TYPE | FLS CATEGORY FLS 类别 | NEW BRAND STANDARD. SPECIFICATION 新品牌标准。规格 |
Standard 标准 | Accessible room safety features 无障碍房间安全设施 |
Accessible Rooms must provide a means of occupants raising alarm to summon assistance in case of emergency. 无障碍房间必须提供在紧急情况下住户报警求助的方式。 |
Specification 规格 | Accessible room safety features 无障碍房间安全设施 |
Accessible Rooms must have a distress alarm located at the bed head and in the bathroom which is linked to a permanently staffed 无障碍客房必须在床头和浴室安装求救警报器,该警报器与长期有人值守的 |
Specification 规格 | Accessible room safety 无障碍房间的安全 | All distress alarms must connect to an on-site location that is 所有遇险警报都必须连接到现场的一个位置,该位置必须是 |
Specification 规格 | Accessible room safety features 无障碍房间安全设施 |
Accessible Rooms are required to be equipped with an emergency communication system or a telephone that is readily 无障碍房间必须配备紧急通信系统或电话,以便在紧急情况下使用。 |
Standard 标准 | Slip risk 滑倒风险 | Guest bathrooms must have anti-slip measures that reduce slip 客房浴室必须有防滑措施,以减少滑倒 |
Specification 规格 | Slip risk 滑倒风险 | Hotels must implement one of the following anti-slip measures in all bathtubs; a slip resistant bathtub, a slip resistant impervious 酒店必须在所有浴缸中采取以下防滑措施之一:防滑浴缸、防滑不透水浴缸、防滑浴缸、防滑不透水浴缸、防滑不透水浴缸、防滑不透水浴缸、防滑不透水浴缸。 |
Specification 规格 | Slip risk 滑倒风险 | Showers and bathroom floors must have a Slip Resistant finish. 淋浴间和浴室的地面必须有防滑涂层。 |
Standard 标准 | Baby cot/crib safety 婴儿床/婴儿床安全 | Baby cots/cribs must have measures or features for addressing 婴儿床/婴儿床必须有解决以下问题的措施或功能 |
Specification 规格 | Baby cot/crib safety 婴儿床/婴儿床安全 | Bars must be no less than 2.5 cm (1in) and no more than 横杆不得小于 2.5 厘米(1 英寸),不得大于 |
Specification 规格 | Baby cot/crib safety 婴儿床/婴儿床安全 | Drop down rail locking mechanism must be unreachable by the 下拉式导轨锁定装置必须无法触及 |
Specification 规格 | Baby cot/crib safety 婴儿床/婴儿床安全 | No corner posts extensions, steps, footholds or decorative cutouts 无角柱延伸、台阶、支脚或装饰性切口 |
Specification 规格 | Baby cot/crib safety 婴儿床/婴儿床安全 | No removable plastic coverings 无可拆卸塑料外罩 |
Specification 规格 | Baby cot/crib safety 婴儿床/婴儿床安全 | No rotating hinge in the centre of the top rails and top rail 顶轨和顶轨中央无旋转铰链 |
Specification 规格 | Baby cot/crib safety 婴儿床/婴儿床安全 | Self-locking feature on folding cots / cribs 折叠床/婴儿床的自锁功能 |
Specification 规格 | Baby cot/crib safety 婴儿床/婴儿床安全 | Snug fitting mattress 舒适的床垫 |
Specification 规格 | Baby cot/crib safety 婴儿床/婴儿床安全 | The mesh weave must be less than 6 mm ( 网眼编织必须小于 6 毫米 ( |
Standard 标准 | Fall from height risk 高空坠落风险 | Balconies, balustrades or similar, must have measures for managing the risk of falling, particularly considering children or 阳台、栏杆或类似设施必须有控制坠落风险的措施,特别是考虑到儿童或青少年的安全。 |
Specification 规格 | Fall from height risk 高空坠落风险 | Barriers to the fall risk must be at least 1.1 m (3ft 6 in ) high, with all 防止坠落风险的障碍物必须至少有 1.1 米(3 英尺 6 英寸)高,并且所有 |
Specification 规格 | Fall from height risk 高空坠落风险 | Barriers to the fall risk must be at least 0.9 m (2ft 9 in ) high, with all 防止坠落风险的障碍物必须至少有 0.9 米(2 英尺 9 英寸)高,且所有 |
Specification 规格 | Fall from height risk 高空坠落风险 | Barriers must be Non-Climbable. 障碍物必须是不可攀爬的。 |
Specification 规格 | Fall from height risk 高空坠落风险 | Doors that open onto a balcony area must have a secondary device fitted to limit the initial opening of the balcony door. 通向阳台的门必须安装辅助装置,以限制阳台门的首次开启。 |
Specification 规格 | Fall from height risk 高空坠落风险 | Where secondary door locks are Prohibited - a sign, in the local language(s) and English, posted on the balcony door providing a 在禁止使用辅助门锁的情况下 - 在阳台门上张贴用当地语言和英语书写的标牌,以提供以下信息 |
Specification 规格 | Fall from height risk 高空坠落风险 | For existing balcony constructions with no permanent barrier to prevent risk of falling - where secondary door locks are Prohibited - a sign, in the local language(s) and English, posted on the 对于没有防止坠落风险的永久性屏障的现有阳台建筑,在禁止使用辅助门锁的情况下,应在阳台上张贴用当地语言和英语书写的标志。 |
Guideline 指导原则 | Fall from height risk 高空坠落风险 | An example of a warning sign is 'Attention! The balcony door in this room can open fully and guests with young children should 例如,"请注意!此房间的阳台门可以完全打开,带小孩的客人应 |
It is recommended that secondary locking device on doors 建议在门上安装辅助锁定装置 |
||
uidelin | Fall from height risk 高空坠落风险 | opening onto balconies should be located at a minimum height of 阳台的最低高度应为 |
Standard 标准 | Fall from height risk 高空坠落风险 | Measures must be implemented to manage the risk of falling from 必须采取措施管理从以下地点坠落的风险 |
Specification 规格 | Fall from height risk 高空坠落风险 | Where there is a fall from height risk; window opening should be 如果存在从高处坠落的风险,开窗时应 |
Specification 规格 | Fall from height risk 高空坠落风险 | Where window stops are Prohibited, a warning sign in the local language(s) and English must be mounted on or near the window. 在禁止使用窗挡的地方,必须在窗户上或附近安装用当地语言和英语书写的警告牌。 |
Guideline 指导原则 | Fall from height risk 高空坠落风险 | An example of a warning sign is 'Attention! The windows in this room can open fully and guests with young children should 例如,"请注意!此房间的窗户可以完全打开,带小孩的客人应 |
Life Safety Systems and 生命安全系统和 | Detection and alarm systems must provide prompt warning in 探测和警报系统必须在下列情况下及时发出警报 |
|
Standard 标准 | Equipment 设备 | case of carbon monoxide accumulation/leakage to enable 一氧化碳积聚/泄漏的情况,以便能够 |
Specification 规格 | Life Safety Systems and Equipment 生命安全系统和设备 |
Carbon monoxide detectors must be supervised by the fire alarm panel, and incorporated a local sounding alarm. 一氧化碳探测器必须由火警面板监控,并配有本地警报器。 |
Specification 规格 | Life Safety Systems and Equipment 生命安全系统和设备 |
