,用一只手臂搂住她的腰,把她拉近,亲吻她,不在乎谁在看。不过她知道 Shaw 会在乎,她能感觉到她肌肉中如此轻微的紧张,所以 Root 稍微后退了一点。她的鼻子擦过 Shaw 的脸颊,在她耳边低语。
“I love you too” her breath hot on Shaw’s skin. Shaw looked at her with a smile and watched Root melt in front of her. She knew it was her smile, she couldn’t figure out why it got to Root so much, every goddamn time. She tucked a strand of Root’s hair that had fallen over her eyes behind her ear.
“我也爱你,”她的呼吸在 Shaw 的皮肤上炙热。Shaw 微笑着看着她,看着 Root 在她面前融化。她知道那是她的笑容,她他妈的搞不清楚为什么每次都这么对 Root 产生影响。她把一缕落在她眼睛上的 Root 的头发掖到耳后。
Then suddenly Michael Buble’s voice filled the underground station they were in and Root froze. She looked at Shaw immediately recognising the song. It was Love, Shaw had remembered from when they had drunkenly talked about it in Vegas the second time.
然后突然间,Michael Buble 的声音充满了他们所在的地铁站,Root 僵住了。她看着 Shaw,立即认出了这首歌。那是爱,Shaw 记得他们第二次在拉斯维加斯喝醉了谈论这件事的时候。
“But you hate this” Root said and Shaw just rolled her eyes.
“但你讨厌这个,”Root 说,Shaw 只是翻了个白眼。
“You don’t.” Shaw said. “And this is your day, so you win.”
“你不需要。”“Shaw 说。“这是你的一天,所以你赢了。”
“We were told you’d never had an official first dance” Lionel said and Root grinned. “At least at your own wedding anyway.”
“我们听说你从来没有正式的第一支舞,”莱昂内尔说,鲁特咧嘴一笑。“至少在你自己的婚礼上。”
“We’ll dance,” Shaw said then looked at Reese and Zoe “but you two have to join us.”
“我们跳舞,”Shaw 说,然后看向 Reese 和 Zoe,“但你们俩必须加入我们。
“But if you look cuter than us you have to leave” Root added and Zoe smirked.
“但是,如果你看起来比我们更可爱,你就得离开,”Root 补充道,Zoe 得意地笑了。
“You definitely look cuter” Zoe said “John couldn’t look cute if he tried.”
“你看起来肯定更可爱,”佐伊说,“如果约翰尝试的话,他看起来不会很可爱。
Root grinned and pulled Shaw forward into more space, wrapping her arms around her wife and pulling her closer so their hips bumped together.
Root 咧嘴一笑,将 Shaw 向前拉到更大的空间,搂住她的妻子,将她拉得更近,这样他们的臀部就会撞在一起。
“This seems familiar” Root said quietly and Shaw just looked at her.
“这看起来很熟悉,”Root 轻声说,Shaw 只是看着她。
“Better song though, right?” Shaw asked and Root just nodded.
“不过这首歌更好,对吧?”Shaw 问道,Root 只是点点头。
“Thank you” she said quietly “you’re…you’re so good to me.”
“谢谢你,”她轻声说,“你......你对我真好。
Shaw smiled a little. “You deserve to be happy.”
Shaw 微微一笑。“你应该快乐。”
“I am” Root said “Like too much.”
“我是,”鲁特说,“太喜欢了。
“Good” Shaw said. “I’m surprised you haven’t cried.”
“很好,”Shaw 说。“我很惊讶你竟然没有哭。”
“I’ll cry later don’t worry” Root smirked and Shaw just reached up and kissed the end of her nose. Then Finch’s hand touched Root’s shoulder.
“我稍后会哭的,别担心,”Root 得意地笑着,Shaw 只是伸手亲吻了她的鼻尖。然后 Finch 的手碰到了 Root 的肩膀。
“May I?” he asked and Root smiled at him.
“我可以吗?” 他问道,鲁特对他微笑。
“You might have to fight Sam” Root said and Shaw just let go of her, glancing over at Fusco and pointing at him.
“你可能得和山姆打架,”鲁特说,肖只是放开了她,瞥了一眼福斯科,指了指他。
“You sure as shit don’t get out of this dancing thing.” she said and he walked over to her.
“你肯定他妈的不会从这个跳舞的东西中出来。”她说,然后他走到她身边。
“How do you know I’m not the best dancer in this room?” he asked and Shaw smirked.
“你怎么知道我不是这个房间里最好的舞者?” 他问道,Shaw 得意地笑了。
“Can we put money on that?” she asked.
她问道:“我们能为此投入资金吗?
Notes:
笔记:
understated but fucking cute ceremony with close friends? nice Shaw ;) she dodged the dress too... well for now.
与亲密的朋友举行低调但他妈可爱的仪式?不错的肖;)她也躲开了那件衣服......好吧,现在。
let me know what you think! I didn't want an elaborate ceremony, and I have no idea if this turned out the way I wanted it either ....I wrote this in like 45 minutes hahahahaha ahhh o.o
让我知道你的想法!我不想要一个精心设计的仪式,我也不知道这是否是我想要的方式......我大概 45 分钟就写完了 哈哈哈 啊 o.o
also don't forget to check Coffee & Handcuffs (prequel) for updates xx
也别忘了查看 Coffee & Handcuffs(前传)以获取更新 xx
love you lovelies <3
爱你,可爱的 <3
Chapter 55: Together
Chapter 55: 一起
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
Root was laying on the floor of the hotel room. Shaw had insisted once they finally got away from the others that they may as well continue treating this like a proper wedding night and go stay at a hotel. Like, the most expensive one, and consider it another wedding present from Finch.
鲁特躺在酒店房间的地板上。Shaw 坚持说,一旦他们终于离开了其他人,他们就继续把这当作一个合适的新婚之夜,去酒店住下。就像,最昂贵的那个,把它当作 Finch 的另一份结婚礼物。
So Root was on the floor of the hotel room, giggling. Shaw was sitting straddled on top of her the champagne bottle in one hand, looking down at Root with an amused grin. Like a lot of the time they spent with each other they had taken off most of their clothes, Shaw was in her underwear and a black t-shirt, yet somehow she had managed to get Root down to just her bra and underwear. Which despite the fact Root had no idea this was going to happen, were almost perfectly selected. Black lace. Very sexy. It almost didn’t match the current giggly mess that Shaw was sitting on though.
所以 Root 坐在酒店房间的地板上,咯咯地笑着。Shaw 跨坐在她身上,一只手拿着香槟瓶,低头看着 Root,露出有趣的笑容。就像他们在一起度过的很多时间一样,他们已经脱掉了大部分衣服,Shaw 穿着她的内衣和黑色 T 恤,但不知何故,她设法让 Root 只剩下她的胸罩和内衣。尽管 Root 不知道这会发生,但几乎是完美的选择。黑色蕾丝。非常性感。不过,这几乎与 Shaw 目前坐着的咯咯笑的混乱不相上下。
“You’ve had way too much champagne” Shaw said holding the bottle out of Root’s reach, as she desperately tried to grab at it.
“你喝的香槟太多了,”Shaw 说着,把瓶子放在 Root 够不到的地方,她拼命想抓住它。
“Um, false.” Root said unable to stop laughing as she held her arm out and scrunched her fingers at the bottle. Shaw just stared at her with a grin.
“嗯,错。”Root 说着,她伸出手臂,用手指揉搓着瓶子,笑得停不下来。Shaw 只是咧嘴一笑地盯着她。
“Can you explain why you can’t stop laughing then?” Shaw asked with an eyebrow raised. She could feel the bubbles gone to her head, but clearly not as much as Root who had somehow downed most of the bottle on the way to the hotel.
“你能解释一下为什么你笑得停不下来吗?”Shaw 扬起眉毛问道。她能感觉到气泡冲向她的头,但显然没有 Root 那么大,Root 在去酒店的路上不知怎么地把瓶子里的大部分都喝光了。
“Yes” Root said looking at Shaw with a wicked look in her eye.
“是的,”Root 说,用邪恶的眼神看着 Shaw。
“Oh really?” Shaw asked and Root just nodded letting her hand fall back down from where it had been lingering in mid air, landing on Shaw’s thigh she stroked it absentmindedly.
“哦,真的吗?”Shaw 问道,Root 只是点点头,让她的手从它一直在半空中徘徊的地方落下来,落在 Shaw 的大腿上,她心不在焉地抚摸着它。
“I’m laughing because you,” Root said and Shaw lifted an eyebrow.
“我因为你而笑,”Root 说,Shaw 扬起了眉毛。
“Because me?” Shaw repeated.
“因为我?”Shaw 重复道。
“You married me” Root said. “You get all hot and bothered by me, and I wear bunny slippers”
“你嫁给了 我 ,”鲁特说。你浑身发烫,被 我打扰 ,我穿兔子拖鞋”
Shaw stared at her the corners of her mouth being tugged up into a smile as she rolled her eyes.
Shaw 盯着她,翻了个白眼,嘴角上扬,露出了笑容。
“That’s why you’re laughing?” Shaw asked and Root just gazed at her.
“这就是你笑的原因?”Shaw 问道,Root 只是盯着她看。
“No” she said hiccuping over a giggle. “But it’s still true.”
“不,”她说,咯咯地笑着。“但这仍然是真的。”
“You know what” Shaw said setting the bottle on the ground and leaning down so her face was closer to Root’s. “Opposites attract right?”
“你知道吗,”Shaw 说,把瓶子放在地上,俯下身子,让她的脸更靠近 Root 的脸。“异性相吸,对吧?”
“Unless you’re talking about magnets” Root said with another giggle and quickly lifted her head off the ground to catch Shaw’s lips, but the kiss turned more into a bite and Shaw groaned.
“除非你说的是磁铁,”Root 又咯咯地笑着说,然后迅速将头从地上抬起来,抓住 Shaw 的嘴唇,但这个吻更多地变成了咬人,Shaw 呻吟着。
Touching her lip with her finger and seeing a spot of blood, before looking back down at Root who stared at her with wide innocent eyes.
用手指触碰她的嘴唇,看到一抹血迹,然后又低头看向用无辜的大眼睛盯着她的鲁特。
“You bit me” Shaw was shocked.
“你咬我了”Shaw 震惊了。
“No” Root said. Shaw rolled her eyes.
“不,”鲁特说。Shaw 翻了个白眼。
“You’re drunk” Shaw said as Root started running her hands up Shaw’s thighs again, her fingers dragging across her skin getting dangerously close to Shaw’s underwear line.
“你喝醉了,”Shaw 说,Root 又开始用手抚摸 Shaw 的大腿,她的手指划过她的皮肤,危险地靠近 Shaw 的内衣线。
“Yes” Root said holding her gaze. “And I want to fuck you, but also…I want cake”
“是的,”Root 说,凝视着她。“我想操你,但也想......我想要蛋糕”
“Seriously?” Shaw asked then glanced at the wedding cake that was on the floor beside them. “Eat it then” Shaw said and looked back at Root.
“真的吗?”Shaw 问道,然后瞥了一眼他们旁边地板上的婚礼蛋糕。“那就吃吧,”Shaw 说着,回头看向 Root。
“You could eat me while I eat it?” Root suggested and Shaw frowned.
“你能吃我吃吗?”鲁特提议道,肖皱起了眉头。
“You’re gross” Shaw said. “I don’t wanna hear you orgasming with cake in your mouth.”
“你太恶心了,”Shaw 说。“我不想听到你嘴里叼着蛋糕高潮。”
“But then you’ll know what I have to put up with” Root said with a smirk and flung her arm out to the side, edging the plate closer to her. Shaw watched her, then to her surprise Root’s fingers slowly delved straight into the cake. She grabbed a handful of it, her fingers and hand covered in icing and bought it to her mouth.
