きらきら星のワルツ 闪烁星光的华尔兹
「きらきら星のワルツ」 《闪烁星光的华尔兹》
A6/356P/全年齢/3000円 A6 尺寸/356 页/全年龄向/3000 日元
※イベントではノベルティーのうちわ(先着順)が付きます。
※活动现场将赠送限量团扇(先到先得)。
素敵な表紙はきょたさん(@kiyotamaru_2)に描いて頂きました!!
封面插画由きょた老师(@kiyotamaru_2)倾情绘制!!
装丁は全て餃子さん(@gyouz4)にデザインして頂きました!
整体装帧设计由饺子老师(@gyouz4)操刀完成!
✦本のあらすじ✦ ✦故事梗概✦
女の子として生まれた潔世一が大学の夏季休暇にドイツに渡り色々あってカイザーと出逢い恋に落ちる、二ヶ月間のアバンチュールなラブコメ。
以女儿身降世的洁世一在大学暑假远赴德国,在种种际遇下与凯撒相遇相恋,展开为期两个月的浪漫爱情喜剧。
捏造満載かつ、男じゃないが故に世一がそもそも青い監獄に行けてないifの世界です。
这是一个虚构故事,设定在因性别非男性而未能进入蓝色监狱的世一平行世界。
- 62
- 112
- 847
Ⅱ ✦ A star on the rise.
Ⅱ ✦ 冉冉升起的新星
──ミラおすすめの穴場スポット。 ──米拉推荐的隐秘好去处
そこは、表通りから外れた裏路地の片隅にある、こじんまりとした酒屋で。
那是偏离主街的小巷一隅,有家小巧的酒馆
ミュンヘンにしてはかなり良心的なメニュー表に。渡独前に調べた時はこんな場所出てこなかったなと、世一は思わず内心で一人言ちた。
以慕尼黑的标准而言,菜单价格实在良心。世一暗自嘀咕:来德国前查攻略时,可没发现这种好地方啊。
というのも、ミュンヘンはやはりというか高級住宅街なので。全体的に物価がかなりお高めなのである。
毕竟慕尼黑怎么说也是个高档住宅区。整体物价水平相当高昂。
けど、ここのメニュー表は世一が事前に調査していた価格帯よりもかなり安い。
不过这里的菜单价格比世一事先调查的价格区间要便宜不少。
なので恐らくは、ここは庶民派な地元住民向けのお店なんだろう。あと学生。
所以这里大概是面向平民阶层本地居民的小店吧。还有学生群体。
なんせミュンヘン、大学が五校くらいあるはずなので。
毕竟慕尼黑少说也有五所大学呢。
だから意外と学生向きの低価格なお店が多いらしいのだ。
所以这里意外地有很多面向学生的平价店铺。
そうしてドイツと言ったら、時短な食事──朝と夜は、パンをハム中心とした〝火を通さないメニュー〟が一般なのである──として有名な冷たい食事だけど。
说到德国,就以缩短用餐时间著称——早餐和晚餐通常是"无需开火的冷餐",以面包夹火腿为主。
しかし酒屋は例外なのか。ミラはじゃんじゃん「これとこれとこれはマスト。あ、世一はお酒どんなタイプが好き? 度数はどのレベルまでいける? オッケーじゃあラドラーにしときましょ。ビールにレモネード入れたカクテルよ」とか言って注文していったので。今は机にみっちりと料理とお酒が並んでる。
但酒馆似乎是例外。米拉不停地"这个和这个还有这个是必点的。啊,世界第一喜欢什么类型的酒?酒精度能接受多少?OK 那就点拉德乐吧,是啤酒加柠檬汽水的调酒"这样点单。现在桌上已经密密麻麻摆满了料理和酒水。
その量といったら。 那分量简直惊人。
いくら地元向けの良心的な価格とだ言っても、流石に支払いが不安になってくるボリュームだ。
即便说是面向本地居民的良心价格,这个分量也实在让人担心能不能付得起。
いやマジで大丈夫かな。 不是吧,真的没问题吗?
「じゃあ、ミラは家事代行のアルバイトしてるんだ」 "这么说,米拉你在做家政服务的兼职啊"
「そ、あとベビーシッターもね。結構給料いいんだから」
"对、对了,还有保姆工作呢。报酬相当不错哦"
──そんでもって、美味しい料理に舌鼓を打ちながら話していたのは、ドイツと日本の文化の違いとか学校のコトとかで。
──就这样,我们一边品尝着美味佳肴,一边聊着德国与日本的文化差异、学校生活之类的话题。
そこから色々話が脱線しつつ、さっきまでは世一が〝どんなビザを取って渡独して来たのか〟の話をして、今はミラが〝自分がやってるバイトの話〟をしている感じ。
话题不断跑偏,刚才世一还在讲"用什么签证来德国"的事,现在米拉又开始聊"自己打工的经历"。
次から次へと変わる話題は、まさに怒涛の勢いで。 话题一个接一个变换,简直如怒涛般汹涌。
なんとなく察してたけど、ミラはお喋りが好きらしい。
虽然早有预感,但米拉似乎真的很喜欢聊天呢。
「世一は掃除得意? 好き?」 "世一擅长打扫吗?喜欢打扫吗?"