Carbon monoxide detectors are permitted to be single or multiple station (interconnected), incorporating a local sounding alarm. 一氧化碳探测器可以是单站或多站(相互连接)的,并配有本地警报器。 |
Specification 规格 | Life Safety Systems and Equipment 生命安全系统和设备 |
Carbon monoxide detectors must be installed in rooms where there is a Fuel Burning Appliance. 有燃料燃烧设备的房间必须安装一氧化碳探测器。 |
Life Safety Systems and 生命安全系统和 | Carbon monoxide detectors must be installed in each room, 每个房间都必须安装一氧化碳探测器、 |
|
Specification 规格 | Equipment 设备 | corridor, or area adjacent to a room where there is a Fuel Burning 走廊,或与有燃料燃烧装置的房间相邻的区域 |
Standard 标准 | Life Safety Systems and Equipment 生命安全系统和设备 |
Life Safety Systems must be installed, commissioned, tested and maintained by a Qualified Person in accordance with 生命安全系统必须由合格人员按照以下规定进行安装、调试、测试和维护 |
Standard 标准 | Passenger lift safety 乘客电梯安全 | Passenger lifts must include features which manage the risk of entrapment, - including in case of hotel fire - mitigating associated 乘客电梯必须具有管理被困风险的功能,包括在酒店发生火灾的情况下,减轻相关风险。 |
Specification 规格 | Passenger lift safety 乘客电梯安全 | In the event of a fire alarm being activated, lifts must automatically go to the Designated Floor Level and doors must open 如果火警警报响起,电梯必须自动升至指定楼层,门必须打开 |
Specification 规格 | Passenger lift safety 乘客电梯安全 | A sign must be provided adjacent to the call button(s) in lift lobbies that gives a clear warning against the use of lifts in the event of 必须在电梯厅呼叫按钮旁设置标志,明确警告在下列情况下不得使用电梯 |
Specification 规格 | Passenger lift safety 乘客电梯安全 | Lifts must be provided with an alternative power supply which must be available immediately in the event of the normal power 必须为升降机提供备用电源,一旦正常供电中断,备用电源必须立即可用。 |
Specification 规格 | Passenger lift safety 乘客电梯安全 | If the lift is not provided with an alternative power supply a contract must be in place with a lift maintenance company to 如果升降机没有提供替代电源,则必须与升降机维护公司签订合同,以便 |
Specification 规格 | Passenger lift safety 乘客电梯安全 | Emergency lighting must be provided in the lift car. 电梯轿厢内必须配备应急照明。 |
Specification 规格 | Passenger lift safety 乘客电梯安全 | Each lift is required to have a house telephone or intercom which connects directly to a permanently staffed location. 每部电梯都必须安装室内电话或对讲机,直接连接到长期有人值守的地点。 |
Guideline 指导原则 | Passenger lift safety 乘客电梯安全 | A permanently staffed location includes a lift maintenance company with a facility to deal with emergencies 24 hours, seven 一个长期配备人员的地点包括一家电梯维护公司,该公司拥有 24 小时全天候处理紧急情况的设施。 |
Standard 标准 | trical sa 三 | Electrical appliances/outlets that may become exposed to water must include safety measures to address the risk of electrocution. 可能会接触到水的电器/插座必须包括安全措施,以应对触电风险。 |
Specification 规格 | Electrical safety 电气安全 | Electrical outlets or appliances that are connected to electrical outlets Adjacent to Sources of Water or in areas that may be exposed to weather must be protected by Ground Fault Circuit 与电源插座相连的电源插座或电器毗邻水源或位于可能暴露在天气中的区域,必须使用接地故障电路保护。 |
Standard 标准 | Water hygiene 水卫生 | The property must ensure a Water Quality Assessment is conducted by a Qualified Person to identify and manage the risk 物业必须确保由合格人员进行水质评估,以确定和管理风险 |
Specification 规格 | Water hygiene 用水卫生 | A documented Water Safety Management Plan outlining measures to ensure water remains safe must be implemented in 必须在以下地点实施记录在案的水安全管理计划,概述确保水安全的措施 |
Specification 规格 | Water hygiene 水卫生 | Water Quality Assessment(s) must be reviewed at least every two 水质评估必须至少每两年审查一次。 |
The hotel's Food Safety Management system must be evaluated 必须对酒店的食品安全管理系统进行评估 |
||
Standard 标准 | Food hygiene 食品卫生 | by a Qualified Person on a recurring basis, providing independent 由合格人员定期进行,提供独立的 |
Specification 规格 | Food hygiene 食品卫生 | months for properties: undertaking cook / chill, sous vide, outdoor catering, large-sized Buffet and Banqueting Operations and 个月的物业:承办烹饪/冷藏、苏式烹调、室外餐饮、大型自助餐和宴会业务,以及 |
Specification 规格 | Food hygiene 食品卫生 | Independent evaluation must be completed at least once every 18 months for properties: preparing/cooking raw foods for immediate 必须至少每 18 个月完成一次独立评估,评估内容包括:准备/烹饪生鲜食品,以便立即食用 |
Specification 规格 | Food hygiene 食品卫生 | Independent evaluation must be completed at least once every 24 months for properties: warming of pre-prepared meals for 必须至少每 24 个月完成一次独立评估,评估内容包括:预制膳食的保暖,以备不时之需。 |
Specification 规格 | Food hygiene 食品卫生 | The Qualified Person must be independent from the organisation 合格人员必须独立于组织之外 |
Standard 标准 | Food hygiene 食品卫生 | The hotel must establish a food safety management system to mitigate risks associated with food borne illness, contamination 酒店必须建立食品安全管理系统,以降低与食源性疾病、污染相关的风险 |
Specification 规格 | Food hygiene 食品卫生 | Food satety management systems must be based on the principles of Hazard Analysis & Critical Control Points (HACCP) or Hazard Analysis & Risk-Based Preventive Controls (HARCP), 食品安全管理系统必须以危害分析和关键控制点(HACCP)或危害分析和基于风险的预防控制(HARCP)原则为基础、 |
Standard 标准 | Access and key control 门禁和钥匙控制 | Hotel access controls must manage the potential of unauthorised individuals from gaining access to guest room corridors, and Back of House Areas, from Public Areas, including car parks and 酒店门禁系统必须管理未经授权人员从公共区域(包括停车场和停车场)进入客房走廊和后厨区域的可能性。 |
Specification 规格 | Access and key control 门禁和钥匙控制 | Access control is required at all doors and lifts used by guests from public access areas, including car park and basement, into 客人从停车场和地下室等公共入口进入的所有门和电梯都必须安装门禁系统。 |
Specification 规格 | Access and key control 门禁和钥匙控制 | Access control is required at all doors and lifts used by employees from public access areas, including car park and basement, into Back of House Areas 员工从停车场和地下室等公共入口进入后厨区的所有门和电梯都必须安装门禁系统 |