“但那样你就会知道我必须忍受什么了,”Root 得意地笑着说 ,然后把手臂甩到一边,把盘子凑得更近一些。Shaw 看着她,然后令她惊讶的是,Root 的手指慢慢地直接钻进了蛋糕里。她抓了一把,手指和手上沾满了糖霜,然后把它买到嘴边。
Shaw stared at her with an arched brow and watched Root shovel the handful of cake into her mouth, then clean all the crumbs off her chest neatly.
Shaw 弯起眉头盯着她,看着 Root 把那把蛋糕铲进她的嘴里,然后整齐地清理她胸口的所有面包屑。
“What did I just see?” Shaw asked and Root let out a laugh.
“我刚才看到了什么?”Shaw 问道,Root 笑了起来。
“The cake annihilator” Root said and Shaw couldn’t restrain the laugh that tumbled from her mouth.
“蛋糕歼灭者,”Root 说,Shaw 无法抑制从她嘴里溢出的笑声。
“Oh my god” Shaw shook her head.
“哦,我的上帝,”Shaw 摇摇头。
“It’s better with fingers” Root said innocently reaching back for the cake again and Shaw just smirked.
“用手指更好,”Root 天真地说,再次伸手去拿蛋糕,Shaw 只是得意地笑了笑。
“Is it just?” she asked watching Root plunge her fingers into the cake again. And as she did so, Shaw pressed her fingers to Root’s centre, a gasp falling from Root’s lips as she snapped back to look at Shaw.
“只是吗?” 她看着 Root 再次将手指插入蛋糕中问道。当她这样做时,Shaw 将手指按在 Root 的中心,当她回头看向 Shaw 时,Root 的嘴唇发出了一声喘息。
“You said fingers” Shaw smirked and Root just stared at her, her hand still in the cake.
“你说的是手指”Shaw 得意地笑着,Root 只是盯着她,她的手还插在蛋糕里。
“What would happen if I said tongue?” Root shot back immediately and Shaw just smirked more, leaning closer to Root but reaching her arm out so she could grab a handful of cake.
“如果我说舌头会怎样?”Root 立即反击,Shaw 只是得意地笑得更厉害了,她靠得更近了,但伸出手臂抓了一把蛋糕。
“Who knows” Shaw said looking at her as she stuffed the cake into her own mouth with a grin. Root started to giggle again and ate the cake out of her hand.
“谁知道呢,”Shaw 笑着看着她,看着她把蛋糕塞进自己的嘴里。Root 又开始咯咯地笑起来,吃掉了她手里的蛋糕。
“Sameen” she said with a smile and Shaw licked her fingers and looked at her. “I like it when you sit on me like this” Root said.
“Sameen,”她笑着说,Shaw 舔了舔她的手指,看着她。“我喜欢你这样坐在我身上,”鲁特说。
“Why?” Shaw asked glancing down at their position.
“为什么?”Shaw 低头看了一眼他们的位置,问道。
“Because I can see you,” Root said “And I can touch you.”
“因为我能看到你,”鲁特说,“而且我可以触摸你。
Root ran her sticky icing fingers over Shaw’s leg, and Shaw laughed.
Root 用她粘稠的糖霜手指滑过 Shaw 的腿,Shaw 笑了起来。
“Very sexy, thank you” she said and Root beamed. “I’m gonna get off you though” Shaw said and Root pouted.
“非常性感,谢谢你,”她说,Root 笑了。“不过,我要把你弄下来,”Shaw 说,Root 撅着嘴。
“Why?”
“为什么?”
“You’re bony.” Shaw said and unstraddled Root, but grabbed her by then hands and pulled her up so they were sitting face to face on the floor. “You can still see me and touch me” Shaw reassured her.
“你很瘦。”Shaw 说着解开了 Root 的跨骑,但抓住了她的手,把她拉了起来,让他们面对面地坐在地板上。“你还是可以看到我,摸我,”Shaw 安慰她。
“Mm but my head is spinning” Root said swaying in tiny circle where she sat and Shaw looked at her with a soft smile.
“嗯,但我的头在旋转,”Root 说,在她坐的地方转了个小圆圈,Shaw 带着温柔的微笑看着她。
“Then just focus on me” Shaw said. “I’m not moving.”
“那就专注于我,”肖说。“我不动。”
Root looked at her, even though had been drinking she still had the ability to look at Shaw with such a deep love behind her eyes, that look that just crept up on Shaw and said you’re everything, Root’s dark eyes silently making her feel like she was the only one that existed.
Root 看着她,即使一直在喝酒,她仍然有能力用如此深沉的爱看着 Shaw,那种眼神刚刚悄悄地出现在 Shaw 身上,说 你就是一切 ,Root 的黑眼睛无声地让她觉得自己是唯一存在的人。
But Root had been drinking, and so that look was only there momentarily tonight before suddenly she hiccuped again and looked down at Shaw’s hands.
但鲁特 一直在 喝酒,所以那种眼神今晚只出现了一瞬间,然后她突然又打了个嗝,低头看着肖的手。
“Sam, can I borrow your hair tie if I vomit?” she asked and Shaw smiled.
“山姆,如果我呕吐了,可以借用你的发带吗?” 她问道,肖笑了。
“If you answer a question, you can have it” Shaw said and Root looked up at her curiously.
“如果你回答了一个问题,你就可以回答它,”Shaw 说,Root 好奇地抬头看着她。
“Shoot.” she said. Shaw bit the end of her tongue lightly, pausing for a moment before she asked.
“开枪。”Shaw 轻轻地咬住了她的舌头,停顿了一会儿才问道。
“Do you think… that we’re going to be together for the rest of our lives?” Shaw asked and Root stared at her with big doe eyes, before blowing out a mouthful of air into Shaw’s face.
“你觉得......我们要在一起度过余生吗?Shaw 问道,Root 用母鹿般的大眼睛盯着她,然后向 Shaw 的脸上吹了一口空气。
“That seems like a big question” Root said “for a hair tie.”
“这似乎是一个大问题,”鲁特说,“对于发带。
“You get a kiss and a hair tie” Shaw said and Root smiled.
“你会得到一个吻和一条发带,”Shaw 说,Root 微笑着。
“What if I get it wrong?”
“如果我弄错了怎么办?”
“It’s not that kind of question, baby” Shaw said and tucked a strand of Root’s hair that was stuck of a bit of icing on her cheek, back behind her ear.
“不是那种问题,宝贝,”Shaw 说着,把 Root 的一缕头发掖到耳后,这根头发在她的脸颊上被一点冰霜粘住了。
“Can I be honest?” Root asked and Shaw just nodded.
“我能说实话吗?”Root 问道,Shaw 只是点点头。
“Always be honest” Shaw said and Root looked at her.
“永远诚实,”Shaw 说,Root 看着她。
“I know I’m like a little tipsy” Root said and Shaw rolled her eyes. A little. “But I’m still feeling the same thoughts as normal me”
“我知道我有点醉了,”Root 说,Shaw 翻了个白眼。 有点。 “但我仍然有和正常我一样的想法”
“Okay” Shaw said not sure why she was feeling a knot twisting in her stomach.
“好吧,”Shaw 说,不知道为什么她会觉得肚子打结。
“Sameen” Root said and put her sticky fingers on Shaw’s cheek. “You’re stuck with me until you die, whether that’s tomorrow or in two hundred years.”
“Sameen,”Root 说着,把她粘稠的手指放在 Shaw 的脸颊上。“你一直陪着我,直到你死去,无论是明天还是两百年后。”
The knot in Shaw’s stomach came completely undone as she looked at Root.
当 Shaw 看着 Root 时,她肚子里的结完全解开了。
“Two hundred?” Shaw repeated and Root nodded.
“两百?”Shaw 重复了一遍,Root 点点头。
“Me forever” Root said and Shaw smiled, looking down at their touching knees.
“永远的我,”Root 说,Shaw 微笑着,低头看着他们触碰的膝盖。
“You forever” Shaw said.
“永远的你,”Shaw 说。
“And also,” Root added “I love you.”
“还有,”鲁特补充道,“我爱你。
Shaw looked back up at her. “I know” she said quietly.
Shaw 抬头看着她。“我知道,”她轻声说。
“But Sameen,” Root said “It won’t stop.”
“但是 Sameen,”Root 说,“它不会停止的。
“That’s okay” Shaw said “I don’t want it to.”
“没关系,”Shaw 说,“我不想这样。
Then suddenly Shaw was hit with the thought of, what if one day she woke up and everything that she felt was suddenly gone, and she was back to how she always had been. What if one day she stopped feeling how she did around Root… then what would happen?
然后突然间,Shaw 突然想到,如果有一天她醒来,她 感受到 的一切都突然消失了,她又回到了原来的样子,那会怎样。如果有一天她不再感觉自己在 Root 身边的表现呢......那么会发生什么呢?
But her train of thoughts was halted by Root’s lips, lightly touching against hers.
但她的思绪被鲁特的嘴唇打断了,轻轻地触碰了她的嘴唇。
“Sam” Root said against her lips “Whatever you’re thinking about, stop.”
“山姆,”鲁特贴着她的嘴说,“无论你在想什么,停下来。
They were still looking at each other, despite the ridiculously close proximity of their faces. Shaw could feel Root’s warm, sugar coated lips on hers.
他们仍然看着彼此,尽管他们的脸离得很近。Shaw 可以感觉到 Root 温暖的、涂有糖衣的嘴唇贴在她的嘴唇上。
“I’m right here” Root said and pressed their lips together into a kiss.
“我就在这里,”Root 说着,把他们的嘴唇贴在一起,吻了起来。
“I know” Shaw mumbled against Root’s lips. “I know.”
“我知道,”Shaw 在 Root 的嘴唇上喃喃自语。“我知道。”
“Like, forever” Root said dragging her lips across Shaw’s to kiss the corners of her mouth.
“就像,永远,”Root 说,一边拖着嘴唇划过 Shaw 的嘴唇,亲吻她的嘴角。
“Yeah,” Shaw replied “me too.”
“是的,”Shaw 回答说,“我也是。
Notes:
笔记:
sometimes I just gotta let them be normal and tipsy for a moment... especially on this particular night ;)
有时我只是让他们保持正常和醉醺醺的片刻......尤其是在这个特殊的夜晚;)
what do yooooou think? <3
你怎么看?<3
[ Don't forget to read Coffee & Handcuffs... sometimes it's like you're getting two updates a day ;) ;) ]
[别忘了阅读咖啡与手铐...有时就像您一天会收到两次更新;) ;) ]
Chapter 56: Mood Swings
Chapter 56: 情绪波动
Notes:
笔记:
warning: !!! X !!!
警告:!!!X !!!
(See the end of the chapter for more notes.)
( 更多注释见本章 末尾 。
Chapter Text
Shaw walked into the living room of the brownstone with a coffee in hand, and saw Root laying on the couch her fingers playing with the waistband of her underwear.
Shaw 手里拿着一杯咖啡走进褐石屋的客厅,看到 Root 躺在沙发上,手指玩弄着她的内裤腰带。
“Am I interrupting?” Shaw asked with an amused look on her face as she took a sip from her coffee, Root looked over at her and smirked.
“我打断了吗?”Shaw 喝了一口咖啡,脸上带着好笑的表情问道,Root 看着她,傻笑着。
“Where’s mine?” Root asked and Shaw rolled her eyes.
“我的呢?”Root 问道,Shaw 翻了个白眼。
“This is yours” Shaw said walking round and setting the cup down on the coffee table in front of the sofa Root was spread out on.
“这是你的,”Shaw 说着,走过来,把杯子放在 Root 摊开的沙发前面的咖啡桌上。
“Do you think we have sex enough?” Root asked bluntly and Shaw raised an eyebrow.