「んー、まあそこそこ? 別に好きでもなんでもないけど、特に苦手とも思ったことはない……かな? ミラはやっぱりバイトにするくらいだから好きなの?」
"嗯——还算可以吧?说不上喜欢不喜欢,但也没觉得特别讨厌……大概?米拉你既然都选这个当兼职了,应该是喜欢吧?"
「え、別にフツー。バイトだからやってるだけで、自分ン家は気分が向いたらやるって感じ」
"诶,也就一般啦。打工才做的,自己家的话就是看心情随便弄弄"
「あは! 一緒~~」 "啊哈!我们一样~~"
笑いながら、ミラおすすめのラドラーをくぴっと呑む。
笑着啜饮米拉推荐的拉德乐啤酒。
ほんのり苦くてほんのり甘い爽やかな炭酸ベースのカクテルは、どことなくレモンスカッシュを思い出させる。
微苦中带着丝丝甜意的清爽气泡鸡尾酒,莫名让人想起柠檬苏打的味道。
つまり飲みやすくて美味しい。暑い日とかに良さそうだ。
总之就是既好入口又美味。感觉特别适合炎热的天气。
「まぁ、それでバイトの話に戻すけど。この国ってそもそも家事代行の需要が多いんだけどさ。その中でもほら、ミュンヘンって富裕層が多い街じゃん? 自分で家事したがらない金持ちが多くって、特に人気なのよ。だからその分給料も他の州に比べてめちゃイイの」
"话说回来继续聊兼职的事。这个国家本身家政服务的需求量就很大。特别是你看,慕尼黑不是富人聚集的城市嘛?很多有钱人都不愿意自己做家务,所以这行特别吃香。相应的工资也比其他州高出一大截呢"
そう言いながらオバツダ──プレッツェルとかに、カマンベールチーズに色々なものを練り込んで作ったスプレッドを付けて食べるドイツの伝統おつまみ料理だ──を摘まみ食べるミラは、もごもごと口を動かしながら「だからバイトやるならすっごくオススメよ」と言う。
一边说着,米拉便拿起奥巴茨达——这是德国传统下酒菜,将普雷结面包或卡芒贝尔奶酪蘸上混入各种食材的涂抹酱食用——小口品尝着,嘴里塞得鼓鼓囊囊地嘟囔道:"所以要是打工的话我超级推荐这个哦。"
でも──家事代行のバイトか。 不过——家政代工类的兼职啊。
ドイツでバイトするならまずはやっぱり言葉の通じる日系の飲食店かな~~とかしか考えてなかったから。選択肢になかったや。
在德国打工的话,我原本只考虑过语言相通的日系餐饮店之类的~~完全没想过其他选择呢。
「……ンー。お金持ちの家とか、掃除するの怖くない? なんか高い壺とか割っちゃったりとかさ」
"……嗯—。去有钱人家打扫不会害怕吗?万一不小心打碎什么贵重花瓶之类的。"
そうして〝お金持ち向け〟と聞いて、まず思うのはソコ。
一听到"面向有钱人",首先想到的就是那里。
だってこのミュンヘンで〝高給取り〟だなんて。絶対家中にお高い花瓶とかがゴロゴロ転がってるに決まってる。
毕竟在慕尼黑能被称为"高收入人群"。家里肯定到处都摆满了昂贵的花瓶之类的东西。
そんなのを避けながら掃除するだなんて。あ~~考えただけで怖すぎ! 絶対むり!
要避开这些东西打扫卫生。啊~~光是想想就太可怕了!绝对做不到!
──なんて、一人悪寒を憶えてブルッと身体を震わせる世一に対し。
──就在世一独自打着寒颤瑟瑟发抖时。
指をピッと立てたミラは、得意げな顔をして口を開いていくのだ。
米拉竖起手指,一脸得意地开始解释。
「ちゃんとルールがあるから何も問題ないわ。契約書に〝器物破損が起きた場合の責任は取らないから、スタッフが掃除する場所に貴重品は置くな〟みたいなことが記載してあってね。万が一何か壊しちゃっても、それは〝そんな壊れるような所に置いていた依頼主側が悪い〟ってなるようにしてんの」
"因为有明确规定所以完全没问题。合同里写着'若发生物品损坏概不负责,贵重物品请勿放置在工作人员打扫区域'之类的条款。就算真的弄坏什么,那也是'把东西放在容易损坏的地方的委托方自己不好',我们早就安排得明明白白"
「あ、ありなんだそれ……」 "啊、这样也行啊......"