Guideline 指导原则 | Access and key control 门禁和钥匙控制 | that is monitored 24 hours a day, seven days a week combined with key card access control in lift car controlling access to the guest floors, or key card access control fitted to all doors leading from all basement car park levels towards the lift lobbies or access point(s) from basement car parking levels towards the lift lobbies, or permanently staffed by Hotel Security or the lift stopping and 每周 7 天、每天 24 小时受到监控,并在电梯轿厢内安装钥匙卡门禁系统,以控制客人楼层的进出,或在地下室停车场各层通往电梯厅的所有门上安装钥匙卡门禁系统,或在地下室停车场各层通往电梯厅的出入口安装钥匙卡门禁系统,或由酒店保安人员或电梯停靠人员长期值守,以及 |
Standard 标准 | Guest and building security 访客和建筑安全 |
to address the risk of criminal activities (e.g. hostile surveillance, theft, arson, assault). 应对犯罪活动的风险(如恶意监视、盗窃、纵火、袭击)。 |
Specification 规格 | Guest and building security 访客和建筑安全 |
Areas to be illuminated include - but are not limited to - entrance doors, parkings areas, courtyards, driveways and steps. 需要照明的区域包括但不限于入口大门、停车场、庭院、车道和台阶。 |
Standard 标准 | Guest and building 客人和建筑 | Guest laundry and vending areas must include design features to 客用洗衣房和自动售货机区必须包括以下设计特点 |
Specification 规格 | Guest and building security 访客和建筑安全 |
Doors leading into guest vending and laundry rooms must include a view window with a minimum area of 通向客人自动售货机室和洗衣房的门必须包括一个最小面积为 |
Specification 规格 | Guest and building security 访客和建筑安全 |
Lighting in guest vending and laundry rooms must remain on or automatically illuminate upon entrance into the room. 宾客自动售货室和洗衣房的照明灯必须保持亮着,或在进入房间时自动点亮。 |
Standard 标准 | Guest and building 客人和建筑 | Guest Room doors must include security features to deter 客房门必须具有安全功能,以防止 |
Specification 规格 | Guest and building security 访客和建筑安全 |
All Guest Room entrance doors must be fitted with an IHGapproved Electronic Door Lock capable of being deadlocked, and 所有客房入口处的门都必须安装 IHG 认可的电子门锁,且门锁必须能够锁死,以及 |
Specification 规格 | Guest and building 客人和建筑 | All Guest Room entrance doors must be fitted with a One-way 所有客房入口的门都必须安装单向安全门。 |
Specification 规格 | Guest and building security 访客和建筑安全 |
Where Guest Room entrance doors are not fitted with a One-way view port, the secondary non-keyed locking device must allow 如果客房入口门没有安装单向观察孔,则辅助无钥匙锁定装置必须允许 |
Specification 规格 | Guest and building security 访客和建筑安全 |
Where secondary locks are prohibited, Guest Room doors must be fitted with a one-way viewport and Guest Room corridor must 在禁止使用辅助门锁的情况下,客房门必须安装单向视窗,客房走廊必须 |
Specification 规格 | Guest and building security 访客和建筑安全 |
Connecting Guest Room door locks must Include a mortice lock with a minimum 连接客房的门锁必须包括带最小 |
Standard 标准 | Access and key control 门禁和钥匙控制 | Replacement Guest Room keys must only be issued to registered guests following positive identification to manage the risk of unauthorised individuals gaining access to, and perpetrating 更换客房钥匙必须在确认身份后才能发给已登记的客人,以控制未经授权的个人进入客房并实施以下行为的风险 |
Specification 规格 | Access and key control 门禁和钥匙控制 | Positive physical identification must be requested and provided before a replacement Guest Room key is issued. 在补发客房钥匙之前,必须要求提供真实的身份证明。 |
Guideline 指导原则 | Access and key control 门禁和钥匙控制 | Positive identification includes physical photo identification; 正面身份证明包括带照片的实物身份证明; |
Guideline 指导原则 | Where the guest cannot provide positive physical identification the quest should be accompanied to their room to retrieve evidence of 如果客人无法提供正面的实物身份证明,则应陪同客人回房间取回以下证据 |
|
Standard 标准 | ss | A system of key control must be in place across the hotel to prevent unauthorised individuals from gaining access to secure 必须在整个酒店建立钥匙控制系统,以防止未经授权的个人进入安全区域。 |
Specification 规格 | Access and key control 门禁和钥匙控制 | A system of key control must include secure management of Grand Master Keys, Master Keys and Sub-master keys 钥匙控制系统必须包括总钥匙、主钥匙和副主钥匙的安全管理 |
General Managers should consider the guidelines in IHG's 总经理应考虑国际酒店集团的指导原则。 |
||
Guideline 指导原则 | Access and key control 门禁和钥匙控制 | Responsible Business Site on Merlin when implementing a system 梅林负责任企业网站在实施系统时 |
andard 和 | ent 参赛者 | An Emergency Evacuation Plan is required to ensure the hotel is 酒店必须制定紧急疏散计划,以确保 |
Specification 规格 | Crisis and Incident 危机和事件 | The plan must consider the requirements of people with 计划必须考虑残疾人的要求 |
Specification 规格 | Crisis and Incident 危机和事件 | Emergency response training must be given to all staff with duties 必须对所有履行职责的工作人员进行应急培训 |
Specification 规格 | Crisis and Incident 危机和事件 | Evacuation Drills must be held at least once every six months and 必须至少每六个月举行一次疏散演习,并且 |
Specification 规格 | Crisis and Incident 危机和事件 | Every 12 months, the Evacuation Drill must involve the use of the 每 12 个月,疏散演习必须使用 |
Standard 标准 | Crisis and Incident 危机和事件 | A Crisis Management Plan must be prepared and practiced, enabling the hotel to effectively respond to forcasted crisis types 必须制定危机管理计划并付诸实践,使酒店能够有效应对预测的危机类型 |
Specification 规格 | Crisis and Incident 危机和事件 | The Crisis Managemnt Plan must be reviewed at least annually 危机管理计划必须至少每年审查一次 |
Specification 规格 | Crisis and Incident 危机和事件 | The Crisis Ivanagement Pian must include a Security Inreat and Incident Management section stating the hotel's current Threat Category and Alert State, and the advisory security measures 危机管理计划必须包括安全威胁和事件管理部分,说明酒店当前的威胁类别和警戒状态,以及建议采取的安全措施 |
Guideline 指导原则 | Crisis and Incident 危机和事件 | Hotels should consider the templates, flow diagrams and 酒店应考虑模板、流程图和 |