“你觉得我们的性生活够吗?”Root 直截了当地问道,Shaw 扬起了眉毛。
“We had sex last night, and if you hadn’t decided washing your hair was more important we would have had sex again this morning” Shaw pointed out and Root just looked at her.
“我们昨晚做了爱,如果你没有决定洗头更重要,我们今天早上还会再做爱,”Shaw 指出,Root 只是看着她。
“But is it…enough?” Root asked.
“但是......够了吗?鲁特问道。
“I mean, we have other things to do in a day besides each other” Shaw said and Root smirked.
“我的意思是,除了彼此之外,我们一天还有其他事情要做,”Shaw 说,Root 得意地笑了。
“I think we used to be more creative” Root said “You used to get worn out so fast.”
“我觉得我们以前更有创意,”鲁特说,“你以前很快就会筋疲力尽。
“I’ve built up stamina” Shaw said noticed Root’s hand was still down her pants.
“我已经建立了耐力,”Shaw 说,注意到 Root 的手仍然在她的裤子里。
“Are you not…” Shaw stopped, she didn’t know what she was going to say, and she almost couldn’t believe it was a question she had to ask. A dry spell in their sex life was something they’d never had to worry about, and this wasn’t exactly a dry spell even now.
“你不是吗......”Shaw 停了下来,她不知道自己要说什么,她几乎不敢相信这是她必须问的问题。他们从来不需要担心性生活中的枯燥期,即使现在也不完全是枯竭期。
“Is it that time of month?” Shaw ended up rephrasing and Root frowned.
“现在是每月的那个时候吗?”Shaw 最后改写了一下,Root 皱起了眉头。
“No.”
“不。”
“Where is this coming from?” Shaw asked. “Literally we are all over each other.”
“这是从哪里来的?”Shaw 问道。“从字面上看,我们彼此都在一起。”
Root sighed and Shaw rolled her eyes. Root was hungover, that much she knew, and that explained at least part of this weird mood.
Root 叹了口气,Shaw 翻了个白眼。Root 宿醉了,她知道的太多了,这至少部分解释了这种奇怪的情绪。
“Do you want me to fuck you?” Shaw asked. “Again.”
“你想让我操你吗?”Shaw 问道。“再来一次。”
“You’re making it sound like a chore, Sameen” Root frowned and Shaw rolled her eyes again.
“你让它听起来像是件苦差事,Sameen,”Root 皱起眉头,Shaw 又翻了个白眼。
“Hardly.” Shaw said and Root glared at her. “You know how much I like touching you, can you please not bring your grouchy mood into our sex life?” Shaw asked and Root stared at her.
“几乎不会。”Shaw 说,Root 瞪了她一眼。“你知道 我有多喜欢抚摸你,你能不能不要把你抱怨的心情带入我们的性生活?”Shaw 问道,Root 盯着她。
“Grouchy?” she echoed and Shaw sighed loudly.
“咕噜咕噜?”她附和道,Shaw 大声叹了口气。
“You’re probably just tired, I know you haven’t been sleeping a lot” Shaw said.
“你可能只是累了,我知道你没睡很多觉,”Shaw 说。
“I’m fine” Root practically snapped. Shaw went to walk out of the room, but instead she came back, knowing that wouldn’t solve anything. And when Root was acting like this, leaving it was never an option.
“我没事,”Root 几乎厉声说。Shaw 走出房间,但她却回来了,因为她知道这解决不了任何问题。当 Root 这样做时,离开它从来都不是一个选择。
Shaw sighed. “I know what you need, but you’re not going to like it.”
Shaw 叹了口气。“我知道你需要什么,但你不会喜欢的。”
Root looked at her expectantly and raised an eyebrow when Shaw just stared back.
Root 期待地看着她,当 Shaw 只是回头盯着她时,他扬起了眉毛。
“You used to use it on me all the time” Shaw smirked and Root’s eyes widened as she realised what Shaw was talking about.
“你以前总是对我用它,”Shaw 得意地笑着,Root 睁大了眼睛,因为她意识到 Shaw 在说什么。
“I’m pretty sure that’s too big for me” Root said and Shaw looked at her.
“我很确定这对我来说太大了,”Root 说,Shaw 看着她。
“Wanna find out?” Shaw asked and Root stared at her, clearly still in a mood.
“想知道吗?”Shaw 问道,Root 盯着她看,显然仍然很有心情。
“Fine” Root said and pulled herself off the couch. “But I have to pee first.
“好吧,”Root 说着,把自己从沙发上拉了起来。“但我得先尿尿。
*
When Root came back into the living room Shaw had taken her spot on the couch and was wearing Root’s strap on dick, it was one of the larger ones in Root’s collection and it looked even stranger to see it on Shaw, since she was always the one that wore it.
当 Root 回到客厅时,Shaw 已经在沙发上坐下了,身上戴着 Root 的带子,这是 Root 收藏中较大的一条,在 Shaw 身上看到它看起来更奇怪,因为她总是戴着它。
She remembered one of Shaw’s moods was fucked out of her by this thing when they first met. She doubted it would do the same for her, considering she hadn’t even tried it.
她记得当他们第一次见面时,Shaw 的情绪之一被这件事搞砸了。她怀疑这是否会对她产生同样的影响,因为她甚至都没试过。
“Take a seat” Shaw smirked and Root tried not to smile at the excited look on Shaw’s face. Root pulled her underwear off as she walked over to Shaw, dropping them on the floor, she climbed onto Shaw’s lap and balanced at the edge of Shaw’s knees grabbing the tube of lube from beside Shaw.
“坐下,”Shaw 得意地笑着,Root 尽量不对 Shaw 脸上兴奋的表情露出笑容。鲁特走到 Shaw 身边时脱下了她的内裤,把它们丢在地板上,她爬到 Shaw 的腿上,在 Shaw 的膝盖边缘保持平衡,从肖身边抓住了一管润滑剂。
“You look like you’re about to go to war with this thing” Shaw said with a frown as she looked at the expression on Root’s face. “You don’t have to do this.”
“你看起来就像要和这东西开战了,”Shaw 看着 Root 脸上的表情,皱着眉头说。“你不必这样做。”
“I want to.” Root said and Shaw just watched her.
“我想。”鲁特说,肖只是看着她。
“Babe,” Shaw said and Root automatically looked at her. It was the simple nickname that Root almost couldn’t get used to, but it made her want to melt regardless. Shaw was looking at her with dark gentle eyes.
“宝贝,”Shaw 说,Root 自动地看着她。这是一个简单的昵称,Root 几乎无法适应,但它让她无论如何都想融化。Shaw 用漆黑温柔的眼睛看着她。
“One for good, two for stop” Shaw said holding up her fingers and Root just nodded. Shaw frowned again and bought her hands up to Root’s face tucking her hair behind her ears so she could see Root’s entire face. “Seriously, I’m not pressuring you.”
“一个永远,两个停止,”Shaw 举起手指说,Root 只是点了点头。Shaw 再次皱起眉头,双手贴向 Root 的脸,将头发掖到耳后,以便能看到 Root 的整个脸。“说真的,我不是 在逼你。”
“I know you’re not” Root said but something about her just wasn’t quite right, despite the fact she could feel Root was wet against her leg. There was something she couldn’t quite put her finger on. But before she could think about it any further Root wiggled forward, lifting herself a little off Shaw’s legs and lowering herself slowly onto the dildo. Root’s eyes shut. Shaw’s hands moved to her hips to guide her.
“我知道你不是,”Root 说,但她的某些事情就是不太对劲,尽管她能感觉到 Root 的腿是湿的。有些事情她不太能说清楚。但还没来得及多想,Root 就向前扭动了一下,把自己从 Shaw 的腿上抬起一点,慢慢地把自己放到假阳具上。鲁特闭上了眼睛。Shaw 的手移到她的臀部引导她。
Root let out a groan as she eased further down it, letting it push further inside her. The weight from her made the base press down into Shaw’s clit, and instinctively she moved pushing her hips forward which of course, pushed the dick further into Root, who’s eyes popped open.
Root 发出一声呻吟,她进一步放松下来,让它进一步推入她的体内。来自她的重量使底座向下压入 Shaw 的阴蒂,她本能地移动,将臀部向前推,当然,将鸡巴进一步推入 Root,Root 的眼睛突然睁开了。
“Fuck” she muttered and Shaw held her hips carefully.
“操,”她咕哝着,Shaw 小心翼翼地握住她的臀部。
“Too much?” Shaw asked and Root just shook her head. Shaw knew somehow she was lying, and she didn’t know why Root was doing this, in fact she almost regretted mentioning it to her. It was this fucking mood, usually bought on by the absence of The Machine in her ear.
“太多了?”Shaw 问道,Root 只是摇了摇头。Shaw 知道她在撒谎,她不知道 Root 为什么要这样做,事实上,她几乎后悔向她提起这件事。就是这种他妈的情绪,通常是因为她耳边没有机器。
Shaw moves slowly, rolling her hips up and down gently squeezing Root. Root moans and writhes on Shaw’s lap, her head falls back a little as they fall into rhythm and she starts to move with Shaw. Shaw watches her face carefully before picking up any speed. She remembered it took her at least two goes to get used to this size, it made her feel ridiculously full. But so good.
Shaw 缓慢地移动,上下滚动她的臀部,轻轻地挤压 Root。Root 在 Shaw 的腿上呻吟和扭动,当他们进入节奏时,她的头向后仰了一点,她开始与 Shaw 一起移动。Shaw 在加快速度之前仔细观察她的脸。她记得她至少花了两次时间才适应这个大小,这让她感到非常充实。但太好了。
As Shaw starts thrusting harder Root’s moans grow louder, she pulls herself into Shaw, nails digging deeply into Shaw’s back, occasionally biting down on Shaw’s shoulder. Root’s taking deep unsteady breaths and Shaw is doing most of the work at this point, but she doesn’t stop. Her hands move around to Root’s ass, squeezing it lightly, letting her fingers roam a little, wondering if she’ll get in trouble, although today Root seems fine with letting her be in charge. That Fucking Mood, Shaw thinks. She never knows what to do with it. Damn Machine. Shaw winds Root up even more and she sunk down further onto the dildo letting out a loud groan, enough to make sure pull back a little and check on her. Root rides her hard and Shaw keeps moving, getting faster and faster feeling Root’s thighs clamp tightly against her own knowing she must be getting close. The base grinding against Shaw’s clit making her hot and aroused. Then suddenly Root is tapping two fingers on Shaw’s shoulder.
随着 Shaw 开始更用力地,Root 的呻吟声越来越大,她把自己拉进 Shaw 的体内,指甲深深地挖进 Shaw 的背部,偶尔咬住 Shaw 的肩膀。Root 不稳地深呼吸,Shaw 此时正在做大部分工作,但她并没有停下来。她的手移到 Root 的屁股上,轻轻地挤压它,让她的手指稍微游荡,想知道她会不会惹上麻烦,尽管今天 Root 似乎对让她负责没问题。那他妈的心情,Shaw 想。她永远不知道该怎么处理它。该死的机器。Shaw 将 Root 拧得更紧了,她进一步沉入假阳具上,发出一声响亮的呻吟,足以确保稍微后退并检查她。Root 用力骑在她身上,Shaw 继续移动,越来越快,感觉到 Root 的大腿紧紧地夹在她自己的大腿上,知道她一定越来越近了。基地摩擦 Shaw 的阴蒂,使她发烫和兴奋。然后突然,Root 用两根手指敲了敲 Shaw 的肩膀。
“Sam” she breathes heavily and Shaw immediately stops, practically grabbing Root by the hips and lifting her off the dildo. Root doesn’t move for a moment and then eventually rolls off Shaw and crosses her legs tightly. Shaw frowns, pulling off the straps and dropping the dildo on the ground, then pulling Root into her.