「ありあり。だってそういう契約なんだし」 "当然可以。毕竟合同就是这么签的"
その予想外すぎる〝対応策〟に、世一が思わずあんぐりと口を開いて居れば。
世一被这完全出乎意料的"应对方案"惊得张大了嘴。
くすくすと笑ったミラは、スプレッドをたっぷり付けたプレッツェルを世一の口に押し込んでくる。
米拉哧哧笑着,把涂满酱料的椒盐卷饼塞进了世一嘴里。
おいしい。でもちょっと、一口サイズではないな。 好吃。不过这一口,未免也太大了点。
「ン、んむ」 「唔、嗯」
「まぁだからさ。こっち来たばっかでまだ色々落ち着いてはないと思うんだけど」
"所以说啊。你刚来这边,应该还有很多事情没安定下来吧"
「ん?」 "嗯?"
するとミラは、大きいにも程があるビールジョッキ──マースと言われるらしい。なんと1ℓもビールが入る──を手首に乗せながらぐぴッと呑んで。
说着,米拉将那个大得离谱的啤酒杯——据说叫"玛尔斯杯",居然能装一升啤酒——抵在手腕上咕嘟灌了一大口。
そうしてお酒臭くなった息をフ~~ッとゆっくり吐き出しながら、突然突拍子もないことを言いだしたのだ。
然后她缓缓呼出带着酒气的长息,突然没头没脑地冒出这么一句话。
「丁度この前一人辞めて欠員があるんだけど──どう?」
「正好之前有人离职空出一个位置——要不要来试试?」
──丁度この前一人辞めて欠員があるんだけど、どう?
——正好之前有人离职空出个缺,你觉得怎样?
言われた事の意味がわからなすぎて、世一はまだ噛み途中だったプレッツェルを勢い余ってごくんッと呑み込んでしまった。
这句话的含义太过出乎意料,世一差点被正在咀嚼的椒盐卷饼噎住,慌忙硬生生咽了下去。
すると当然、なんとなく喉に引っ掛かるような感覚があって。だから詰まったプレッツェルを押し流す為に、ラドラーをちょっと多めに流し込んでいく。
结果不出所料,喉咙里隐约传来异物卡住的刺痛感。为了冲下卡住的饼干碎屑,他连忙灌了好几口柠檬汽水。
「……、…………」 "……、…………"
それで──え、今なんて。 然后——诶,你刚才说什么?
どう、とは一体。いやこれ、誤訳か……? "怎么",这到底?不对,这难道是翻译错误……?
でも今の今までイイ感じに会話できてて。それで突然理解不能になるのは流石にってか、え、え?
可明明直到刚才对话都进行得很顺利。突然变得完全无法理解也太奇怪了吧,诶,诶?
「…………みッッ未経験で外国人なのに!?」 "......居、居然要我这个毫无经验的外国人!?"
しかも、出逢ったばっかなのに!? 而且,我们才刚认识没多久啊!?
出逢ったばっかの、たまたま試合観戦の席が隣だっただけの、マジで名前と国籍しか知らない外国人を──自分がやってるバイトに誘う!?
居然要邀请一个刚认识、只是碰巧坐在比赛观战席邻座、除了名字和国籍外一无所知的外国人——来参加自己正在做的兼职工作!?
「日本人って真面目だし需要割とあるのよ。特に貴方みたいなちゃんとドイツ語が喋れる子はね」
"日本人做事认真所以需求还挺大的。特别是像你这样能说一口流利德语的孩子呢"
「いや、いやいやいや! 喋れるっていってもホント日常会話がなんとかってくらいだし……!」
“不、不不不!就算说能交流也就是勉强应付日常对话的程度而已……!”
「その日常会話すらも出来ない奴多いんだから! 世一のドイツ語は及第点以上よ! 自信もって!」
“很多人连日常对话都做不到呢!世界第一的德语水平已经远超及格线啦!要自信点!”
──は、話が違う方向に突き進んでる……! ──话题正在朝着奇怪的方向狂奔啊……!
こっちが聞きたいってか言いたいのは〝突然バイトとか言われても、そちらのバイトの信頼性とか自分に出来るかとかまだなにもわからないので〟とか、そういうコトなのに。なのに何故かミラの中では〝言語に不安があるからやれるか心配してる〟って話になってる。違うそうじゃない。
我想问或者说想表达的是“突然被叫去打工,我连那份工作的可信度以及自己能否胜任都还不清楚”这类事情。但不知为何在米拉的理解里却变成了“因为担心语言问题而犹豫”。不对不是这样的。
いや、まぁ嬉しいか嬉しくないかで聞かれたら嬉しいんだけど。
要说开心还是不开心的话,那当然是开心的。
ドイツ語に対して及第点以上って現地人に言って貰えてやった! って思う気持ちはある。確かにある。
被当地人评价说我的德语水平已经及格以上了!这种成就感确实存在。的的确确存在。
バイトに誘ってくれたのだって、信頼して貰えたんだなとか──もうちょっと時間を積み重ねて親密度が増した後だったら、思えてたかなと……。
就连邀请我打工这件事,也让我觉得是获得了对方的信任——如果相处时间再长些、亲密度更高之后,或许我就能更确信这一点了吧……
──マジで、まだ本当に出逢って数時間程度の関係でしかないのだ。
——说真的,我们才刚认识几个小时而已。
それで突然バイトのお誘いは、流石に若干の犯罪性を感じなくもないというか。
突然接到打工邀约,多少感觉有点可疑。
あとなんかミラ、突然マシンガントークになってない?