Guideline 指导原则 | Crisis and Incident 危机和事件 | Records of testing should be maintained. 应保留检测记录。 |
Guideline 指导原则 | Crisis and Incident 危机和事件 | Testing of the Crisis Management Plan by Crisis Management 危机管理部门测试危机管理计划 |
Guideline 指导原则 | Crisis and Incident 危机和事件 | The contact details of the Crisis Management Team and one or more Emergency Response Teams, suppliers and service 危机管理小组和一个或多个应急小组、供应商和服务机构的详细联系信息 |
Standard 标准 | Crisis and Incident 危机和事件 | First ald resources must be provided to be used, it appropriate, in supporting initial response to injury, pending arrival of emergency services, providing opportunity to lessen or stabilise the 在急救服务到达之前,必须提供急救资源,以便在适当情况下用于支持对伤害的初步应对,为减轻或稳定伤情提供机会。 |
Specification 规格 | Crisis and Incident 危机和事件 | At least one colleague trained in first aid must be on duty in the 必须至少有一名受过急救培训的同事在现场值班。 |
First aid kits must be provided. 必须提供急救箱。 |
||
Guideline 指导原则 | Crisis and Incident 危机和事件 | Kits should be provided in but are not limited to the following areas: front desk; kitchen; housekeeping; laundry; maintenance, engineering areas, chemical storage areas, security office, and/or 应在但不限于以下区域提供工具包:前台、厨房、内务、洗衣房、维护、工程区、化学品储存区、安保办公室和/或 |
Guideline 指导原则 | Crisis and Incident 危机和事件 | Kits should include sterile gauze pads and rolls for covering wounds, medical tape to secure dressings, bandages and band- 工具包应包括用于覆盖伤口的无菌纱布垫和纱布卷、用于固定敷料的医用胶带、绷带和创可贴。 |
Standard 标准 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
Access to all Lelisure racilities must be controlled to restrict Inadvertent / accidental / Unauthorised Access during hours of operation, outside of operational hours, and during periods of 必须对所有 Lelisure 场所的进出进行控制,以限制在运营时间内、运营时间外以及在以下情况下的无意/意外/未经授权的进出 |
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
Doors to unsupervised fitness rooms must be secured with an 通往无人看管的健身室的门必须用一个 |
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
Access contro is required at all doors or lifts used to access unsupervised Swimming Pools, Hot Tubs and Water Spas. 所有用于进入无人看管的游泳池、热水浴缸和水疗池的门或升降机都必须安装门禁控制器。 |
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
Where access to Swimming Pools, Hot Iubs and water Spas is controlled by fences/barriers, they must be: i) securely fixed, ii) a minimum height of 1.2 m ( 4 ft ), iii) fitted with self-closing and 如果游泳池、浴缸和水疗池的出入口由围栏/障碍物控制,则围栏/障碍物必须: i) 固定牢靠; ii) 高度至少为 1.2 米(4 英尺); iii) 安装有自动关闭和自动调节装置。 |
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
Where access to Swimming Pools is controlled by means other than a fence/barrier, a Risk Assessment must be completed with 如果进入游泳池的控制方式不是围栏/障碍物,则必须完成风险评估,其中包括 |
Standard 标准 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
Leisure Facilities which are not permanently supervised must include a means for users to summon assistance from within the 非长期有人看管的康乐设施必须设有供使用者从设施内求助的装置。 |
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
A distress alarm and/or emergency telephone must be installed in a location that is clearly visible to any person using the Lesiure 遇险报警器和/或紧急电话必须安装在任何使用该停车场的人都能清楚看到的位置。 |
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
All distress alarms and/or emergency telephones must connect to an on-site location that is permanently staffed or enable direct 所有遇险警报和/或紧急电话都必须连接到现场的一个地点,该地点必须长期有人值守,或能够直接连接到该地点。 |
Emergency rescue equipment appropriate to the nature of the 与救援活动性质相适应的紧急救援设备 |
||
Standard 标准 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
Swimming Pool must be provided to support prompt rescue of 必须提供游泳池,以支持对以下人员的及时救援 |
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
Equipment must be clearly visible and easily accessible. 设备必须清晰可见,便于使用。 |
Specification 规格 | Equipment must enable the prompt rescue of pool users from any location at the pool perimter - i.e. through use of 'safety hooks' or 设备必须能够从泳池周边的任何位置迅速营救泳池使用者--即通过使用 "安全钩 "或 "救生圈"。 |
|
Where life safety rings and/or throwing lines are used they must 在使用救生圈和/或投掷绳时,它们必须 |
||
in 于 | ||
Standard 标准 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
design, managing the risk of users becoming trapped underwater. 设计,控制用户被困在水下的风险。 |
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
A minimum of two drains are required in all Swimming Pools and 所有游泳池和水池必须至少有两个排水口。 |
All Swimming Pools and Hot Iubs must be equipped with antientrapment drain covers in accordance with ANSI/ASME 所有游泳池和热水池都必须配备符合 ANSI/ASME 标准的防排水盖。 |
||
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
A112.19.8-2007 or ANSI/APSP-16 2011, unless the drain cover A112.19.8-2007 或 ANSI/APSP-16 2011,除非排水管盖 |
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
Swimming pools and Hot Tubs with a single drain must be 单排水口的游泳池和热水浴缸必须 |
Standard 标准 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
Swimming pool design must include features that enable safe entry and exit for all users to address the risk of injury and/or 游泳池的设计必须包括能让所有使用者安全进出的功能,以应对受伤和/或受伤的风险。 |
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
Access/exit points comprising any combination of steps/stairs, ladders, grab rails with recessed treads, ramps, beach entries or 出入口包括台阶/楼梯、梯子、带凹槽的扶手、坡道、沙滩入口或其他任何组合。 |
Sp | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
In Swimming Pools where neither the width nor length is more than 9 m (29ft): At least one access/exit point must be provided. 宽度和长度均不超过 9 米(29 英尺)的游泳池:必须至少提供一个出入口。 |