“山姆,”她深呼吸,肖立即停下来,几乎抓住了鲁特的臀部,将她从假阳具上抬了起来。Root 一瞬间没有动,然后最终从 Shaw 身上滚下来,紧紧地交叉着双腿。Shaw 皱着眉头,拉下带子,把假阳具掉在地上,然后把 Root 拉进她体内。
“Talk to me” Shaw asked and kissed Root’s temple. Root wrapped her arms around Shaw’s neck and basically attached on to her like a baby. “That hurt, didn’t it?” Shaw asked. The lack of Root’s reply was enough to tell Shaw that she was right, and that Root was now probably embarrassed, which would only make the mood fucking worse. But at least she was wrapped around Shaw.
“跟我说话,”Shaw 问道,并亲吻了 Root 的太阳穴。Root 用手臂搂住 Shaw 的脖子,基本上像婴儿一样依附在她身上。“好痛,不是吗?”Shaw 问道。没有 Root 的回答足以告诉 Shaw 她是对的,而 Root 现在可能很尴尬,这只会让气氛变得更糟。但至少她被 Shaw 缠住了。
Shaw pulled Root closely, their sweaty bodies touching, sticking together. She held Root close to her knowing it was helping her, feeling her ragged breathing start to calm down, move back to normal less racy breaths. Root rested her chin on Shaw’s shoulder and still said nothing.
Shaw 紧紧地拉着 Root,他们汗流浃背的身体接触着,粘在一起。她把 Root 紧紧地抱在身边,知道这对她有帮助,感觉到她粗重的呼吸开始平静下来,恢复了正常的、不那么急促的呼吸。Root 把下巴靠在 Shaw 的肩膀上,仍然什么也没说。
“Hey beautiful,” Shaw said softly and Root lifted her head to look at Shaw who was playing with the ends of her hair. “Are you alright?”
“嘿,漂亮,”Shaw 轻声说,Root 抬起头看着正在玩弄她发梢的 Shaw。“你还好吗?”
Root just nodded a little.
鲁特只是微微点了点头。
“Verbal confirmation, please” Shaw said.
“请口头确认,”Shaw 说。
“I’m fine” Root said quietly.
“我没事,”Root 轻声说。
“Fine isn’t a good word” Shaw said and Root just stared at her.
“好不是一个好词,”Shaw 说,Root 只是盯着她。
“I’m okay, Sam” Root said and Shaw nodded.
“我没事,山姆,”鲁特说,肖点点头。
“You remember I’ve had to tap out before too, pretty sure you had me near tears before I remembered the safe word” Shaw smirked and Root just smiled a little. Shaw kissed the end of Root’s nose. “I’m sorry She’s not talking to you.”
“你还记得我以前也得拍拍打,很确定在我记起安全词之前,你已经让我快要流泪了。”Shaw 得意地笑着,Root 只是微微一笑。Shaw 亲吻了 Root 的鼻尖。“对不起,她没有和你说话。”
Root looked surprised for a moment, forgetting that by now Shaw could decipher practically all of her moods and why they were happening.
Root 看起来惊讶了一会儿,忘记了现在 Shaw 几乎可以破译她所有的情绪以及它们发生的原因。
“She gives me space sometimes” Root shrugged. “I don’t know why.”
“她有时会给我空间,”Root 耸耸肩。“我不知道为什么。”
“So you can be a person” Shaw said. “which doesn’t mean you need to sit on that shredder, even if you’re idiotic wife suggests it.”
“所以你可以成为一个人,”Shaw 说。“这并不意味着你需要坐在那台碎纸机上,即使你是个白痴,老婆建议你这样做。”
“You’re not an idiot” Root said with a smile and Shaw raised an eyebrow.
“你不是白痴,”Root 笑着说,Shaw 扬起了眉毛。
“You might say something different when you try standing up” Shaw said and Root just giggled then nestled her face back into the hollow of Shaw’s neck, shutting her eyes and breathing in Shaw’s warm scent.
“当你试着站起来时,你可能会说一些不同的话,”Shaw 说,Root 只是咯咯地笑了起来,然后把脸贴回 Shaw 的脖子凹陷处,闭上眼睛,呼吸着 Shaw 的温暖气味。
“You’re cute when you’re cuddly” Shaw said.
“当你可爱的时候,你很可爱,”Shaw 说。
“You’re cute always” Root said and kissed Shaw’s neck, then rested her chin on it.
“你总是很可爱,”Root 说着亲吻了 Shaw 的脖子,然后把下巴靠在上面。
“Even when I’m ramming you with…”
“即使我用......”
“Stop.” Root said and Shaw shut up, with a small smirk.
“停下来。”Root 说,Shaw 闭上了嘴,露出一丝得意的笑容。
“Do you want to sit on an ice pack?” Shaw asked and Root lifted her head to glare at her. But as Root was glaring, Shaw was smiling and Root gave in after about three seconds and leaned forward kissing Shaw hard on the mouth. Their teeth bumped together once as Root pushed her tongue into Shaw’s mouth, letting it explore, take over. Shaw moaned. And then Root pulled back.
“你想坐在冰袋上吗?”Shaw 问道,Root 抬起头瞪着她。但当 Root 瞪着眼睛时,Shaw 也在微笑,Root 在大约三秒钟后屈服了,身体前倾,狠狠地亲吻了 Shaw 的嘴。当 Root 将她的舌头伸进 Shaw 的嘴里时,他们的牙齿碰在一起,让它探索、接管。Shaw 呻吟着。然后 Root 撤回了。
“Your fucking smile” Root muttered as she went back to resting her chin on Shaw’s shoulder, still clinging to her like a baby animal.
“你他妈的笑容”Root 咕哝着,她又把下巴靠在 Shaw 的肩膀上,仍然像小动物一样紧紧地抱着她。
Shaw ran her fingers up Root’s spine and wondered how long this mood was going to be hanging around for. It was barely noticeable to some people, it was only the slightest change in her personality, everything was less smooth, more jolted and sudden. Like she was making split second decisions. The way she talked went from emotionless to snappy in two words.
Shaw 用手指抚摸着 Root 的脊椎,想知道这种情绪会持续多久。有些人几乎察觉不到,只是她性格上最细微的变化,一切都不那么顺利,更加颠簸和突然。就像她在瞬间做出决定一样。她说话的方式用两个词从没有感情变成了活泼。
Usually Shaw would just keep her distance, but that was before they were married.
通常 Shaw 只会保持距离,但那是在他们结婚之前。
Notes:
笔记:
i really have no idea what this is, it just happened. let's go with it. it can't all be sunshine and rainbows forever....yay mood swings, what's Shaw gonna do. Or what's Root gonna do :O
我真的不知道这是什么,它只是发生了。让我们顺其自然。它不可能永远都是阳光和彩虹......耶,情绪波动,Shaw 要做什么。或者 Root 要做什么 :O
let me know what you think lovely humans x
让我知道你的想法 可爱的人类 x
Coffee & Handcuffs is updating in a few hours and I need to go bath in holy water ok cool
咖啡和手铐在几个小时后更新,我需要去圣水洗澡好吧,凉爽
Chapter 57: Distance
Chapter 57: 距离
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
It had been a couple of days now and Shaw had felt like she had barely seen Root. They had gone from the high point of their relationship straight down to a low. Shaw got it, kind of, nothing could top having a wedding on your birthday, and she knew Root probably had already imagined it would just go downhill from there. But Shaw hadn’t anticipated it actually would.
现在已经过去几天了,Shaw 感觉自己几乎没见过 Root。他们已经从关系的高点直接下降到低谷。Shaw 明白了,没有什么比在你的生日那天举办婚礼更好的了,她知道 Root 可能已经预料到它会从那里开始走下坡路。但 Shaw 没有预料到它实际上会。
Not that anything much had changed which was the infuriating part. It just seemed like Root was unplugged, she was hardly sleeping, barely touching food, conversations were almost a joke. Shaw didn’t know what to do. She knew The Machine was probably the only one that could fix it, and she despised that. The fact she had to share her relationship with a machine in general had always bugged her more than she had let on. But of course she tolerated it, because she loved Root.
并没有太大的变化,这是令人愤怒的部分。Root 似乎没有插电,她几乎不睡觉,几乎不碰食物,谈话几乎是一个笑话。Shaw 不知道该怎么办。她知道机器可能是唯一能解决这个问题的人,她鄙视这一点。她不得不分享她与一台机器的关系这一事实总是比她所说的更让她烦恼。但她当然容忍了,因为她爱 Root。
Although that moment of unsettled thought was still lingering on her mind from the hotel that night. What would happen if one day she woke up and the feeling was gone? It was practically a miracle that she could feel anything at all, so what if this was just a glitch? And one day she woke up and she couldn’t look at Root in the same way?
尽管那天晚上在酒店里,那一刻的不安思绪仍然在她的脑海中挥之不去。如果有一天她醒来,这种感觉消失了,会发生什么?她能 感觉到 任何东西几乎是一个奇迹,那么如果这只是一个小故障呢?有一天她醒来,她不能用同样的方式看着 Root?
Since Root hadn’t been much of a conversationalist the past couple of days Shaw had more than enough time to mull this over, coming to no conclusion, and ultimately freaking herself out even more.
由于 Root 在过去几天里不怎么爱说话,Shaw 有足够的时间来仔细考虑这个问题,没有得出任何结论,最终让自己更加害怕。
Shaw had just taken care of a number, she had walked in the door and gone straight to the kitchen, but when she walked in she was greeted with Root. Unexpectedly home, sitting on the counter with the first aid kit out and a bloodied knuckles.
Shaw 刚刚处理了一个号码,她走进门,径直走向厨房,但当她走进来时,迎接她的是 Root。出乎意料地回到了家,他坐在柜台上,手里拿着急救箱,指关节流血。
“What happened to you?” Shaw asked bypassing her to get to the fridge, grabbing a beer and using the counter to pop the lid off. She walked back around and stood a meter from Root inspecting her wound from afar.
“你怎么了?”Shaw 绕过她去冰箱,拿了一杯啤酒,用柜台打开盖子。她走回去,站在离 Root 一米远的地方检查她的伤口。
“And if you say nothing, I will put you through a wall” Shaw said “I’m sick of your one word answers.” As soon as the words left her mouth Shaw took a mouthful of beer. I sound like my mother she immediately thought. Not so much the hostility but definitely the part about one word answers, which almost made her laugh. Who knew she’d be telling anyone off ever about one word answers?
“如果你什么都不说 ,我就把你逼到墙里,”Shaw 说,“我受够了你一个字的回答。话音刚落,Shaw 就喝了一口啤酒。 我听起来像我妈妈 ,她立刻就想。与其说是敌意,不如说是关于一个词回答的部分,这几乎让她发笑。谁知道她会因为一个词的答案而告诉任何人?
Root raised an eyebrow. “What does it look like?” she said and lifted her hand. Shaw frowned.
鲁特扬起眉毛。“它是什么样子的?” 她说着,抬起了手。Shaw 皱起眉头。
“Root,” she said waiting for Root to turn her attention back to Shaw instead of riffling through the first aid kid. Finally she did.
“Root,”她说,等着 Root 把注意力转回 Shaw 身上,而不是喋喋不休地盯着这个急救小子。她终于做到了。
“Lose the attitude” Shaw frowned. Root needed to be pulled out. And Shaw watched the change on Root’s face as she snapped out of it a little.
“失去态度,”Shaw 皱起眉头。需要拔出 Root。Shaw 看着 Root 脸上的变化,她稍微从中抽离出来。
“I’m sorry” she said quietly “This isn’t your fault.”
“对不起,”她轻声说,“这不是你的错。
“Yeah, exactly” Shaw said.
“是的,没错,”Shaw 说。
Shaw watched as Root wrapped the bandage round her hand several times before securing it tightly. Root looked up at her. She looked exhausted, her eyes were tired and lost, but Shaw still wanted to pull her close. As she looked at Root, and the distance between them she wondered what it would be like if she looked at her and didn’t feel a thing. She had always felt something with Root, since the very beginning, even if she ignored it for a while it was still there. But she couldn’t shake the thought of it somehow going away suddenly.