还有米拉怎么突然开始连珠炮似地说个不停?
いやこれ──もしかして口挟ませる気がないやつなのでは。
不对——这该不会是根本不打算让人插话的类型吧。
「仕事内容もさっき言った通り簡単だし、掃除嫌いじゃないんでしょ? なら問題なくイケるって。リビングとかバスルームとかキッチンとかの鍵の掛かってない個室以外を綺麗にするだけでOKなんだから。まずはハウスキーパーだけで、慣れてきたらベビーシッターもって感じで」
"工作内容刚才也说了很简单,你又不讨厌打扫对吧?那肯定没问题。只要打扫客厅、浴室、厨房这些不上锁的公共区域就行。先从家政服务做起,等熟悉了再慢慢接手保姆工作。"
「待ってミラ、やるって言ってないよミラ」 “等等米拉,我可没说要干啊米拉”
まずはって何。慣れたらって何。 什么叫“先试试看”?什么叫“习惯了就好”?
なんでやる前提で話を進めてるんだこの子。 这孩子怎么一副我肯定会答应的架势啊。
しかも口調から〝このまま流しきってやる!〟って気概しか感じないってか──え? こんな早くにバイト決まるとかある? 面接もなしに? スタッフの独断で?
而且从她说话的语气里,我只感受到“这次一定要让你就范!”的决心——诶?这么快就能定下打工?连面试都不用?就凭工作人员一句话?
なんか怒涛すぎて思考がついてかないってか、これは流されちゃいけない気が、
感觉这波攻势太猛脑子都跟不上了,总觉得不能就这样被带着节奏走
「そうね、とりあえずボス呼んどいたから」 "嗯,总之先叫了老大过来"
「とりあえずボス呼んどいたから!? いつの間に!?」
"什么叫'总之先叫了老大过来'!?什么时候的事!?"
──ミラ、マジでゴリ押してくる……。 ——米拉这家伙,真的强推硬上啊……。
ついでに言うと、この話を始めてからミラは一度もスマホを触ってないのだ。
顺便一提,从开始这段对话起米拉就再没碰过手机。
つまり〝ボス〟には、このバイトの話を始める前にもう、連絡をし終えていたというコトで。
也就是说——在提起这份打工之前,她就已经和"老板"联系完毕了。
いやこれ─────最初からこうする予定だったやつなのでは?
等等这该不会——从一开始就是计划好的吧?
最初からってのはつまり、アリアンツ・アレーナで世一に声を掛けた時から。
所谓从一开始,就是指在安联球场向世界第一搭话的那一刻起。
そういえばミラ、世一にアプリを入れさせてる時誰かにメッセージ的なの送っていたような気がする。
说起来米拉在让世一安装应用的时候,好像给谁发了类似消息的东西。
じゃあマジで、え。最初から、これが目的だった……!?
等等,真的假的。难道从一开始,这就是目的……!?