In Swimming Pools with a width or length of 9 m (29ft) or more: At least two access/exit points must be provided at opposite lengths. 宽度或长度为 9 米(29 英尺)或以上的游泳池:必须在相对长度处提供至少两个出入口。 |
||
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
Means of access/exit must be Corrosion Resistant. 出入口必须耐腐蚀。 |
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
The Swimming Pool deck must be Slip Resistant. 游泳池甲板必须防滑。 |
Standard 标准 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
Swimming Pool design must address the risk of drowning, and facilitate the identification of users who may be in distress and 游泳池的设计必须考虑到溺水的风险,并便于识别可能处于困境中的使用者,以及 |
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
All areas of the bottom of the pool must be clearly seen. 必须清楚地看到池底的所有区域。 |
Specific 具体内容 | Le | Water depth for Swimming Pools provided solely for use by children under the age of six years must not be more than 60 cm 专供六岁以下儿童使用的游泳池水深不得超过 60 厘米 |
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
A minimum clear deck space, or travel distance created by a physical barrier, of 3 m (10ft) must be provided at any perimeter separating designated Children's Swimming Pools from any other 在指定的儿童游泳池与任何其他儿童游泳池之间,必须留出至少 3 米(10 英尺)的净甲板空间,或由物理屏障形成的移动距离。 |
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
Features or equipment such as water slides, splash pads, water playgrounds, lazy rivers etc. must be professionally designed and 滑水道、水花喷溅区、水上游乐场、懒人河等设施或设备必须经过专业设计,并符合以下要求 |
Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
Where provided, features or equipment such as water slides, splash pads, water playgrounds, lazy rivers etc. must be subject to 在提供滑水道、水花喷溅区、水上游乐场、懒人河等设施或设备时,必须符合以下要求 |
|
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
A minimum of 1.2 m (4ft) of clear deck space must be provided at any perimeter where sitting, standing or walking is intended. 在任何需要坐、站或行走的周边,都必须留出至少 1.2 米(4 英尺)的甲板净空。 |
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
Diving boards, diving platforms, and/or trampolines are not 跳水板、跳水台和/或蹦床不得 |
Standard 标准 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
User information must be displayed adjacent to the Swimming Pool, to ensure safe use of the facility within one's ability, such as 游泳池旁必须展示用户信息,以确保在个人能力范围内安全使用设施,例如 |
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
Depth markings - shown in both feet and metres - must be displayed near entry points to the swimming pool, on all sides of 必须在游泳池入口处附近、池边和池底的所有位置标明水深(以英尺和米为单位)。 |
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
Professionally fabricated and permanently installed signage in the local language(s) and English must state i) local rules of 用当地语言和英语制作并永久性安装的标牌必须说明 i) 当地的《公约》规则; ii) 《公约》的适用范围; iii) 《公约》的适用范围; iv) 《公约》的适用范围; v) 《公约》的适用范围。 |
Guideline 指导原则 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
Beach entry and zero depth type swimming pools should display a sign indicating 'shallow water' at shallow water entrance point. 海滩式游泳池和零深度式游泳池应在浅水入口处设置 "浅水 "标志。 |
Standard 标准 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
Hot tub controls must include safety features to address the risk of injury or drowning, and, to aid identification and removal of users 热水浴缸控制装置必须包括安全功能,以应对受伤或溺水风险,并帮助识别和移除使用者 |
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
Hot tub features (i.e. jets) must be fitted with a timer which ensures continuous operation for not longer than 15 -minutes. 热水浴缸功能(如喷射器)必须安装计时器,以确保连续运行不超过 15 分钟。 |
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
A clearly labelled manual shut-off control mechanism for the water circulation pump located either within 3 m ( 10 ft ) of the edge of the 水循环泵的手动关闭控制装置要有明确的标签,该装置应位于距离水池边缘 3 米(10 英尺)的范围内。 |
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
Water depth markings must be in both feet and meters, and be 水深标记必须以英尺和米为单位,并且必须 |
Specification 规格 | Leisure facilities safety 休闲设施安全 |
User safety signage must be displayed in the locallanguage(s) and English, including the international 'No Diving' symbol. 必须使用当地语言和英语显示用户安全标识,包括国际 "禁止潜水 "符号。 |
Standard 标准 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | An automatic detection and alarm system must be provided throughout the building to give immediate warning of a fire to occupants in the room or zone of fire origin, and raise a General Alarm for prompt evacuation. 整栋楼必须安装自动探测和报警系统,以便在发生火灾时立即向房间内或起火区域内的人员发出警报,并发出一般警报以便迅速疏散。 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | The automatic detection and alarm svstem must be desianed and 必须对自动探测和警报系统进行设计,并且 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | The automatic fire detection and alarm svstem must be Permanentlv 火灾自动探测和警报系统必须是永久性的 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | The automatic fire detection svstem must be addressable. 自动火灾探测系统必须可寻址。 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | Smoke detectors must be supervised by the fire alarm panel 烟雾探测器必须由火警面板监控 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | Zoned detectors are permitted in Low-Rise and Medium-Rise buildings. 低层和中层建筑可安装分区探测器。 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | Hardwired (non-Zoned) detectors are permitted in Guest Rooms in buildinas with a Fixed Fire Suboression Svstem throughout._oroviding 在配有固定消防子系统的建筑中,客房内可使用硬接线(非分区)探测器。 