Shaw 看着 Root 将绷带在她的手上缠了好几圈,然后紧紧地固定住了。Root 抬头看着她。她看起来筋疲力尽,眼神疲惫失落,但 Shaw 还是想把她拉近。当她看着 Root 和他们之间的距离时,她想知道如果她看着她却什么都没感觉会是什么样子。 她从一开始就一直 对 Root 有感觉,即使她暂时忽视了它,它仍然存在。但她无法摆脱它不知何故突然消失的想法。
Root didn’t even notice the distance in Shaw’s eyes, she packed up the first aid kit and glanced over at Shaw before she walked out of the room.
鲁特甚至没有注意到肖眼中的距离,她收拾好急救箱,看了一眼肖,然后走出了房间。
Shaw stared at the spot where Root had just been standing and shook her head. She knew Root would come around, but she wasn’t exactly a fan of her current plan; grin and bare it. She took another sip from her beer and set it down on the counter, looking over at Bear who stared at her as if to say. “Well fuck, I don’t know either.”
Shaw 盯着 Root 刚才站的地方,摇了摇头。她知道 Root 会来的,但她并不完全喜欢她目前的计划;咧嘴一笑。她又从啤酒中啜了一口,放在柜台上,看着熊,熊盯着她,似乎在说。“嗯,他妈的,我也不知道。”
Suddenly Finch’s voice was in her ear.
突然,芬奇的声音在她耳边响起。
“Sameen,” he said. “We have another number.”
“Sameen,”他说。“我们还有 另一个 号码。”
“Great” Shaw muttered. “Who is it?”
“太好了,”Shaw 咕哝道。“是谁?”
“An old friend of yours,” Finch said and Shaw frowned trying to think of who it could be. “I thought you might want to handle this one yourself, I’m sending you the location now.”
“你的老朋友,”Finch 说,Shaw 皱着眉头,试图思考那会是谁。“我想你可能想自己处理这个,我现在把位置发给你。”
Shaw sighed and was just pulling her phone out to see who it was when Root walked back into the room again. As Shaw was sliding her phone back into her pocket she saw the face on her screen and almost choked on her breath. It was Tomas. She looked back up at Root.
Shaw 叹了口气,刚掏出手机想看看是谁,Root 又走回了房间。当 Shaw 将手机滑回口袋时,她在屏幕上看到了那张脸,几乎喘不过气来。是托马斯。她抬头看向 Root。
“Why do I feel like I’m always letting you down?” Root asked and Shaw just stared at her, the image of Tomas distracting her from Root was saying. What was he doing back? And why was his life in danger again? Or rather, what was he planning on doing?
“为什么我觉得我总是让你失望?”鲁特问道,肖只是盯着她看,托马斯分散了她对鲁特注意力的画面在说。他回去做什么?为什么他的生命再次处于危险之中?或者更确切地说,他打算做什么?
“You’re not” Shaw answered and Root frowned, leaning on the counter in front of Shaw. “I’m sure it’s just a feelings thing,” Shaw said absentmindedly still wondering about Tomas. “You should be lucky you have them.” she added her earlier thoughts creeping back into her mind, which only deepened Root’s frown.
“你不是,”Shaw 回答,Root 皱着眉头,靠在 Shaw 面前的柜台上。“我敢肯定,这只是感情上的事情,”Shaw 心不在焉地说,仍然对 Tomas 感到疑惑。“你应该很幸运,你有它们。”她补充道,她之前的想法又悄悄地回到了她的脑海中,这只会加深 Root 的眉头。
“What’s that supposed to mean?” Root asked and Shaw just looked at her.
“这是什么意思?”Root 问道,Shaw 只是看着她。
“I have to go.” Shaw said and grabbed her keys off the counter, Root watched her in confusion and followed her all the way to the door.
“我得走了。”Shaw 说着从柜台上拿起了钥匙,Root 困惑地看着她,一直跟着她走到门口。
“Wait, Sameen” Root said reaching over Shaw and shutting the door as she opened it. Shaw turned to look at her expectantly.
“等等,Sameen,”Root 说,伸手越过 Shaw,在她打开门时关上了门。Shaw 转过身来,期待地看着她。
“What?”
“什么?”
Root just stared at her, unsure what to say. She opened her mouth, the frown still creasing her forehead, she shook her head and then closed her mouth again.
Root 只是盯着她,不知道该说什么。她张开嘴,额头上还皱着眉头,她摇了摇头,然后又闭上了嘴。
“Nothing.” Root said and Shaw rolled her eyes pulling the door open again.
“没什么。”鲁特说,肖翻了个白眼,再次拉开了门。
“Bye” Shaw said and bounced down the steps towards her car. Root just watched her leave feeling even more lost than she had a few moments ago.
“再见,”Shaw 说着,蹦蹦跳跳地走下台阶,走向她的车。Root 只是看着她离开,感觉比刚才更加失落。
Root went down the steps following Shaw and folded her arms watching Shaw get into the car.
Root 跟着 Shaw 走下台阶,双臂交叉,看着 Shaw 上车。
Shaw glanced over at her and rolled the window down.
Shaw 看了她一眼,然后摇下了车窗。
“Yes, Root?” she said and Root just frowned.
“是的,Root?” 她说,Root 只是皱起了眉头。
“You’re mad.” Root said and Shaw’s grip tightened on the wheel a little.
“你疯了。”Root 说,Shaw 在方向盘上的握力稍微收紧了一点。
“Nope” Shaw said and Root leaned down her head in the window.
“没有,”Shaw 说,Root 把头靠在窗户上。
“Then what?” Root asked.
“然后呢?”鲁特问道。
“I’ve been asking you the same thing for days” Shaw said with a shrug. “And you say, it’s nothing” Shaw paused and let out a breath. “Look, I’ve really got to go.”
“好几天来,我一直在问你同样的问题,”Shaw 耸耸肩说。“你说,这没 什么 ”Shaw 停顿了一下,呼出一口气。”你看,我真的得走了。
“Are you gonna tell me where?” Root asked and Shaw just looked at her.
“你要告诉我在哪里吗?”Root 问道,Shaw 只是看着她。
“Does it matter?” she asked then saw the look on Root’s face change from a frown to almost an instant sadness. Immediately giving in to that face, Shaw leaned over, her face close to Root’s.
“这重要吗?”她问道,然后看到 Root 脸上的表情从皱眉变成了几乎瞬间的悲伤。Shaw 立即屈服于那张脸,俯下身来,她的脸靠近 Root 的脸。
“Kiss.” she demanded and Root closed the gap between them kissing Shaw’s lips slowly then pulling back, not lingering.
“亲吻。”她要求,Root 拉近了他们之间的差距,慢慢地亲吻 Shaw 的嘴唇,然后缩回去,没有逗留。
“It always matters to me” Root said quietly, but Shaw still didn’t answer, instead she turned the engine back on and pulled on her seatbelt.
“这对我来说总是很重要的”Root 轻声说,但 Shaw 仍然没有回答,而是重新打开发动机并系上安全带。
Root moved away from the window and Shaw put it back up before driving off. Root felt a sinking feeling in her stomach, suddenly feeling completely abandoned by both The Machine and her wife. She knew Shaw probably had another number, and Root knew Shaw wouldn’t mention it to her for the obvious reason of, The Machine was still giving them numbers, but not talking to Root.
Root 离开了窗户,Shaw 在开车离开之前把它放回去。Root 感到胃里一阵下沉的感觉,突然感觉自己完全被 The Machine 和她的 妻子抛弃了。她知道 Shaw 可能有另一个号码,而 Root 知道 Shaw 不会向她提及这件事,原因很明显,The Machine 仍在给他们号码,但没有与 Root 交谈。
She was still standing on the sidewalk with her arms tightly folded across her chest when Sarah, their neighbour called out to her from where she was getting into her car.
当他们的邻居莎拉 (Sarah) 从她上车的地方呼唤她时,她仍然站在人行道上,双臂紧紧地交叉在胸前。
“Hey Samantha” she said and Root almost forgot to turn around at the sound of that name. She stretched a half decent fake smile across her lips as she raised a hand in acknowledgement to her neighbour before quickly starting back towards the door.
“嘿,萨曼莎,”她说,听到这个名字,鲁特差点忘了转身。她在嘴唇上露出一个半体面的假笑,举起一只手向她的邻居表示感谢,然后迅速地向门口走去。
“I just can’t get over how cute you two are” Sarah said and Root realised she must have seen her following Shaw out to her car. “I wish Paul came out to kiss me goodbye” Sarah continued and Root just looked at her. She doesn’t even realise, Root thought. She doesn’t even realise that was by far one of the worse goodbye’s we’ve ever had.
“我就是无法忘记你们俩有多可爱,”莎拉说,鲁特意识到她一定看到她跟着肖走到她的车上。“我希望保罗出来吻我再见”萨拉继续说,鲁特只是看着她。 她甚至都没意识到, 鲁特想。 她甚至没有意识到那是我们迄今为止最糟糕的告别之一。
“Just force him to” Root said before she disappeared back inside and shut the door behind her. Leaning back on it and squeezing her eyes shut. Don’t cry she told herself. You don’t need to fucking cry.
“就强迫他,”Root 说,然后她消失在屋里,关上了她身后的门。她靠在上面,紧紧地闭上眼睛。 别哭 ,她告诉自己。 你他妈的不需要哭。
Root twisted her wedding ring around her finger, it was more of an anxiety thing then anything else. She knew she had been acting like a brat, but she couldn’t help it. Going from having a voice in your ear almost constantly, to being plunged into silence without direction, it wasn’t the easiest thing to deal with. Although when it had first happened this time she had almost forgotten about it entirely, with Shaw being so incredible, their wedding ceremony. Everything. And then it was over, and she had woken up to silence. And it hurt.
Root 将她的结婚戒指扭在手指上,这更像是一种焦虑的事情,而不是其他任何事情。她知道自己一直表现得像个小子,但她忍不住。从几乎一直有声音在你耳边,到在没有方向的情况下陷入沉默,这并不是一件容易处理的事情。虽然这次第一次发生时,她几乎完全忘记了他们的婚礼,因为 Shaw 太不可思议了。万事。然后一切都结束了,她在寂静中醒来。这很痛苦。
Sucking up her tears in a hitched breath she went upstairs and quickly got changed, her hand aching under the bandage she realised driving her bike was going to be harder than normal. Or she could take the subway. She sighed. Grabbing her jacket and Bear and deciding to walk instead.
她勉强吸干眼泪,上楼很快就换好了衣服,她的手在绷带下疼痛,她意识到开车会比平时更难。或者她可以坐地铁。她叹了口气。拿起她的夹克和熊,决定走路。
By the time she got to Finch’s a light rain had turned into a more heavy shower and both her and Bear were decently soaked. Bear shook the rain off his coat as soon as he walked in the door and Finch turned around at the familiar sound, raising an eyebrow when he saw Root.
当她到达 Finch 家时,一场小雨已经变成了更大的雨,她和 Bear 都全身湿透了。Bear 一进门就把外套上的雨水甩掉,Finch 听到熟悉的声音转过身来,看到 Root 时扬起了眉毛。
“Root,” he said. “To what do I owe the pleasure?”
“鲁特,”他说。“我该怎么荣幸呢?”
Root shrugged, pulling off her wet leather jacket and dropped it on the coatrack.
鲁特耸耸肩,脱下她湿漉漉的皮夹克,把它扔在衣帽架上。
“I thought Bear might want to see you” Root said and watched as Finch scratched Bear’s ear with a smile. She sat down at the other chair next to Finch’s computers and looked at them, seeing a photo of Tomas in one of the half hidden tabs.