「あ♡ ナァ〜イスタイミング♡ ボォス! こっちよ!」
「啊♡ 来~得正好♡ Boss!这边这边!」
「エッウソもう!?」 「诶骗人的吧!?」
──瞬間遠くから聴こえた、店の扉が開く音に。 ──远处突然传来店铺门开的声响。
そうしてミラの声に反応してこちらを見た、ギラッギラした眼光が印象的な〝若かりし頃はさぞや迫力系の美女だったんでしょうね〟といったカンジの、恰幅の良い素敵なマダムの姿に。
于是米拉的声音引得他转头望去,映入眼帘的是位体态丰腴的优雅女士,那锐利目光令人印象深刻,想必年轻时是位气场强大的美人。
「……、………!」 「……,………!」
またも完全敗北を悟った、酔いなんてもう完全に醒めてしまった世一は。
再度意识到自己彻底败北的世一,此刻连最后一丝醉意也完全清醒了。
〝これってもしかして、美人局という奴だったのでは……?〟なんて、今更すぎる後悔を覚えるも。
"这该不会是传说中的美人计吧……?"虽然此刻才意识到这点,后悔已然太迟。
しかしもはや、乾いた笑みを浮かべるしかなかったのである。
然而事到如今,他也只能挤出一丝干涩的苦笑。
✦✦✦
結局、ミラとボス、二人のゴリ押しパワープレーに圧倒された世一は──普通に条件が良かったというのもあり──そのままバイトの契約を交わしてしまった。
最终,在米拉和老板两人强势的连番攻势下——加上条件确实优渥——世一还是当场签下了兼职合约。
というか、始めるしかなかったのである。 或者说,他根本别无选择。
というのもあの二人、マジで世一がバイトをする前提で会話を進めるし、サラッとお会計しちゃうし。
因为那两个人,是真心实意地以世一打工为前提进行对话的,还若无其事地就把账给结了。
そしてなにより飲食代がもう、普通に世一の手持ちでどうにか出来るものではなくなっていたのである……。
更重要的是,餐饮费用已经远远超出了世一手头能应付的范畴……
そう金額、割り勘にしてもめちゃくちゃ高かった。 没错,金额高得离谱,就算平摊也贵得吓人。
そのあまりにも予想外すぎた料金に、普通に吃驚した世一が〝これぼったくられてない!?〟と慌ててメニュー表を確認したレベルで高かった。マジで吃驚した。
面对这完全超出预期的天价账单,连向来淡定的世一都震惊到脱口而出"这该不会被宰了吧!?",手忙脚乱地翻看菜单确认价格的程度。真的被吓到了。
そうして発覚したのが、世一が〝安い〟と感じたのはメニュー表の前半部分だけだったというコト。
于是发现,世一觉得"便宜"的只是菜单的前半部分。
世一が最初に推測していた通り、前半は〝お金を持ってない学生向け〟で、ミラが頼んだ後半は〝お金を持ってる大人向け〟のだったらしい。
正如世一最初猜测的那样,前半部分是"面向没钱的学生",而米拉点的后半部分似乎是"面向有钱的大人"的。
なので今思い出せば、確かにミラってば確かにミラ、世一が後半ページに差し掛かろうとしたらメニュー表をするっと取って怒涛の勢いでアレもコレもと頼みまくってたなぁと。なんかもう、マ~~ジで最初からこのつもりだったんだなぁ、と。
所以现在回想起来,确实啊确实,当世一快要翻到后半页时,米拉那家伙唰地抽走菜单,以雷霆之势点了这个那个一大堆呢。怎么说呢,从~一开始就打着这个主意了吧。
ミラのあまりの手際の良さに、一周回って拍手なんかをしちゃったり。うん。現実逃避ともいう。
米拉手法太过娴熟,绕了一圈反而让人想鼓掌什么的。嗯。也可以说是逃避现实。
──それで、まぁ。そんな流れで始めるしかなかった、異国の地の、掃除のルールどころか一般的常識すら危うい状態で開始した家事代行の仕事は──けれど蓋を開けてみたら、意外にもなんなく熟せてしまって。
──就这样,嗯。在异国他乡,连基本的清洁规则甚至生活常识都还搞不清楚的状态下,我不得不硬着头皮开始了家政代班的工作──然而实际做起来才发现,意外地轻松上手。
いや、というよりも単純な話。 不,应该说事情其实很简单。
なんと世一──〝ドイツの家事代行の適正持ち〟だったのである。
没想到我竟然是世界第一──"德国家政代班的完美人选"。
そう、ハウスキーパーというからには、家の隅から隅まで隈なく徹底的に掃除をしなければならないと思っていたのだけれど。
没错,既然被称为 housekeeper,我原以为必须把房子从里到外每个角落都彻底打扫干净才行。
しかし思っていた以上に手を抜いてもいいっぽいというか──なんかドイツ人、思ってたよりも遥かに雑だったのである。
但似乎比想象中更容易偷懒——或者说德国人远比预想中要随性得多。
見えるとこだけきっちりやって、見えないところはそのままでOKな価値観というか。
他们的价值观就是:看得见的地方认真做,看不见的地方放着不管也行。
やる場所とやらない場所のメリハリが凄いというか。 该做与不该做的地方区分得特别鲜明。
だから見えない所もきっちりやる世一は、かなり高評価されるというか……。
所以那些连看不见的细节都一丝不苟的世界第一们,反而会获得极高评价……。
──というのも世一は、掃除好きの母の元で育ったので。