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | When a Zoned or Hardwired detector is being replaced at the end of the detector's life thev must be reolaced with like for like detectors. If the 当分区探测器或硬线探测器的使用寿命结束后需要更换时,必须重新配对同类探测器。如果 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | Standalone guest villas (e.g. in a resort) of Non-Combustible construction or separated from any other villa or building by 3 m are permitted with a 非易燃建筑或与任何其他别墅或建筑相隔 3 米的独立客用别墅(如度假村内的客用 别墅),可在以下情况下使用 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | Attics without a fixed fire suppresion system must be provided with 没有固定灭火系统的阁楼必须配备 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | manual call point (pull station) must be provided at a permanently 手动呼叫点(拉力站)必须设置在一个永久性的 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | Manual call points (pull stations) must be provided in Back of House 后院必须设置手动呼叫点(拉力站 |
Specification 规格 | detection and ala 检测和分析 | The general fire alarm must provide a minimum sound level of 65 dB 一般火警警报的最低音量必须为 65 分贝 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | An alarm device must be located in all Guest Rooms. 所有客房都必须安装报警装置。 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | Where the building is protected throughout by an Addressable fire detection svstem the sustem fire alarm device located in the Guest 如果整个建筑都由可寻址火灾探测系统提供保护,则位于客房内的系统火灾报警装置 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | Where Zoned or Hardwired detectors are permitted in Guest Rooms, the fire alarm device must achieve 75 dBA at the bed head in the Guest 在客房内允许使用分区或硬线探测器的情况下,火灾报警装置必须在客房床头处达到 75 分贝。 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | Visual fire alarm (e.q. strobes) must be located in all Public Areas. 所有公共区域必须安装可视火灾报警器(如频闪灯)。 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | Visual fire alarm (e.a. strobes) must be located in all Guest Rooms 所有客房必须安装可视火灾报警器(如频闪器 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | In High-rise and Super High-rise properties where evacuation must be phased, the automatic fire alarm system must incorporate a broadcast 在必须分阶段疏散的高层和超高层物业中,火灾自动报警系统必须包括一个广播系统 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | The automatic detection and fire alarm system must have an automatic emeroency nower sunnlv for a minimum of 24 hours oneration 自动探测和火灾报警系统必须有至少 24 小时运行的自动应急电源。 |
Standard 标准 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | Fire alarm systems must be programmed to enable immediate fire alarm notificaton upon smoke or fire detection, prompt investigation of a notential fire and activation of the fire alarm when needed for timelv 火灾报警系统的程序必须能够在探测到烟雾或火灾时立即发出火警通知,迅速调查潜在火灾,并在需要时及时启动火警。 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | Upon activation, system detectors must sound an alarm without delav at 启动时,系统探测器必须在以下位置发出警报声,而不发出声音 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | An alarm must sound without delav in the Guest Room where the smoke 客房内的烟雾报警器必须响起而不发出声音。 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | A General Alarm must sound upon activation of two Addressable smoke 两个可寻址烟雾警报器启动时必须发出一般警报。 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | Where the building is protected by an Addressable fire detection system then an investigation period is permitted after first detector activation and before the General Alarm is activated. The General Alarm must sound 如果建筑物受到可寻址火灾探测系统的保护,则在探测器首次启动后和一般警报启动前允许有一段调查时间。一般警报必须响起 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | A General Alarm must sound upon activation of a heat detector. 热探测器启动时必须发出一般警报。 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | A General Alarm must sound upon activation of a Fixed Fire Suppression 固定灭火装置启动时必须发出一般警报。 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | A General Alarm must sound upon activation of manual call points (pull 手动呼叫点(拉绳)启动时必须发出一般警报。 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | A General Alarm must sound upon activation of a single non-addressable 单个不可寻址的警报器启动时必须发出一般警报。 |
Specification 规格 | Fire detection and alarm 火灾探测和警报 | In High-rise and Super High-rise properties where evacuation must be phased the fire alarm must cascade from the initial fire alarm to a 在必须分阶段疏散的高层和超高层物业中,火警警报必须从最初的火警警报级联到 |
Standard 标准 | Egress 出口 | Egress routes throughout the building must lead to a Final Exit and Place of Safetv at the exterior of the buildina in case of fire or emeraencv 在发生火灾或紧急情况时,整个建筑的逃生通道必须通向建筑外部的最终出口和安全地点。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | A minimum of two Remote Exits must be provided on each floor. 每个楼层必须至少有两个远程出口。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | A minimum of two Remote Exits must be provided on each floor, except for Low-rise or Medium-rise buildinas which onlv have a single Exit Stair 每层必须至少有两个远程出口,但低层或中层建筑除外,它们只有一个出口楼梯。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | In buildings without a Fixed Fire Suppression System and where an Earess route includes travel down an oben stair. the Travel Distance to a 在没有固定灭火系统的建筑物中,如果逃生路线包括下楼梯,则到消防水龙头的行程距离应为: 1. |