“我以为 Bear 可能想见你,”Root 说,看着 Finch 微笑着挠了挠 Bear 的耳朵。她在 Finch 电脑旁边的另一把椅子上坐下,看着它们,在一个半隐藏的标签上看到了一张 Tomas 的照片。
She immediately sat forward and looked at Finch.
她立即坐向前方,看着芬奇。
“Where’s Sameen?” she asked and Finch raised an eyebrow.
“Sameen 呢?” 她问道,Finch 扬起了眉毛。
“Considering she’s your wife, I’d assume you would know more than I do.” he said and Root rolled her eyes reaching over him and bringing the photo up on the screen.
“考虑到她是你的妻子,我想你会比我知道得更多。”他说,Root 翻了个白眼,把手伸到他身上,把照片放到了屏幕上。
“Is she with him?” Root demanded and Finch looked at the photo then back at Root and frowned.
“她和他在一起吗?”Root 问道,Finch 看了看照片,然后又看向 Root,皱起了眉头。
“Did she not tell you?” he asked and Root just stared at the screen, her lips pressed firmly together. “Is everything okay?”
“她没告诉你吗?”他问道,Root 只是盯着屏幕,她的嘴唇紧紧地贴在一起。“一切都还好吗?”
“Oh it’s just fine” Root said and Finch tentatively put his hand over hers. Root looked at Finch’s hand and sighed.
“哦,没事,”Root 说,Finch 试探性地把手放在她的手上。鲁特看着芬奇的手,叹了口气。
“He’s just the number right?” Root asked her eyes shutting lightly.
“他就是这个数字,对吧?”Root 问道,她轻轻闭上了眼睛。
“Yes” Finch said. “I figured Sameen would want to deal to him.”
“是的,”芬奇说。“我想 Sameen 会想和他打交道。”
“Deal to him?” Root echoed. “Why would you think that Harold? Because she fucked him last time?”
“和他做交易?”鲁特附和道。“你为什么会觉得哈罗德呢?因为她上次操了他?
Finch’s eyes widened in shock at what she said, and the way she had suddenly snapped at him.
Finch 震惊地睁大了眼睛,听到她所说的话,以及她突然对他吼叫的方式。
“She what?” Finch said his eyes still wide as Root looked at him.
“她什么?”芬奇说,当鲁特看着他时,他的眼睛仍然睁得大大的。
“As if you didn’t know” Root rolled her eyes. “You’re the one that wanted our ceremony so bad Harold, and now you’re trying to sabotage our marriage?”
“好像你不知道一样,”Root 翻了个白眼。“哈罗德,你是那个如此想要我们的仪式的人,现在你又想破坏我们的婚姻?”
Finch frowned. “Root,” he said shaking his head. “Stop, you’re just projecting, Sameen is not going to cheat on you with… Tomas, she honours your marriage you must know that.”
芬奇皱起眉头。“鲁特,”他摇着头说。“住手,你只是在投射,Sameen 不会欺骗你......托马斯,她尊重你的婚姻,你必须知道这一点。
“Sure” Root said “but you didn’t see how fast she walked out the door this afternoon.”
“当然,”鲁特说,“但你没看到她今天下午走出门的速度有多快。
Finch stared at her with deep concern, not so much for Root, but for what he had done. He moved out of the way of the computer, his direct communication line to Shaw suddenly free. Root looked at him, then the computer and shuffled over. Hitting the button and immediately hearing the computer connect to Shaw.
Finch 深深地关切地盯着她,不是为了 Root,而是为了他所做的一切。他躲开了电脑,他与 Shaw 的直接通信线路突然空闲了。Root 看了看他,然后看了看电脑,然后拖着脚走了过来。按下按钮并立即听到计算机连接到 Shaw。
“What Harold?” Shaw’s voice hissed. Root almost felt bad for a split second before she smirked.
“什么哈罗德?”Shaw 的声音嘶哑。Root 在一瞬间几乎感到难过,然后她得意地笑了起来。
“Hey sweetie” she said with a smile. “You busy?”
“嘿,亲爱的,”她笑着说。“你忙吗?”
“Root?” Shaw sounded shocked. “What the hell are you doing?”
“根?”Shaw 听起来很震惊。“你他妈在干什么?”
“I’m checking in on you” Root smiled. “Tomas is a pretty bad guy, from what I remember.”
“我正在检查你,”鲁特笑了笑。“据我所知,托马斯是个相当坏的人。”
“Well you remember wrong” Shaw said “He’s fine.”
“嗯,你记错了,”Shaw 说,“他没事。
“Is he?” Root asked the sharp tone in her voice not going unnoticed.
“是吗?”Root 问道,她声音中的尖锐语气并没有被忽视。
“Root.” Shaw said. “Don’t do this now.”
“根。”“Shaw 说。“现在不要这样做。”
Root went quiet. Her jaw locked as she stared at the photo of Tomas on the screen. I should kill him she thought.
鲁特安静了下来。她盯着屏幕上托马斯的照片,紧紧咬住了下巴。 我应该杀了他 ,她想。
“Why, am I interrupting?” Root asked and she heard Shaw sigh loudly.
“为什么,我打断了?”鲁特问道,她听到肖大声叹息。
“No” Shaw said “It’s just annoying.”
“不,”Shaw 说,“这很烦人。
Root swallowed hard, a lump forming in her throat. For some reason that time it stung more than usual. And she knew Shaw meant it to.
Root 用力咽了口口水,喉咙里形成了一个肿块。不知为何,那次它比平时更刺痛。她知道 Shaw 是认真的。
“Fine.” Root said and without a moment of hesitation hung up the line. She stared at the desk feeling mildly embarrassed, but when she turned around to see if Finch was there, he was gone. And so was Bear. She let her head fall into her hands and she pulled at her hair.
“好吧。”鲁特说,毫不犹豫地挂断了电话。她盯着桌子,略显尴尬,但当她转身查看 Finch 是否在时,他已经不见了。贝尔也是。她让自己的头落在她的手里,她扯了扯自己的头发。
She knew Shaw would never cheat on her. Not after that whole bad dream fiasco and that hadn’t even been real. But it was the fact she hadn’t told Root where she was going. The fact she was suddenly being so short with her. Root frowned, she knew she hadn’t been easy the past couple of days so she had been trying to stay out of Shaw’s way. Shaw had dealt with enough of Root’s issues, she didn’t want to burden her with a bad mood too. But apparently that had still made to worse, it had caused a rift in their seemingly perfect relationship. Days ago they had been all over each other, yes that had been one hell of a coping mechanism from the fact The Machine wasn’t talking to Root, but for it to suddenly crumble to this.
她 知道 Shaw 永远不会欺骗她。在那场噩梦的惨败之后,那甚至都不是真的。但事实是她没有告诉 Root 她要去哪里。事实上,她突然变得如此短暂。Root 皱起眉头,她知道这几天她并不轻松,所以她一直试图避开 Shaw。Shaw 已经处理了足够多的 Root 问题,她也不想让她也感到心情不好。但显然,这仍然使情况变得更糟,它导致他们看似完美的关系出现了裂痕。几天前,他们一直在彼此身上,是的,那是一种地狱般的应对机制,因为机器没有和 Root 说话,而是让它突然崩溃到这个地步。
Root took a deep breath.
鲁特深吸了一口气。
Then the line started to ring again. It was Shaw. Her finger hovered above the keyboard before she accepted the call. She waited for Shaw to speak first.
然后电话又响了起来。是 Shaw。她的手指悬停在键盘上,然后接听了电话。她等着 Shaw 先说话。
“I was going to say,” Shaw said. “It’s annoying that you still don’t trust me.”
“我本来想说的,”肖说。“你还是不信任我,真烦人。”
It felt like one brick had been lifted off a very dense pile. Root almost smiled.
感觉就像一块砖头从非常密集的堆上被掀开。鲁特几乎要笑了。
“I do trust you.” she said, and she meant it.
“我确实信任你。”她说,她是认真的。
“Doesn’t feel like it.” Shaw answered.
“感觉不像。”Shaw 回答。
“Sam, I trust you okay” Root said “Believe me.”
“山姆,我相信你,没事,”鲁特说,“相信我。
Shaw sighed. “Whatever.” she said. “I have to go.”
Shaw 叹了口气。“随便吧。”“我得走了。”
Root opened her mouth to say I love you, but the line disconnected. She frowned, pushing herself back from the desk and kicking her feet up onto it.
鲁特张开嘴说我爱你,但电话断线了。她皱起眉头,把自己从桌子上推了回来,用脚踹了起来。
*
“Who keeps calling you?” Tomas asked when Shaw walked back into the bar from the ladies room and slipped back into the seat beside him.
“谁一直在打电话给你?”托马斯问道,这时肖从女士休息室走回酒吧,溜回了他旁边的座位上。
“My wife” Shaw said and he raised an eyebrow at her.
“我的 妻子 ,”Shaw 说,他向她扬起了眉毛。
“Wife?” he was surprised. “Didn’t see that one coming.”
“老婆?”“没看到那个来了。”
“You know,” Shaw said with a playful smile “Tall brunette, pretty as hell, could murder you with a smile on her face if you so much as look at me wrong.”
“你知道的,”肖俏皮地笑着说,“高个子黑发女郎,漂亮得要命,只要你看错我,她脸上带着笑容就能杀了你。
“I could never look at you wrong” Tomas said, their eyes locked on each other.
“我永远不会看错你,”托马斯说,他们的眼睛紧紧地盯着对方。
“I’m sure she’s got other ideas about that” Shaw said with a smirk watching as he took a sip from his drink, and then switched their drinks around. She knew Tomas wouldn’t try anything with her but she had to be certain. He smirked as she did so.
“我敢肯定她对此有其他想法,”Shaw 得意地笑着说,看着他喝了一口饮料,然后换了换他们的饮料。她知道托马斯不会对她做任何事情,但她必须确定。当她这样做时,他得意地笑了。
“As if I’d use a date rape drug on you” he said and Shaw lifted an eyebrow. “You’re married.”
“就好像我会对你使用约会强奸药一样,”他说,Shaw 扬起了眉毛。“你结婚了。”
She smirked. “Sure,” she said “and with that look in your eye who needs one, girls would be falling at your feet.”
她得意地笑着。“当然,”她说,“而且,只要你眼神里有那个需要的人,女孩们就会倒在你的脚下。
“But not you” he said and she rolled her eyes. “You always liked me, but you’d never swoon.”
“但不是你,”他说,她翻了个白眼。“你一直都喜欢我,但你从来没有晕倒过。”
“Oh I swooned” Shaw smiled. “Just when you weren’t looking.”
“哦,我晕倒了,”Shaw 笑了。“就在你没看的时候。”
Tomas smiled at her. “It’s good to see you.” he said and Shaw looked at him before nodding and finishing his drink.
托马斯对她微笑。“很高兴见到你。”他说,Shaw 看着他,然后点头喝完了酒。
“Yeah” she said. “But it always means trouble.”
“是的,”她说。“但这总是意味着麻烦。”
“So what?” he said “You like trouble.” he looked at her and winked and she just rolled her eyes again.
“那又怎样?” 他说,“你喜欢麻烦。”他看着她,眨了眨眼,她又翻了个白眼。
“Not your kind of trouble.”
“不是你那种麻烦。”
“That’s not what you said last time.” he smirked.
“你上次不是这么说的。”他得意地笑着。
“Last time I didn’t have a wife, who is all the trouble I can take.”
“上次我没有老婆,她就是我能承受的全部麻烦。”
“Fair enough” he said. “I’d like to meet this wife of yours.”
“很公平,”他说。“我想见见你的这个妻子。”
Shaw almost laughed at the thought of it and shook her head. “No you don’t.”