──因为世一是在热爱打扫的母亲身边长大的。
いつも通りに掃除をするだけで、あっという間に〝今日の子すごく丁寧でよかった。またこの子に頼みたい〟と爆速で話題になり。
只要像往常一样打扫卫生,转眼间就会传出"今天这孩子特别认真,真想再请他来"的极速好评。
気付けばバイト内でも1、2を争う人気スタッフに躍り出ていたのである。
回过神来,他已经跃居打工人员中数一数二的人气员工了。
つまり母、多分ドイツで家事代行の仕事したら、物凄く人気出るだろうなという所感。
也就是说,母亲要是去德国做家政服务的话,大概会超级受欢迎吧——这就是我的感想。
というか、大抵の日本人だったら重宝されるんじゃないだろうか。勿論、あくまで〝掃除だけ〟の話だけど。
倒不如说,大多数日本人应该都会很珍惜这份工作吧。当然,前提是仅限于"打扫卫生"这部分工作内容。
まぁ、そんな感じで程々に充実した生活を、世一は送れてしまっていた。
总之,世一就这样过着还算充实的生活。
ちなみに今は事務所でのミーティングが終わった直後で、暇潰しがてらお客さんから送られてきた評価メッセージを見てる真っ最中だったりする。
顺带一提,此刻他刚结束事务所的会议,正百无聊赖地翻看客户发来的评价留言。
──この評価メッセージとは、文字通り〝お客さんから送られてくる本日の仕事振りに対する評価〟のことで。
──所谓评价留言,顾名思义就是"客户对今天工作表现给出的反馈"。
基本は星1~5までの五段階評価で、なにか気になったことや良かったことがあったらコメント欄に記入してね、という感じのやつ。
基本上采用 1 到 5 星的五级评分制,如果有什么在意的地方或觉得不错的地方,请在评论区留言说明,大概就是这样的感觉。
ドイツ人は口コミを書く人が結構──しかもネガティブな事を事細やかに書く人がめちゃ──多いので。
德国人特别喜欢写评价——而且会把负面细节写得特别详尽的人超级——多。
それを見ると〝あぁこの人はこういう所を重点的に掃除して欲しいんだな〟とかわかってかなり参考になるので、世一はちょくちょくこうして確認しているのである。
看到这些评价就能明白"啊这个人希望重点打扫这些地方呢",相当具有参考价值,所以世一经常这样查看确认。
「お、流石ミラ。また星5だ」 "哦,不愧是米拉。又是五星好评"
そうしてこの評価、自分に対するモノだけなら自分のスマホからでも見れるんだけど。
这样说来,这份评价如果只是针对自己的话,用自己手机也能查看。
しかし事務所のパソコンから見ると、自分だけじゃなく他のスタッフへの評価メッセージも確認できるので。
不过用事务所的电脑登录的话,不仅能看自己的评价,还能看到其他工作人员收到的留言。
ついでに他の人へのコメントも見ては、やる気に繋げていたり。
顺便看看别人收到的评价,也能激发干劲。
「ベビーシッターで星5すごいよなー」 "育儿嫂能拿到五星评价真厉害啊——"
あと、事務所のパソコンからだとメッセージの割り振りがスマホよりも細かく出来たりもするので見やすいというのもある。
另外,用事务所的电脑分配消息比手机更细致,看起来也更方便。
まあその分操作がちょっと難しくて、最初管理者ページを間違えて開いちゃった時は焦ったけど。でもそれも、今はもう慣れたもんである。
虽然操作会稍微复杂些,刚开始还误开了管理员页面吓一跳。不过现在也已经完全习惯了。
──あ、次回のお客さんの情報も見とこうかな。 ——啊,顺便看看下一位客户的资料好了。
どうやらドイツ在住の日本人は同じ日本人を雇いたがる傾向が高いようで。世一指名のお客さんの七割は、同郷出身者だったりする。
看来居住在德国的日本人似乎更倾向雇佣同乡。全球指名客户中,约七成都是来自日本本土的同胞。
ミラとボスがあんなに世一を切望したのも、前に勤めてた〝日本人スタッフ〟が辞めてしまったかららしく。
米拉和老板之所以如此渴望世一,似乎是因为之前那位"日本人员工"辞职了。
だから突如現れた中期滞在の世一に対し、日系の店──ボス曰く、日本人はあっという間に日本人コミュニティーで紹介されるカフェやレストランに持ってかれてしまうんだそうな──に取られる前に、なんとか囲い込まなきゃ! となったんだとか。
所以对于突然出现的中期居留者世一,他们必须在日系店铺——据老板说,日本人转眼间就会被介绍到日本人社区里的咖啡馆或餐厅——抢走之前,想方设法把他留住!
「えっと、あ、次も日本人か。よかった」 "呃,啊,下个也是日本人啊。太好了"
そうして、やっぱり世一も同じ日本人相手の方が気が楽なので。
就这样,果然世一也觉得和同为日本人相处更轻松。
顧客情報に記載された明らかな日本人名に。安心しつつ、さて住所はどこかなとスクロールしていたら──
对着客户资料上明显是日本人的姓名。正安心地想着"那么地址在哪里呢"往下滚动页面时──
「ねぇ世一ちゃん、ちょお〜〜っと難しい客にチャレンジする気はない?」
"喂世一酱,要不要挑战一下超~~~级难搞的客户呀?"
「んわ゛ッッ?!!」 "呜哇?!!