Specification 规格 | Egress 出口 | In buildings with a Fixed Fire Suppression System and where an Egress route includes travel down an open stair. the Travel Distance to a Final 在装有固定灭火系统的建筑物中,如果逃生路线包括走下敞开式楼梯。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | The- Common Path of Travel from any area, excluding from within Guest Rooms, must not exceed 23 m ( 75 ft ) except where the building is 从任何区域(不包括客房内)出发的共同通行路径不得超过 23 米(75 英尺),除非建筑物是 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Exit Stairs must lead to a Final Exit or Fire Rated corridor leadina to a 出口楼梯必须通向最终出口或防火走廊,通向 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Exit Stairs and Fire rated corridors leading to a Final Exit must be kept 通往最后出口的出口楼梯和防火走廊必须保持畅通。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Final Exits must discharge to a Place of Safety. 最后出口必须通往安全地点。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Final Exits must not discharge into an enclosed space (e.g. internal 最后出口不得排入封闭空间(如内部空间)。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | In Buildings with a Fixed Fire Suppression System, up to 50% of Exit Stairs are permitted to discharge to a Front of House Circulation area within sight of the Final Exit. 在装有固定灭火系统的建筑物中,允许最多 50%的出口楼梯在最后出口的视线范围内通向前厅循环区。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | In Low-rise and Medium-rise properties, 50% of Exit Stairs are permitted to discharge to a Front of House Circulation area within sight of the Final Evit 在低层和中层物业中,允许 50%的出口楼梯通向最终出口视线范围内的楼前循环区。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | In Low-rise and Medium-rise properties, 50% of Exit Stairs are permitted to discharge to a Front of House Circulation area without sight of the Final Exit if there are two directions of escape from the Exit Stair into two distinct Fire Rated compartments. The Exit Doors from the Exit Stair 在低层和中层物业中,如果出口楼梯有两个逃生方向,分别通向两个不同的防火隔间,则允许 50%的出口楼梯通向前厅循环区,而看不到最终出口。出口楼梯的出口门 |
Specification 规格 | Egress 出口 | In Low-rise and Medium-rise properties. at least 在低层和中层物业中,所有出口楼梯至少 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Low-rise or Medium-rise buildings, with a single Exit Stair, must include a fire alarm that sounds simultaneously on the fire affected floor to alert 只有一个出口楼梯的低层或中层建筑必须安装一个火警警报器,在受火灾影响的楼层同时响起,以发出警报 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Low-rise or Medium-rise buildings, with a single Exit Stair, must include a fire alarm that sounds simultaneouslv throughout the building upon 只有一个出口楼梯的低层或中层建筑必须安装一个火警警报器,一旦发生火灾,警报器会在整个建筑内同时响起。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Low-rise or Medium-rise buildings, with a single Exit Stair, must include Stairwell and Stairwell access doors that are at least 60-minutes Fire 仅有一个出口楼梯的低层或中层建筑必须包括楼梯间和楼梯间出入口至少 60 分钟耐火等级的门。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Low-rise or Medium-rise buildings, with a single Exit Stair, must 低层或中层建筑,如果只有一个出口楼梯,则必须 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Low-rise or Medium-rise buildings, with a single Exit Stair, must include Earess corridors and doors openino into Earess corridors, that are at least 设有单一出口楼梯的低层或中层建筑必须包括出口走廊和通向出口走廊的门,其高度至少为 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Low-rise or Medium-rise buildings, with a single Exit Stair, must have a Smoke Manacement Svstem to orotect the Exit Stair from smoke 只有一个出口楼梯的低层或中层建筑必须安装烟雾报警系统,以防止出口楼梯受到烟雾的影响。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Low-rise or Medium-rise buildings, with a single Exit Stair, must not have rooms that open directlv into the Stairwell there must be a 60 -minute 只有一个出口楼梯的低层或中层建筑不得有直接通向楼梯井的房间。 |
Standard 标准 | Egress 出口 | Corridors must include features to address the risk of entrapment in case 走廊必须包括在发生以下情况时解决被困风险的功能 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Dead-end corridor must not exceed 20 m ( 66 ft ) in Back of House areas. 后宅区的死角走廊不得超过 20 米(66 英尺)。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Dead-end corridor-must not exceed 15m (49ft) in Front of House areas. 死角走廊--在房前区不得超过 15 米(49 英尺)。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Dead-end corridor must not exceed 15m (49ft) in Front of House areas excent where all "Dead-end corridor Snecifications" contained within this 在本手册所包含的所有 "死角走廊要求 "之外,住宅前区的死角走廊不得超过 15 米(49 英尺)。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Dead-end corridors between 15 m (49ft) and 20 m ( 66 ft ) must have at least 30-minutes Fire Rated construction with 30-minute Fire Rated-doors 15 米(49 英尺)和 20 米(66 英尺)之间的死角走廊必须至少有 30 分钟耐火等级的建筑和 30 分钟耐火等级的门。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Dead-end corridors between 15 m (49ft) and 20 m ( 66 ft ) must have a cross corridor Fire Rated Door olaced after the first stair to separate the 15 米(49 英尺)至 20 米(66 英尺)之间的死角走廊必须在第一级楼梯之后安装一扇跨走廊防火门,以分隔两个楼梯。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Dead-end corridors between 15 m (49ftt) and 20 m ( 66 ft ) must have an immediate fire alarm (no delav) that sounds in all rooms alono the Dead- 15 米(49 英尺)至 20 米(66 英尺)之间的死角走廊必须安装即时火警警报器(无延时),在死角走廊的所有房间内响起。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | A Dead-end corridor areater than 20 m ( 66 ft ) mav be permitted subiect to 在以下情况下,可允许使用长于 20 米(66 英尺)的死胡同走廊 |
Standard 标准 | Egress 出口 | Egress routes from Places of Assembly must have capacity proportionate to the occumant load in order to facilitate evacuation in case of 集会场所出口通道的容量必须与集会人数成比例,以便在发生以下情况时便于疏散 |