想到这里,Shaw 差点笑出来,摇了摇头。“不,你不需要。”
“I think we’d get along” he said, always so sure of himself, always so softly spoken as he watched Shaw with his dark eyes. “We both have excellent taste in women, we like a little danger…”
“我想我们会相处的,”他说,总是那么自信,总是那么轻声细语,用他那双黑眼睛看着肖。“我们俩对女人都有很好的品味,我们喜欢一点危险......”
“Don’t tell me you like tasers too?” Root’s voice said from behind him as she pressed her taser into his neck. It wasn’t on. But he immediately froze in place. She looked over his shoulder at Shaw whose eyes had widened, she looked like she had just been caught out.
“你不告诉我你也喜欢泰瑟枪吗?”Root 的声音从他身后说,她将泰瑟枪按进了他的脖子。它没有开。但他立即僵在了原地。她越过他的肩膀看向 Shaw,后者睁大了眼睛,看起来就像刚刚被发现一样。
Tomas saw the look on Shaw’s face but didn’t panic, instead, he started to laugh.
托马斯看到了肖脸上的表情,但并没有惊慌,相反,他开始大笑。
“Well timed.” he said and turned around to examine who the taser belonged to.
“来得正是时候。”他说着,转过身来检查泰瑟枪的主人。
Root kept it pressed to his neck as she glared at Shaw before turning her attention to Tomas.
鲁特一直把它压在他的脖子上,她瞪着肖,然后把注意力转向托马斯。
“Nice to finally meet you, Tomas” she said “Sam’s told me all about you.”
“很高兴终于见到你了,托马斯,”她说,“山姆已经告诉我 关于你的一切 了。
Shaw shot her a look that she didn’t see.
Shaw 向她投来了一个她没有看到的眼神。
“You know you almost ruined our relationship once, so if you thought for a hot second that I was gonna let you do it again, you’re dead wrong.” Root said, they all knew what she was talking about. Shaw had almost left with Tomas last time he was here. She had almost left with him when her and Root had just started sleeping together, when they had just established that it was going to be a thing. No it wasn’t quite a relationship but it was finally getting somewhere. And he had almost catastrophically messed that up, until Shaw realised she had wanted to stay.
“你知道你曾经差点毁了我们的关系,所以如果你一瞬间想着我会让你再来一次,那你就大错特错了。”鲁特说,他们都知道她在说什么。上次 Shaw 来这里时差点和 Tomas 一起离开。当她和 Root 刚刚开始睡在一起时,当他们刚刚确定这将是一件事情时,她差点就和他在一起了。不,这并不完全是一种关系,但它终于有了进展。他几乎把事情搞砸了,直到 Shaw 意识到她想留下来。
“Hey, she’s your wife” Tomas said and lifted his hands off his lap in surrender. “But last time she made her choices, that had nothing to do with either of us.”
“嘿,她是 你的 妻子,”托马斯说着,把手从膝盖上抬起来投降。“但上次她做出选择时,那与我们俩都没有关系。”
Shaw looked frantically between the two of them. Wishing anything would happen to finish this conversation.
Shaw 疯狂地在他们两人之间打量着。希望任何事情都能结束这次谈话。
“You’re wrong” Root said. “It had to do with me.”
“你错了,”鲁特说。“这与我有关。”
Tomas glanced over at Shaw who was plastered to the stool like she was watching an action movie. He smiled at her and shook his head.
托马斯瞥了一眼趴在凳子上的肖,就像在看动作片一样。他对她微笑,摇摇头。
“Okay, okay” he said and started to get up off his seat, leaning forward to Shaw. “You’re right,” he said, his breath on her neck. “She’s beautiful, congratulations.”
“好吧,好吧,”他说着,开始从座位上站起来,向前倾身向 Shaw。“你说得对,”他说,他的呼吸贴在她的脖子上。“她很漂亮,恭喜。”
Root prodded him in the shoulder with her taser.
鲁特用泰瑟枪戳了戳他的肩膀。
“Flirt with my wife one more time,” Root warned and he turned around to face her.
“再和我老婆调情一次,”鲁特警告道,然后他转过身来面对她。
“You must be used to it, right?” he said with a wink and Root glared at him.
“你一定已经习惯了,对吧?”他眨了眨眼说,鲁特瞪了他一眼。
“Leave now, before I turn this thing on and doing some serious nerve damage” Root demanded and he moved around her, merging into the crowd heading towards the door. “And take a lesson in subtlety on your way home” she yelled out after him, before turning back to Shaw who was staring at her in disbelief.
“现在就走,在我打开这东西并造成一些严重的神经损伤之前”Root 要求道,他绕过她,融入了朝门口走来的人群中。“回家的路上要学点精妙的教训,”她在他身后大喊,然后转身看向难以置信地盯着她的 Shaw。
“Says you” Shaw commented and Root narrowed her eyes.
“你说的,”Shaw 评论道,Root 眯起了眼睛。
“Outside. Now” Root scowled and Shaw quickly slid off the bar stool and followed Root out into the evening.
“外面。现在,“Root 皱起眉头,Shaw 迅速从吧台凳上滑下来,跟着 Root 出去,直到晚上。
Notes:
笔记:
Oh man. Jealous Root?
哦,伙计。嫉妒的根?
Two updates today because why not - the other was on Coffee & Handcuffs ;)
今天有两个更新 - 另一个是在 Coffee & Handcuffs;)
Throw me your thoughts/feelings x
把你的想法/感受扔给我 x
Chapter 58: Vexed
Chapter 58: 烦恼
Notes:
笔记:
(See the end of the chapter for notes.)
(注释见本章 末尾 。
Chapter Text
“What were you planning on doing?” Shaw asked once they were outside and away from the bar, glancing at Root’s weaponry that she had tucked into every available pocket.
“你打算做什么?”当他们走出酒吧时,Shaw 问道,瞥了一眼她塞进每个可用口袋的 Root 的武器。
“I don’t know” Root said. “Fuck him up?”
“我不知道,”鲁特说。“操他?”
Shaw raised an eyebrow. “He’s our number, sweetie”
Shaw 扬起眉毛。“他是我们的号码, 亲爱的 ”
Root didn’t like that condescending use of her nickname and grabbed Shaw’s arm in a hard pinch not letting go until Shaw groaned and yanked her arm away.
Root 不喜欢这种居高临下地使用她的昵称,她用力抓住了 Shaw 的手臂,直到 Shaw 呻吟着把她的手臂拽开才松手。
“Stop it” Shaw growled and Root just shot her a look.
“住手,”Shaw 咆哮着,Root 只是瞪了她一眼。
“You stop it” Root said. “He doesn’t need a babysitter.”
“你停下来,”鲁特说。“他不需要保姆。”
“I wasn’t babysitting” Shaw said and Root scrunched up her nose.
“我不是在照顾孩子,”Shaw 说,Root 揉了揉鼻子。
“Gross” she muttered and Shaw just rolled her eyes.
“恶心,”她咕哝着,Shaw 只是翻了个白眼。
“Nothing happened.” Shaw said. “We had a drink.”
“什么也没发生。”“Shaw 说。“我们喝了一杯。”
“And probably eye fucked” Root said and Shaw just stared at her.
“而且可能是眼睛被操了,”Root 说,而 Shaw 只是盯着她。
“I mentioned you like three times” Shaw pointed out and Root glanced over at her as she stormed down the road. Shaw was almost at a run trying to keep up with her long legs.
“我提到过你好三次了,”Shaw 指出,Root 在她冲向马路时瞥了她一眼。Shaw 几乎在奔跑,试图跟上她的长腿。
“Oh yeah, what’d you say Sameen?” Root asked “I married a selfish, psychotic bitch?”
“哦,对了,你怎么说,Sameen?”鲁特问道:“我嫁给了一个自私、精神病的婊子?
Shaw frowned. “No, I didn’t, I told him you were pretty and you’d kill him.”
Shaw 皱起眉头。“不,我没有,我告诉他你很漂亮,你会杀了他。”
Root screeched to a halt and looked at Shaw.
Root 尖叫着停了下来,看着 Shaw。
“You said that?”
“你说的?”
Shaw nodded. Root let out a sigh and pulled a pair of handcuffs out of her back pocket. Shaw eyed them carefully.
Shaw 点点头。Root 叹了口气,从后袋里掏出一副手铐。Shaw 仔细地看着他们。
“What are you doing with those?” she asked and Root slapped one of the cuffs on Shaw’s wrists, then the other on hers. Shaw let out a loud groan.
“你拿这些东西干什么?”她问道,Root 拍了拍 Shaw 手腕上的一个手铐,然后又拍了拍她的手腕。Shaw 发出一声响亮的呻吟。
“This is unnecessary, Root” Shaw complained. Root ignored her and started walking again. “Aren’t you just going to get mad that I’m attached to you?”
“这是不必要的,鲁特,”肖抱怨道。鲁特没有理会她,又开始走路。“你不是要因为我对你有感情而生气吗?”
“I’m already mad, Sameen” Root said dragging Shaw along with her.
“我已经生气了,Sameen,”Root 说着,拖着 Shaw 一起走。
“Are you gonna explain this to Harold then?” Shaw asked. “Because if he gets shot…”
“那你打算跟哈罗德解释一下吗?”Shaw 问道。“因为如果他中枪了......”
“The only person whose gonna shoot him, is me” Root said. Shaw rolled her eyes.
“唯一要开枪打死他的人就是我,”鲁特说。Shaw 翻了个白眼。
“He’s a decent guy, Root” Shaw said and Root cringed.
“他是个正派的家伙,鲁特,”肖说,鲁特畏缩了。
“Okay, Sameen” she said.
“好的,Sameen,”她说。
“Is this what it’s like when you get jealous?” Shaw asked and Root huffed.
“这就是你嫉妒的时候吗?”Shaw 问道,Root 气愤不已。
“I’m not jealous” Root insisted.
“我不嫉妒,”鲁特坚持说。
“So the handcuffs are for?”
“所以手铐是用来的?”
“Precaution.”
“小心。”
“And we’re being cautious of what?” Shaw pressed, feeling quietly amused at Root’s protective behaviour. It made her smile a little, on the inside.
“我们在谨慎什么?”Shaw 追问道,他对 Root 的保护行为感到悄悄的好笑。这让她内心微微一笑。
“Stop questioning me” Root snapped, and Shaw just stepped in front of her, forcing her to stop walking.
“别再问我了”Root 厉声说,Shaw 只是走到她面前,迫使她停止走路。
“You’re freaking out for no reason” Shaw said to her and Root rolled her eyes.
“你无缘无故地吓坏了,”Shaw 对她说,Root 翻了个白眼。
“I’m not freaking out” she said and as Shaw studied her face she realised Root was telling the truth. She did trust Shaw, and she wasn’t freaking out about Tomas. The truth was, she actually was just angry. Shaw frowned, she hadn’t wanted Root to so much as touch her after she’d had that bad cheating dream, but here was Root cuffing them together. The ultimate proximity test.
“我没有吓坏,”她说,当 Shaw 端详她的脸时,她意识到 Root 说的是实话。她确实信任 Shaw,而且她并没有因为 Tomas 而感到害怕。事实是,她实际上只是生气。Shaw 皱起眉头,她不想让 Root 在她做了那个糟糕的作弊梦后碰她,但 Root 把他们铐在一起了。终极接近测试。
“Fine” Shaw said quietly staring into Root’s eyes trying to find anything. “Can you at least be reasonable?” she asked and rattled the cuffs.
“好吧,”Shaw 轻声说,盯着 Root 的眼睛,试图找到任何东西。“你至少能讲道理吗?” 她问道,并敲打着袖口。
“No.” Root said stubbornly. Shaw sighed looking to the side and then shaking her head.
“不。”鲁特固执地说。Shaw 叹了口气,看向一边,然后摇了摇头。
“Babe I get the protective thing, I do” Shaw tried. “But seriously, I already need to pee and I will duck behind a car if I have to.”