───いつの間にか隣に居たらしいボスに、思わず漫画のように世一はビクンッッと身体を跳ね上げさせてしまった。
──不知何时出现在身旁的老板,让世一像漫画人物般"噫!"地整个人弹跳了起来。
いやだって。マジで気配なかったので。 因为真的完全没察觉到啊。
「び、び、びっくりしたぁ〜〜! ボス! 居るなら声掛けてくださいよ!」
"吓、吓、吓死我了啦~~!老板!在的话好歹吱个声啊!"
「アラごめんなさい? ンフフ、驚かす気はなかったのよ」
"哎呀抱歉啦?嗯呵呵,人家没想吓你来着"
ちなみにボスは身長が180cmある大変存在感のある身なりの上に、よく人を頭上から覗き込む癖があるので。
顺便一提老板身高一米八穿着存在感爆表的行头,还总爱从别人头顶俯视下来。
ボスと20cm近く身長差がある世一からすると、うん。なんかホラーゲームみが時々凄いのだ。いつか上からガブッと捕食されそう。
对于和老板有着 20 厘米身高差的世一来说,嗯。有时候真的像恐怖游戏一样可怕。总觉得哪天会被从上往下"啊呜"一口吃掉。
「それで、ネ? どう? チャレンジ精神は湧きそう?」
"所以呢?怎么样?有没有激发挑战精神?"
「……ちなみに難しいって、どういうタイプの難しさですか?」
"……顺便问一下,您说的难度大,具体是指哪种类型的难度呢?"
ミラもだけど、ボスの睫毛は物凄く長い。そして量が多い。
米拉也是,但老板的睫毛长得惊人。而且数量超多。
だからかこうしてジッと真っ直ぐ見詰められると、どうにも変にたじろいでしまう。
被他这样直勾勾地盯着看,不知怎的就莫名有些招架不住。
なんでだろ。ビームでも出そうな目力だからかな。 为什么呢。大概是因为那双眼睛仿佛能射出激光般充满魄力吧。
「ン~~怒るポイントがわからないのよね。気分にムラがあるっていうか……」
"嗯~~搞不懂你生气的点在哪里呢。该说是情绪起伏不定吗......"
悩まし気な表情をしながら器用に片眉だけを持ち上げたボスが、そのまま腕を組みながらゆっくりと小首を傾げていく。
老板一边露出困扰的表情灵巧地单挑起眉毛,一边抱起胳膊缓缓歪过头。
ボスのパーツは身長以外も全部大きいから、小さな仕草ですらも何故だかよく目を引いて。多分、こういう人のことを〝華がある〟というんだろうなと世一はよく思ったり。
老板的零件除了身高之外全都很大,就连细微的动作也莫名引人注目。世一经常想,大概这就是所谓的"有气场"吧。
「彼、顧客の中でもかなりのお金持ちで、拘りが強いんでしょうね。だからよくクレーム入れてくるんだけど……その割にはウチの利用はやめないから、ほんと何?って感じなのよ」
"他在客户里也算相当有钱的那类,而且特别挑剔。所以经常来投诉...但奇怪的是又从不终止合作,真搞不懂他在想什么"
──と、思ってたらなんか大分不穏な事言い始めたぞボス。
──正这么想着,老板突然开始说些相当危险的话。
突然の暴露に思わず目を白黒させる世一の前で、徐にやれやれポーズを取り始めたボスはそのままピラピラと謎に片手を振っている。
面对突如其来的爆料,世一惊得瞪圆了眼睛。而老板则慢悠悠地摆出"真拿你没办法"的姿势,还莫名其妙地单手晃动着什么。
ちなみにこの手も当然ながら大きい。具体的に言うとバスケットボールを片手で掴めるんだとか。握力含めて凄すぎる。
顺便一提,这双手当然也很大。具体来说,据说能单手抓住篮球。连握力都强得离谱。
「あァ、だから別にクレーム入れられても問題ないわ。も~~いい加減面倒くさくってね。切るなら早くサクッとしちゃいたいわって感じだから」
"啊~所以就算收到投诉也没关系啦。真是的~麻烦死了。要开除的话干脆利落快点解决就好啦"
それってつまり、私でクレーム入るのを期待してるってこと……?
这意思难道是......在期待由我来提出投诉吗?