Specification 规格 | Egress 出口 | A single Exit is acceptable where the occupant load is less than 60 如果住户人数少于 60 人,可以使用单个出口。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | A single Exit is acceptable where the there is a management procedure to maintain the cccumant load to less than 60 neonle and the maximum 如果有管理程序将污染物负荷保持在 60 neonle 以下,且最大值为 0.5 neonle,则可接受单一出口。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | At least two Remote Exits for 60 to 500 people. 至少有两个可容纳 60 至 500 人的远程出口。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | At least three Remote Exits for 501 to 1000 people. 至少有三个远程出口,可容纳 501 到 1000 人。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | 1001 or more people, minimum of four Remote Exits, to be validated by 1001 人或以上,至少四个远程出口,由 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Two Remote Exits are permitted for up to 1000 people provided they are hoth sized at 允许最多容纳 1000 人的两个远程出口,条件是它们的大小为 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Occupant loads in Places of Assembly must be calculated based on 1.4 集会场所的乘员负荷必须根据 1.4 计算。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | All Exit Doors from Places of Assembly must open in the direction of 集会场所的所有出口门必须朝以下方向开启 |
Standard 标准 | Egress 出口 | Exit doors throughout the building must be openable at all times in case of emercencv or power loss to avoid the risk of entraoment. 在紧急情况下或停电时,整栋大楼的出口门必须随时可以打开,以避免人员被困的危险。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Exit Doors into Exit Stairs and Final Exit Doors must open in the direction 进入疏散楼梯的出口门和最终出口门必须朝以下方向开启 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Exit Doors into Exit Stairs must be openable from both sides in the event of a fire alarm to allow occupants to leave the stair if conditions are not 进入疏散楼梯的出口门必须能在火警发生时从两侧打开,以便在条件不允许时让住户离开楼梯。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Exit Door hardware must allow occupants to open the door in one motion (e a nanic hardware fire exit hardware dor hardware that overrides a 出口门硬件必须能让居住者在一个动作中打开门(例如,一个纳米硬件,一个防火出口硬件,或一个能覆盖防火门的硬件)。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Exit Doors that are fitted with access control or Electronic Door Lock must automatically release unon actuation of the fire alarm and detection 装有门禁控制装置或电子门锁的出口门必须在火警和探测装置启动时自动打开。 |
Guideline 指导原则 | Egress 出口 | Depending on the location of the the Exit Doors, consideration should be given to whether green 'break glass' points should be installed to allow building occupants egress in case of emergency prior to fire alarm 根据出口门的位置,应考虑是否应安装绿色 "碎玻璃 "点,以便在火灾警报响起前的紧急情况下让楼内人员逃生。 |
Standard 标准 | Egress 出口 | Exit Stairwells throughout the building must be Fire Rated to provide occunants a protected Earess route to a Final Exit in case of fire. 整个建筑的出口楼梯间必须达到防火等级,以便在发生火灾时为人员提供一条通往最终出口的受保护通道。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Exit Stairwells in Low-rise and Medium-rise buildings must be at least 60- 低层和中层建筑的出口楼梯间必须至少有 60- |
Specification 规格 | Egress 出口 | Exit Stairwells in a High-rise building must be at least 90-minutes Fire 高层建筑的出口楼梯间必须至少有 90 分钟的消防时间。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Exit Stairwells in a Super High-rise building must be at least 120-minutes 超高层建筑的出口楼梯间必须至少为 120 分钟 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Exterior Exit Stairs must be protected from fire exposure from a fire 室外出口楼梯必须采取保护措施,以防火灾时受到火势影响 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Where the Fire Resistance of an Exit Stairwell (Shaft) is unknown then visual inspections must confirm they are of solid (no obvious Unprotected 如果出口楼梯间(竖井)的耐火性能不明,则必须进行目视检查,以确认它们是坚固的(没有明显的无保护层)。 |
Standard 标准 | Egress 出口 | Exit Stairs throughout the building must include provisions which address the risk of occubants triboing or falling durina emercencv Earess. 整个建筑的逃生梯必须包括解决紧急情况下人员摔倒或坠落风险的规定。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | A handrail must be provided on both sides of the staircase. For staircases that are wider than 1.8 m (5.9ft) a handrail must be available within 楼梯两侧必须有扶手。宽度超过 1.8 米(5.9 英尺)的楼梯必须在以下范围内安装扶手 |
Specification 规格 | Egress 出口 | A handrail or combined guard/handrail must be provided at a useable height and on at least one side of the stair. For staircases that are wider 必须在楼梯至少一边的可使用高度上设置扶手或组合护栏/扶手。对于较宽的楼梯 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Stairs must be continuously illuminated or immediately illuminate upon 楼梯必须持续照明,或在发生下列情况时立即照明 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Exit Stairs must have landings at floor levels, intermediate floor levels 出口楼梯必须在楼层和中间楼层设有楼梯平台 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Stair-risers and stair treads must be dimensionally uniform within the 楼梯扶手和楼梯踏步的尺寸必须在以下范围内保持一致 |
Specification 规格 | Egress 出口 | The tolerance between the largest and smallest riser height or between the largest and smallest tread denth must not exceed 10mm (0 4in) in 最大和最小立管高度之间或最大和最小胎面深度之间的公差不得超过 10 毫米(0.4 英寸)。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Where the tolerance between the largest and smallest tread depth exceeds 10 mm ( 0 4in) then warning signage and foor markinos must he 如果最大和最小胎面深度之间的误差超过 10 毫米(0.4 英寸),则必须设置警告标志和路面标记。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Exterior Exit Stairs must be of Slip-Resistant construction. 室外出口楼梯必须采用防滑结构。 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Spiral or curved stairs are permitted as a Fire Escape provided all treads are identical tread denth is at least 允许将螺旋楼梯或弧形楼梯作为消防通道,但所有踏板必须完全相同,踏板间距至少 |
Specification 规格 | Egress 出口 | Existing External Fire Escape Ladders must be approved bv |