“宝贝,我得到了保护性的东西,我明白了,”Shaw 试着说。“但说真的,我已经需要小便了,如果有必要,我会躲在车后面。”
Root frowned and looked down at their cuffed wrists.
鲁特皱着眉头,低头看着他们戴着手铐的手腕。
“I left the key at Finch’s” Root said and Shaw’s face fell.
“我把钥匙留在了 Finch 家,”Root 说,Shaw 的脸色沉了下来。
“It’s the thought that counts” Shaw muttered.
“重要的是想法,”Shaw 咕哝道。
“I’m still mad” Root added. “We’re having a shitty day, and then you go out and start flirting with tall, dark and desperate”
“我还是很生气,”鲁特补充道。“我们今天过得很糟糕,然后你出去开始和高大、黝黑和绝望的人调情”
Shaw quirked an eyebrow and smiled a little. “I wasn’t flirting.”
Shaw 皱了皱眉,微微一笑。“我不是在调情。”
“Tell that to your face, Sameen” Root frowned. “I’ve seen those eyes before.”
“当面说出来,Sameen,”Root 皱起眉头。“我以前见过那双眼睛。”
“What eyes? Root,” Shaw protested “I was probably talking about you.”
“什么眼睛?鲁特,“肖抗议道,”我可能在说你。
“Adorable.” Root said sarcastically as they started walking towards Finch’s.
“可爱。”鲁特讽刺地说,他们开始向芬奇走去。
They walked for a few blocks in silence, whenever they came too close to other people Root would grab Shaw’s hand to hide the metal then quickly drop it again once they’d past.
他们默默地走了几个街区,每当他们离其他人太近时,Root 就会抓住 Shaw 的手以隐藏金属,然后在他们经过后迅速将其放下。
Shaw was the one who broke the silence though, unable to stand the angry silence for any longer.
不过,Shaw 打破了沉默,他再也无法忍受这种愤怒的沉默了。
“Are you giving me the silent treatment?” Shaw asked looking at the back of Root’s head as she trailed along behind her like a naughty child.
“你是在给我无声的治疗吗?”Shaw 问道,看着 Root 的后脑勺,她像个顽皮的孩子一样跟在她身后。
“If I wanted to do that I’d handcuff you to a pole and walk off” Root snapped and Shaw just smirked. Shaw suddenly remember that Root always kept a paperclip in her back pocket in case of emergencies, eyeing Root’s jeans she wondered how she could manage to slip it out without Root noticing, or slapping her hand away.
“如果我想这样做,我会把你铐在一根杆子上,然后走开,”Root 厉声说,Shaw 只是得意地笑了笑。Shaw 突然想起 Root 总是在她的后兜里放一个回形针以备不时之需,她盯着 Root 的牛仔裤,想知道她怎么能在 Root 没有注意到或拍开她的手的情况下把它滑出来。
“Are you really that mad at me?” Shaw asked.
“你真的那么生我的气吗?”Shaw 问道。
“I’m mad for a lot of reasons” Root answered and went one way around a pole while Shaw went the other way without further thought, then suddenly both their arms were wrenched back as the metal cuff hit the pole. Root growled and Shaw just winced.
“我很生气,有很多原因”Root 回答说,绕过一根杆子走了一条路,而 Shaw 则不假思索地走了另一条路,然后突然,当金属袖口撞到杆子上时,他们的手臂都被扭了回来。Root 咆哮着,Shaw 只是皱起了眉头。
Root stared at her and Shaw made the effort to go around the other side of the pole.
鲁特盯着她看,肖努力绕过杆子的另一边。
“Sorry” Shaw muttered and Root sighed lightly, Shaw could tell she was softening, at least a little. “Root,” Shaw said deciding to take her moment to try and get that paperclip.
“对不起”Shaw 喃喃自语,Root 轻轻叹了口气,Shaw 看得出来她正在软化,至少有一点。“Root,”Shaw 说,决定花点时间试着拿那个回形针。
Root looked at her impatiently.
鲁特不耐烦地看着她。
“I just, I’m sorry” Shaw said “for how I left earlier”
“我只是,我很抱歉,”Shaw 说,“我早点离开了”
Shaw used her cuffed hand to move a strand of Root’s hair back and slipped her other hand behind Root’s back while she was distracted.
Shaw 用她戴着手铐的手将 Root 的一缕头发向后移动,并在 Root 分心时将另一只手滑到她的背后。
“I know we’re adults, and we’re allowed to get annoyed at each other sometimes but” Shaw paused briefly as she realised the clip wasn’t in Root’s pocket. And Root was staring at her with a smirk.
“我知道我们是成年人,我们有时可以互相惹恼,但是”Shaw 短暂地停顿了一下,因为她意识到剪辑不在 Root 的口袋里。而 Root 正用得意的笑容盯着她。
“It’s in the other pocket you asshole” Root said the smirk immediately fading as she grabbed Shaw’s hand and threw it back to her side. “Cute apology though, if only you meant it.”
“它在另一个口袋里,你这个混蛋,”Root 说,当她抓住 Shaw 的手并将其扔回她的身边时,笑容立即消失了。“不过,可爱的道歉,如果你是认真的就好了。”
Shaw groaned. “I did mean it, kind of”
Shaw 呻吟着。“我确实是认真的,有点”
“You’re sleeping on the couch tonight” Root said and Shaw frowned.
“你今晚睡在沙发上,”Root 说,Shaw 皱起眉头。
“No I’m not.”
“不,我不是。”
“Yes” Root said pulling open the door to Finch’s and dragging Shaw in.
“是的,”Root 说,拉开 Finch 的门,把 Shaw 拖了进去。
“I didn’t even make you do that when I saw you cheating” Shaw protested.
“当我看到你作弊时,我什至没有让你那样做,”Shaw 抗议道。
“I didn’t fucking cheat on you” Root argued as they walked inside.
“我他妈的没骗你,”Root 在他们走进去时争辩道。
Finch was back at his desk and heard the two of them come in, looking between them with a frown hearing their bickering, and then seeing the cuffs attaching the two of them together.
Finch 回到他的书桌前,听到他们两个进来,皱着眉头看着他们,听到他们的争吵,然后看到将他们两个绑在一起的手铐。
“Sameen” Finch said “Need I ask?”
“Sameen,”Finch 说,“需要我问吗?
“No” Shaw said and rattled her cuffed wrist at him. “I don’t know where he is, but the only threat here is my wife”
“不,”Shaw 说着,用她戴着手铐的手腕嘎嘎作响。“我不知道他在哪里,但这里唯一的威胁是我的 妻子 ”
Finch looked at Root who folded her arms neatly, taking Shaw’s hand with her.
芬奇看着鲁特,鲁特整齐地交叉着双臂,牵着肖的手。
“You better have the key Harold” Shaw gave him a warning look before she looked back at Root, who was contently ignoring Shaw.
“你最好有钥匙,哈罗德,”肖警告地看了他一眼,然后她回头看向鲁特,后者心满意足地无视了肖。
“Why would I have the key?” Finch raised an eyebrow and Shaw looked desperate. Root just rolled her eyes and dragged Shaw over to the computers, reaching around the back of one of the screens and grabbing the key, then tucking it into her jacket pocket.
“我为什么要有钥匙?”Finch 扬起眉毛,Shaw 看起来绝望。Root 只是翻了个白眼,把 Shaw 拖到电脑前,把手伸到其中一个屏幕的后面,抓住了钥匙,然后把它塞进了她的夹克口袋里。
“What are you doing?” Shaw asked with a frown.
“你在干什么?”Shaw 皱着眉头问道。
“You’re not really making a good case for me to release you” Root said and Finch lifted an eyebrow at the two of them. Shaw looked at him and then back at Root.
“你真的没有好理由让我放你,”鲁特说,芬奇对他们两人挑了挑眉毛。Shaw 看了看他,然后又看了看 Root。
“Shouldn’t you be cuffing him?” Shaw asked and jabbed a finger at Finch. “This is his fault anyway.”
“你不应该给他戴上手铐吗?”Shaw 问道,并用一根手指戳了戳 Finch。“反正这是 他的 错。”
“He wasn’t making eyes at Tomas” Root pointed out and Finch stared at Shaw.
“他没有盯着托马斯看,”鲁特指出,芬奇盯着肖。
“I wasn’t making eyes Root” Shaw groaned loudly.
“我没有 让眼睛 看,Root,”Shaw 大声呻吟。
“I’m going to leave you two…” Finch started but the immediately both turned to look at him.
“我要离开你们两个......”Finch 开始说话,但两人立刻都转过头来看他。
“No” Root and Shaw said at the same time and Finch quietly pulled up a chair at his desk and sat down.
“不,”Root 和 Shaw 同时说,Finch 悄悄地在他的办公桌前拉了一把椅子坐下。
Shaw turned back to Root with a sigh.
Shaw 叹了口气,转身看向 Root。
“I don’t get why you’re mad, Root” Shaw said. “I feel like you’re making this a big deal and it’s not.”
“我不明白你为什么生气,鲁特,”肖说。“我觉得你把这件事搞大了,但事实并非如此。”
“Like you made a big deal out of a dream you had that I cheated on you?” Root asked and Shaw just frowned.
“就像你做了一个梦,说我欺骗了你一样?”Root 问道,Shaw 只是皱起了眉头。
“Harold asked me to take this number, I was just doing my job” Shaw said calmly.
“哈罗德让我拿这个号码,我只是在做我的工作,”肖平静地说。
“Oh yeah, since we do we go for a drink with our numbers?” Root asked then looked at Finch. “Harry?”
“哦,对了,既然我们这样做了,我们就带着我们的号码去喝一杯吧?”鲁特问道,然后看向芬奇。“哈利?”
Finch just shook his head, refusing to partake in this marital argument.
芬奇只是摇摇头,拒绝参与这场婚姻争吵。
“I was tailing him and then I got made okay?” Shaw said “He saw me and then asked me to get a drink”
“我一直在跟踪他,然后我就没事了?”肖说:“他看到了我,然后让我喝一杯”
“You could have said no” Root said.
“你可以说不,”鲁特说。
“He’s our number” Shaw groaned “if it meant keeping him out of trouble for the night, then of course I was going to.”
“他是我们的 号码 ,”Shaw 呻吟道,“如果这意味着让他今晚远离麻烦,那我当然会这样做。
“And you wanted to see him” Root said and Shaw frowned at her.
“你想见他,”Root 说,Shaw 皱着眉头看着她。
“Why are you being like this?”
“你为什么这样?”
“Like what, Sameen?”
“像什么,Sameen?”
“This mood,” Shaw shook her head “it’s… impossible.”
“这种心情,”Shaw 摇摇头,“这......不可能。
Root just stared at her, lips tight, jaw locked. Finch looked away from the two of them.
Root 只是盯着她,紧闭着嘴唇,紧紧咬着下巴。Finch 把目光从他们两人身上移开。
“You’re the one that left this afternoon” Root said her tone adjusting from loud and argumentative to quiet, and almost sad. Shaw felt a twang of guilt.
“你就是今天下午离开的人,”Root 说,她的语气从大声和争论变成了安静,几乎是悲伤。Shaw 感到一阵内疚。
“I was trying to talk to you” Root said “And you just left.”
“我本来想和你说话,”鲁特说,“然后你就走了。
“You have barely spoken to me for days” Shaw pointed out “I didn’t realise you had suddenly turned into an actual human being again and were ready to chat.”
“你好几天都没和我说话了,”Shaw 指出,“我没意识到你突然又变成了一个真正的人,并准备聊天。
Finch almost winced at that comment, feeling the sting that Root had also felt. She glared at Shaw angrily. Instead of arguing back though she just reached into her pocket and undid the cuff on her wrist, yanking her hand free and then dropping the back onto the desk. R