なんとなくボスの狙いがわかってしまって。途端に居心地の悪さを感じた世一は、唇をまごつかせながら黙り込んでしまった。
隐约察觉到老板的意图后。世一顿时感到坐立不安,嘴唇蠕动着陷入了沉默。
「…………」 "…………"
でも、クレームが多い人って、人種そのものにすら難癖を付けてきたりするので。
不过,那些爱抱怨的人啊,甚至会对人种本身都吹毛求疵呢。
だから恐らくは──ボスの口ぶりから推測するに──相手からその手のクレームを入れさせて、それで〝スタッフに文句があるならご利用をお止めください〟とか言って退会させる気なのかなと。
所以大概——从老板的语气来推测——对方要是提出那种投诉的话,就会用"如果对我们的服务有意见请停止使用"之类的说辞让对方退会吧。
だってそれなら〝相手に非がある状態〟になるので。ゴネられても、多分いくらでも押し通せる。
因为这样一来就变成"对方理亏"的状态了。就算对方纠缠不休,大概也能强硬到底。
でも、流石にそういうのはちょっと嫌だな……。 不过,这种做法果然还是有点讨厌啊……
「ちなみに面倒くさい客だから特別手当が発生するわ。クレーム代ってやつね。具体的に言うとこの位」
"顺便说因为是麻烦客户所以会有特别津贴哦。就是所谓的投诉处理费啦。具体来说是这个数"
──なんて痛んだ良心は、ボスが提示した金額を見た瞬間に秒で吹き飛んでしまった。
──这份痛楚的良知,在看到老板开出的金额瞬间就烟消云散了。
いやだって───高ッッッか! もはや臨時収入ってレベルじゃないってか、多分三回分くらい仕事した時くらいの金額だこれ!
开玩笑这也──太贵了吧!这已经超出临时收入的范畴了吧,差不多相当于干三单活的报酬啊!
「エッッこ、こんなに……!?」 "诶诶这、这么多......!?"
「こんなに♡ いっぱいお金貰える方がやる気出るでしょう?」
"这么多♡ 拿到丰厚报酬才更有干劲对吧?"
「……ッ、………!!」 「……呜、………!!」
─────頭の中で、最近新しく発売したノア様グッズが駆け巡っていく。
─────脑海中不断闪现着最近新发售的诺亚大人周边商品。
ノア様はバスタード・ミュンヘンが誇る世界一のストライカー。だからこそ、公式も〝どうせ売れるだろ〟とノア様のグッズは多く作るし、金額も強気に設定されることが多い。
诺亚大人是巴斯塔德·慕尼黑引以为傲的世界第一前锋。正因如此,官方也抱着"反正肯定卖得出去"的心态大量生产诺亚大人的周边,价格也往往定得相当高昂。
だから物によっては泣く泣く諦めるしかなくて。でも、この臨時収入があったら余裕で全部買える……!! 色違いも、いける……!!
所以有些商品只能含泪放弃。但有了这笔临时收入的话,就能轻松买下全部了……!! 连不同配色的款式也能拿下……!!
「……ッッ〜〜~やります!」 “……啊啊啊~我干!”
「ありがと〜〜♡ じゃあ顧客情報送るわね」 “谢谢你啦~♡ 那我这就把客户资料发过去哦”
葛藤の果てにそう絞り出した世一とは裏腹に、ボスはご機嫌を隠しもせずにスマホを弄っていく。
与纠结到最后才挤出这句话的世界第一形成鲜明对比,老板毫不掩饰好心情地摆弄着手机。
その全身から漲る〝予定通り♡〟と言わんばかりの様子ときたら。
那浑身散发出的“一切尽在掌握♡”般的气场简直扑面而来。
ボスは世一がノエル・ノアの大大大大大ファンであることを知っているので。恐らくは、新発売の限定グッズの存在を知った上でこの仕事を振ってきたんだろう。流石抜け目ない。
老板知道世一是诺埃尔·诺亚的超级狂热粉丝。八成是得知新发售的限定周边后,才特意安排这份工作的吧。不愧是滴水不漏的老狐狸。
「──まぁ、切りたい客ではあるけど。でも別に、無理に嫌われようとはしなくていいわ。貴方はいつも通りに仕事をしてくれれば、それで構わないから」
"——虽然确实是个想甩掉的客户。不过你也不必刻意招人嫌恶。只要像往常那样完成工作就行,这样就足够了"
「え?」 "诶?"
そうしてそんな、〝やっぱりちょっと早まったかもな〟なんて思っていた世一の前で。
就在世一暗自思忖"果然还是太冲动了吗"的时候——
情報を送り終わったらしいボスは、けれど今までとはまるで正反対のことを何気なく言ってくるのだ。
发送完信息的老板,此刻却若无其事地说出与之前截然相反的话。
「今までのスタッフたちがこのお客に合わなかっただけで、貴方は気に入られる可能性もあるってコトよ。だから頑張って♡ 期待してるわよおチビちゃん♡」
"之前的工作人员只是不适合这位客人而已,你说不定能讨他欢心呢。所以加油吧♡ 我很期待哦小不点♡"
──この人、本当に強かだよな。 ——这人真是精明啊。
世一のテンションが落ちたのを察して、さり気なく持ち上げてきた。
察觉到世一情绪低落,便不着痕迹地给他打气。
これがミュンヘンで起業して成功した〝大人の女〟かぁと思って。
这就是在慕尼黑创业成功的"成熟女性"啊...
やっぱり力無く笑った世一は「がんばります……」と弱々しく答えるしかなかったのである。
最终无力微笑的世一也只能弱弱地回答"我会努力的..."
︎︎